1
00:00:38,092 --> 00:00:42,513
JINN: UM ESPÍRITO INTELIGENTE
DE CHAMA E AR,

2
00:00:42,638 --> 00:00:45,516
CAPAZ DE ASSUMIR FORMAS
HUMANA E ANIMAL

3
00:00:45,516 --> 00:00:48,811
E INFLUENCIAR A HUMANIDADE
PARA O BEM OU PARA O MAL.

4
00:02:03,594 --> 00:02:09,475
SUMMER:
DESCOBRINDO O MEU LUGAR

5
00:02:14,897 --> 00:02:17,316
Como você acha
que eu ficaria sem cabelo?

6
00:02:20,486 --> 00:02:21,779
Eu não sei.

7
00:02:22,488 --> 00:02:25,699
Você é linda, então arrasaria
de qualquer jeito.

8
00:02:25,783 --> 00:02:27,076
Por que pergunta?

9
00:02:29,620 --> 00:02:31,080
Só por curiosidade.

10
00:02:31,789 --> 00:02:33,207
Tudo bem.

11
00:02:33,207 --> 00:02:36,210
-Tenha um bom dia.
-Obrigada. Até mais tarde.

12
00:02:41,382 --> 00:02:44,927
Muito bem.
O que é identidade?

13
00:02:45,010 --> 00:02:49,098
Quais são os valores,
as ideologias e as práticas

14
00:02:49,139 --> 00:02:50,933
que nos tornam quem somos?

15
00:02:51,642 --> 00:02:54,395
Vocês vão escrever
uma redação

16
00:02:54,395 --> 00:02:57,940
sobre a identidade de vocês
e como vocês as moldam.

17
00:02:58,649 --> 00:02:59,650
Quem é você?

18
00:03:00,526 --> 00:03:02,236
Como se tornou quem você é?

19
00:03:02,319 --> 00:03:05,531
Sejam bem específicos.
Não quero coisas vagas.

20
00:03:05,531 --> 00:03:09,159
Escrevam sobre uma experiência
específica,

21
00:03:09,243 --> 00:03:10,953
ou várias
experiências assim.

22
00:03:11,829 --> 00:03:13,122
Tahir,

23
00:03:14,164 --> 00:03:17,126
fale alguma coisa
sobre a sua identidade.

24
00:03:17,960 --> 00:03:19,253
Costeleta de porco.

25
00:03:19,253 --> 00:03:20,546
Amos,

26
00:03:20,629 --> 00:03:23,966
mais uma interrupção sua,
e você será expulso da sala.

27
00:03:23,966 --> 00:03:26,552
Sinto muito.
Vá em frente, Tahir.

28
00:03:27,553 --> 00:03:28,971
Minha deen.

29
00:03:28,971 --> 00:03:30,264
Ótimo.

30
00:03:30,264 --> 00:03:32,641
Pode dizer à turma
o que é isso?

31
00:03:35,269 --> 00:03:36,979
É o estilo de vida islâmico.

32
00:03:39,690 --> 00:03:43,569
Amos, conte alguma coisa
sobre a sua identidade.

33
00:03:45,571 --> 00:03:48,574
<i>Hoje outra onda</i>
<i>de ataques aéreos dos EUA</i>

34
00:03:48,574 --> 00:03:50,492
<i>está ajudando</i>
<i>a desacelerar o avanço</i>

35
00:03:50,576 --> 00:03:52,578
dos combatentes islâmicos
na Síria.

36
00:03:55,289 --> 00:03:59,168
<i>Não há relatos de vítimas</i>
<i>militares ou civis</i>

37
00:03:59,210 --> 00:04:00,461
<i>até o momento.</i>

38
00:04:00,503 --> 00:04:03,464
<i>A imigração continua sendo</i>
<i>um assunto delicado...</i>

39
00:04:05,466 --> 00:04:06,884
BOLETIM DO TEMPO

40
00:04:06,967 --> 00:04:09,678
Hoje a máxima ficará
em torno dos 25ºC,

41
00:04:09,720 --> 00:04:11,597
com poucas nuvens
pela manhã,

42
00:04:11,680 --> 00:04:13,891
mas que vão desaparecer
à tarde.

43
00:04:13,891 --> 00:04:17,186
Talvez seja o dia perfeito
para um piquenique

44
00:04:17,228 --> 00:04:18,896
ou um encontro inesperado.

45
00:04:18,896 --> 00:04:21,607
O tempo será semelhante
durante a semana,

46
00:04:21,607 --> 00:04:24,693
com manhãs frias, secas
e com poucas nuvens,

47
00:04:24,735 --> 00:04:26,612
que vão desaparecer à tarde,

48
00:04:26,695 --> 00:04:29,114
o que nos proporcionará
uma semana perfeita

49
00:04:29,198 --> 00:04:30,699
e ensolarada de primavera.

50
00:04:30,741 --> 00:04:32,326
É com você, Victor.

51
00:04:32,326 --> 00:04:33,619
<i>Corta!</i>

52
00:04:41,919 --> 00:04:44,922
É isso aí, galera.
Vamos lá. Vamos rimar.

53
00:04:44,922 --> 00:04:45,923
Manda ver.

54
00:04:46,841 --> 00:04:48,217
<i>Está chovendo</i>

55
00:04:49,218 --> 00:04:50,636
<i>está despencando</i>

56
00:04:51,554 --> 00:04:52,930
<i>o velhote</i>

57
00:04:54,014 --> 00:04:57,226
<i>está roncando...</i>

58
00:05:17,663 --> 00:05:19,373
O que você fez
ontem à noite?

59
00:05:19,456 --> 00:05:21,458
-Eu estava com você!
-Não, não estava!

60
00:05:22,084 --> 00:05:23,961
Aposto que ela se sente
uma idiota

61
00:05:24,044 --> 00:05:26,380
-com o nome dele nas costas.
-Meu Deus!

62
00:05:32,094 --> 00:05:34,763
Pode pôr mais dois pepperonis
na minha pizza?

63
00:05:34,763 --> 00:05:36,557
São mais US$ 2.

64
00:05:42,354 --> 00:05:44,190
Você tem um sorriso lindo.

65
00:05:47,109 --> 00:05:48,903
Você é porto-riquenha?

66
00:05:48,986 --> 00:05:50,654
Não, não, etíope.

67
00:05:52,323 --> 00:05:53,991
Continua linda.

68
00:05:55,659 --> 00:05:56,785
Obrigada.

69
00:06:07,296 --> 00:06:10,716
Valeu. Se cuida.
A gente se vê por aí.

70
00:06:17,806 --> 00:06:20,518
E aí?
É a sua nova namoradinha?

71
00:06:22,853 --> 00:06:25,397
Sério. O que faremos
para o show de talentos?

72
00:06:25,397 --> 00:06:28,400
-Temos que arrasar este ano.
-Eu ajudo com a coreografia.

73
00:06:28,400 --> 00:06:29,735
-Perfeito.
-Eu também.

74
00:06:33,113 --> 00:06:36,700
Por que não deixa a coreografia
comigo e com Blaine?

75
00:06:36,742 --> 00:06:39,411
Não queremos acabar
como no ano passado, sabe?

76
00:06:39,411 --> 00:06:40,746
Sem ressentimentos.

77
00:06:40,746 --> 00:06:43,249
Vamos nos reunir amanhã
e ensaiar o número.

78
00:06:43,332 --> 00:06:45,876
-Temos que ganhar este ano.
-É nosso último ano.

79
00:06:45,960 --> 00:06:48,629
-Último ano!
-É isso aí!

80
00:07:17,658 --> 00:07:20,661
-Salaam Aleikum.
-Alaikum as-salaam.

81
00:07:20,703 --> 00:07:22,746
Temos novos fiéis
conosco hoje.

82
00:07:22,788 --> 00:07:24,290
Que bom que você veio!

83
00:07:24,331 --> 00:07:27,334
Vamos pedir que se levantem
e se apresentem.

84
00:07:27,334 --> 00:07:30,462
Nossos novos irmãos e irmãs.

85
00:07:36,343 --> 00:07:39,430
-Salaam Aleikum.
-Alaikum as-salaam.

86
00:07:40,431 --> 00:07:43,184
Meu nome é Jade Jennings

87
00:07:43,184 --> 00:07:45,769
e eu sou de Los Angeles.

88
00:07:45,811 --> 00:07:48,772
Estou muito feliz
por estar aqui.

89
00:07:48,814 --> 00:07:50,649
Obrigado, irmã Jade.

90
00:07:50,649 --> 00:07:53,068
Tenho certeza
de que muitos de nós aqui

91
00:07:53,110 --> 00:07:55,487
já a conhecem
da previsão do tempo.

92
00:07:55,529 --> 00:07:57,489
Sei que eu conheço.

93
00:08:06,207 --> 00:08:08,542
-Salaam Aleikum.
-Alaikum as-salaam.

94
00:08:08,626 --> 00:08:11,795
-Eu sou Jade.
-Eu sei. Eu vejo o noticiário.

95
00:08:11,795 --> 00:08:13,923
-Sou Aliyah.
-Muito prazer.

96
00:08:14,924 --> 00:08:16,800
Que lindo!

97
00:08:24,391 --> 00:08:27,478
E então?
Como está se sentindo até agora?

98
00:08:30,272 --> 00:08:33,275
Eu me sinto ótima,
sinceramente.

99
00:08:34,652 --> 00:08:35,819
É...

100
00:08:37,655 --> 00:08:40,824
É a simplicidade,
na verdade.

101
00:08:42,785 --> 00:08:44,537
Nenhum deus além de Alá.

102
00:08:45,788 --> 00:08:48,499
Eu me sinto única...

103
00:08:50,251 --> 00:08:51,585
e plena.

104
00:09:49,185 --> 00:09:50,436
Não acredito!

105
00:09:53,606 --> 00:09:54,773
Oi, Blaine.

106
00:09:55,774 --> 00:09:57,651
Você viu o vídeo da Ronell?

107
00:09:58,777 --> 00:09:59,862
É...

108
00:10:01,614 --> 00:10:04,450
Acho que ela largou a escola
por isso no ano passado.

109
00:10:05,075 --> 00:10:07,453
Também achei que ela ia
para a faculdade.

110
00:10:08,495 --> 00:10:10,956
Mas ela ganhou
muitas curtidas nesse vídeo.

111
00:10:12,249 --> 00:10:13,334
Tchau.

112
00:10:17,046 --> 00:10:19,215
Oi, mãe. Olha só esse vídeo.

113
00:10:19,256 --> 00:10:21,342
Se lembra da Ronell,
da minha escola?

114
00:10:28,265 --> 00:10:33,270
Meu bem,
eu tive uma noite mágica.

115
00:10:34,355 --> 00:10:35,981
Eu fui à mesquita

116
00:10:35,981 --> 00:10:38,234
que minha colega de trabalho
frequenta.

117
00:10:38,275 --> 00:10:40,069
Vão fechar esses lugares,
mãe.

118
00:10:40,778 --> 00:10:42,821
As mulheres
ficam em salas separadas.

119
00:10:42,821 --> 00:10:46,784
Não...
Summer, aquilo foi lindo.

120
00:10:47,535 --> 00:10:52,414
As pessoas, as luzes,
o cheiro!

121
00:10:52,414 --> 00:10:53,791
A oração...

122
00:10:55,084 --> 00:10:58,379
Qualquer político que queira
proibir isso é um idiota.

123
00:11:21,235 --> 00:11:24,446
<i>"Minha identidade</i>
<i>é moldada pelos meus pais.</i>

124
00:11:24,530 --> 00:11:28,158
<i>Eles vêm de dois mundos</i>
<i>muito diferentes.</i>

125
00:11:28,242 --> 00:11:30,536
<i>Meu pai é</i>
<i>de uma família grande,</i>

126
00:11:30,578 --> 00:11:33,289
<i>e minha mãe</i>
<i>é de uma família pequena,</i>

127
00:11:33,289 --> 00:11:34,707
<i>de pais divorciados.</i>

128
00:11:36,417 --> 00:11:37,585
<i>Por causa disso,</i>

129
00:11:37,585 --> 00:11:40,880
<i>ela traçou o próprio caminho</i>
<i>e segue suas próprias regras.</i>

130
00:11:41,714 --> 00:11:43,007
<i>Eu faço o mesmo.</i>

131
00:11:43,007 --> 00:11:45,342
<i>Minha mãe sempre diz</i>
<i>que o importante na vida</i>

132
00:11:45,342 --> 00:11:47,887
<i>é crescer e se reinventar.</i>

133
00:11:48,012 --> 00:11:50,764
<i>Eu gosto de mudar,</i>
<i>explorar novos estilos,</i>

134
00:11:50,848 --> 00:11:52,141
<i>ler novos livros.</i>

135
00:11:53,684 --> 00:11:56,604
<i>Eu danço,</i>
<i>porque a minha avó dançava.</i>

136
00:11:56,687 --> 00:11:57,855
<i>O movimento</i>

137
00:11:57,897 --> 00:12:01,192
<i>é uma das minhas únicas ligações</i>
<i>com minhas origens,</i>

138
00:12:02,067 --> 00:12:03,444
<i>com meu DNA."</i>

139
00:12:09,909 --> 00:12:12,620
Mãe, o dia está ensolarado.

140
00:12:12,620 --> 00:12:14,205
Por que está usando isso?

141
00:12:16,165 --> 00:12:17,917
Porque eu quero.

142
00:12:19,001 --> 00:12:20,753
Por que está usando isso?

143
00:12:23,047 --> 00:12:25,049
Você escolheu
esta blusa para mim.

144
00:12:25,049 --> 00:12:28,010
É, mas não a amarrei
desse jeito, Summer.

145
00:12:28,052 --> 00:12:30,471
Enfim, eu fiquei acordada
até tarde ontem,

146
00:12:30,471 --> 00:12:32,473
lendo o Alcorão.

147
00:12:33,599 --> 00:12:36,101
-Juro que nunca li nada tão...
-Ok, mãe.

148
00:12:37,019 --> 00:12:38,479
Até mais tarde.

149
00:12:45,611 --> 00:12:48,072
-Oi, amiga.
-Oi. E aí?

150
00:12:49,615 --> 00:12:52,076
Acho que minha mãe
está fazendo algo estranho.

151
00:12:52,076 --> 00:12:54,245
-Usando drogas?
-Não.

152
00:12:55,663 --> 00:12:59,083
Ela foi
a um templo muçulmano.

153
00:12:59,959 --> 00:13:02,795
-É estranho.
-Nossa! Que sinistro!

154
00:13:02,795 --> 00:13:05,965
Lembra da padaria muçulmana
em Inglewood?

155
00:13:05,965 --> 00:13:07,091
Lembro.

156
00:13:07,091 --> 00:13:09,385
Meu tio se envolveu
com isso.

157
00:13:09,385 --> 00:13:13,222
Parece que o líder deles tinha
umas 20 esposas, 40 filhos...

158
00:13:13,222 --> 00:13:15,683
As mulheres tinham que andar
atrás dos homens

159
00:13:15,766 --> 00:13:17,685
e fazer tortas de feijão
o dia todo.

160
00:13:17,768 --> 00:13:19,144
E eles eram corruptos.

161
00:13:19,228 --> 00:13:21,522
Antes eles matavam nigerianos
e jornalistas

162
00:13:21,564 --> 00:13:23,941
e depois vendiam pão
e essas coisas.

163
00:13:23,983 --> 00:13:25,985
-Como assim?
-Pois é...

164
00:13:27,862 --> 00:13:29,655
E cadê seu tio agora?

165
00:13:30,531 --> 00:13:32,283
Ele foi preso.

166
00:13:33,158 --> 00:13:37,121
Agora ele vende sapatos
em Redondo Beach.

167
00:13:37,121 --> 00:13:38,873
Ele nunca mais foi o mesmo.

168
00:13:39,707 --> 00:13:40,833
Nossa!

169
00:13:42,293 --> 00:13:43,878
Mas o que interessa

170
00:13:43,878 --> 00:13:47,089
é que vamos arrasar
na prova de cálculo.

171
00:13:49,258 --> 00:13:50,384
Você estudou?

172
00:13:51,427 --> 00:13:52,428
Estudei.

173
00:13:52,428 --> 00:13:55,181
É, eu estudei
tanto quanto você.

174
00:13:57,725 --> 00:13:59,977
<i>"Eu não sei o que é ter fé.</i>

175
00:14:00,853 --> 00:14:03,314
<i>Eu nunca fui à igreja</i>
<i>quando era criança.</i>

176
00:14:05,441 --> 00:14:07,443
<i>Quero ser</i>
<i>o que a minha mãe quiser,</i>

177
00:14:07,484 --> 00:14:09,028
<i>mas temo o que eu quero.</i>

178
00:14:14,283 --> 00:14:16,577
<i>De estar com alguém,</i>
<i>de sentir, de tocar,</i>

179
00:14:16,619 --> 00:14:18,329
<i>de sonhar tudo de uma vez.</i>

180
00:14:20,164 --> 00:14:23,876
<i>Minha mãe volta da mesquita</i>
<i>irradiando uma luz que nunca vi.</i>

181
00:14:25,753 --> 00:14:27,296
<i>É uma luz divina...</i>

182
00:14:28,756 --> 00:14:30,341
<i>com a qual eu me conecto.</i>

183
00:14:32,468 --> 00:14:34,011
<i>Quero irradiar como ela,</i>

184
00:14:34,053 --> 00:14:37,223
<i>mas já me sinto tomada</i>

185
00:14:38,140 --> 00:14:40,476
<i>por uma chama</i>
<i>que não consigo apagar."</i>

186
00:15:11,924 --> 00:15:13,884
Tenho certeza
de que muitos de nós

187
00:15:13,884 --> 00:15:17,096
estão cientes
de toda essa confusão

188
00:15:17,179 --> 00:15:21,517
e dessa loucura
que tomou conta da nossa nação

189
00:15:21,517 --> 00:15:22,685
e do nosso mundo.

190
00:15:23,936 --> 00:15:29,233
Como vocês, eu fico em casa
me perguntando e pensando:

191
00:15:29,275 --> 00:15:30,985
"O que eu posso fazer?

192
00:15:31,068 --> 00:15:32,528
O que vocês podem fazer?

193
00:15:32,570 --> 00:15:34,280
O que o jami'a pode fazer

194
00:15:34,280 --> 00:15:39,535
para aliviar
um pouco dessa dor?"

195
00:15:40,494 --> 00:15:43,581
E eu penso em um
dos cinco pilares do islã,

196
00:15:43,581 --> 00:15:44,790
que é zakat,

197
00:15:45,958 --> 00:15:47,251
a caridade.

198
00:15:47,293 --> 00:15:49,378
Tenho certeza
de que muitos de nós,

199
00:15:49,378 --> 00:15:52,131
quando estamos andando
na rua após um dia ruim,

200
00:15:52,214 --> 00:15:54,842
preocupados com as contas
e os problemas,

201
00:15:54,925 --> 00:15:57,428
já nos deparamos com alguém
que disse

202
00:15:57,511 --> 00:16:01,307
"Salaam Aleikum"
ou "Olá, tudo bem?

203
00:16:01,390 --> 00:16:02,975
Você está muito bem hoje."

204
00:16:03,017 --> 00:16:06,228
E, de repente,
aquilo muda o seu dia.

205
00:16:06,270 --> 00:16:09,690
Aquilo pode mudar
seu mês inteiro, se Alá quiser.

206
00:16:09,690 --> 00:16:11,984
Você fica mais confiante,

207
00:16:12,026 --> 00:16:14,111
mais bem-humorado.

208
00:16:14,945 --> 00:16:16,864
Isso é uma forma
de caridade.

209
00:16:16,864 --> 00:16:18,449
Isso é zakat.

210
00:16:20,409 --> 00:16:22,119
Salaam Aleikum,
irmã Jade.

211
00:16:22,745 --> 00:16:25,164
-Salaam Aleikum.
-Alaikum as-salaam.

212
00:16:25,164 --> 00:16:27,708
-Bom vê-la aqui hoje.
-É bom vê-lo também.

213
00:16:29,001 --> 00:16:31,003
Esta deve ser a sua filha.

214
00:16:31,629 --> 00:16:33,881
Sim, esta é Summer.

215
00:16:33,881 --> 00:16:35,716
Salaam-Aleikum, irmãzinha.

216
00:16:37,009 --> 00:16:38,177
Igualmente.

217
00:16:39,637 --> 00:16:42,014
-Por favor, desculpe-a.
-Que Alá a proteja!

218
00:16:42,056 --> 00:16:45,434
Isso é novidade para ela.
Ela é uma nova fiel, como eu.

219
00:16:45,476 --> 00:16:47,645
Este é o lugar certo
para novos fiéis.

220
00:16:47,728 --> 00:16:50,481
Aqueles com amor no coração
em busca da verdade.

221
00:16:51,190 --> 00:16:52,858
Sim, a verdade.

222
00:16:53,859 --> 00:16:56,362
Bem, estou ansiosa
por mais verdades

223
00:16:56,445 --> 00:16:57,863
na sexta-feira que vem.

224
00:16:57,905 --> 00:17:01,200
Não, não.
A verdade está em você, irmã.

225
00:17:02,076 --> 00:17:04,912
E no Alcorão.
Eu sou apenas um veículo.

226
00:17:06,330 --> 00:17:07,331
Bem...

227
00:17:10,376 --> 00:17:14,588
Por que você e Summer
não levam uma torta de feijão?

228
00:17:14,630 --> 00:17:16,465
Eu não como torta.

229
00:17:16,507 --> 00:17:18,050
Por causa do amido.

230
00:17:18,050 --> 00:17:21,762
Obrigada, imã Khalid.
É muita gentileza sua.

231
00:17:22,638 --> 00:17:24,765
-Tenha um bom dia.
-Você também, irmã.

232
00:17:24,765 --> 00:17:25,933
Salaam Aleikum.

233
00:17:28,519 --> 00:17:30,646
É um bom jeito
de esquecer o Jordan.

234
00:17:31,772 --> 00:17:35,109
-Nunca mais diga isso!
-Não preciso dizer.

235
00:17:35,776 --> 00:17:38,612
-Sei que gosta dos delicados.
-Fique calada!

236
00:17:55,546 --> 00:17:57,381
Summer,
coloque isso de novo!

237
00:17:57,423 --> 00:17:59,633
Por quê? Já estamos indo.

238
00:18:00,676 --> 00:18:02,845
Você acha que isso
é brincadeira?

239
00:18:02,928 --> 00:18:05,556
Eu finalmente encontrei algo
que me faz feliz,

240
00:18:05,639 --> 00:18:09,268
e você quer zombar disso
em vez de aprender alguma coisa.

241
00:18:09,268 --> 00:18:10,394
Aprender o quê?

242
00:18:10,394 --> 00:18:13,147
A se esconder atrás de véus
e passagens sagradas

243
00:18:13,230 --> 00:18:15,524
em vez de admitir
que só quer transar

244
00:18:15,524 --> 00:18:17,526
e finalmente ser aceita?

245
00:18:22,281 --> 00:18:24,408
Não quero ouvir
outra palavra sua.

246
00:18:25,409 --> 00:18:28,287
Você precisa aprender
a ter respeito

247
00:18:28,370 --> 00:18:31,540
e precisa vir à mesquita
todo fim de semana,

248
00:18:31,582 --> 00:18:33,542
em vez de ficar
andando pela rua

249
00:18:33,584 --> 00:18:36,420
-vendo vídeos de strippers.
-É arte, mãe!

250
00:18:36,420 --> 00:18:38,672
É lixo, Summer.

251
00:18:47,181 --> 00:18:49,016
Agora coloque o véu.

252
00:19:07,910 --> 00:19:11,038
-O jantar está pronto.
-Obrigado.

253
00:19:11,038 --> 00:19:13,457
Coloquei mais bacon
para você, Summertime.

254
00:19:13,457 --> 00:19:14,583
Obrigada.

255
00:19:15,584 --> 00:19:18,212
Você se lembra da Kelly,
da minha aula de ioga?

256
00:19:18,295 --> 00:19:20,756
Kelly... Sim, lembro. Claro.

257
00:19:20,756 --> 00:19:23,175
Ela vai apresentar
um número de balé e hip-hop.

258
00:19:23,175 --> 00:19:25,511
-Eu prometi que iria.
-Hip-hop e balé?

259
00:19:25,594 --> 00:19:27,054
-Você tem que ir!
-Já vou.

260
00:19:30,140 --> 00:19:31,350
Tchau, Jennifer.

261
00:19:32,309 --> 00:19:34,770
Você quer ir, Summer?

262
00:19:35,646 --> 00:19:37,064
Não, obrigada.

263
00:19:38,190 --> 00:19:39,233
Tudo bem.

264
00:19:40,776 --> 00:19:42,194
Tchau, Summertime.

265
00:19:42,194 --> 00:19:44,321
-Obrigado pelos sanduíches.
-De nada.

266
00:19:49,785 --> 00:19:52,663
-Por que ela me chama assim?
-Nem imagino.

267
00:19:52,746 --> 00:19:54,081
-Boa pergunta.
-Por quê?

268
00:19:55,958 --> 00:19:57,251
Ela se esforça.

269
00:20:07,261 --> 00:20:09,388
Ainda está preocupada
com a sua mãe?

270
00:20:10,222 --> 00:20:13,058
É só uma fase, Summer.
Vai passar.

271
00:20:13,934 --> 00:20:17,104
Sua mãe está sempre
descobrindo coisas novas,

272
00:20:17,188 --> 00:20:18,689
igual à sua avó.

273
00:20:19,398 --> 00:20:20,816
Quando conheci sua mãe,

274
00:20:20,858 --> 00:20:23,652
ela era uma pantera negra
new age e budista.

275
00:20:23,652 --> 00:20:26,363
-Como alguém lida com isso?
-Não sei.

276
00:20:27,114 --> 00:20:28,240
Não sei.

277
00:20:29,116 --> 00:20:30,242
Ela...

278
00:20:32,244 --> 00:20:34,246
Ela tem andado
muito estranha, pai.

279
00:20:34,997 --> 00:20:37,541
Não posso fazer nada,
sem que ela vomite

280
00:20:38,250 --> 00:20:41,086
aquela baboseira religiosa
em mim.

281
00:20:41,128 --> 00:20:45,257
Não sei. Você nunca pensou
em ceder por um tempo?

282
00:20:46,383 --> 00:20:48,427
Talvez aprender algo
sobre aquilo?

283
00:20:48,511 --> 00:20:50,971
Pelo menos até você se formar
e sair de casa.

284
00:20:51,013 --> 00:20:54,225
Você acha que devo
me tornar muçulmana?

285
00:20:54,850 --> 00:20:55,893
Não.

286
00:20:56,602 --> 00:20:57,603
Não.

287
00:20:57,686 --> 00:21:00,147
Ouça um pouco
do papo religioso da sua mãe,

288
00:21:00,147 --> 00:21:01,524
massageie o ego dela.

289
00:21:01,565 --> 00:21:03,442
Faça amigos
na mesquita talvez.

290
00:21:03,442 --> 00:21:05,569
Ganhe experiência de vida.

291
00:21:07,112 --> 00:21:08,280
Ok...

292
00:21:14,161 --> 00:21:15,454
Está gostoso.

293
00:21:15,454 --> 00:21:16,747
Nada mal.

294
00:21:26,006 --> 00:21:27,132
Está bom.

295
00:21:33,722 --> 00:21:34,890
Agora faça assim.

296
00:21:38,435 --> 00:21:40,437
Eu posso te ensinar
umas coisinhas.

297
00:21:40,437 --> 00:21:42,314
E eu posso mostrar
outras coisas.

298
00:21:42,314 --> 00:21:45,442
Combinado. Alguém aqui
está vendo "Real Housewives".

299
00:22:19,476 --> 00:22:21,353
Vai usar isso no trabalho?

300
00:22:22,646 --> 00:22:23,814
Não sei.

301
00:22:25,024 --> 00:22:28,110
Com todo esse ódio
que temos visto no país...

302
00:22:29,361 --> 00:22:32,656
Além disso, você sabe como são
as emissoras de TV.

303
00:22:32,698 --> 00:22:35,618
O pessoal está acostumado
com a Jade Jennings.

304
00:22:36,243 --> 00:22:39,205
Eles ficam confusos quando
um jornalista corta o cabelo,

305
00:22:39,246 --> 00:22:41,832
imagine como se revoltariam
se vissem um véu.

306
00:22:43,375 --> 00:22:44,919
Acho que deveria usar.

307
00:22:46,253 --> 00:22:47,505
Seja ousada.

308
00:22:47,505 --> 00:22:48,839
Sério?

309
00:22:49,548 --> 00:22:54,094
E se disseram para não usar,
processe-os por discriminação.

310
00:22:58,390 --> 00:23:02,353
Mas eu só queria dizer
que sinto muito

311
00:23:02,394 --> 00:23:04,396
pela forma que tenho
me comportado.

312
00:23:05,356 --> 00:23:08,108
Eu sei que o islã
é importante para você

313
00:23:08,108 --> 00:23:10,986
e quero tentar participar.

314
00:23:12,238 --> 00:23:14,073
Eu preciso
de espiritualidade,

315
00:23:14,114 --> 00:23:16,867
ainda mais que quero fazer
faculdade de artes.

316
00:23:19,662 --> 00:23:20,704
Tudo bem.

317
00:23:22,665 --> 00:23:23,707
Obrigada.

318
00:24:04,206 --> 00:24:06,750
Vocês já receberam resposta
de alguma faculdade?

319
00:24:09,003 --> 00:24:10,713
Você já deve ter recebido.

320
00:24:11,881 --> 00:24:13,924
Só devo receber
em algumas semanas.

321
00:24:14,008 --> 00:24:17,052
Dizem que envelopes pequenos
significam que recusaram você.

322
00:24:17,052 --> 00:24:18,721
Eles mandam e-mail também.

323
00:24:18,721 --> 00:24:20,890
A Brenda foi aceita
antecipadamente.

324
00:24:20,890 --> 00:24:24,143
Eu sei disso porque a ouvi
chorando no banheiro.

325
00:24:24,185 --> 00:24:26,770
Ela não quer terminar
como a irmã dela, Ronell.

326
00:24:26,812 --> 00:24:28,814
Ronell está levando
uma vida boa.

327
00:24:28,898 --> 00:24:31,734
A gente deveria colocar
pole dance no nosso número.

328
00:24:31,775 --> 00:24:33,777
Vamos ser desqualificadas,
Summer.

329
00:24:33,819 --> 00:24:35,946
E onde vamos conseguir
uma barra?

330
00:24:36,030 --> 00:24:39,783
Por que uma muçulmana como você
está falando de pole dance?

331
00:24:40,451 --> 00:24:43,621
Você não deveria estar comprando
uns véus por aí?

332
00:24:43,621 --> 00:24:45,789
Vocês têm que ter
a mente mais aberta.

333
00:24:45,789 --> 00:24:48,667
Eu serei a muçulmana
mais descolada desse colégio.

334
00:24:48,751 --> 00:24:50,336
Vamos lá! De pé!
Vamos nessa.

335
00:24:50,377 --> 00:24:52,463
Cinco, seis, sete, oito!

336
00:24:52,505 --> 00:24:57,343
Lado, lado e para!
Tchau, tchau, estala, estala.

337
00:24:58,385 --> 00:24:59,845
Estala, estala.

338
00:25:01,055 --> 00:25:02,806
-Não é... Não.
-Foi o que fiz.

339
00:25:02,806 --> 00:25:04,767
-Forte, forte.
-Eu fiz isso.

340
00:25:04,808 --> 00:25:06,519
-Mexa menos o quadril.
-Por quê?

341
00:25:06,560 --> 00:25:09,271
-Não precisa. É pra escola.
-Quanto mais, melhor.

342
00:25:27,998 --> 00:25:31,877
É importante que saibamos
a diferença entre os jinn,

343
00:25:32,670 --> 00:25:34,505
os anjos e Shaitan.

344
00:25:34,547 --> 00:25:37,007
Todos eles influenciam
nossa relação

345
00:25:37,091 --> 00:25:38,551
com Alá, o todo poderoso.

346
00:25:38,551 --> 00:25:39,885
<i>Subhanahu wa ta'ala.</i>

347
00:25:39,969 --> 00:25:41,804
Anjos são feitos de luz.

348
00:25:42,555 --> 00:25:45,975
Eles não têm livre-arbítrio.
A vontade deles é a de Alá.

349
00:25:46,016 --> 00:25:49,144
Os jinn, porém,
são feitos de fogo.

350
00:25:50,229 --> 00:25:54,817
São homens e mulheres
vivendo outro universo,

351
00:25:54,817 --> 00:25:56,151
com livre-arbítrio.

352
00:25:56,986 --> 00:26:00,447
O jinn, como nós,
escolhe se vai ceder

353
00:26:00,531 --> 00:26:03,242
e se curvar diante
da descrença,

354
00:26:03,284 --> 00:26:04,994
ou se vai aceitar a verdade.

355
00:26:05,619 --> 00:26:07,746
Se vai usar seu fogo
para queimar

356
00:26:08,622 --> 00:26:10,541
ou para aquecer seus mundos.

357
00:26:14,003 --> 00:26:16,755
Então, o que nos torna
diferentes dos jinn?

358
00:26:18,883 --> 00:26:20,718
Nós não nascemos do fogo,

359
00:26:21,886 --> 00:26:23,179
mas do barro.

360
00:26:23,888 --> 00:26:26,140
Nós temos livre-arbítrio,
mas, com isso,

361
00:26:26,182 --> 00:26:27,641
os humanos podem refletir

362
00:26:27,641 --> 00:26:29,643
o que há de mais perverso
nos jinn.

363
00:26:29,643 --> 00:26:31,312
<i>Subhan’Allah!</i>

364
00:26:32,354 --> 00:26:34,190
Nosso dever com o islã

365
00:26:34,273 --> 00:26:37,776
é resistir ao mal,
escolher o caminho certo,

366
00:26:37,776 --> 00:26:40,654
o caminho longe das drogas,

367
00:26:40,738 --> 00:26:43,199
longe do sexo
sem compromisso,

368
00:26:43,199 --> 00:26:45,284
longe da ignorância.

369
00:26:45,284 --> 00:26:47,077
Eu sei que é difícil,

370
00:26:47,161 --> 00:26:49,914
com as mídias sociais

371
00:26:49,914 --> 00:26:53,334
e selfies sendo postadas
a cada cinco minutos.

372
00:26:54,084 --> 00:26:55,628
Que Alá nos perdoe!

373
00:26:55,628 --> 00:26:58,339
Meus jovens sabem
do que estou falando, não é?

374
00:27:07,389 --> 00:27:10,518
REVOLUÇÃO

375
00:27:25,783 --> 00:27:27,535
Ronell manda bem nos giros.

376
00:27:28,244 --> 00:27:31,372
Eu soube que ela vai postar
outro vídeo na semana que vem.

377
00:27:34,375 --> 00:27:36,669
Vou recitar o Chahada
no sábado que vem.

378
00:27:36,669 --> 00:27:37,795
O quê?

379
00:27:39,421 --> 00:27:41,257
É como a oração oficial

380
00:27:41,340 --> 00:27:43,509
que você recita
para se tornar muçulmano.

381
00:27:45,970 --> 00:27:47,012
Nossa...

382
00:27:47,680 --> 00:27:48,806
Tudo bem.

383
00:27:49,807 --> 00:27:53,978
Então, é para valer agora?

384
00:27:56,689 --> 00:27:58,357
Não tem volta?

385
00:27:59,692 --> 00:28:01,151
Não tem volta.

386
00:28:04,822 --> 00:28:07,116
-Beleza.
-Beleza.

387
00:28:07,950 --> 00:28:09,827
-Toma.
-Obrigada.

388
00:28:11,954 --> 00:28:12,997
Tudo bem.

389
00:28:14,123 --> 00:28:16,250
Eu acho que você fica gata
de véu.

390
00:28:16,292 --> 00:28:18,169
Dá para brincar com isso.

391
00:28:20,588 --> 00:28:22,590
-É.
-É, ficou linda!

392
00:28:22,590 --> 00:28:24,008
Esporádica assim.

393
00:29:19,772 --> 00:29:21,607
Vai, Summer! Vai, Summer!

394
00:29:21,649 --> 00:29:24,360
Vai, Summer! Vai, Summer!
Vai, Summer!

395
00:29:26,362 --> 00:29:28,489
-Sabe de uma coisa?
-O quê?

396
00:29:29,240 --> 00:29:31,325
-Você parece um unicórnio.
-Jura?

397
00:29:31,367 --> 00:29:33,619
Parece. Parece mesmo!

398
00:29:33,619 --> 00:29:35,913
-"My Little Pony".
-Não...

399
00:29:35,913 --> 00:29:38,249
"My Little Pony"
não é um unicórnio.

400
00:29:38,332 --> 00:29:40,751
Escuta...
"My Little Pony"...

401
00:29:41,919 --> 00:29:45,089
Sabe o que eu fazia?
Eu cortava os rabos deles.

402
00:29:46,507 --> 00:29:49,510
Esse vai ser o seu apelido:
"My Little Blaine".

403
00:29:49,510 --> 00:29:51,095
"My Little Blaine".

404
00:30:00,688 --> 00:30:01,981
O que está olhando?

405
00:30:03,148 --> 00:30:04,817
Nada de mais.

406
00:30:04,859 --> 00:30:07,528
O que isso quer dizer,
Malcolm X Junior?

407
00:30:08,946 --> 00:30:10,531
Era para ser engraçado?

408
00:30:19,123 --> 00:30:21,375
Sei que você me viu
na mesquita hoje.

409
00:30:22,293 --> 00:30:23,878
E agora você está bêbada.

410
00:30:25,713 --> 00:30:28,966
É melhor não contar
para ninguém que me viu aqui.

411
00:30:29,008 --> 00:30:30,843
Para ninguém da mesquita.

412
00:30:32,178 --> 00:30:33,429
Entendeu?

413
00:30:35,556 --> 00:30:37,141
Ok. Tudo bem.

414
00:30:45,524 --> 00:30:46,567
Ei, Blaine.

415
00:31:09,465 --> 00:31:10,758
SEGUIR... SEGUINDO

416
00:31:14,053 --> 00:31:15,554
SEGUIR

417
00:31:35,908 --> 00:31:38,911
EU VOU RECITAR O CHAHADA
NO SÁBADO.

418
00:31:38,911 --> 00:31:41,622
VOCÊ VAI ESTAR LÁ?

419
00:31:44,750 --> 00:31:48,379
-Salaam Aleikum.
-Alaikum as-salaam.

420
00:31:49,171 --> 00:31:53,509
Hoje a nossa jovem irmã Summer
vai recitar seu Chahada.

421
00:31:54,260 --> 00:31:56,178
A verdade não tem volta.

422
00:31:56,929 --> 00:31:58,347
Repita depois de mim.

423
00:32:15,781 --> 00:32:18,242
-Eu testemunho...
-Eu testemunho...

424
00:32:18,284 --> 00:32:20,286
...que não há outro deus
além de Alá.

425
00:32:20,369 --> 00:32:22,246
...que não há
outro deus além de Alá.

426
00:32:22,246 --> 00:32:24,248
-E que Maomé...
-E que Maomé...

427
00:32:25,958 --> 00:32:27,543
é seu mensageiro.

428
00:32:28,544 --> 00:32:30,421
E que Maomé
é seu mensageiro.

429
00:32:30,504 --> 00:32:31,630
É seu mensageiro.

430
00:32:44,435 --> 00:32:46,854
Sabia que essa
era a favorita do seu pai?

431
00:32:46,854 --> 00:32:49,690
Não passava uma semana
sem ele perguntar:

432
00:32:49,690 --> 00:32:51,984
"Quando você vai fazer
aquela panqueca?"

433
00:32:55,321 --> 00:32:57,573
-Ele ainda adoraria comer.
-Eca!

434
00:32:58,240 --> 00:33:00,701
Jennifer só sabe fazer
sanduíches.

435
00:33:01,702 --> 00:33:02,745
É verdade.

436
00:33:02,828 --> 00:33:04,955
Ela tentou fazer
panquecas uma vez,

437
00:33:04,997 --> 00:33:08,250
mas ficaram enormes
e empelotadas.

438
00:33:08,250 --> 00:33:09,877
Uma delas estava crua.

439
00:33:10,753 --> 00:33:12,254
Ficou nojento.

440
00:33:17,134 --> 00:33:19,595
<i>Eu não ligo</i>
<i>para o que minha família pensa.</i>

441
00:33:19,678 --> 00:33:22,014
<i>Eu nunca senti isso</i>
<i>por ninguém.</i>

442
00:33:23,557 --> 00:33:27,144
<i>Eu entendo.</i>
<i>O amor é muito complicado.</i>

443
00:33:28,854 --> 00:33:30,606
<i>Nós vamos ficar juntos.</i>

444
00:33:30,689 --> 00:33:32,566
<i>Estou cansado</i>
<i>de conhecer garotas</i>

445
00:33:32,608 --> 00:33:36,153
<i>que meu pai me obriga a conhecer</i>
<i>só porque são boas muçulmanas.</i>

446
00:33:37,488 --> 00:33:41,283
<i>A Stacy pode não ser muçulmana,</i>
<i>mas ela teve um passado difícil.</i>

447
00:33:42,284 --> 00:33:44,078
<i>Eu quero muito</i>
<i>ficar com ela.</i>

448
00:33:44,161 --> 00:33:47,498
<i>Meu pai diz que devo me casar</i>
<i>com uma garota pura.</i>

449
00:33:48,582 --> 00:33:52,211
<i>Siga o seu coração, Yusef,</i>
<i>mas seja inteligente.</i>

450
00:33:53,003 --> 00:33:55,089
<i>Não deixe seu pai</i>
<i>mandar na sua vida.</i>

451
00:33:55,756 --> 00:33:57,341
<i>Fique com essa mulher.</i>

452
00:33:58,342 --> 00:33:59,927
<i>Traga-a à nossa mesquita,</i>

453
00:33:59,927 --> 00:34:03,347
<i>mas lembre-se de que as coisas</i>
<i>podem não sair como planejamos.</i>

454
00:34:04,056 --> 00:34:07,518
<i>Se ela não se converter,</i>
<i>Alá sabe o que é melhor.</i>

455
00:34:07,601 --> 00:34:10,646
<i>Vou falar com seu pai</i>
<i>para ajudá-lo a entender.</i>

456
00:34:25,369 --> 00:34:27,204
Ainda temos
que melhorar isso.

457
00:34:27,204 --> 00:34:28,956
Vocês sabem, aquela parte.

458
00:34:28,956 --> 00:34:31,333
Fora isso, está ótimo.

459
00:34:33,669 --> 00:34:35,045
A gente consegue.

460
00:34:35,671 --> 00:34:39,633
E então, como está essa história
de "moçulmana"?

461
00:34:41,385 --> 00:34:43,554
É muçulmana, Tati.
Não é "moçulmana".

462
00:34:44,388 --> 00:34:45,806
Tudo bem.

463
00:34:47,224 --> 00:34:49,810
Você não vai usar isso
na apresentação, vai?

464
00:34:51,687 --> 00:34:54,064
O quê? O meu véu?

465
00:34:54,106 --> 00:34:55,983
É, o seu véu.

466
00:34:56,775 --> 00:34:58,402
Não é sexy.

467
00:34:58,402 --> 00:35:02,865
Você fica parecendo
uma professora substituta.

468
00:35:03,782 --> 00:35:06,076
Sei que sua mãe obriga você
a fazer isso,

469
00:35:06,118 --> 00:35:07,995
mas eu quero ganhar...

470
00:35:08,078 --> 00:35:10,456
Minha mãe não me obriga
a fazer nada, Tati.

471
00:35:11,123 --> 00:35:15,836
Olha, na mesquita Al-Salaam,
o imã diz: "Seja quem você é."

472
00:35:17,254 --> 00:35:19,465
-Sou muçulmana, Tati.
-Sei...

473
00:35:19,548 --> 00:35:21,258
E eu sou testemunha
de Jeová.

474
00:35:21,258 --> 00:35:25,554
Fui bater de porta em porta
esta manhã.

475
00:35:25,554 --> 00:35:28,182
Não tem graça.
Minha avó é testemunha de Jeová.

476
00:35:28,182 --> 00:35:30,851
Não estou nem aí.
Não se muda de religião assim.

477
00:35:30,851 --> 00:35:32,102
Não funciona assim.

478
00:35:32,144 --> 00:35:35,856
Você muda de jogador de futebol
toda semana. Qual é a sua, Tati?

479
00:35:50,913 --> 00:35:53,874
-Aquilo foi grosseiro.
-A intolerância também é.

480
00:35:55,417 --> 00:35:56,752
Ela vai superar.

481
00:36:22,152 --> 00:36:24,738
Bem, pelo jeito,
o treino acabou.

482
00:36:27,157 --> 00:36:30,244
-Aonde você vai?
-Para a pista de skate.

483
00:36:30,244 --> 00:36:33,455
Conheci um marroquino gato lá
na semana passada.

484
00:36:33,455 --> 00:36:36,917
Vamos ficar tipo
"pedala, empurra e desliza"...

485
00:36:36,959 --> 00:36:38,544
Como disse Lupe Fiasco.

486
00:36:39,503 --> 00:36:41,505
-Beleza.
-Tchau.

487
00:36:41,547 --> 00:36:42,673
Até mais.

488
00:36:50,931 --> 00:36:52,474
Vamos nessa.

489
00:36:55,519 --> 00:36:57,771
Cinco, seis, sete, oito.

490
00:37:15,789 --> 00:37:18,083
-Foi mal.
-A gente se fala depois.

491
00:37:19,126 --> 00:37:21,212
-Oi.
-Tudo bem?

492
00:37:22,379 --> 00:37:23,672
Sim, tudo bem.

493
00:37:25,090 --> 00:37:26,842
Eu vi a foto
que você postou.

494
00:37:27,551 --> 00:37:29,803
"Gatinha halal"?
Essa é nova.

495
00:37:30,429 --> 00:37:31,972
Só estou sendo eu mesma.

496
00:37:33,557 --> 00:37:35,518
Você vai ao jami'a na sexta?

497
00:37:36,143 --> 00:37:37,520
Acho que sim.

498
00:37:38,270 --> 00:37:39,313
Legal.

499
00:37:39,313 --> 00:37:42,733
-Vejo você lá então.
-Até lá.

500
00:37:42,816 --> 00:37:44,401
Beleza. Até mais.

501
00:37:56,330 --> 00:38:00,876
MESQUITA AL-SALAAM

502
00:38:02,461 --> 00:38:04,713
Oi, meu nome é Ameenah.

503
00:38:05,965 --> 00:38:07,550
Ameenah.

504
00:38:12,596 --> 00:38:15,432
Muito prazer.
Meu nome é Mahasen.

505
00:38:16,141 --> 00:38:18,894
Significa "linda" em árabe.

506
00:38:25,276 --> 00:38:27,152
Meu nome é Aneesah.

507
00:38:28,028 --> 00:38:30,322
Não, não é "anissá".

508
00:38:30,322 --> 00:38:31,615
Aneesah.

509
00:38:32,324 --> 00:38:34,618
Jade? Não.

510
00:38:35,327 --> 00:38:38,664
Meu nome é Aneesah Muhammed.

511
00:38:38,747 --> 00:38:40,291
"Companhia agradável".

512
00:38:45,754 --> 00:38:46,797
Mudar de nome?

513
00:38:46,881 --> 00:38:48,382
-Está falando sério?
-Estou!

514
00:38:48,465 --> 00:38:50,050
Ela já encarou muita coisa,

515
00:38:50,050 --> 00:38:52,219
e ainda joga essa
no último ano escolar?

516
00:38:52,219 --> 00:38:54,889
Não estou jogando nada
para cima dela, David.

517
00:38:54,889 --> 00:38:56,599
Eu a apresentei à verdade.

518
00:38:56,640 --> 00:38:59,185
Não, é a sua verdade, Jade.
É a sua verdade!

519
00:39:00,186 --> 00:39:02,479
<i>Sabe por que as coisas</i>
<i>não deram para nós?</i>

520
00:39:02,521 --> 00:39:04,023
<i>Porque você vivia mudando.</i>

521
00:39:04,064 --> 00:39:07,484
<i>Você sempre muda!</i>
<i>Não se constrói uma vida assim.</i>

522
00:39:07,526 --> 00:39:11,488
ELE CRIOU O HOMEM DO BARRO,
COMO SE FOSSE CERÂMICA.

523
00:39:11,488 --> 00:39:17,244
E ELE CRIOU O JINN DE UMA CHAMA
DE FOGO SEM FUMAÇA.

524
00:39:31,383 --> 00:39:32,801
OS CINCO TIPOS DE JINN

525
00:39:33,427 --> 00:39:36,096
SILA

526
00:39:38,724 --> 00:39:40,518
O que eu falei
das tortas de feijão?

527
00:39:40,559 --> 00:39:43,687
Pare com isso.
Esse é lindo, não acha?

528
00:39:43,687 --> 00:39:45,356
O que acha deste?

529
00:39:46,106 --> 00:39:47,274
Vou arrasar.

530
00:39:47,274 --> 00:39:49,652
Acho que vai.
Vou levar este aqui.

531
00:39:49,652 --> 00:39:52,238
-Mais alguma coisa?
-Não, só esse por hoje.

532
00:39:52,279 --> 00:39:54,240
Você sempre me faz gastar.

533
00:39:56,116 --> 00:39:57,368
Eu já volto.

534
00:39:59,537 --> 00:40:01,288
Salaam Aleikum, irmã Jade.

535
00:40:05,376 --> 00:40:07,253
-Oi, Tahir.
-Oi.

536
00:40:07,294 --> 00:40:09,296
-Como vai?
-Bem, e você?

537
00:40:09,296 --> 00:40:11,090
Bem! Bem!

538
00:40:12,007 --> 00:40:13,551
Você gostou do jami'a?

539
00:40:13,551 --> 00:40:16,846
-Gostei! E você?
-Gostei. Foi ótimo!

540
00:40:16,846 --> 00:40:18,389
Foi muito legal.

541
00:40:19,390 --> 00:40:21,141
E sobre aquela saída?

542
00:40:21,141 --> 00:40:22,476
-Vamos nessa.
-Vamos?

543
00:40:22,476 --> 00:40:23,727
-É?
-Pizza?

544
00:40:23,769 --> 00:40:26,438
-Adoro pizza.
-Beleza. Conheço um lugar ótimo.

545
00:40:26,480 --> 00:40:27,773
Você está bem?

546
00:40:29,775 --> 00:40:31,902
Estou, estou.

547
00:40:31,986 --> 00:40:35,906
Eu só me lembrei
que vem uma tempestade por aí.

548
00:40:39,994 --> 00:40:42,121
-Nada mal.
-Eu disse.

549
00:40:42,162 --> 00:40:44,290
Pepperoni bovino
não é brincadeira.

550
00:40:44,331 --> 00:40:46,750
Como sabe se nunca provou
o original?

551
00:40:47,877 --> 00:40:49,795
Quem define
o que é original?

552
00:40:52,423 --> 00:40:56,051
Como é essa coisa de muçulmanos
não comerem carne de porco?

553
00:40:56,051 --> 00:40:59,221
Porcos são animais sujos.
Transmitem verminoses...

554
00:40:59,305 --> 00:41:02,057
Mas os animais
não são todos sujos?

555
00:41:02,057 --> 00:41:04,602
Já sentiu o cheiro
daquelas vacas

556
00:41:04,643 --> 00:41:07,021
ao passar pela estrada?

557
00:41:07,062 --> 00:41:08,939
Elas são muito fedidas!

558
00:41:09,648 --> 00:41:12,151
Eu já vomitei
quando passamos por elas.

559
00:41:14,320 --> 00:41:17,615
E aqui estamos nós,
comendo aquelas vacas fedidas.

560
00:41:17,615 --> 00:41:19,742
Não, nós estamos comendo
vacas halal.

561
00:41:19,783 --> 00:41:22,369
Nós oramos por elas
e depois matamos.

562
00:41:25,080 --> 00:41:26,248
Interessante.

563
00:41:30,169 --> 00:41:32,046
Sua mãe deixou você vir?

564
00:41:33,088 --> 00:41:35,382
Eu disse que ia sair
com uns amigos.

565
00:41:37,176 --> 00:41:38,385
Por que mentiu?

566
00:41:39,178 --> 00:41:40,554
Porque se ela soubesse

567
00:41:40,638 --> 00:41:42,932
que estou corrompendo
um garoto muçulmano

568
00:41:42,932 --> 00:41:46,268
e arruinando a reputação dela
na mesquita, ela iria surtar.

569
00:41:47,645 --> 00:41:51,106
Então você está
me corrompendo.

570
00:41:53,692 --> 00:41:55,402
O que disse aos seus pais?

571
00:41:56,278 --> 00:41:57,947
Que eu ia sair com você.

572
00:41:58,948 --> 00:41:59,990
O quê?

573
00:42:00,658 --> 00:42:01,784
Está surpresa?

574
00:42:02,493 --> 00:42:06,413
Achei que os muçulmanos
não podiam fazer essas coisas.

575
00:42:06,497 --> 00:42:09,291
-Que tipo de coisa?
-Você sabe...

576
00:42:10,584 --> 00:42:14,547
Sair com alguém
do sexo oposto.

577
00:42:14,547 --> 00:42:17,091
Comer pepperoni bovino
em pratos de papel.

578
00:42:18,551 --> 00:42:19,718
Você entendeu.

579
00:42:22,596 --> 00:42:24,557
Meus pais
são muito tranquilos.

580
00:42:24,557 --> 00:42:26,725
Minha mãe é cabeleireira
em Inglewood.

581
00:42:28,143 --> 00:42:30,437
E meus pais
se conheceram em uma boate.

582
00:42:30,437 --> 00:42:31,564
Legal!

583
00:42:32,273 --> 00:42:34,567
Eu disse que levaria você lá
mais tarde.

584
00:42:37,444 --> 00:42:38,571
Nossa!

585
00:42:42,575 --> 00:42:45,536
-Acho que quero outra fatia.
-Nossa, menina!

586
00:42:45,578 --> 00:42:47,997
Está muito bom.
Eu amo pepperoni.

587
00:42:48,038 --> 00:42:49,456
Eu estou vendo.

588
00:42:50,291 --> 00:42:52,042
-Vou dar uma incrementada.
-Ok.

589
00:42:52,042 --> 00:42:55,171
Vou colocar um pouco disto
e um pouco disto também.

590
00:42:55,254 --> 00:42:56,589
Agora prove.

591
00:42:56,630 --> 00:42:57,882
Muito obrigada.

592
00:43:12,479 --> 00:43:15,191
-Dois churros, por favor.
-Ok, um momento.

593
00:43:20,779 --> 00:43:23,616
Então como você sabe
que não somos jinn?

594
00:43:23,657 --> 00:43:25,034
Como assim?

595
00:43:25,034 --> 00:43:28,746
Podemos estar vivendo
num universo paralelo sem saber.

596
00:43:28,746 --> 00:43:30,289
Alá sabe.

597
00:43:31,165 --> 00:43:33,334
Ele nos deu o Alcorão
para que saibamos.

598
00:43:33,334 --> 00:43:35,920
Achei que havia
tipos diferentes de Jinn.

599
00:43:35,920 --> 00:43:37,087
É, tem a sila.

600
00:43:37,171 --> 00:43:41,300
Normalmente, é uma mulher,
inteligente, que muda de forma.

601
00:43:41,342 --> 00:43:42,510
Como eu!

602
00:43:45,221 --> 00:43:48,682
Então, você é muçulmano
desde que nasceu?

603
00:43:48,766 --> 00:43:50,017
Sou.

604
00:43:50,935 --> 00:43:52,478
E como é isso?

605
00:43:53,479 --> 00:43:57,233
Acho que é como tudo na vida.
Eu não penso muito nisso.

606
00:44:00,236 --> 00:44:01,779
Você sente medo?

607
00:44:02,404 --> 00:44:03,656
Medo de quê?

608
00:44:04,532 --> 00:44:07,535
Eu soube da mesquita
que foi incendiada em Lancaster.

609
00:44:08,244 --> 00:44:10,120
Sei lá,
parece uma vida difícil.

610
00:44:10,204 --> 00:44:11,914
Não mais do que ser negro.

611
00:44:17,545 --> 00:44:20,673
Você já beijou?

612
00:44:22,383 --> 00:44:23,843
O que você acha?

613
00:44:52,955 --> 00:44:54,248
O que está escrito?

614
00:44:54,874 --> 00:44:56,876
"Em nome de Alá,

615
00:44:56,876 --> 00:45:00,254
o mais benevolente,
o mais misericordioso."

616
00:45:01,547 --> 00:45:02,548
Oi.

617
00:45:03,257 --> 00:45:04,466
Esta é Summer.

618
00:45:06,010 --> 00:45:08,095
Essa é a minha mãe,
Rasheedah.

619
00:45:08,137 --> 00:45:09,388
-Oi!
-Oi.

620
00:45:09,388 --> 00:45:11,557
-Prazer em conhecê-la.
-O prazer é meu.

621
00:45:11,599 --> 00:45:13,392
Adorei o cabelo.
Você mesma pintou?

622
00:45:13,434 --> 00:45:15,477
-Pintei.
-Nossa!

623
00:45:15,477 --> 00:45:19,023
E este... Ei!
Esse é o meu pai, Dawud.

624
00:45:19,023 --> 00:45:21,442
-Salaam Aleikum.
-Alaikum as-salaam.

625
00:45:21,483 --> 00:45:24,695
-Aceita uma torta de feijão?
-Acabamos de comer churros.

626
00:45:24,737 --> 00:45:27,573
-Obrigada, senhora, mas eu...
-Quem é a "senhora"?

627
00:45:27,615 --> 00:45:30,451
E ninguém recusa
a torta de feijão do Dawud.

628
00:45:38,751 --> 00:45:41,337
É dez vezes melhor
do que a da mesquita.

629
00:45:41,420 --> 00:45:43,756
E você é sincera.
Venha se sentar.

630
00:45:44,507 --> 00:45:45,591
Ok.

631
00:45:49,803 --> 00:45:53,057
Summer, sua mãe
é nova na mesquita, não?

632
00:45:53,057 --> 00:45:55,184
É, sim. Ela adora.

633
00:45:55,893 --> 00:45:57,770
Ela não tira o véu por nada.

634
00:45:57,811 --> 00:46:00,731
-E como você se sente?
-É legal.

635
00:46:00,773 --> 00:46:03,192
Quero dizer,
é uma nova religião.

636
00:46:03,234 --> 00:46:05,528
Eu nunca tinha aprendido
tantas coisas novas!

637
00:46:05,611 --> 00:46:07,321
-Muito pepperoni bovino.
-É!

638
00:46:07,321 --> 00:46:09,907
Você também a levou
à pizzaria do Muhammed?

639
00:46:09,949 --> 00:46:11,951
-Levei.
-Esse é o meu garoto!

640
00:46:12,034 --> 00:46:14,495
Sabe como ganhar
o coração de uma muçulmana?

641
00:46:14,537 --> 00:46:16,789
-Pepperoni bovino.
-Pare com isso!

642
00:46:16,830 --> 00:46:18,666
Vocês são só amigos, certo?

643
00:46:18,749 --> 00:46:21,210
Sim, sra. Rasheedah,
não se preocupe.

644
00:46:21,252 --> 00:46:23,921
Não nos preocupamos.
Podem subir, se quiserem.

645
00:46:23,921 --> 00:46:27,049
A não ser que ele queira ver
o time do pai dele perder.

646
00:46:27,091 --> 00:46:29,260
-Eu gostaria muito disso.
-Vamos.

647
00:46:29,343 --> 00:46:31,762
Summer, eu vivo
com uma família de traidores.

648
00:46:31,804 --> 00:46:33,848
-Traidores uma ova!
-É?

649
00:46:33,931 --> 00:46:36,809
Eu sou de São Francisco,
Califórnia. Dub Nation!

650
00:46:36,809 --> 00:46:38,227
Qual é, cara?

651
00:46:38,936 --> 00:46:42,189
Seu time não vai a lugar algum,
só para casa.

652
00:46:43,941 --> 00:46:47,987
Você ganhou o prêmio dos pais
mais maneiros que existem.

653
00:46:48,070 --> 00:46:49,196
Eu...

654
00:46:49,238 --> 00:46:51,574
Eu não acredito
que deixaram a gente subir.

655
00:46:51,657 --> 00:46:53,242
Por que não deixariam?

656
00:46:54,201 --> 00:46:56,203
É. Por que não deixariam?

657
00:46:56,245 --> 00:46:59,123
Nós somos dois alunos
exemplares.

658
00:46:59,123 --> 00:47:02,585
O que poderíamos fazer
neste quarto além de estudar?

659
00:47:08,257 --> 00:47:10,009
UNIVERSIDADE DA CALIFÓRNIA

660
00:47:10,009 --> 00:47:11,844
Já recebeu uma resposta?

661
00:47:13,137 --> 00:47:16,974
Não. A carta é sobre
uma possível bolsa de estudos.

662
00:47:17,683 --> 00:47:22,229
Bem, isso é bom.
Eu não recebi nada ainda.

663
00:47:22,271 --> 00:47:23,272
Não?

664
00:47:23,898 --> 00:47:25,816
Não quero acabar
como a Ronell.

665
00:47:26,901 --> 00:47:29,320
Não tem graça! É sério.

666
00:47:29,403 --> 00:47:31,447
Ela é famosa agora.

667
00:47:31,530 --> 00:47:33,908
Ela está ganhando
muita grana.

668
00:47:33,991 --> 00:47:36,327
Qual é? Você não vai acabar
como a Ronell.

669
00:47:36,410 --> 00:47:39,580
A não ser que continue postando
fotos de "gatinha halal".

670
00:47:39,622 --> 00:47:40,706
Sei lá.

671
00:47:45,711 --> 00:47:46,921
Posso ver?

672
00:47:54,303 --> 00:47:56,472
Parece que você começou
um movimento.

673
00:48:02,645 --> 00:48:04,438
É melhor eu ir.

674
00:48:06,607 --> 00:48:07,942
Obrigada pelo dia.

675
00:48:09,276 --> 00:48:10,486
E pelo pepperoni.

676
00:48:13,781 --> 00:48:16,075
-Até mais tarde.
-Ok.

677
00:48:29,046 --> 00:48:34,343
"Alá, eu lhe peço
seu conhecimento

678
00:48:34,385 --> 00:48:36,220
para ter orientação

679
00:48:36,220 --> 00:48:38,931
e seu poder para ter força.

680
00:48:40,349 --> 00:48:43,811
E eu lhe peço
a sua infinita generosidade.

681
00:48:45,187 --> 00:48:47,398
Com certeza,
você é poderoso,

682
00:48:48,941 --> 00:48:50,359
e eu não sou.

683
00:48:52,236 --> 00:48:56,198
E você é o conhecedor
do desconhecido.

684
00:48:56,949 --> 00:49:00,327
Se você souber que esta questão
fará bem à minha religião,

685
00:49:00,369 --> 00:49:02,204
à minha vida mundana,

686
00:49:02,246 --> 00:49:04,248
à minha vida
no próximo mundo,

687
00:49:04,331 --> 00:49:07,918
ao estado atual da minha vida
ou ao meu futuro,

688
00:49:07,960 --> 00:49:11,380
então decrete-o para mim,
torne-o fácil

689
00:49:12,381 --> 00:49:13,966
e me abençoe.

690
00:49:16,927 --> 00:49:20,806
E, se você souber
que esta questão prejudicará

691
00:49:20,848 --> 00:49:24,810
a minha religião,
a minha vida mundana,

692
00:49:24,810 --> 00:49:26,562
a minha vida
no próximo mundo,

693
00:49:26,645 --> 00:49:30,232
o estado atual da minha vida
ou o meu futuro,

694
00:49:30,274 --> 00:49:33,110
então desvie-o de mim
e me afaste dela.

695
00:49:34,820 --> 00:49:37,156
E decrete para mim
o que for bom,

696
00:49:38,449 --> 00:49:40,451
onde quer que isso esteja.

697
00:49:41,952 --> 00:49:45,414
E faça com que eu me satisfaça
com isso."

698
00:49:59,970 --> 00:50:02,014
<i>Acho que ela</i>
<i>é muçulmana agora.</i>

699
00:50:02,723 --> 00:50:05,017
<i>Ela mudou a foto do Facebook</i>
<i>ontem à noite</i>

700
00:50:05,017 --> 00:50:07,186
<i>e causou uma avalanche</i>
<i>de comentários.</i>

701
00:50:07,269 --> 00:50:10,272
<i>Ela fica muito mais bonita</i>
<i>com o cabelo cacheado.</i>

702
00:50:10,314 --> 00:50:12,483
<i>Acho que chamam</i>
<i>de "extensão capilar".</i>

703
00:50:38,342 --> 00:50:40,177
Vocês precisam
de alguma coisa?

704
00:50:43,347 --> 00:50:45,766
Parece até que fiz plástica
no nariz.

705
00:50:45,808 --> 00:50:48,060
-Entramos em cinco.
-Ótimo!

706
00:50:48,811 --> 00:50:52,481
Jade, tem certeza
de que quer fazer isso?

707
00:52:25,574 --> 00:52:28,744
-O que...?
-Meu deus!

708
00:52:30,538 --> 00:52:31,580
Oi, gente.

709
00:52:31,580 --> 00:52:33,123
Nossa, Summer!

710
00:52:33,874 --> 00:52:36,210
Eu não sabia que você
era tão desinibida!

711
00:52:37,169 --> 00:52:38,295
Assim como?

712
00:52:38,337 --> 00:52:40,923
Tati, ainda está brava
por causa daquele dia?

713
00:52:41,006 --> 00:52:42,424
Está na hora de superar.

714
00:52:42,466 --> 00:52:45,010
Se eu fosse você,
eu tentaria me safar

715
00:52:45,010 --> 00:52:47,763
antes que minha mãe muçulmana
visse isso.

716
00:52:59,775 --> 00:53:01,777
Você vai deletar
as suas contas?

717
00:53:01,777 --> 00:53:03,487
Não importa. É tarde demais.

718
00:53:04,196 --> 00:53:07,449
A foto se espalhou.
Você é uma hashtag.

719
00:53:11,203 --> 00:53:12,788
Eu até que gosto disso.

720
00:53:32,600 --> 00:53:34,518
Estamos vivendo
tempos estranhos.

721
00:53:37,271 --> 00:53:39,648
Todos querem ser vistos.

722
00:53:41,358 --> 00:53:45,196
Todos querem ser desejados
e aprovados.

723
00:53:45,237 --> 00:53:47,823
Vaidade, glamour.

724
00:53:48,991 --> 00:53:52,119
A fama pode chegar
pela tela de um celular.

725
00:53:54,538 --> 00:53:58,667
É importante que entendamos
que o islã não é um show,

726
00:53:58,709 --> 00:54:01,378
não é para ser exibido

727
00:54:01,378 --> 00:54:04,507
em busca de aprovação
ou de validação.

728
00:54:07,218 --> 00:54:10,137
Vejo algumas jovens muçulmanas
exibindo seus corpos

729
00:54:10,221 --> 00:54:13,307
e usando o islã como uma forma
de serem desejadas.

730
00:54:14,016 --> 00:54:15,684
Que Alá nos perdoe!

731
00:54:15,684 --> 00:54:17,978
Como se mostrar o corpo
não bastasse.

732
00:54:18,687 --> 00:54:20,147
O que você fez?

733
00:54:22,149 --> 00:54:25,277
Mas não vamos colocar a culpa
nessa jovem.

734
00:54:27,530 --> 00:54:30,699
Nós vivemos numa sociedade
que promove a vaidade

735
00:54:30,741 --> 00:54:32,952
como meio de sobrevivência.

736
00:54:33,702 --> 00:54:35,996
Mas eu lhe digo,
minha jovem: "Pare.

737
00:54:37,414 --> 00:54:39,875
Já chega! Pare!"

738
00:54:39,875 --> 00:54:42,419
Antes que suas fotos
se tornem ações,

739
00:54:42,419 --> 00:54:45,589
e a verdade que você busca
aqui nesta mesquita

740
00:54:45,673 --> 00:54:49,885
se torne o fogo
em que algum jinn queima.

741
00:54:53,889 --> 00:54:54,974
Ei!

742
00:55:07,444 --> 00:55:12,324
Ah, não!
Eu sinto muitíssimo, imã.

743
00:55:12,324 --> 00:55:14,034
Summer é só uma adolescente.

744
00:55:14,076 --> 00:55:17,204
Eu prometo que isso
não acontecerá de novo.

745
00:55:17,288 --> 00:55:18,289
Eu entendo.

746
00:55:18,914 --> 00:55:20,040
E...

747
00:55:20,749 --> 00:55:23,627
Eu não queria
tornar isso público,

748
00:55:23,711 --> 00:55:26,046
mas a foto
está por toda parte.

749
00:55:26,046 --> 00:55:28,215
Alguém a enviou
por e-mail para mim.

750
00:55:30,593 --> 00:55:34,180
A maioria das pessoas lá dentro
sabia do que eu estava falando.

751
00:55:34,180 --> 00:55:36,891
É uma péssima representação
da nossa mesquita,

752
00:55:36,891 --> 00:55:40,186
principalmente agora
com a imagem ruim do islã.

753
00:55:40,186 --> 00:55:41,520
Salaam Aleikum, imã.

754
00:55:41,604 --> 00:55:42,605
Jade.

755
00:55:42,646 --> 00:55:44,231
-Aneesah.
-Me desculpe.

756
00:55:44,940 --> 00:55:48,194
Imã, o que você fez hoje
foi inaceitável.

757
00:55:48,235 --> 00:55:51,238
Como pôde acusar uma adolescente
diante de todo mundo?

758
00:55:51,322 --> 00:55:53,199
Poderia ter falado
em particular.

759
00:55:53,240 --> 00:55:55,242
Irmã, eu só estava
tentando ajudá-la.

760
00:55:55,242 --> 00:55:56,493
Com perseguição?

761
00:55:56,493 --> 00:55:59,371
Dizendo que ela vai para
o Inferno por postar uma foto?

762
00:55:59,413 --> 00:56:02,958
-Que Inferno é esse?
-Ouçam, Rasheedah e imã,

763
00:56:02,958 --> 00:56:05,503
eu agradeço muito
a preocupação de vocês,

764
00:56:05,544 --> 00:56:08,964
mas Summer é minha filha,
e eu vou cuidar disso.

765
00:56:09,048 --> 00:56:10,049
Obrigada.

766
00:56:18,224 --> 00:56:21,101
Você não vai mais
precisar disso. Vamos!

767
00:56:33,155 --> 00:56:35,574
No que você estava pensando?

768
00:56:36,408 --> 00:56:40,955
Eu finalmente encontrei
um lugar de que gosto,

769
00:56:40,955 --> 00:56:42,581
e você tenta estragar tudo!

770
00:56:42,665 --> 00:56:44,583
Eu não sabia
que isso ia acontecer.

771
00:56:44,667 --> 00:56:45,709
Não mesmo?

772
00:56:47,378 --> 00:56:48,462
Vamos ver.

773
00:56:49,171 --> 00:56:51,549
"Gatinhas halal
me deixam excitado."

774
00:56:51,549 --> 00:56:52,842
De "Gizload".

775
00:56:53,467 --> 00:56:57,137
"Gatinhas halal por cima."
De "Homem árabe".

776
00:56:57,179 --> 00:57:00,182
"Gatinhas halal unidas."
De "jared22".

777
00:57:01,183 --> 00:57:03,269
Você é uma desgraça!

778
00:58:07,333 --> 00:58:10,211
<i>"Eu me lembro de ouvir</i>
<i>minha mãe chorando no banheiro</i>

779
00:58:10,211 --> 00:58:13,339
<i>e depois dando risadas</i>
<i>no café da manhã com meu pai,</i>

780
00:58:13,339 --> 00:58:15,508
<i>enquanto comiam panquecas.</i>

781
00:58:15,508 --> 00:58:19,220
<i>Esse era o número</i>
<i>que ela repetia.</i>

782
00:58:23,182 --> 00:58:25,768
<i>Estou me tornando uma pessoa</i>
<i>que não conheço.</i>

783
00:58:25,809 --> 00:58:28,812
<i>Minha mãe está se tornando</i>
<i>uma pessoa que não conheço.</i>

784
00:58:28,812 --> 00:58:32,650
<i>Na mesquita, adoro como os véus</i>
<i>tocam minha pele</i>

785
00:58:32,691 --> 00:58:36,403
<i>e me fazem querer cortá-los</i>
<i>e transformá-los em asas.</i>

786
00:58:38,364 --> 00:58:42,826
<i>Talvez eu tenha nascido</i>
<i>em dois corpos com uma alma só.</i>

787
00:58:43,661 --> 00:58:46,539
<i>Eu não consigo ser</i>
<i>só de um jeito.</i>

788
00:58:46,539 --> 00:58:50,251
<i>A sociedade me fez assim.</i>
<i>Ela me fez assim.</i>

789
00:58:51,001 --> 00:58:52,711
<i>Não podem cortar</i>
<i>minhas asas."</i>

790
00:59:01,679 --> 00:59:04,682
"Que não haja compulsão
na religião.

791
00:59:04,682 --> 00:59:07,852
A verdade se destaca
perfeitamente do ar.

792
00:59:08,686 --> 00:59:12,690
Quem quer que rejeite o mal
e acredite em Alá

793
00:59:12,731 --> 00:59:16,861
terá alcançado a proteção
mais confiável,

794
00:59:16,861 --> 00:59:18,737
a qual jamais se romperá.

795
00:59:18,821 --> 00:59:22,575
E Alá ouve
e sabe de todas as coisas."

796
00:59:35,421 --> 00:59:36,881
Coloque isto.

797
00:59:42,887 --> 00:59:45,723
E você não vai se apresentar
no show de talentos.

798
00:59:45,764 --> 00:59:49,185
-Mas estou ensaiando há meses.
-Não me importa.

799
00:59:49,185 --> 00:59:52,188
Nem quero imaginar
o que você e suas amigas farão.

800
00:59:52,271 --> 00:59:54,190
Deve ser um número
de pole dance.

801
00:59:54,190 --> 00:59:57,318
Somos dançarinas, mãe.
Eu vou para a escola pela dança.

802
00:59:57,318 --> 00:59:59,862
-Não pode fazer isso.
-Posso e farei.

803
01:00:00,863 --> 01:00:03,574
E não quero você falando
com aquele garoto, o Tahir.

804
01:00:04,909 --> 01:00:08,078
Tenha um bom dia de estudos.
Que Alá esteja com você!

805
01:00:18,589 --> 01:00:22,051
Oi. E aí? Sua mãe surtou?

806
01:00:23,344 --> 01:00:25,763
Ela disse que não posso mais
me apresentar

807
01:00:25,804 --> 01:00:27,348
no show de talentos.

808
01:00:29,350 --> 01:00:30,351
Que droga!

809
01:00:30,392 --> 01:00:32,353
Mas a Summer que eu conheço

810
01:00:32,353 --> 01:00:35,064
nunca deixaria que alguém,
nem a própria mãe,

811
01:00:35,064 --> 01:00:37,191
a impedisse de dançar
naquele show.

812
01:00:42,238 --> 01:00:43,614
Vamos! Anime-se!

813
01:00:52,957 --> 01:00:53,958
Tudo bem?

814
01:00:57,044 --> 01:00:58,379
Beleza, mais uma vez.

815
01:00:58,420 --> 01:01:00,965
Cinco, seis, sete, oito.

816
01:01:10,349 --> 01:01:13,102
Tati, fique na sua linha.
O que está fazendo?

817
01:01:14,687 --> 01:01:17,523
Antes, minha amiga,
agora, minha rival, eu acho.

818
01:01:17,523 --> 01:01:21,443
Legal. Você acha.
Está legal. Falou, Tati.

819
01:01:21,527 --> 01:01:22,987
Cuidado com o que fala.

820
01:01:22,987 --> 01:01:26,824
Não foi a religião que fez
você usar calça de moletom

821
01:01:26,866 --> 01:01:28,951
e essa camiseta barata?

822
01:01:29,743 --> 01:01:31,579
Prefiro usar
camisetas baratas

823
01:01:31,662 --> 01:01:34,290
do que abaixar as calças
para jogadores de futebol.

824
01:01:34,373 --> 01:01:35,708
Sai da minha frente!

825
01:01:37,251 --> 01:01:38,711
Para mim, chega.

826
01:01:40,254 --> 01:01:42,006
Vamos, Blaine.
Vamos ensaiar.

827
01:01:42,715 --> 01:01:45,301
Como é que vamos
nos apresentar agora, Summer?

828
01:01:45,384 --> 01:01:47,469
É simples.
Nós nos apresentamos.

829
01:01:48,721 --> 01:01:50,973
Não vou deixar uma vadia
nos ofuscar.

830
01:01:51,015 --> 01:01:52,016
Vamos.

831
01:01:52,016 --> 01:01:53,851
Você sabe que vacilou,
Summer.

832
01:01:53,851 --> 01:01:56,478
-Sabe que a Tati é sua amiga.
-Ela era!

833
01:01:57,313 --> 01:01:58,981
Que se dane! Eu estou fora.

834
01:01:59,023 --> 01:02:01,275
Tenho uma redação
sobre identidade a fazer.

835
01:02:01,317 --> 01:02:02,985
Summer, você está bem?

836
01:02:03,027 --> 01:02:04,028
Ei!

837
01:02:14,288 --> 01:02:16,165
Seus pais devem
me odiar também.

838
01:02:17,041 --> 01:02:19,001
Minha mãe defendeu você,
Summer.

839
01:02:20,586 --> 01:02:21,587
Sério?

840
01:02:22,421 --> 01:02:23,464
Sério.

841
01:02:27,885 --> 01:02:30,054
Vamos para sua casa amanhã.

842
01:02:31,889 --> 01:02:34,892
Meus pais não vão estar lá.

843
01:02:36,477 --> 01:02:37,603
E daí?

844
01:02:39,063 --> 01:02:41,065
A casa será só nossa.

845
01:02:43,192 --> 01:02:44,777
Não sei, Summer.

846
01:02:45,945 --> 01:02:48,614
Por quê? Tem medo?

847
01:02:50,783 --> 01:02:52,785
A gente se vê amanhã, ok?

848
01:04:09,987 --> 01:04:13,824
Você pensa em voltar
à mesquita?

849
01:04:15,868 --> 01:04:18,746
Acho que a minha mãe
me mataria se eu não voltasse.

850
01:04:20,706 --> 01:04:22,124
Mas o que você quer?

851
01:04:29,715 --> 01:04:31,717
Uma fatia de pizza
de pepperoni.

852
01:04:35,471 --> 01:04:36,597
É sério, Summer.

853
01:04:43,896 --> 01:04:45,022
Você.

854
01:04:48,776 --> 01:04:49,944
Eu...

855
01:04:52,488 --> 01:04:53,739
Eu quero você.

856
01:05:01,330 --> 01:05:03,499
Você deve dizer isso
para todo mundo.

857
01:05:03,582 --> 01:05:05,501
-Quem é todo mundo?
-Sei lá.

858
01:05:07,336 --> 01:05:09,880
Aquelas garotas que ficam
mandando mensagens

859
01:05:09,922 --> 01:05:12,800
e bilhetinhos
durante a aula, não?

860
01:05:17,596 --> 01:05:19,056
Que saber de uma coisa?

861
01:05:21,934 --> 01:05:27,231
Eu nunca fiquei com ninguém.

862
01:05:28,649 --> 01:05:29,775
Nunca.

863
01:05:32,778 --> 01:05:34,113
O Instagram,

864
01:05:35,239 --> 01:05:36,490
os flertes...

865
01:05:37,950 --> 01:05:39,618
São só coisas que eu faço.

866
01:05:44,957 --> 01:05:46,250
Então...

867
01:05:47,626 --> 01:05:49,712
Eu sou só
uma coisa para você?

868
01:05:53,841 --> 01:05:54,967
Não.

869
01:05:56,635 --> 01:05:58,095
Você é perfeito.

870
01:05:59,263 --> 01:06:01,682
A sua família, a sua vida.

871
01:06:03,726 --> 01:06:05,436
Eu só quero dobrar você,

872
01:06:07,521 --> 01:06:08,814
mas com cuidado.

873
01:06:14,653 --> 01:06:17,114
Não sou quem você pensa
que eu sou, Summer.

874
01:06:19,992 --> 01:06:22,745
Na maioria dos dias,
eu nem quero ir à mesquita.

875
01:06:24,121 --> 01:06:26,123
Acho que o imã Khalid
é estranho.

876
01:06:26,123 --> 01:06:29,293
-Fale pra sua mãe ficar esperta.
-Meu Deus!

877
01:06:30,127 --> 01:06:32,421
Eu sabia que tinha
algo estranho nele.

878
01:06:36,550 --> 01:06:40,846
A minha família é legal,
mas também temos problemas.

879
01:06:44,141 --> 01:06:47,686
Meu pai tentou arrumar
uma 2ª esposa quatro anos atrás.

880
01:06:48,479 --> 01:06:51,732
Minha mãe não aceitou
e se separou dele.

881
01:06:53,317 --> 01:06:55,152
Eles estão tentando voltar,

882
01:06:55,152 --> 01:06:59,156
e as coisas parecem estar
voltando ao normal, sabe?

883
01:06:59,907 --> 01:07:02,159
-Nossa...
-É.

884
01:07:07,164 --> 01:07:09,750
E você? E o seu pai?

885
01:07:11,126 --> 01:07:13,754
-Ele mora em Studio City.
-Sei.

886
01:07:13,754 --> 01:07:16,048
-Com uma mulher branca.
-Ok.

887
01:07:17,341 --> 01:07:19,176
Ela é legal, eu acho.

888
01:07:21,053 --> 01:07:23,347
Ela só sabe
fazer sanduíches.

889
01:07:24,348 --> 01:07:26,350
Minha mãe
nunca superou isso.

890
01:08:08,642 --> 01:08:10,102
Tudo bem.

891
01:09:22,132 --> 01:09:23,133
Bom dia.

892
01:09:23,175 --> 01:09:26,011
Oi, eu sou Melissa,
a nova âncora do tempo.

893
01:09:26,011 --> 01:09:28,889
Myles disse que você
ia me ensinar as coisas,

894
01:09:28,889 --> 01:09:30,891
mas só vou observar
por enquanto.

895
01:09:31,600 --> 01:09:32,893
Por enquanto?

896
01:09:35,020 --> 01:09:36,188
Melissa,

897
01:09:37,648 --> 01:09:41,360
você conhece meteorologia
de mesoescala?

898
01:09:42,903 --> 01:09:44,446
E vapor d'água?

899
01:09:45,197 --> 01:09:49,159
Isso é quando a água...
Quando, tipo, chove...

900
01:09:49,201 --> 01:09:51,203
Quer saber?
Me dê um segundo.

901
01:09:51,203 --> 01:09:54,081
Vou falar com Myles rapidinho,
está bem?

902
01:09:54,081 --> 01:09:55,165
Claro.

903
01:10:04,592 --> 01:10:06,385
Onde está essa menina?

904
01:10:15,686 --> 01:10:17,521
Sua mãe faz cordeiro,
Summer?

905
01:10:18,397 --> 01:10:21,942
Na verdade, não.
Ela faz mais massas e pizza.

906
01:10:21,942 --> 01:10:23,694
Eu sou viciada em pizza.

907
01:10:24,820 --> 01:10:27,114
Já recebeu resposta
de alguma faculdade?

908
01:10:27,198 --> 01:10:28,199
Ainda não.

909
01:10:28,240 --> 01:10:30,701
Eu só me inscrevi em uma,
o CalArts.

910
01:10:30,784 --> 01:10:34,788
-Espero que não demore muito.
-Não vai demorar.

911
01:10:34,788 --> 01:10:37,333
Você parece comigo
quando eu era mais nova.

912
01:10:37,374 --> 01:10:39,084
Obrigada, sra. Rasheedah.

913
01:10:39,960 --> 01:10:41,795
E seu cabelo
está sempre feito,

914
01:10:41,795 --> 01:10:43,839
então, se não entrar
para a faculdade,

915
01:10:43,923 --> 01:10:46,258
-pode trabalhar no meu salão.
-Mãe, para.

916
01:10:46,926 --> 01:10:48,010
Não.

917
01:12:09,717 --> 01:12:10,885
É melhor eu ir.

918
01:12:13,470 --> 01:12:15,222
A gente se vê amanhã?

919
01:12:16,891 --> 01:12:17,933
Claro.

920
01:12:18,767 --> 01:12:21,312
Quer que eu a acompanhe
até a porta?

921
01:12:21,937 --> 01:12:25,316
-Não precisa. Até amanhã.
-Até amanhã.

922
01:13:14,823 --> 01:13:17,409
Onde aprendeu a fazer
aquele cordeiro?

923
01:13:17,409 --> 01:13:20,246
A senhora deveria ter
um programa de culinária.

924
01:13:20,955 --> 01:13:24,291
-Eu assistiria toda...
-Não quero que venha mais aqui.

925
01:13:26,710 --> 01:13:28,712
Você acha que isto
é brincadeira?

926
01:13:30,422 --> 01:13:32,675
Eu perdi a minha família,
Summer.

927
01:13:34,134 --> 01:13:37,513
Até hoje, eles não falam comigo
porque sou muçulmana.

928
01:13:37,555 --> 01:13:39,181
Meus próprios pais.

929
01:13:41,308 --> 01:13:44,019
E você vem aqui
e brinca com isso como se...

930
01:13:44,103 --> 01:13:45,312
Eu preciso.

931
01:13:46,272 --> 01:13:47,731
Por favor.

932
01:13:47,731 --> 01:13:50,693
Nós recebemos você
na nossa casa.

933
01:13:52,444 --> 01:13:53,445
Por quê?

934
01:13:53,529 --> 01:13:56,115
Porque nos queremos.
Queremos um ao outro.

935
01:13:56,866 --> 01:13:58,993
E uma religião
não pode impedir isso.

936
01:13:58,993 --> 01:14:01,912
Eu sinto muito,
mas não pode.

937
01:14:04,748 --> 01:14:06,125
Eu o amo.

938
01:14:12,464 --> 01:14:14,550
Eu vou ligar para sua mãe,
Summer.

939
01:14:15,301 --> 01:14:18,429
Quem sabe o que mais
vocês têm feito...

940
01:14:23,350 --> 01:14:25,936
-Vá para casa.
-Sinto muito.

941
01:14:26,020 --> 01:14:27,188
Vá para casa.

942
01:15:07,520 --> 01:15:10,606
NÃO POSSO MAIS TE VER...
SINTO MUITO, SUMMER.

943
01:15:16,195 --> 01:15:18,781
Sério, Tahir? Sério?

944
01:15:21,408 --> 01:15:22,993
<i>O que estou dizendo</i>

945
01:15:23,077 --> 01:15:26,080
<i>é que nós,</i>
<i>os dois pais desta casa,</i>

946
01:15:26,121 --> 01:15:28,624
<i>deveríamos ter</i>
<i>nos esforçado mais</i>

947
01:15:28,666 --> 01:15:30,709
<i>para impedir</i>
<i>que isso acontecesse.</i>

948
01:15:30,709 --> 01:15:32,795
<i>Não sabemos</i>
<i>se ele usou camisinha</i>

949
01:15:32,837 --> 01:15:34,672
<i>nem se ela toma</i>
<i>anticoncepcional.</i>

950
01:15:34,672 --> 01:15:37,383
<i>-Não sabemos nada!</i>
<i>-Sei que ele usou camisinha.</i>

951
01:15:37,383 --> 01:15:38,926
<i>Sei que ele usou camisinha.</i>

952
01:15:38,968 --> 01:15:40,970
<i>Você sabe que ele usou.</i>
<i>Como sabe?</i>

953
01:15:40,970 --> 01:15:43,639
<i>Eu sei, porque ele não é idiota</i>
<i>de não usar.</i>

954
01:15:43,681 --> 01:15:46,517
<i>Mas é idiota o bastante</i>
<i>para transar na nossa casa?</i>

955
01:15:46,559 --> 01:15:49,144
<i>Não, ele não é idiota!</i>
<i>Ele tem 16 anos!</i>

956
01:15:49,228 --> 01:15:52,022
<i>Ele é só um adolescente.</i>
<i>É isso que quero dizer!</i>

957
01:15:52,982 --> 01:15:53,983
Summer?

958
01:15:57,862 --> 01:15:58,988
Summer?

959
01:16:13,252 --> 01:16:14,712
Então...

960
01:16:16,255 --> 01:16:19,008
você quer morar aqui
até terminar o último ano?

961
01:16:20,009 --> 01:16:23,179
-Mas e a Jennifer?
-O que tem a Jennifer?

962
01:16:24,180 --> 01:16:25,264
Ei!

963
01:16:27,892 --> 01:16:31,687
Você é minha filha,
está bem?

964
01:16:35,733 --> 01:16:38,736
-Sua mãe está vindo para cá.
-O quê?

965
01:16:38,777 --> 01:16:40,696
Ela quer saber
se você está bem.

966
01:16:40,738 --> 01:16:43,157
Diga que estou bem.
Não quero vê-la agora.

967
01:16:44,074 --> 01:16:46,744
Tudo bem. Entendi.

968
01:16:46,744 --> 01:16:48,454
Entendi.

969
01:17:16,232 --> 01:17:18,651
-Ei, cadê a Summer?
-Eu não sei.

970
01:17:23,197 --> 01:17:24,198
Ei, Summer.

971
01:17:26,075 --> 01:17:27,201
Oi, meninas.

972
01:17:27,201 --> 01:17:28,494
-Está tudo bem?
-E aí?

973
01:17:28,494 --> 01:17:29,954
Está tudo bem.

974
01:17:30,037 --> 01:17:32,540
-Vocês estão prontas?
-Estamos.

975
01:17:32,623 --> 01:17:33,791
Vamos.

976
01:17:35,417 --> 01:17:40,673
MOSTREM SEUS TALENTOS, PUMAS

977
01:19:12,640 --> 01:19:14,642
Posso recitar
um poema para vocês?

978
01:19:16,060 --> 01:19:17,061
Pode.

979
01:19:21,065 --> 01:19:22,650
"Sou fogo sem fumaça.

980
01:19:24,443 --> 01:19:26,070
Sou chama sem fumaça.

981
01:19:26,779 --> 01:19:28,781
Nascida
de uma mãe desconhecida.

982
01:19:30,491 --> 01:19:32,910
Ela procura Deus em mim,
mas não encontra.

983
01:19:32,910 --> 01:19:35,454
Eu procuro Deus em mim,
mas não encontro.

984
01:19:37,498 --> 01:19:39,166
Eles os chamam de 'jinn'.

985
01:19:40,376 --> 01:19:42,503
Não são pessoas nem anjos,

986
01:19:42,503 --> 01:19:47,216
são seres com livre-arbítrio
para fazerem o mal ou o bem.

987
01:19:51,345 --> 01:19:53,639
Minha mãe atira Deus em mim.

988
01:19:55,766 --> 01:19:57,977
Mas eu nasci do fogo
sem fumaça.

989
01:19:59,353 --> 01:20:00,980
Ela nasceu do barro.

990
01:20:04,191 --> 01:20:06,485
Talvez eu nunca mais
veja a minha mãe.

991
01:20:07,486 --> 01:20:10,489
Ela desapareceu
num livro sagrado mais um dia."

992
01:20:12,825 --> 01:20:13,951
Obrigada.

993
01:20:51,530 --> 01:20:52,573
Alô?

994
01:20:53,324 --> 01:20:54,950
<i>Salaam Aleikum, Aneesah.</i>

995
01:20:55,743 --> 01:20:56,869
Rasheedah?

996
01:20:58,120 --> 01:20:59,622
Você está bem, irmã?

997
01:21:01,332 --> 01:21:04,043
<i>Não, eu estou bem.</i>
<i>O que houve?</i>

998
01:21:05,127 --> 01:21:07,046
Summer e Tahir...

999
01:21:08,047 --> 01:21:09,298
Eles têm...

1000
01:21:09,298 --> 01:21:10,424
<i>O que houve?</i>

1001
01:21:10,466 --> 01:21:11,884
O que eles fizeram?

1002
01:21:15,888 --> 01:21:17,973
Cuide-se, irmã.

1003
01:21:35,741 --> 01:21:37,743
Essas panquecas
estão duras, filha.

1004
01:21:42,498 --> 01:21:43,624
É sua mãe.

1005
01:21:44,750 --> 01:21:48,087
-O que ela veio fazer aqui?
-Só diga o que me disse, ok?

1006
01:21:54,301 --> 01:21:55,928
-Oi.
-Oi.

1007
01:21:56,637 --> 01:21:57,638
Obrigada.

1008
01:22:03,394 --> 01:22:04,478
Summer.

1009
01:22:08,941 --> 01:22:11,694
-Vou pôr uma para você.
-Obrigada.

1010
01:22:17,533 --> 01:22:19,618
Não vou voltar
àquela mesquita.

1011
01:22:20,411 --> 01:22:21,620
Nem eu.

1012
01:22:24,039 --> 01:22:25,708
Vou procurar outra.

1013
01:22:29,503 --> 01:22:31,672
Eu sei o que você fez,
Summer.

1014
01:22:34,091 --> 01:22:35,676
O que você fez?

1015
01:22:36,719 --> 01:22:37,803
Eu...

1016
01:22:42,516 --> 01:22:44,351
Eu fiquei com uma pessoa.

1017
01:22:45,686 --> 01:22:46,812
Um garoto.

1018
01:22:47,980 --> 01:22:50,399
-E...
-Por que não veio falar comigo?

1019
01:22:50,441 --> 01:22:54,153
Você estava ocupada, mãe,
sendo muçulmana.

1020
01:22:54,236 --> 01:22:55,529
Você é minha filha,

1021
01:22:56,280 --> 01:22:58,741
e eu nunca estou ocupada demais
para você.

1022
01:23:00,951 --> 01:23:04,997
Olha, eu tive você
quando eu era nova demais.

1023
01:23:05,080 --> 01:23:07,416
E não me arrependo
nem por um segundo,

1024
01:23:07,416 --> 01:23:10,127
mas não quero que passe
pelo mesmo que eu passei.

1025
01:23:12,546 --> 01:23:13,714
Então...

1026
01:23:14,715 --> 01:23:19,720
Eu só espero
que você tenha usado proteção.

1027
01:23:20,554 --> 01:23:21,597
Nós usamos.

1028
01:23:22,890 --> 01:23:25,309
E porque você quis.

1029
01:23:27,019 --> 01:23:28,479
Eu quis, mãe.

1030
01:23:32,316 --> 01:23:33,442
Tudo bem.

1031
01:23:44,578 --> 01:23:46,455
É melhor eu ir.

1032
01:23:46,455 --> 01:23:49,333
-Não, não, não, não.
-Eu preciso.

1033
01:23:50,334 --> 01:23:52,211
-Não, não...
-Eu preciso ir.

1034
01:23:52,294 --> 01:23:54,421
-Ela precisa de você.
-Não, não precisa.

1035
01:23:54,463 --> 01:23:55,756
Nós precisamos.

1036
01:23:59,051 --> 01:24:00,469
Você foi ótima.

1037
01:24:00,469 --> 01:24:02,137
Obrigado por ter vindo.

1038
01:24:04,807 --> 01:24:06,767
-Eu não sei.
-Está tudo bem.

1039
01:24:30,791 --> 01:24:32,626
"... DE UMA CHAMA SEM FUMAÇA".

1040
01:24:32,668 --> 01:24:34,211
SEU POEMA FOI LINDO.

1041
01:24:41,218 --> 01:24:42,344
VOCÊ FOI ACEITA

1042
01:24:43,846 --> 01:24:46,515
Meu Deus! Beleza!

1043
01:24:46,515 --> 01:24:47,808
Meu Deus!

1044
01:24:49,185 --> 01:24:51,270
-O que houve?
-Eu fui aceita!

1045
01:24:51,353 --> 01:24:52,521
Meu Deus!

1046
01:24:55,983 --> 01:24:59,778
Esta é a minha garota!
Esta é a minha garota!

1047
01:24:59,820 --> 01:25:01,780
Eu estou muito orgulhosa
de você!

1048
01:25:22,426 --> 01:25:25,095
Ei, Jade.
Dê uma olhada nisso.

1049
01:25:25,137 --> 01:25:26,680
-O quê?
-Olha só.

1050
01:25:28,724 --> 01:25:31,852
JADE JENNINGS APRESENTA
O NOTICIÁRIO USANDO HIJAB

1051
01:25:31,894 --> 01:25:33,812
APESAR DA ONDA
DE ISLAMOFOBIA.

1052
01:25:36,440 --> 01:25:38,442
Isso é ótimo!

1053
01:25:38,442 --> 01:25:41,111
-É. Parabéns!
-Obrigada.

1054
01:25:48,994 --> 01:25:50,871
É melhor
não se esquecer de mim.

1055
01:25:50,871 --> 01:25:52,706
Como eu poderia
me esquecer de você?

1056
01:25:52,748 --> 01:25:55,543
Eu te apresentei
à pizza de pepperoni bovino.

1057
01:25:55,584 --> 01:25:56,710
Você me deve essa.

1058
01:25:57,419 --> 01:25:58,879
Como estão seus pais?

1059
01:25:59,922 --> 01:26:01,257
Eles estão bem.

1060
01:26:01,257 --> 01:26:03,300
Nossa! Eu sinto
muita saudade deles.

1061
01:26:04,176 --> 01:26:06,554
Minha mãe também sente
saudade de você.

1062
01:26:07,263 --> 01:26:09,306
Ela só quer que eu vá
para faculdade

1063
01:26:09,348 --> 01:26:10,766
sem ter um filho antes.

1064
01:26:11,475 --> 01:26:13,018
Não é nada pessoal.

1065
01:26:15,312 --> 01:26:16,355
E a sua mãe?

1066
01:26:17,314 --> 01:26:18,482
Ela está bem.

1067
01:26:18,566 --> 01:26:22,778
Ela está indo a outra mesquita
em Inglewood.

1068
01:26:24,196 --> 01:26:27,032
Ela sai de vez em quando,
bebe uma cerveja.

1069
01:26:27,741 --> 01:26:29,451
Ela está vivendo
a vida dela.

1070
01:26:30,494 --> 01:26:31,912
E você?

1071
01:26:34,331 --> 01:26:36,208
Estou feliz por estar livre.

1072
01:26:39,461 --> 01:26:40,629
Bem,

1073
01:26:41,297 --> 01:26:45,176
que tal comermos uma pizza
de pepperoni bovino de graça?

1074
01:26:45,217 --> 01:26:49,221
-Só se comermos churros antes.
-Você faz mal para mim.

1075
01:26:49,305 --> 01:26:51,056
É por isso que você me ama.

1076
01:27:07,948 --> 01:27:11,035
<i>Eu sei que temos tido</i>
<i>dias bem nublados</i>

1077
01:27:11,076 --> 01:27:12,369
<i>nas últimas semanas,</i>

1078
01:27:12,369 --> 01:27:15,664
<i>mas uma massa de ar quente</i>
<i>chegará à nossa região</i>

1079
01:27:15,706 --> 01:27:17,666
<i>nas últimas semanas</i>
<i>de primavera.</i>

1080
01:27:17,666 --> 01:27:19,919
O verão,
a minha estação favorita,

1081
01:27:19,960 --> 01:27:21,378
está chegando.

1082
01:28:10,177 --> 01:28:14,181
Revisora: Raquel Pereira

1083
01:28:14,265 --> 01:28:18,310
Tradutor: Urgel Santos
BRAVO ESTÚDIOS