1
00:00:17,000 --> 00:00:21,920
Pecar pelo silêncio, quando devemos
protestar, torna os homens covardes

2
00:00:52,454 --> 00:00:55,454
JFK
A PERGUNTA QUE NÃO QUER CALAR

3
00:00:56,458 --> 00:00:58,378
Janeiro de 1961.

4
00:00:58,668 --> 00:01:02,468
Discurso de entrega de cargo
do Presidente Dwight D. Eisenhower.

5
00:01:02,841 --> 00:01:07,161
Essa conjunção de imensas
forças militares e industriais...

6
00:01:08,304 --> 00:01:10,224
é nova na experiência americana.

7
00:01:10,472 --> 00:01:11,952
A total influência...

8
00:01:12,185 --> 00:01:14,745
econômica, política,
até mesmo espiritual...

9
00:01:15,690 --> 00:01:20,130
é sentida em toda cidade,
nas cãmaras e gabinetes do governo.

10
00:01:20,818 --> 00:01:23,058
Temos de nos prevenir...

11
00:01:23,324 --> 00:01:27,004
contra as injustificadas
aquisições de influências...

12
00:01:27,327 --> 00:01:30,087
por parte do complexo militar-industrial.

13
00:01:30,494 --> 00:01:32,974
Nunca devemos deixar
que o peso dessa combinação...

14
00:01:33,163 --> 00:01:35,923
ameace nosso processo democrático.

15
00:01:37,546 --> 00:01:38,986
Novembro de 1960.

16
00:01:39,548 --> 00:01:42,548
O senador John F. Kennedy,
de Massachusetts...

17
00:01:42,842 --> 00:01:45,762
vence uma das mais concorridas
eleições dos EUA...

18
00:01:46,177 --> 00:01:50,537
sobre o Vice-Presidente Richard Nixon,
por pouco mais de 100 mil votos.

19
00:01:51,395 --> 00:01:55,195
Ao lado de sua bela e elegante mulher,
Jacqueline Bouvier...

20
00:01:55,524 --> 00:01:59,044
Kennedy é o símbolo da nova
liberdade dos anos 60...

21
00:01:59,362 --> 00:02:02,402
significando mudança e revolta
para o público americano.

22
00:02:02,738 --> 00:02:04,578
Todos os homens nascem iguais.

23
00:02:04,740 --> 00:02:08,060
Toda a minha capacidade
mental e espiritual...

24
00:02:08,369 --> 00:02:10,289
será devotada à liberdade
em todo o mundo.

25
00:02:10,411 --> 00:02:12,771
Hoje, é motivo de orgulho dizer:

26
00:02:13,043 --> 00:02:14,843
"Eu sou um berlinense!"

27
00:02:15,921 --> 00:02:20,561
Ele herda uma guerra secreta contra
a ditadura comunista de Castro em Cuba...

28
00:02:20,924 --> 00:02:24,244
guerra esta, conduzida pela CIA
e exilados cubanos.

29
00:02:24,596 --> 00:02:26,836
Castro é um revolucionário...

30
00:02:27,099 --> 00:02:30,179
que atrapalha os interesses
americanos na América Latina.

31
00:02:30,601 --> 00:02:33,921
A guerra culmina com a invasão
desastrosa da Baía dos Porcos...

32
00:02:34,229 --> 00:02:36,029
em abril de 1961...

33
00:02:36,569 --> 00:02:40,809
quando Kennedy recusa o apoio
aéreo à brigada de exilados.

34
00:02:41,238 --> 00:02:44,438
Kennedy assume
a responsabilidade pelo fracasso.

35
00:02:44,782 --> 00:02:47,542
Sigilosamente acredita que a CIA
minta para ele...

36
00:02:47,748 --> 00:02:51,988
e tenta manipulá-la, ordenando
uma invasão americana em Cuba.

37
00:02:53,919 --> 00:02:55,839
Em outubro de 1962...

38
00:02:56,295 --> 00:02:58,855
o mundo chega próximo
a uma guerra nuclear...

39
00:02:59,136 --> 00:03:01,016
quando Kennedy bloqueia Cuba...

40
00:03:01,137 --> 00:03:05,097
após anunciar a presença de
mísseis nucleares soviéticos...

41
00:03:05,472 --> 00:03:07,392
a 150 Km da costa americana.

42
00:03:07,643 --> 00:03:10,683
Navios soviéticos com mais
mísseis dirigem-se à ilha...

43
00:03:11,106 --> 00:03:13,186
mas, no último momento, retornam.

44
00:03:13,483 --> 00:03:15,683
O mundo respira aliviado.

45
00:03:15,984 --> 00:03:19,984
Em Washington, correm boatos de que
Kennedy fez um acordo secreto com...

46
00:03:20,322 --> 00:03:22,042
o premiê russo Kruchov...

47
00:03:22,280 --> 00:03:26,600
para não invadir Cuba,
em troca da retirada dos mísseis russos.

48
00:03:27,164 --> 00:03:31,004
Correm suspeitas de que Kennedy
é simpático ao comunismo.

49
00:03:31,835 --> 00:03:35,675
Kennedy também se vê em meio
a problemas no Laos e no Vietnã.

50
00:03:35,966 --> 00:03:38,046
Nossa situação é difícil lá.

51
00:03:38,341 --> 00:03:41,181
A menos que o governo
faça um grande esforço...

52
00:03:41,470 --> 00:03:44,910
por apoio popular,
não acho possível vencer essa guerra.

53
00:03:45,306 --> 00:03:48,986
A guerra é deles.
Eles é que devem perdê-la ou ganhá-la.

54
00:03:49,313 --> 00:03:50,833
No início daquele fatídico verão...

55
00:03:50,982 --> 00:03:54,382
Kennedy fala de sua nova visão
para universitários americanos.

56
00:03:54,692 --> 00:03:56,252
Que tipo de paz eu desejo?

57
00:03:56,361 --> 00:03:58,121
Que tipo de paz procuramos?

58
00:03:58,485 --> 00:04:00,125
Não a "Pax Americana"...

59
00:04:00,492 --> 00:04:03,852
forçada ao mundo por meio
das armas americanas.

60
00:04:04,369 --> 00:04:08,049
Devemos rever nossa conduta
com a União Soviética.

61
00:04:08,707 --> 00:04:10,787
Nosso mais básico elo comum...

62
00:04:11,171 --> 00:04:13,131
é que todos habitamos...

63
00:04:13,506 --> 00:04:14,946
esse pequeno planeta.

64
00:04:15,341 --> 00:04:17,141
Respiramos o mesmo ar.

65
00:04:17,550 --> 00:04:19,990
Todos queremos um futuro
para nossos filhos.

66
00:04:20,344 --> 00:04:22,264
E somos todos mortais.

67
00:04:32,566 --> 00:04:34,286
Seus canalhas!

68
00:04:41,868 --> 00:04:43,188
Foram para Dallas.

69
00:04:44,203 --> 00:04:45,323
Sexta-feira.

70
00:04:47,878 --> 00:04:49,958
Eles vão matar...

71
00:04:50,376 --> 00:04:51,656
Kennedy.

72
00:04:53,548 --> 00:04:55,148
Ligue para alguém.

73
00:04:56,383 --> 00:04:57,543
Detenham-nos.

74
00:05:01,266 --> 00:05:03,986
Eles não estão brincando.

75
00:05:09,897 --> 00:05:13,097
Ela está bastante drogada
desde que chegou aqui.

76
00:05:13,446 --> 00:05:15,806
Ajude, por favor!

77
00:05:24,749 --> 00:05:27,629
Dallas, 22 de Novembro de 1963.

78
00:07:10,860 --> 00:07:13,780
Este é um boletim da CBS News.

79
00:07:14,365 --> 00:07:16,845
Em Dallas, Texas,
3 tiros foram disparados...

80
00:07:17,078 --> 00:07:19,638
contra a comitiva do Presidente Kennedy.

81
00:07:20,204 --> 00:07:22,604
As primeiras informações
dizem que o Presidente...

82
00:07:22,790 --> 00:07:25,390
foi gravemente ferido.

83
00:07:33,594 --> 00:07:35,714
Nova Orleans

84
00:07:36,766 --> 00:07:38,966
Gabinete do Promotor

85
00:07:48,571 --> 00:07:49,891
O que há?

86
00:07:51,741 --> 00:07:53,301
Atiraram no Presidente.

87
00:07:53,950 --> 00:07:55,870
Em Dallas, há 5 minutos.

88
00:08:00,458 --> 00:08:01,738
Como ele está?

89
00:08:02,083 --> 00:08:04,523
Não se sabe. Foi na cabeça.

90
00:08:13,264 --> 00:08:15,464
Vamos, o "Napoleon" tem uma televisão.

91
00:08:15,932 --> 00:08:20,452
Foram encontradas 3 balas. O governador
Connally também foi atingido.

92
00:08:20,936 --> 00:08:25,256
O Presidente foi levado para
o hospital Parkland Memorial, a 6 Km.

93
00:08:25,983 --> 00:08:29,823
Informaram que a bala entrou
pela base da garganta, e saiu por trás...

94
00:08:30,156 --> 00:08:32,356
mas não há confirmação.

95
00:08:32,658 --> 00:08:36,778
Tentam transfusões de sangue,
e um padre deu a extrema-unção.

96
00:08:39,792 --> 00:08:41,432
Há uma chance.

97
00:08:43,337 --> 00:08:44,577
Sobreviva, John.

98
00:08:44,670 --> 00:08:45,790
De Dallas...

99
00:08:46,004 --> 00:08:47,884
o boletim aparentemente oficial:

100
00:08:48,469 --> 00:08:50,309
o Presidente Kennedy morreu...

101
00:08:50,510 --> 00:08:53,190
às 13:00 hs, hora local.

102
00:08:54,181 --> 00:08:56,261
Às 14:00 hs, na costa leste...

103
00:08:56,975 --> 00:08:59,255
há aproximadamente 38 minutos.

104
00:09:04,526 --> 00:09:07,046
O Vice-Presidente Johnson
deixou o hospital.

105
00:09:07,655 --> 00:09:11,055
Ele deverá prestarjuramento em breve...

106
00:09:11,536 --> 00:09:14,816
e se tornar o 36o. Presidente dos EUA.

107
00:09:16,498 --> 00:09:20,378
Ele fez tanto por este país,
pelos negros. Por quê?

108
00:09:25,175 --> 00:09:27,935
Adeus, seu canalha ridículo! Morra!

109
00:09:28,511 --> 00:09:30,431
Cale a boca!

110
00:09:31,514 --> 00:09:34,074
Hoje tenho vergonha de ser americano.

111
00:09:34,514 --> 00:09:37,314
O Presidente dos EUA morreu.

112
00:09:38,520 --> 00:09:42,680
Falei com o padre Hubert,
da lgreja da Sagrada Trindade.

113
00:09:43,859 --> 00:09:45,459
Ele me disse que...

114
00:09:45,694 --> 00:09:48,774
deu a extrema-unção ao Presidente.

115
00:09:49,701 --> 00:09:51,941
Pouco depois das 12:30 hs...

116
00:09:52,370 --> 00:09:55,730
próximo ao parque no centro de Dallas...

117
00:09:56,123 --> 00:09:57,643
foram ouvidos tiros.

118
00:09:58,373 --> 00:10:00,453
O Presidente está morto.

119
00:10:02,254 --> 00:10:04,174
As balas vieram por cima de nós,

120
00:10:04,548 --> 00:10:07,108
daquela cerca elevada.

121
00:10:07,554 --> 00:10:09,954
Vi seu rosto quando foi atingido.

122
00:10:11,267 --> 00:10:14,667
Seu ouvido estourou, e ele ficou branco.

123
00:10:18,063 --> 00:10:20,343
Ele tombou para a frente...

124
00:10:23,072 --> 00:10:24,992
e vomitou a comida.

125
00:10:27,616 --> 00:10:31,296
Ninguém imaginava que pudesse
acontecer isso na América.

126
00:10:31,788 --> 00:10:34,948
Toda essa choradeira por um canalha!

127
00:10:35,252 --> 00:10:38,612
Choram como se o conhecessem.
Dá vontade de vomitar.

128
00:10:39,963 --> 00:10:42,363
Mas mataram o Presidente!

129
00:10:42,756 --> 00:10:44,356
Um Presidente ridículo!

130
00:10:44,633 --> 00:10:47,513
Ninguém chora a morte
de milhares de cubanos...

131
00:10:48,473 --> 00:10:51,473
que o canalha condenou à morte
na Baía dos Porcos.

132
00:10:53,102 --> 00:10:55,182
Malditos tratados de paz!

133
00:10:56,145 --> 00:10:57,865
Ouvi tiros vindo dali.

134
00:10:58,647 --> 00:11:01,487
-Eu ouvi tiros dali.
-Quantos tiros?

135
00:11:02,111 --> 00:11:04,791
É o que acontece quando
deixam os negros votarem.

136
00:11:05,824 --> 00:11:08,704
Eles se unem aos judeus e aos católicos...

137
00:11:09,451 --> 00:11:11,691
e escolhem um liberal irlandês.

138
00:11:11,998 --> 00:11:14,358
Acho que já bebeu demais.

139
00:11:14,791 --> 00:11:16,071
Tolice!

140
00:11:16,334 --> 00:11:18,414
Um brinde à "Nova Fronteira".

141
00:11:19,464 --> 00:11:21,424
É o fim de Camelot.

142
00:11:22,798 --> 00:11:24,438
Beberei a isso.

143
00:11:29,516 --> 00:11:32,236
A polícia de Dallas acaba
de anunciar a captura...

144
00:11:32,517 --> 00:11:36,637
de um suspeito do assassinato
do policial J.D. Tippit...

145
00:11:36,984 --> 00:11:41,184
que foi morto às 13:15 hs,
em Oak Cliff, um bairro de Dallas.

146
00:11:41,655 --> 00:11:45,495
A polícia diz que pode haver
ligação com a morte de Kennedy.

147
00:11:45,864 --> 00:11:49,504
O suspeito, identificado
como Lee Harvey Oswald...

148
00:11:49,829 --> 00:11:52,389
foi preso por vários policiais...

149
00:11:52,665 --> 00:11:56,225
após uma rápida luta
em um cinema do bairro.

150
00:11:57,710 --> 00:11:59,470
O agente Tippit foi morto...

151
00:12:00,717 --> 00:12:03,117
por uma arma encontrada com Oswald.

152
00:12:05,180 --> 00:12:07,100
Matem o canalha!

153
00:12:07,350 --> 00:12:10,070
Deve ser condecorado por matar Kennedy!

154
00:12:12,355 --> 00:12:14,275
Não sei do que sou acusado...

155
00:12:14,730 --> 00:12:16,770
mas nego veementemente a acusação.

156
00:12:19,529 --> 00:12:22,569
O rapaz deve ter enlouquecido, não?

157
00:12:23,534 --> 00:12:25,814
Eu disse, Oswald deve ter ficado louco.

158
00:12:26,033 --> 00:12:27,033
Certo?

159
00:12:28,079 --> 00:12:31,439
Fez a loucura antes que pudessem detê-lo.

160
00:12:32,082 --> 00:12:34,642
Vou embora para casa, chefe.

161
00:12:34,922 --> 00:12:36,962
Que história é essa?

162
00:12:38,089 --> 00:12:39,529
Quem teria pensado...

163
00:12:39,924 --> 00:12:43,484
que aquele rapaz idiota
cometeria tal crime?

164
00:12:44,762 --> 00:12:48,682
Isso prova que nunca conhecemos
bem as pessoas. Estou certo?

165
00:12:49,354 --> 00:12:50,794
Estou certo, Jack?

166
00:12:51,271 --> 00:12:53,031
Puxa vida...

167
00:12:53,774 --> 00:12:56,974
em todos esses anos,
pensei que jogasse no meu time.

168
00:12:57,777 --> 00:12:59,537
Está brincando?

169
00:13:00,282 --> 00:13:03,002
Estou falando muito sério.

170
00:13:03,369 --> 00:13:06,889
Seus olhos vermelhos hoje me
fizeram pensar em sua lealdade.

171
00:13:15,297 --> 00:13:17,377
Veja, Martin.

172
00:13:20,634 --> 00:13:22,634
Quem mexeu em meus arquivos?

173
00:13:23,057 --> 00:13:26,017
Mexeu em meus arquivos, seu patife!

174
00:13:27,144 --> 00:13:29,744
Está ficando paranóico!

175
00:13:31,313 --> 00:13:33,073
Você mexeu em meus arquivos!

176
00:13:33,731 --> 00:13:35,011
Maldito espião!

177
00:13:35,237 --> 00:13:37,717
Para que eu iria querer mexer neles?

178
00:13:38,070 --> 00:13:40,910
Neste verão,
já vi o bastante para escrever um livro.

179
00:13:41,158 --> 00:13:43,238
Eu sempre tranco os arquivos!

180
00:13:43,577 --> 00:13:45,497
Você foi o único a vir hoje.

181
00:13:46,161 --> 00:13:48,801
O que quer dizer, canalha?

182
00:13:49,168 --> 00:13:51,408
Vai escrever um livro?

183
00:13:51,753 --> 00:13:53,513
Você sabe o que quero dizer.

184
00:13:53,837 --> 00:13:56,837
Vi muitas coisas estranhas aqui.

185
00:13:57,673 --> 00:13:59,113
Pessoas estranhas.

186
00:14:07,771 --> 00:14:10,171
Você não viu nada, entendeu?

187
00:14:10,520 --> 00:14:11,840
Não viu coisa alguma aqui!

188
00:14:12,275 --> 00:14:14,995
O nome completo é Lee Harvey Oswald.

189
00:14:16,279 --> 00:14:19,799
-Você atirou no Presidente?
-Não atirei em ninguém.

190
00:14:20,198 --> 00:14:23,678
Pegaram-me porque morei
na União Soviética.

191
00:14:25,456 --> 00:14:27,456
Sou um bode expiatório!

192
00:14:27,957 --> 00:14:30,357
Ele é mesmo assustador.

193
00:14:31,129 --> 00:14:34,969
Protestei por não me permitirem
ter um advogado de defesa...

194
00:14:36,219 --> 00:14:39,419
durante a curta audiência na Corte.

195
00:14:40,054 --> 00:14:41,574
Realmente não sei...

196
00:14:41,805 --> 00:14:43,485
do que se trata.

197
00:14:43,725 --> 00:14:46,445
Ninguém me disse nada,
exceto que sou acusado...

198
00:14:47,231 --> 00:14:48,911
pela morte de um policial.

199
00:14:49,315 --> 00:14:51,555
É só o que sei.

200
00:14:52,317 --> 00:14:54,877
Requisito algum voluntário...

201
00:14:55,238 --> 00:14:57,318
para me dar assistência legal.

202
00:14:58,072 --> 00:15:00,952
Participou do movimento "Cuba Livre",
ou algo assim?

203
00:15:01,245 --> 00:15:03,405
"Comitê Jogo Limpo com Cuba."

204
00:15:03,830 --> 00:15:06,070
Por que foi à URSS? E seu olho?

205
00:15:06,331 --> 00:15:09,131
Ele parece calmo para alguém sob pressão.

206
00:15:09,417 --> 00:15:11,017
A polícia me bateu.

207
00:15:11,257 --> 00:15:12,697
Ele me deixa nervosa.

208
00:15:12,924 --> 00:15:15,844
Vamos, anjo, é hora de dormir.

209
00:15:16,760 --> 00:15:19,160
Mattie, acalme-se.

210
00:15:23,853 --> 00:15:25,293
Um ótimo homem.

211
00:15:26,856 --> 00:15:29,256
Após um período na Marinha...

212
00:15:29,608 --> 00:15:33,688
ele ficou fascinado pelo comunismo.
Consta que é um fervoroso marxista...

213
00:15:34,026 --> 00:15:38,186
um fanático partidário de Fidel Castro
e de suas causas extremistas.

214
00:15:38,616 --> 00:15:41,456
Passou o último verão
em Nova Orleans e foi preso...

215
00:15:41,621 --> 00:15:44,581
em uma briga com exilados
cubanos contrários a Fidel.

216
00:15:44,790 --> 00:15:46,670
Aparentemente, Bob, Oswald...

217
00:15:47,795 --> 00:15:50,515
Lou? Desculpe por ligar a essa hora.

218
00:15:51,215 --> 00:15:55,175
É rotina.
Investigue o que Oswald fez aqui no verão.

219
00:15:55,968 --> 00:16:00,288
Investigue sua ficha,
encontre amigos ou associados da época.

220
00:16:00,726 --> 00:16:04,486
Encontraremos os investigadores
depois de amanhã.

221
00:16:04,896 --> 00:16:06,096
No domingo?

222
00:16:06,313 --> 00:16:08,073
Domingo, às 11 :00 hs.

223
00:16:08,899 --> 00:16:10,179
Obrigado, Lou.

224
00:16:10,399 --> 00:16:13,359
Eu diria que ele é o assassino...

225
00:16:13,740 --> 00:16:16,940
para além de uma dúvida razoável,
com certeza moral.

226
00:16:17,409 --> 00:16:21,129
Eu pensei que uma moto tivesse
estourado um pneu. Olhei para a esquerda.

227
00:16:21,329 --> 00:16:23,369
Um segundo tiro acertou-o no rosto.

228
00:16:23,500 --> 00:16:28,140
O rifle, um modelo barato italiano
da Segunda Guerra, Mannlicher-Carcano...

229
00:16:28,587 --> 00:16:30,907
foi encomendado
em uma loja de Chicago...

230
00:16:31,176 --> 00:16:34,376
por Alex Hidell, suposto nome de Oswald...

231
00:16:34,764 --> 00:16:37,564
e entregue a uma agência
de correios em março de 1963.

232
00:16:37,763 --> 00:16:41,443
Esse mesmo rifle foi usado
para assassinar o Presidente.

233
00:16:41,851 --> 00:16:43,451
Isso confirma tudo.

234
00:16:44,020 --> 00:16:47,620
Outro louco. Deus meu,
todos podem ter um rifle no Texas.

235
00:16:48,026 --> 00:16:51,986
Quanto aos associados de Oswald,
há um David Ferrie.

236
00:16:52,947 --> 00:16:55,587
Foram vistos juntos várias vezes.

237
00:16:56,283 --> 00:16:59,243
Eu conheço David. É um tipo estranho.

238
00:16:59,624 --> 00:17:03,144
Teve problemas, antes.
Era um piloto da Eastern Airlines...

239
00:17:03,459 --> 00:17:05,939
e foi despedido após um
incidente homossexual.

240
00:17:06,294 --> 00:17:10,134
Essas fotos foram encontradas
ontem em posse de Oswald...

241
00:17:10,463 --> 00:17:14,223
na garagem onde Marina
Oswald e seu filho vivem.

242
00:17:14,930 --> 00:17:18,130
Alguém mencionou Ferrie naquela
viagem ao Texas. Encontre-o.

243
00:17:18,432 --> 00:17:20,992
Ele não matou ninguém.

244
00:17:21,644 --> 00:17:23,604
É um bom homem, um bom marido.

245
00:17:24,316 --> 00:17:28,156
Parece que Ferrie foi para
o Texas na sexta à tarde.

246
00:17:28,570 --> 00:17:32,090
Uma fonte diz que ele talvez fosse
um piloto de escape para Oswald.

247
00:17:33,490 --> 00:17:34,930
Esperem um pouco.

248
00:17:35,161 --> 00:17:36,761
Que tipo de fonte?

249
00:17:37,079 --> 00:17:39,079
Fonte anônima, chefe.

250
00:17:39,414 --> 00:17:43,094
Lembro de Ferrie discursando
num encontro de veteranos...

251
00:17:43,419 --> 00:17:46,379
esbravejando contra Castro. É radical.

252
00:17:48,008 --> 00:17:51,008
Estão tirando-o da prisão.
Numa, aumente o volume.

253
00:17:52,428 --> 00:17:53,708
Lá vem ele!

254
00:17:59,313 --> 00:18:01,233
Tem algo a declarar?

255
00:18:02,271 --> 00:18:03,551
Oswald!

256
00:18:05,025 --> 00:18:06,785
Atiraram nele!

257
00:18:09,196 --> 00:18:10,556
Diante das cãmeras!

258
00:18:14,117 --> 00:18:15,557
Há um homem armado!

259
00:18:17,622 --> 00:18:19,782
Há 70 policiais lá. O que faziam?

260
00:18:21,874 --> 00:18:26,234
Sem julgamento. Pouparam muito
trabalho ao promotor de Dallas.

261
00:18:32,387 --> 00:18:34,947
Mesmo assim, traga David Ferrie.

262
00:18:35,561 --> 00:18:38,161
Está errado! É loucura!

263
00:18:52,325 --> 00:18:56,445
Ontem, em meio à dor,
o governo continuou os trabalhos.

264
00:18:56,829 --> 00:19:01,269
O Presidente encontrou-se com Henry
C. Lodge embaixador no Vietnã...

265
00:19:01,588 --> 00:19:03,228
e membros de seu gabinete.

266
00:19:03,630 --> 00:19:05,750
O assunto principal foi o Vietnã...

267
00:19:06,006 --> 00:19:08,686
uma crise que não respeita o luto.

268
00:19:08,967 --> 00:19:10,407
Dessa reunião...

269
00:19:10,635 --> 00:19:14,195
saíram afirmações de que os
os EUA continuariam auxiliando...

270
00:19:14,515 --> 00:19:18,955
o novo governo vietnamita em
sua guerra contra os comunistas.

271
00:19:26,029 --> 00:19:27,429
David Ferrie.

272
00:19:29,032 --> 00:19:30,472
Entre.

273
00:19:31,825 --> 00:19:33,145
Obrigado por vir.

274
00:19:33,326 --> 00:19:37,166
Lembra de mim? Conhecemo-nos
na Carondelet, após sua eleição.

275
00:19:38,165 --> 00:19:40,925
Claro, você causou impressão.

276
00:19:41,712 --> 00:19:44,432
Soube que é um piloto muito bom.

277
00:19:44,714 --> 00:19:48,194
Dizem que decola
e pousa em qualquer pista.

278
00:19:48,846 --> 00:19:53,486
Também sou piloto. Fazia vôos de
reconhecimento na Segunda Guerra.

279
00:19:54,183 --> 00:19:56,143
Fique à vontade.

280
00:19:57,852 --> 00:19:59,412
Importa-se que eu fume?

281
00:19:59,899 --> 00:20:01,219
De forma alguma.

282
00:20:02,233 --> 00:20:05,553
Como sabe, o Pres. Kennedy
foi assassinado na sexta.

283
00:20:05,863 --> 00:20:09,383
Prenderam um suspeito
chamado Lee Harvey Oswald...

284
00:20:09,741 --> 00:20:12,501
que foi morto ontem por um
homem chamado Jack Ruby.

285
00:20:13,081 --> 00:20:15,921
Temos informações de que
Oswald passou o verão aqui...

286
00:20:16,083 --> 00:20:18,123
e que você o conhecia bem.

287
00:20:19,087 --> 00:20:23,087
Nunca conheci nenhum Oswald.
Quem disse isso é louco.

288
00:20:23,593 --> 00:20:27,433
Sabe que ele serviu em sua
unidade de Patrulha Aérea Civil?

289
00:20:27,761 --> 00:20:30,121
Se serviu, não lembro dele.

290
00:20:30,430 --> 00:20:32,350
Muitos rapazes participavam.

291
00:20:32,600 --> 00:20:36,600
Deve ter visto este.
Talvez o conheça sob outro nome.

292
00:20:39,067 --> 00:20:41,307
Nunca o vi antes.

293
00:20:42,904 --> 00:20:45,664
Então nossa informação deve estar errada.

294
00:20:46,071 --> 00:20:48,151
Obrigado pela informação.

295
00:20:50,118 --> 00:20:52,158
Há uma outra questão.

296
00:20:54,918 --> 00:20:59,078
Soubemos que foi ao Texas
logo após o assassinato, na sexta.

297
00:20:59,424 --> 00:21:01,384
Sim, fui a Houston.

298
00:21:01,633 --> 00:21:03,713
Por que foi até lá?

299
00:21:04,092 --> 00:21:07,772
Há anos não patinava no gelo.
Então, junto com alguns amigos...

300
00:21:08,095 --> 00:21:09,735
decidimos ir patinar.

301
00:21:09,972 --> 00:21:12,532
Por que o desejo de patinar no Texas...

302
00:21:12,811 --> 00:21:16,011
durante uma das piores
tempestades dos últimos tempos?

303
00:21:18,818 --> 00:21:21,018
Foi algo espontãneo.

304
00:21:21,277 --> 00:21:23,357
-A tempestade não foi ruim.
-Entendo.

305
00:21:24,491 --> 00:21:25,611
Aonde foram?

306
00:21:26,158 --> 00:21:27,238
A Houston.

307
00:21:28,161 --> 00:21:30,721
No sábado fomos a Galveston,
paramos ali.

308
00:21:31,456 --> 00:21:32,896
E no domingo?

309
00:21:33,788 --> 00:21:35,868
Pela manhã, caçamos gansos.

310
00:21:36,504 --> 00:21:37,784
Pegou algum?

311
00:21:38,797 --> 00:21:40,597
Os rapazes pegaram alguns.

312
00:21:40,842 --> 00:21:42,722
Disseram que não pegaram nada.

313
00:21:46,136 --> 00:21:47,456
Eles estão certos.

314
00:21:48,517 --> 00:21:51,357
Chegamos lá e havia milhares de gansos.

315
00:21:52,478 --> 00:21:55,198
Mas não podíamos nos aproximar.
São espertos.

316
00:21:56,814 --> 00:21:59,374
Seus amigos disseram
que não levaram armas.

317
00:22:00,321 --> 00:22:03,201
Dá para caçar gansos sem armas?

318
00:22:08,661 --> 00:22:10,621
Agora me lembro. Desculpe.

319
00:22:11,167 --> 00:22:12,447
Fiquei confuso.

320
00:22:12,793 --> 00:22:16,873
Quando chegamos,
notamos que havíamos esquecido delas.

321
00:22:18,546 --> 00:22:19,786
Estúpido, não?

322
00:22:20,215 --> 00:22:23,095
Claro, não pegamos nenhum ganso.

323
00:22:24,179 --> 00:22:26,459
Obrigado pela colaboração.

324
00:22:27,225 --> 00:22:29,465
Desculpe a inconveniência...

325
00:22:29,726 --> 00:22:33,246
mas devo detê-lo,
para que o FBI o interrogue.

326
00:22:33,854 --> 00:22:35,334
Por quê?

327
00:22:35,569 --> 00:22:37,489
Sua história não é convincente.

328
00:22:38,904 --> 00:22:40,144
É mesmo?

329
00:22:43,576 --> 00:22:44,856
Que parte?

330
00:23:04,723 --> 00:23:07,923
Essa tarde o FBI soltou David W. Ferrie...

331
00:23:08,308 --> 00:23:09,668
de Nova Orleans.

332
00:23:09,893 --> 00:23:13,253
Após extenso interrogatório
e investigação de sua ficha...

333
00:23:13,567 --> 00:23:17,967
não encontramos provas de que
o Sr. Ferrie conhecia Oswald...

334
00:23:18,780 --> 00:23:22,580
ou de que teve ligação com
o assassinato do Presidente.

335
00:23:23,120 --> 00:23:26,200
O agente encarregado gostaria
de esclarecer que Ferrie...

336
00:23:26,454 --> 00:23:28,814
foi detido para ser interrogado...

337
00:23:29,083 --> 00:23:31,803
pelo promotor do condado
de Nova Orleans.

338
00:23:33,085 --> 00:23:35,085
Pensei que estivéssemos do mesmo lado.

339
00:23:35,258 --> 00:23:37,018
Por que dizem isso?

340
00:23:37,258 --> 00:23:39,538
Logo o soltarão.

341
00:23:40,303 --> 00:23:42,503
Devem saber algo que não sabemos.

342
00:23:43,640 --> 00:23:45,880
Voltemos à rotina, senhores.

343
00:23:46,640 --> 00:23:48,720
Temos crimes locais a julgar.

344
00:23:48,980 --> 00:23:50,580
O Presidente anunciou a criação...

345
00:23:50,732 --> 00:23:54,812
de uma comissão, para investigar
o ocorrido em Dallas.

346
00:23:55,320 --> 00:23:59,160
Será chefiada pelo presidente
da Suprema Corte, Earl Warren...

347
00:23:59,492 --> 00:24:03,972
e que deverá pôr um fim a muitas
indagações do Texas e do Congresso.

348
00:24:04,328 --> 00:24:07,328
Fazem parte da lista:
Allen Dulles, ex-chefe da CIA...

349
00:24:07,625 --> 00:24:11,465
o deputado Gerald Ford,
o banqueiro John McCloy...

350
00:24:12,672 --> 00:24:14,992
TRÊS ANOS DEPOIS

351
00:24:15,799 --> 00:24:20,119
A sociedade está um caos.
Só vemos jovens drogados nas ruas.

352
00:24:20,970 --> 00:24:24,650
Não podemos mais distinguir
um rapaz de uma garota.

353
00:24:24,976 --> 00:24:29,056
Outro dia vi uma grávida.
Sua barriga já estava grande.

354
00:24:29,813 --> 00:24:33,693
Sabe o que ela escrevera nela?
"Concebida no amor."

355
00:24:36,823 --> 00:24:38,503
Johnson Pede Fundos Para a Guerra

356
00:24:38,658 --> 00:24:40,618
Washington está uma bagunça.

357
00:24:41,160 --> 00:24:44,400
Compramos mais briga do
que agüentaríamos no Vietnã.

358
00:24:44,829 --> 00:24:48,349
Não admira, com Lyndon Johnson
na Casa Branca.

359
00:24:49,877 --> 00:24:54,117
Acho que o nível de vida baixou
desde a morte de Kennedy.

360
00:24:54,717 --> 00:24:56,597
Nem me fale.

361
00:24:56,842 --> 00:25:00,682
Aquela Comissão Warren só
foi criada para ocultar fatos.

362
00:25:01,058 --> 00:25:05,338
Ninguém me convence de que aquele
rapaz atirou daquele depósito.

363
00:25:07,687 --> 00:25:11,047
Mas o FBI testou o rifle daquela posição.

364
00:25:11,361 --> 00:25:14,281
Três especialistas tentaram,
e nenhum conseguiu.

365
00:25:14,569 --> 00:25:18,209
Dizem que Oswald disparou
3 tiros precisos...

366
00:25:19,077 --> 00:25:22,557
de um rifle manual em
menos de 6 segundos.

367
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
Seus colegas da Marinha
dizem que ele era ruim.

368
00:25:26,752 --> 00:25:28,992
Isto é, um péssimo atirador.

369
00:25:29,546 --> 00:25:32,146
Um homem comum
teria sorte com 2 tiros.

370
00:25:32,422 --> 00:25:34,782
E o primeiro seria o melhor.

371
00:25:35,094 --> 00:25:37,294
Aqui, o terceiro foi perfeito.

372
00:25:37,555 --> 00:25:40,315
Inventaram aquela "bala mágica",
ziguezagueando...

373
00:25:40,598 --> 00:25:42,878
e atingindo Kennedy e Connally 7 vezes.

374
00:25:44,101 --> 00:25:46,941
Uma só bala? Não caio nessa.

375
00:25:50,109 --> 00:25:53,149
Uma coisa me perturba
desde o primeiro dia.

376
00:25:54,572 --> 00:25:56,972
Acha que há outros envolvidos?

377
00:25:57,906 --> 00:26:02,226
Eu reuniria os 100 melhores
atiradores de rifle do mundo...

378
00:26:02,915 --> 00:26:05,515
para saber quem esteve lá naquele dia.

379
00:26:05,792 --> 00:26:09,152
Você caça patos, sabe como é.
Oswald serviu como chamariz.

380
00:26:09,463 --> 00:26:12,983
Ele disse que era só um bode expiatório.
Acredite.

381
00:26:24,480 --> 00:26:26,840
O jantar está quase pronto.

382
00:26:28,316 --> 00:26:31,676
Fiz uma surpresa hoje. Tentei algo novo.

383
00:26:38,326 --> 00:26:40,046
-O quê?
-O jantar.

384
00:26:41,289 --> 00:26:43,689
Está cheirando bem. Sabe que Oswald...

385
00:26:43,832 --> 00:26:46,912
foi interrogado durante 12 horas,
após o crime...

386
00:26:47,339 --> 00:26:51,299
sem nenhum advogado presente
e ninguém gravou nada?

387
00:26:52,508 --> 00:26:57,108
Não acredito! Um capitão da polícia
e um bando de agentes do FBI sabiam...

388
00:26:57,472 --> 00:27:01,192
que, sem gravação,
o que Oswald dissesse seria inadmissível.

389
00:27:01,521 --> 00:27:03,881
Vamos conversar na mesa, está esfriando.

390
00:27:04,313 --> 00:27:06,233
O que faz aqui?

391
00:27:06,482 --> 00:27:08,602
Papai deixou, se eu ficar quieto.

392
00:27:09,317 --> 00:27:10,397
Isso mesmo.

393
00:27:10,526 --> 00:27:13,606
Se eu tratasse qualquer réu assim,
os jornais acabariam comigo.

394
00:27:13,823 --> 00:27:16,223
E este é o suposto assassino
do Presidente.

395
00:27:22,498 --> 00:27:25,698
Várias vezes testemunhas
foram ignoradas.

396
00:27:26,212 --> 00:27:30,732
Não seguiram pistas. Conclusões
foram seletivas, sem um índice.

397
00:27:31,343 --> 00:27:34,543
É uma das investigações
mais relaxadas que já vi.

398
00:27:35,682 --> 00:27:38,922
Dezenas de testemunhas na Dealey Plaza...

399
00:27:39,269 --> 00:27:41,989
ouviram os tiros vindos
da cerca viva à sua frente...

400
00:27:42,188 --> 00:27:44,588
não do depósito de livros, atrás.

401
00:27:44,897 --> 00:27:49,177
Esses dados foram subjugados,
e a leitura final é confusa.

402
00:27:49,904 --> 00:27:51,664
Nunca acreditei nisso.

403
00:27:52,074 --> 00:27:54,594
Eu lavo a louça. Leve Eb para a cama.

404
00:27:56,077 --> 00:27:58,437
Você também, Elizabeth.

405
00:27:58,750 --> 00:28:02,110
Isso foi há 3 anos. Tentamos esquecer...

406
00:28:03,086 --> 00:28:04,966
mas você retoma tudo.

407
00:28:05,255 --> 00:28:07,175
É o promotor de Nova Orleans.

408
00:28:07,425 --> 00:28:10,625
Esse crime não está fora de sua jurisdição?

409
00:28:11,555 --> 00:28:13,675
Gente importante estudou o caso.

410
00:28:13,930 --> 00:28:17,650
Não acredito que Warren
tenha lido o inquérito.

411
00:28:19,602 --> 00:28:21,042
Talvez tenha razão.

412
00:28:21,728 --> 00:28:25,928
Resolva esse caso em uma hora,
enquanto subo as crianças.

413
00:28:26,611 --> 00:28:30,691
Daí você será meu.
Kennedy terá de esperar até amanhã.

414
00:28:35,623 --> 00:28:38,183
Pai, veja o que desenhei.

415
00:28:38,583 --> 00:28:40,223
Parece algo. O que é?

416
00:28:40,459 --> 00:28:42,179
Um rinoceronte na gaiola.

417
00:28:42,460 --> 00:28:45,820
-Posso ficar mais um pouco?
-Acho que não, filho.

418
00:28:46,129 --> 00:28:48,369
"Picles" e "Taruga"...

419
00:28:49,095 --> 00:28:50,455
meus dois parceiros de dança.

420
00:28:50,596 --> 00:28:52,556
Boa noite, crianças.

421
00:28:53,139 --> 00:28:55,219
Uma hora, entendeu?

422
00:28:55,767 --> 00:28:58,007
Belo encontro de sábado você é.

423
00:28:58,309 --> 00:29:02,669
Mamãe me avisou que aconteceria
isso se eu casasse com você.

424
00:29:03,317 --> 00:29:07,597
Quando eu subir,
vou mostrar o que é se divertir no sábado.

425
00:29:31,515 --> 00:29:35,675
Bloqueei a área e detive os
vagões até serem examinados.

426
00:29:36,312 --> 00:29:39,872
Prenderam alguns andarilhos
em pelo menos um deles.

427
00:29:41,650 --> 00:29:45,970
Sr. Bowers, o senhor já tocou
neste assunto. Não é verdade?

428
00:29:47,033 --> 00:29:47,953
Sim.

429
00:29:48,366 --> 00:29:50,566
Há algo que já nos disse...

430
00:29:50,828 --> 00:29:53,668
que eu ainda não lhe perguntei?

431
00:29:55,124 --> 00:29:57,284
Nada que eu me lembre.

432
00:29:57,956 --> 00:29:59,796
A testemunha está dispensada.

433
00:30:01,380 --> 00:30:02,660
Havia um trem de carga...

434
00:30:02,799 --> 00:30:05,439
do qual prendemos algumas pessoas.

435
00:30:09,387 --> 00:30:11,147
Você quer dizer andarilhos?

436
00:30:11,684 --> 00:30:13,044
Vagabundos e andarilhos.

437
00:30:13,185 --> 00:30:14,785
Eles foram interrogados?

438
00:30:15,020 --> 00:30:17,460
Foram interrogados na delegacia.

439
00:30:18,355 --> 00:30:19,635
Faça a pergunta.

440
00:30:20,857 --> 00:30:23,417
Voltemos ao Amos Euins.

441
00:30:24,905 --> 00:30:28,425
O tráfego foi bloqueado
na área desde às 10:00 hs.

442
00:30:28,743 --> 00:30:31,623
Mas três carros entraram nesse período...

443
00:30:33,038 --> 00:30:36,238
por volta do meio-dia até a hora do crime.

444
00:30:36,710 --> 00:30:39,110
Circularam o estacionamento e saíram.

445
00:30:39,713 --> 00:30:42,113
Pareciam checar a área.

446
00:30:43,050 --> 00:30:44,690
Um dos motoristas...

447
00:30:44,925 --> 00:30:46,805
segurava algo junto...

448
00:30:47,056 --> 00:30:48,176
à sua boca.

449
00:30:49,931 --> 00:30:54,051
O último carro entrou de 7a 10 minutos
antes dos tiros.

450
00:30:56,563 --> 00:30:59,603
Era um Chevrolet branco,
um lmpala 4 portas...

451
00:31:00,112 --> 00:31:02,192
todo sujo de barro.

452
00:31:03,613 --> 00:31:06,813
Perto da passagem de nível,
vi dois homens...

453
00:31:07,117 --> 00:31:09,957
parados atrás de uma cerca...

454
00:31:10,243 --> 00:31:13,923
olhando para o cruzamento
quando passava a comitiva.

455
00:31:16,376 --> 00:31:18,176
Um era de meia-idade...

456
00:31:18,797 --> 00:31:20,037
forte.

457
00:31:20,631 --> 00:31:22,671
O outro era mais jovem.

458
00:31:23,304 --> 00:31:26,504
Outros dois estavam do outro
lado leste do estacionamento.

459
00:31:26,806 --> 00:31:28,566
Ambos vestiam uniformes.

460
00:31:29,099 --> 00:31:31,339
Na hora dos tiros...

461
00:31:31,641 --> 00:31:34,361
parecia haver um tumulto.

462
00:31:36,442 --> 00:31:39,202
Sou incapaz de descrever...

463
00:31:40,236 --> 00:31:43,196
um flash, fumaça ou algo assim.

464
00:31:44,322 --> 00:31:47,362
Mas percebi que algo de anormal...

465
00:31:47,662 --> 00:31:49,702
acontecia no aterro.

466
00:31:49,954 --> 00:31:50,914
Maldição!

467
00:32:14,691 --> 00:32:17,251
-Tudo bem?
-É incrível!

468
00:32:18,150 --> 00:32:19,270
O quê?

469
00:32:19,694 --> 00:32:21,254
A coisa toda.

470
00:32:22,154 --> 00:32:24,234
Um tenente-coronel testemunha que...

471
00:32:24,492 --> 00:32:28,532
Oswald teve exame de língua russa
no teste da Marinha...

472
00:32:28,872 --> 00:32:31,872
alguns meses antes de desertar
para a URSS.

473
00:32:32,166 --> 00:32:33,766
Um exame de russo.

474
00:32:34,042 --> 00:32:38,042
São 4:30 da manhã! Tenho 5 crianças
que acordarão em uma hora.

475
00:32:38,506 --> 00:32:42,586
Em todos os anos que servi,
nunca vi um teste de russo!

476
00:32:44,345 --> 00:32:46,265
Oswald era um operador de radar.

477
00:32:46,852 --> 00:32:50,292
Ele teria sido muito útil para os russos.

478
00:32:51,396 --> 00:32:53,596
Esses livros estão te deixando louco!

479
00:32:53,856 --> 00:32:56,616
-Pare de ler!
-Eles não dão nenhuma importãncia.

480
00:32:56,901 --> 00:32:59,101
Oswald foi mal no teste.

481
00:32:59,366 --> 00:33:02,446
Ele só aprendeu duas palavras em russo.

482
00:33:02,868 --> 00:33:06,708
É como se eu dissesse que
nosso cão não é inteligente...

483
00:33:06,955 --> 00:33:10,235
porque o venci 3 vezes em 5 no xadrez.

484
00:33:10,919 --> 00:33:14,479
Não vai mais dormir nenhuma noite?
Para quê?

485
00:33:15,047 --> 00:33:18,287
Para ser o único a ler todo o relatório?

486
00:33:18,593 --> 00:33:20,833
Tenho de explicar tudo?

487
00:33:21,759 --> 00:33:24,319
Oswald não era um soldado comum.

488
00:33:25,434 --> 00:33:28,314
Era da inteligência militar, sabia russo...

489
00:33:28,603 --> 00:33:30,803
por isso morou lá.

490
00:33:31,063 --> 00:33:33,943
-Volte a dormir.
-Dormi 3 anos!

491
00:33:52,795 --> 00:33:55,475
Bom dia, rapazes.
Prontos para um passeio?

492
00:33:55,756 --> 00:33:59,156
Às 7:30 hs do domingo?
Não acho que encontraremos novas pistas.

493
00:33:59,595 --> 00:34:01,835
Velhas pistas permanecem.

494
00:34:09,645 --> 00:34:11,805
Rua Lafayette, 531 .

495
00:34:12,150 --> 00:34:14,550
Lembra de quem era esse escritório
em '63?

496
00:34:15,779 --> 00:34:17,579
De Guy Banister.

497
00:34:18,321 --> 00:34:21,041
Ex-FBI. Morreu há alguns anos.

498
00:34:23,787 --> 00:34:27,987
Trabalhava em Chicago. Após se aposentar,
veio como detetive.

499
00:34:28,333 --> 00:34:32,013
Eu almoçava com ele.
Sociedade John Birch, anti-comunista.

500
00:34:32,463 --> 00:34:34,183
Mais reacionário que Átila.

501
00:34:34,802 --> 00:34:38,962
Recrutava alunos para se
infiltrarem em grupos radicais.

502
00:34:39,512 --> 00:34:42,392
Liderou a Liga Anti-comunista do Caribe.

503
00:34:42,975 --> 00:34:44,895
Desse escritório.

504
00:34:48,023 --> 00:34:50,063
Quero lhes mostrar algo.

505
00:34:58,323 --> 00:34:59,803
Olhem isto.

506
00:35:00,495 --> 00:35:02,455
Rua Camp, 544.

507
00:35:03,206 --> 00:35:05,446
Rua Lafayette, 531 .

508
00:35:05,831 --> 00:35:07,591
O mesmo prédio, certo?

509
00:35:07,875 --> 00:35:11,035
Endereços diferentes, entradas diferentes,
ambas dando...

510
00:35:12,341 --> 00:35:14,261
nos mesmos escritórios.

511
00:35:14,801 --> 00:35:16,441
Adivinhe quem veio aqui?

512
00:35:18,681 --> 00:35:20,601
Lee Harvey Oswald.

513
00:35:21,680 --> 00:35:23,440
Como sabemos?

514
00:35:23,854 --> 00:35:25,934
Esse endereço estava
nos panfletos pró-Castro...

515
00:35:26,062 --> 00:35:29,422
que ele distribuiu em '63, na Rua Canal.

516
00:35:31,068 --> 00:35:34,388
Também encontramos em sua casa,
em Dallas.

517
00:35:34,698 --> 00:35:37,138
TIREM AS MÃOS DE CUBA
Rua Camp, 544

518
00:35:37,409 --> 00:35:41,529
Após sua prisão, esse endereço
nunca mais saiu nos panfletos.

519
00:35:42,540 --> 00:35:45,380
Ele foi preso por brigar
com cubanos anti-castristas.

520
00:35:46,373 --> 00:35:48,293
Mas ele já os tinha contatado...

521
00:35:48,547 --> 00:35:52,747
como um ex-fuzileiro tentando
unir-se à cruzada anti-Castro.

522
00:35:53,217 --> 00:35:57,537
Quando souberam que ele agora
era pró-Castro, visitaram-no.

523
00:35:58,052 --> 00:35:59,492
Que história é essa de Fidel?

524
00:35:59,600 --> 00:36:01,160
Você mentiu para mim!

525
00:36:02,058 --> 00:36:03,698
Canalha, mentiroso!

526
00:36:03,936 --> 00:36:06,336
Não peguem essa propaganda comunista!

527
00:36:07,898 --> 00:36:09,498
Se quer me bater, bata.

528
00:36:09,733 --> 00:36:11,133
Seu idiota!

529
00:36:11,363 --> 00:36:12,883
Volte para Moscou!

530
00:36:13,114 --> 00:36:14,674
Não brigaram, realmente.

531
00:36:14,783 --> 00:36:18,303
Depois, o tenente disse
que fora uma encenação.

532
00:36:19,413 --> 00:36:21,973
Na prisão, Oswald foi interrogado...

533
00:36:22,245 --> 00:36:24,965
pelo agente especial John Quigley, do FBI.

534
00:36:25,751 --> 00:36:27,191
Oswald foi solto...

535
00:36:27,420 --> 00:36:30,180
e Quigley destruiu todas as anotações.

536
00:36:30,592 --> 00:36:33,312
A prisão deu a Oswald muita publicidade...

537
00:36:33,592 --> 00:36:35,712
e ele foi a um debate na TV.

538
00:36:36,099 --> 00:36:38,659
Você é comunista, não?

539
00:36:38,933 --> 00:36:42,293
Não, Sr. Bringuier. Não sou um comunista.

540
00:36:42,770 --> 00:36:44,210
Sou um marxista-leninista.

541
00:36:44,312 --> 00:36:47,632
Comunista, marxista-leninista,
qual é a diferença?

542
00:36:49,111 --> 00:36:53,071
E se eu disser que Oswald
aprendeu russo na Marinha?

543
00:36:54,156 --> 00:36:56,516
Então recebeu treinamento.

544
00:36:56,784 --> 00:36:58,864
Você serviu lá. Quem seria?

545
00:36:59,124 --> 00:37:01,044
O Serviço de lnteligência Naval.

546
00:37:01,457 --> 00:37:03,377
Olhem do outro lado da rua.

547
00:37:04,001 --> 00:37:05,441
O correio.

548
00:37:05,793 --> 00:37:09,593
Em 1963, a sede da
lnteligência da Marinha era aí.

549
00:37:10,339 --> 00:37:13,979
Banister era um de seus agentes,
antes de ser do FBI.

550
00:37:14,303 --> 00:37:15,903
Qual era seu lema?

551
00:37:16,139 --> 00:37:18,059
"Uma vez ONl, sempre ONI."

552
00:37:18,307 --> 00:37:21,027
Ele gostava de trabalhar junto aos colegas.

553
00:37:24,149 --> 00:37:26,069
Estamos parados no centro...

554
00:37:26,316 --> 00:37:29,556
do Serviço de lnteligência
dos EUA em Nova Orleans.

555
00:37:29,860 --> 00:37:31,140
FBI.

556
00:37:31,364 --> 00:37:32,644
ClA.

557
00:37:32,864 --> 00:37:34,464
Serviço Secreto.

558
00:37:34,703 --> 00:37:35,783
ONI.

559
00:37:35,995 --> 00:37:38,475
Que lugar estranho...

560
00:37:38,831 --> 00:37:41,071
para um comunista freqüentar!

561
00:37:44,042 --> 00:37:45,962
O que quer dizer, chefe?

562
00:37:49,176 --> 00:37:51,296
Voltaremos ao caso.

563
00:37:52,178 --> 00:37:53,858
O assassinato do Presidente.

564
00:37:54,013 --> 00:37:56,253
Meu Deus, devo estar sonhando.

565
00:37:56,514 --> 00:37:58,794
Está desperto. Falo sério.

566
00:37:59,063 --> 00:38:02,423
Iremos atrás de suas
antigas fontes anônimas.

567
00:38:02,732 --> 00:38:05,612
Como descobriu que Ferrie
foi ao Texas naquele dia?

568
00:38:06,026 --> 00:38:09,866
Não lembro nem de ontem,
o que dirá de 3 anos atrás?

569
00:38:14,368 --> 00:38:16,488
Não está prestando depoimento.

570
00:38:16,746 --> 00:38:21,066
Só quero informações sobre a
noite em que Banister lhe bateu.

571
00:38:21,416 --> 00:38:23,936
Não diga que não se lembra...

572
00:38:24,213 --> 00:38:28,213
pois ligou do hospital para nós.
Estava fulo da vida.

573
00:38:29,427 --> 00:38:31,027
Esse é o meu problema.

574
00:38:31,553 --> 00:38:34,793
Você disse que eram bons
amigos de longa data.

575
00:38:35,103 --> 00:38:37,743
-Mais de 10 anos.
-E ele nunca lhe batera antes?

576
00:38:37,935 --> 00:38:39,335
Nunca.

577
00:38:39,938 --> 00:38:42,138
Contudo, em 22-11-63, no dia...

578
00:38:42,397 --> 00:38:44,317
do assassinato do Presidente...

579
00:38:44,441 --> 00:38:46,641
o boletim de ocorrência da polícia...

580
00:38:47,406 --> 00:38:50,766
diz que ele o atingiu
com uma Magnum 357.

581
00:38:51,116 --> 00:38:54,156
E que discutiram sobre a conta telefônica.
Veja!

582
00:38:55,621 --> 00:38:59,901
Uma conta telefônica foi motivo
suficiente para lhe bater?

583
00:39:02,922 --> 00:39:04,682
Teve outras coisas.

584
00:39:05,923 --> 00:39:07,003
Que coisas?

585
00:39:07,632 --> 00:39:08,992
Eu não devia falar.

586
00:39:09,134 --> 00:39:11,894
Eu perguntaria a ele.
Morreu do coração, não?

587
00:39:13,266 --> 00:39:15,026
Você acredita no que lê nos jornais.

588
00:39:15,144 --> 00:39:18,064
-Tem outras informações?
-Eu não disse isso.

589
00:39:18,353 --> 00:39:23,233
Só sei que morreu subitamente
antes da publicação do Relatório Warren.

590
00:39:25,945 --> 00:39:27,865
Por que Guy bateu em você?

591
00:39:35,791 --> 00:39:37,311
Você foi o único a vir aqui!

592
00:39:37,457 --> 00:39:38,897
Não viu coisa alguma!

593
00:39:43,630 --> 00:39:45,950
Não viu droga nenhuma!

594
00:39:46,721 --> 00:39:50,801
Guy está morto, não importa mais.
Foi tudo por causa...

595
00:39:51,807 --> 00:39:55,647
de pessoas que freqüentaram
o escritório naquele verão.

596
00:39:56,311 --> 00:39:58,551
Nunca fiz parte da operação.

597
00:39:58,816 --> 00:40:02,456
Eu só administrava seu trabalho
de detetive particular.

598
00:40:02,736 --> 00:40:05,536
Não havia muito o que fazer.

599
00:40:06,741 --> 00:40:08,901
Era um hospício.

600
00:40:09,616 --> 00:40:13,616
Cubanos indo e vindo.
Parecem todos iguais, para mim.

601
00:40:15,499 --> 00:40:18,219
Vai brincar com esse rifle?

602
00:40:18,587 --> 00:40:20,027
David Ferrie.

603
00:40:20,253 --> 00:40:23,533
-Você sabe dele?
-Nós o conhecemos. Ele ia lá?

604
00:40:23,842 --> 00:40:26,002
Praticamente morava.

605
00:40:27,929 --> 00:40:30,089
A coisa toda era relacionada...

606
00:40:30,433 --> 00:40:32,593
à espionagem e intriga.

607
00:40:32,850 --> 00:40:35,410
Chamavam-na de "Operação Mangus".

608
00:40:36,773 --> 00:40:40,773
O plano era treinar os exilados
cubanos para invadirem a ilha.

609
00:40:41,609 --> 00:40:44,329
O escritório fazia parte
de uma linha de abastecimento...

610
00:40:44,529 --> 00:40:47,329
que ia de Dallas, passando
por Nova Orleans, até Miami.

611
00:40:47,535 --> 00:40:49,455
Estocávamos armas, explosivos.

612
00:40:49,702 --> 00:40:52,662
À vista dos serviços de inteligência
da R. Lafayette?

613
00:40:53,040 --> 00:40:57,120
Sim, todos se conheciam.
Todos faziam parte dessa rede.

614
00:40:57,709 --> 00:40:59,509
Todos trabalhavam para a CIA.

615
00:41:00,465 --> 00:41:03,625
Pilotos, agentes civis e militares.

616
00:41:05,676 --> 00:41:07,436
Todos contrabandeavam armas.

617
00:41:08,972 --> 00:41:12,052
Ft. Jefferson, Bayou Bluff,
Morgan City e várias cidades.

618
00:41:12,395 --> 00:41:15,275
McAIlen Texas? Grande operação.

619
00:41:19,567 --> 00:41:21,327
Onde entra o Banister nisso?

620
00:41:21,693 --> 00:41:24,773
Ele comandava o campo ao
norte do lago Pontchartrain.

621
00:41:25,076 --> 00:41:26,996
Ferrie treinava o pessoal.

622
00:41:27,244 --> 00:41:31,204
Tinham campo de tiro e clima tropical,
como em Cuba.

623
00:41:32,246 --> 00:41:34,606
Americanos também treinavam.

624
00:41:35,004 --> 00:41:36,844
Tipos nazistas, mercenários.

625
00:41:37,586 --> 00:41:40,626
Aquele Ferrie era o pior de todos.

626
00:41:42,511 --> 00:41:46,991
No fim do verão, o fim da festa.
Kennedy não queria outra Baía dos Porcos.

627
00:41:48,726 --> 00:41:50,966
Disse ao FBl: "Fechem o campo."

628
00:41:51,187 --> 00:41:53,507
"Confisquem o napalm
e bombas plásticas."

629
00:41:54,440 --> 00:41:57,400
O FBI agiu sem muita motivação.

630
00:41:58,064 --> 00:42:01,144
Ainda eram simpáticos a Banister.

631
00:42:04,199 --> 00:42:05,479
E Oswald?

632
00:42:10,120 --> 00:42:12,040
Ele também estava lá.

633
00:42:12,793 --> 00:42:15,993
Às vezes encontrava-se com Banister.

634
00:42:18,213 --> 00:42:19,573
A portas fechadas.

635
00:42:20,341 --> 00:42:21,781
TIREM AS MÃOS DE CUBA

636
00:42:22,848 --> 00:42:25,648
Às vezes falava com Ferrie.

637
00:42:26,599 --> 00:42:29,799
Alguma coisa mais específica, Jack?
É importante.

638
00:42:33,937 --> 00:42:36,377
Uma vez, a secretária ficou brava...

639
00:42:36,652 --> 00:42:39,772
Não acredito, Sr. Banister.
Lee Oswald está na Rua Canal...

640
00:42:39,988 --> 00:42:42,828
distribuindo panfletos comunistas
apoiando Castro.

641
00:42:47,998 --> 00:42:50,518
Tudo bem, Delphine. Ele está com a gente.

642
00:42:53,211 --> 00:42:54,851
Alguém mais envolvido...

643
00:42:55,047 --> 00:42:56,327
com Banister?

644
00:42:57,214 --> 00:42:59,454
Havia um cara, não sei...

645
00:43:00,220 --> 00:43:02,420
grandão, grisalho.

646
00:43:02,723 --> 00:43:06,123
Uma vez o vi. Ele não parecia ser do grupo.

647
00:43:06,517 --> 00:43:08,837
Parecia importante.

648
00:43:09,101 --> 00:43:11,821
Não sei seu nome,
mas Oswald estava com ele.

649
00:43:13,732 --> 00:43:17,772
Algo com dinheiro,
pois Banister nunca adulava ninguém...

650
00:43:18,111 --> 00:43:20,031
mas esse, sim.

651
00:43:27,373 --> 00:43:28,293
Clay não sei o quê.

652
00:43:28,416 --> 00:43:30,496
O nome era esse. Clay...

653
00:43:30,751 --> 00:43:31,711
Bertrand?

654
00:43:31,959 --> 00:43:34,119
-Clay Bertrand?
-Não sei.

655
00:43:35,924 --> 00:43:37,324
-Talvez não.
-Não, é isso mesmo.

656
00:43:37,465 --> 00:43:38,425
Preciso ir.

657
00:43:38,552 --> 00:43:41,632
Ele era da Comissão Warren,
arrumou um advogado ao Oswald.

658
00:43:42,432 --> 00:43:43,832
Falavam sobre Kennedy?

659
00:43:43,972 --> 00:43:45,012
Não sei.

660
00:43:45,807 --> 00:43:47,527
Sobre o assassinato?

661
00:43:47,979 --> 00:43:50,219
-Não comigo. Tenho de ir.
-Espere.

662
00:43:50,440 --> 00:43:52,840
-Isso é tudo que direi.
-Qual é o problema?

663
00:43:57,110 --> 00:43:59,070
Tenho de explicar?

664
00:43:59,325 --> 00:44:01,885
Ninguém sabe do que falamos.

665
00:44:03,452 --> 00:44:05,652
Você é tão ingênuo!

666
00:44:15,633 --> 00:44:19,433
-Quando negociou com Bertrand?
-Veja a "perua" de vermelho.

667
00:44:21,554 --> 00:44:22,514
Meu Deus!

668
00:44:22,642 --> 00:44:24,442
Não é tão bonita quanto você.

669
00:44:25,934 --> 00:44:30,014
-Devia tentar negócios limpos.
-Por que está me perturbando?

670
00:44:30,483 --> 00:44:32,843
-Somos amigos da faculdade.
-Está me censurando.

671
00:44:32,983 --> 00:44:36,023
-Eu li seu testemunho.
-Foi só uma gota no mar.

672
00:44:36,324 --> 00:44:40,164
Bertrand ligou para você
no dia seguinte ao crime...

673
00:44:40,493 --> 00:44:42,653
para ser o advogado de Oswald.

674
00:44:42,954 --> 00:44:43,914
Certo.

675
00:44:44,495 --> 00:44:46,415
É muito importante.

676
00:44:46,752 --> 00:44:51,072
Para o FBl, disse que ele media 1,85 m.
À Comissão, 1,72 m.

677
00:44:51,671 --> 00:44:54,351
Como pôde encolher assim um homem?

678
00:44:54,634 --> 00:44:58,794
Pressionaram-me, igual a você.
Falei o que me deu na cabeça.

679
00:44:59,682 --> 00:45:01,722
Nunca o conheci.

680
00:45:02,016 --> 00:45:05,216
-Gosto de quem tem amigos.
-De fato.

681
00:45:05,685 --> 00:45:08,645
Não sei como ele é ou o que faz.

682
00:45:09,021 --> 00:45:11,741
Só sei que me envia casos.

683
00:45:12,153 --> 00:45:15,633
Um dia me ligou e pediu
para defender Oswald.

684
00:45:15,989 --> 00:45:18,229
Falou com Oswald em Dallas?

685
00:45:18,493 --> 00:45:21,973
Eu disse a Bertrand que
não era minha área.

686
00:45:22,666 --> 00:45:26,186
-Disse que não era o indicado.
-Então como entrou na Comissão?

687
00:45:27,502 --> 00:45:29,582
Como disse aos agentes do governo...

688
00:45:29,794 --> 00:45:34,194
Bertrand me pediu para ajudar
o rapaz na dispensa da marinha.

689
00:45:36,304 --> 00:45:37,904
O Sr. Bertrand disse que
pagaria os honorários.

690
00:45:38,054 --> 00:45:39,014
Perfeito.

691
00:45:39,390 --> 00:45:43,350
-Com quem estou falando?
-Clay Bertrand. Pagarei tudo.

692
00:45:43,685 --> 00:45:47,565
Não houve conspiração. Se houvesse,
por que Bobby Kennedy prosseguiu?

693
00:45:48,025 --> 00:45:49,985
Ele era seu irmão.

694
00:45:50,569 --> 00:45:52,809
Como tantos mantêm tal segredo?

695
00:45:53,904 --> 00:45:57,584
-Foi Oswald. Ele odiava...
-Não estamos nos entendendo.

696
00:45:57,906 --> 00:46:02,186
Sei que sabe quem é Bertrand.
Pare de comer isso e me ouça.

697
00:46:02,707 --> 00:46:06,347
Sei que é meu amigo,
mas vou chamá-lo a depor.

698
00:46:07,753 --> 00:46:11,553
Se mentir como mentiu para mim,
o processarei por perjúrio.

699
00:46:11,925 --> 00:46:14,365
Já desafiei nove juízes aqui e venci todos.

700
00:46:14,595 --> 00:46:16,915
Está entendendo?

701
00:46:19,598 --> 00:46:20,998
Isso é confidencial?

702
00:46:22,980 --> 00:46:25,380
Então vou resumir para você.

703
00:46:29,902 --> 00:46:32,502
Se eu responder sua pergunta...

704
00:46:33,487 --> 00:46:36,367
se eu der o nome do sujeito...

705
00:46:37,784 --> 00:46:39,544
então será o meu fim.

706
00:46:39,788 --> 00:46:41,988
Ganho uma bala na cabeça, entendeu?

707
00:46:42,625 --> 00:46:46,185
Você não pode enfrentá-los.
Kennedy morreu, e pronto.

708
00:46:46,922 --> 00:46:49,402
O governo continua funcionando!

709
00:46:49,631 --> 00:46:53,111
Ou você revela ao júri o nome
verdadeiro de Clay Bertrand...

710
00:46:53,468 --> 00:46:55,948
ou vai para a cadeia.

711
00:46:56,639 --> 00:46:59,679
Você é louco como a sua mãe!
Está nos gens.

712
00:47:00,479 --> 00:47:02,879
Sabe com quem está se metendo?

713
00:47:03,188 --> 00:47:07,028
O governo vai acabar com você
e ainda vai "cantar de galo".

714
00:47:08,191 --> 00:47:09,871
Bom dia, senhor.

715
00:47:15,368 --> 00:47:18,648
Promotor Garrison visitando
prisioneiro 5388.

716
00:47:18,956 --> 00:47:21,036
Ala de detenção 2378.

717
00:47:34,932 --> 00:47:37,252
Não precisamos de cerca
com esse pãntano.

718
00:47:37,558 --> 00:47:40,198
Muitos tentaram, nenhum voltou.

719
00:47:55,161 --> 00:47:58,201
Visita para você. Não cause problemas.

720
00:47:58,667 --> 00:48:01,627
-Como vai, Sr. Brussard?
-Vamos, Willie.

721
00:48:13,972 --> 00:48:16,572
Obrigado pelo seu tempo, Sr. O'Keefe.

722
00:48:16,976 --> 00:48:18,376
É tudo o que tenho.

723
00:48:19,519 --> 00:48:21,879
Minutos, horas, dias e anos.

724
00:48:22,271 --> 00:48:25,871
Aqui o tempo pára como
uma cobra tomando sol.

725
00:48:27,195 --> 00:48:28,515
E Clay Bertrand?

726
00:48:32,241 --> 00:48:34,361
Encontrei-o algumas vezes...

727
00:48:34,707 --> 00:48:37,667
em junho de '62 no Bar Masquerade.

728
00:48:37,997 --> 00:48:40,717
Dave Ferrie me levou lá para conhecê-lo.

729
00:48:41,584 --> 00:48:42,984
Propósitos sexuais?

730
00:48:44,504 --> 00:48:45,704
Ele lhe pagou?

731
00:48:45,837 --> 00:48:49,237
US$ 20 por vez. Prostituo-me,
por isso estou preso.

732
00:48:49,801 --> 00:48:51,201
Algo de anormal nele...

733
00:48:51,303 --> 00:48:53,223
que você diria à Corte?

734
00:48:53,473 --> 00:48:55,993
Ele tinha um problema na perna.

735
00:48:56,392 --> 00:48:59,512
Não me entenda mal,
mas ele não é uma dessas bichas.

736
00:48:59,982 --> 00:49:02,742
É veado. Mas não dá para perceber.

737
00:49:03,026 --> 00:49:07,066
Pode jogar pôquer com ele,
pescar, e nunca perceberia.

738
00:49:08,404 --> 00:49:10,764
Uma noite estávamos no Ferrie...

739
00:49:11,037 --> 00:49:13,757
já no fim do verão de '63.

740
00:49:15,414 --> 00:49:17,934
Haviam 9 ou 10 pessoas lá.

741
00:49:18,334 --> 00:49:22,574
Cubanos, gente que trabalhara para ele.
O lugar estava uma zona.

742
00:49:23,133 --> 00:49:25,333
Dave é louco.

743
00:49:26,302 --> 00:49:28,542
Fazia pesquisas sobre cãncer com ratos.

744
00:49:30,514 --> 00:49:33,834
Mas é inteligente. Fala cinco línguas.

745
00:49:34,686 --> 00:49:38,206
Conhece filosofia, medicina,
história militar, política.

746
00:49:38,606 --> 00:49:42,686
Queria ser padre, mas foi barrado
por ser homossexual.

747
00:49:42,985 --> 00:49:45,585
Foi onde conheceu Oswald?

748
00:49:45,861 --> 00:49:48,421
Um cara estranho.
Dave o apresentou como...

749
00:49:48,701 --> 00:49:49,941
Leon Oswald.

750
00:49:50,159 --> 00:49:51,639
Como vai?

751
00:49:52,371 --> 00:49:54,091
O que ele faz aqui?

752
00:49:54,457 --> 00:49:56,697
Vá se danar, cara!

753
00:49:58,461 --> 00:50:01,421
Leon está de mau humor. Não esquente.

754
00:50:02,213 --> 00:50:04,613
Leon era mesmo Lee H. Oswald?

755
00:50:05,926 --> 00:50:07,566
Não tenho por que mentir.

756
00:50:07,887 --> 00:50:09,567
Já estou preso.

757
00:50:09,844 --> 00:50:10,764
Continue.

758
00:50:10,976 --> 00:50:14,456
Daí foram embora.
Fiquei sozinho com Dave...

759
00:50:14,812 --> 00:50:16,252
esse Leon...

760
00:50:16,396 --> 00:50:19,036
dois cubanos e Bertrand.

761
00:50:20,274 --> 00:50:22,754
Dave jogou alguns recortes.

762
00:50:23,030 --> 00:50:26,470
Estava obcecado com Castro
e Kennedy há meses.

763
00:50:26,950 --> 00:50:30,470
O maldito fechou os campos!
Pegou nossos explosivos!

764
00:50:30,788 --> 00:50:34,508
Levou 10.000 cartuchos!
1 .300 quilos de pólvora!

765
00:50:34,960 --> 00:50:36,480
Todas as nossas armas!

766
00:50:38,379 --> 00:50:40,739
Querem Cuba livre?
Matem o maldito barbudo!

767
00:50:40,964 --> 00:50:43,844
Kennedy não permitirá.
Não temos meios para isso.

768
00:50:44,133 --> 00:50:46,933
O problema é chegar nele.
Ele tem muitos espiões.

769
00:50:47,223 --> 00:50:48,743
Eles têm novos meios.

770
00:50:49,141 --> 00:50:53,541
Há dezenas de venenos.
Ponha em sua comida, e morre em 3 dias!

771
00:50:53,894 --> 00:50:55,174
Nenhum traço!

772
00:50:55,395 --> 00:50:59,155
Ponha em sua barba, e ela cai.
Ficaria ridículo!

773
00:51:00,403 --> 00:51:04,643
E o maldito Kennedy fazendo
acordo com o maldito Kruchov.

774
00:51:05,655 --> 00:51:07,095
Lambendo o rabo dele.

775
00:51:09,076 --> 00:51:13,316
Devia acontecer um ato de Deus.
Um texano na presidência.

776
00:51:15,002 --> 00:51:18,122
Os cubanos foram embora,
e Dave ficou bêbado.

777
00:51:19,421 --> 00:51:21,101
Tornou a falar do Kennedy.

778
00:51:21,922 --> 00:51:25,042
Vou matá-lo na Casa Branca.
Uma punhalada no coração!

779
00:51:25,637 --> 00:51:27,597
Alguém deve matá-lo!

780
00:51:28,683 --> 00:51:31,003
Não vai pegar esse canalha.

781
00:51:31,266 --> 00:51:34,586
Não vai demorar. Ele terá o que merece.

782
00:51:35,108 --> 00:51:37,828
É só acusar Castro,
e os EUA invadiriam Cuba.

783
00:51:38,108 --> 00:51:40,028
É só ele se expor.

784
00:51:41,530 --> 00:51:44,330
Sempre vem com planos loucos.

785
00:51:47,537 --> 00:51:50,337
Vamos tomar mais champanhe.

786
00:51:50,874 --> 00:51:52,794
E o Serviço Secreto, a polícia?

787
00:51:53,541 --> 00:51:57,061
Bem planejado, não falhará.
Quase pegaram De Gaulle.

788
00:51:57,376 --> 00:51:59,376
Eisenhower andava em conversíveis.

789
00:51:59,716 --> 00:52:02,596
É só ter três homens
em três diferentes lugares...

790
00:52:03,220 --> 00:52:05,380
um prédio e um rifle potente.

791
00:52:05,889 --> 00:52:09,409
O ideal é o fogo cruzado
em forma de triãngulo.

792
00:52:10,141 --> 00:52:12,781
Um tiro diversivo atrai toda a atenção...

793
00:52:13,147 --> 00:52:14,987
enquanto é dado o tiro mortal.

794
00:52:15,900 --> 00:52:17,900
Um homem deve ser sacrificado.

795
00:52:19,235 --> 00:52:21,635
Na agitação, ele é morto.

796
00:52:21,988 --> 00:52:23,668
Os outros deixam o país.

797
00:52:24,159 --> 00:52:28,479
Vamos mudar de assunto.
Zombar desses garotos é uma coisa...

798
00:52:28,830 --> 00:52:32,630
mas isso poderia ser
facilmente mal compreendido.

799
00:52:33,666 --> 00:52:36,946
Daí não pensei mais nisso. Era tolice.

800
00:52:37,422 --> 00:52:39,822
As pessoas fingem ser o que não são...

801
00:52:40,092 --> 00:52:41,772
especialmente no mundo homossexual.

802
00:52:43,595 --> 00:52:45,355
Mas, quando o mataram...

803
00:52:45,763 --> 00:52:47,203
eu fiquei assustado.

804
00:52:47,519 --> 00:52:48,879
Muito assustado.

805
00:52:49,435 --> 00:52:51,035
Daí fui preso.

806
00:52:51,521 --> 00:52:54,641
Muitos contestarão o que está dizendo.

807
00:52:54,942 --> 00:52:58,782
Traga quem quiser aqui.
Não tenho nada a esconder.

808
00:52:59,281 --> 00:53:01,201
Ninguém pode me comprar.

809
00:53:02,116 --> 00:53:04,596
-Nem preciso de condicional.
-Que condicional?

810
00:53:05,202 --> 00:53:09,162
Você é liberal, não sabe da nada.
Nunca foi ferrado.

811
00:53:10,122 --> 00:53:13,602
Não se trata de justiça. Trata-se de ordem!

812
00:53:14,381 --> 00:53:16,701
Quem legisla? O fascismo está voltando.

813
00:53:16,965 --> 00:53:20,685
Ninguém quer comprá-lo
nem lhe dar condicional.

814
00:53:22,891 --> 00:53:26,651
Só preciso saber por que
está nos contando isso.

815
00:53:27,727 --> 00:53:29,967
Porque aquele canalha do Kennedy...

816
00:53:30,229 --> 00:53:32,949
roubou aquela eleição, por isso.

817
00:53:33,230 --> 00:53:37,230
Nixon seria um ótimo Presidente,
mas Kennedy ferrou com tudo.

818
00:53:37,570 --> 00:53:41,250
Negros querem direitos!
Por que acha que há tantos crimes?

819
00:53:41,575 --> 00:53:44,135
Ele prometeu tudo a eles.

820
00:53:44,494 --> 00:53:47,294
Revolução uma ova!
O fascismo é que está voltando!

821
00:53:47,583 --> 00:53:51,383
Foi um grande dia quando
aquele comunista morreu.

822
00:53:52,170 --> 00:53:54,410
Um grande dia para o país.

823
00:53:54,757 --> 00:53:58,397
Odeio pensar que culparam
o idiota do Oswald.

824
00:53:58,929 --> 00:54:01,009
Ele não sabia de nada.

825
00:54:01,261 --> 00:54:04,781
As pessoas devem saber
por que ele foi morto.

826
00:54:05,351 --> 00:54:07,911
Porque era um comunista.

827
00:54:08,771 --> 00:54:12,931
Vá em frente, leve-me como testemunha,
direi tudo igual!

828
00:54:14,109 --> 00:54:15,429
Pouco me importa!

829
00:54:16,697 --> 00:54:19,257
Certo, Willie. Obrigado.

830
00:54:19,865 --> 00:54:21,385
Entraremos em contato.

831
00:54:21,617 --> 00:54:22,817
Tudo bem.

832
00:54:28,041 --> 00:54:30,841
Sabe, você é bem apresentável.

833
00:54:31,130 --> 00:54:32,490
Não está nada mal.

834
00:54:32,963 --> 00:54:36,163
Boa pinta. Quando eu sair,
o visitarei. Podemos nos divertir!

835
00:54:36,636 --> 00:54:39,036
O testemunho dele não se sustentaria.

836
00:54:39,304 --> 00:54:41,864
Sua reputação é baixa.

837
00:54:42,641 --> 00:54:44,241
Isso o incomoda?

838
00:54:45,725 --> 00:54:49,605
Não é só porque se prostitui
que deve ser malvisto.

839
00:54:51,316 --> 00:54:54,356
Encontrem Bertrand.
Comecem pelo Bairro Francês.

840
00:54:54,655 --> 00:54:57,375
Só nós 6, sem verbas e em segredo...

841
00:54:57,655 --> 00:55:00,535
resolveremos um caso que
a Comissão não conseguiu?

842
00:55:00,829 --> 00:55:04,029
-Não o escolhi por seus dotes.
-Obrigado, chefe.

843
00:55:04,330 --> 00:55:08,170
Você é lutador. Gosto de quem
não teme adversidades.

844
00:55:08,500 --> 00:55:11,300
Como vai, Sr. Garrison? Lembra de mim?

845
00:55:11,674 --> 00:55:13,034
Votou em mim, não?

846
00:55:13,175 --> 00:55:16,455
Votei. Cantamos juntos
no Royal Orleans, lembra?

847
00:55:16,761 --> 00:55:17,801
Cantamos:

848
00:55:18,012 --> 00:55:20,892
"Você é o creme do meu café..."

849
00:55:23,021 --> 00:55:25,261
Não o via há tempos.

850
00:55:25,520 --> 00:55:29,520
Andei ocupado. Homens eleitos
não podem se divertir muito.

851
00:55:29,856 --> 00:55:33,136
É sempre um prazer vê-lo
e um prazer servi-lo.

852
00:55:34,866 --> 00:55:37,426
Tudo bem? É bom revê-lo.

853
00:55:38,369 --> 00:55:39,969
Bem-vindo de volta, Lou.

854
00:55:41,537 --> 00:55:45,057
-Gostaria de um martini.
-Estão à sua espera, senhor.

855
00:55:46,295 --> 00:55:48,295
Deixe a mesa livre.

856
00:55:51,298 --> 00:55:53,058
Algo novo sobre os vadios?

857
00:55:53,550 --> 00:55:56,750
Um fotógrafo do Dallas Times Herald
tirou boas fotos.

858
00:55:57,719 --> 00:55:59,239
Nunca publicadas.

859
00:56:01,391 --> 00:56:03,871
Não é mais surpresa.

860
00:56:05,563 --> 00:56:09,723
Levaram-nos à delegacia e os soltaram.
Não gravaram nada.

861
00:56:10,405 --> 00:56:13,125
Já viu vadios tão bem vestidos?

862
00:56:14,575 --> 00:56:16,335
Esses parecem jovens.

863
00:56:16,575 --> 00:56:20,255
Nenhum colarinho rasgado,
barba feita, cabelos cortados...

864
00:56:21,079 --> 00:56:24,559
mãos limpas, sapatos novos.
Quem são então?

865
00:56:28,505 --> 00:56:29,625
Sente-se.

866
00:56:31,674 --> 00:56:34,234
Podem ser eles. Vamos procurá-los.

867
00:56:35,431 --> 00:56:39,671
E o ferroviário, Lee Browers,
que viu os homens na cerca?

868
00:56:40,601 --> 00:56:43,081
Morreu em agosto desse ano...

869
00:56:43,603 --> 00:56:47,123
em um acidente numa estrada
deserta do Texas.

870
00:56:47,527 --> 00:56:50,767
O legista disse que ele estava num
estranho choque ao morrer.

871
00:56:51,196 --> 00:56:53,676
Precisamos achar mais testemunhas.

872
00:56:53,948 --> 00:56:55,908
Havia Rose Cheramie, prostituta.

873
00:56:56,117 --> 00:56:59,397
Ela disse que transportava
drogas para Jack Ruby...

874
00:56:59,790 --> 00:57:03,070
e que Ruby conhecia Oswald havia anos.

875
00:57:03,792 --> 00:57:06,512
-Podemos falar com ela?
-Também morreu.

876
00:57:07,131 --> 00:57:08,611
Atropelamento e fuga.

877
00:57:13,469 --> 00:57:16,029
Por que não vamos à fonte?

878
00:57:16,390 --> 00:57:20,750
Jack Ruby ficou preso 3 anos em Dallas.
Talvez ele confesse.

879
00:57:21,477 --> 00:57:25,397
Não posso. Se o procurarmos,
os jornais publicarão.

880
00:57:25,816 --> 00:57:29,896
Daí estragaríamos tudo. Susie,
o que achou sobre Oswald?

881
00:57:30,572 --> 00:57:33,772
Com o Fisco, nada. Só com autorização.

882
00:57:34,072 --> 00:57:36,632
A primeira vez que um promotor
não teve acesso.

883
00:57:37,412 --> 00:57:41,452
Pedi à CIA os dados que
constavam no Relatório Warren.

884
00:57:43,086 --> 00:57:46,726
Cerca de 1200 documentos.
Não consegui nenhum.

885
00:57:47,342 --> 00:57:50,862
Todos secretos, sob o pretexto
de segurança nacional.

886
00:57:51,178 --> 00:57:54,938
Consegui sua ficha escolar.
Não serve para nada!

887
00:57:56,514 --> 00:57:58,234
Criança solitária, sem pai...

888
00:57:58,354 --> 00:58:00,514
entrou na marinha aos 17 anos...

889
00:58:00,772 --> 00:58:03,812
aprendeu russo, afirmava-se
abertamente marxista...

890
00:58:04,108 --> 00:58:07,548
mas serviu numa base
aérea secreta no Japão...

891
00:58:07,945 --> 00:58:10,745
onde começou a questão do espião do U2.

892
00:58:11,367 --> 00:58:12,887
Foi dispensado...

893
00:58:13,119 --> 00:58:16,479
supostamente porque sua mãe adoeceu.
Ficou 3 dias em casa.

894
00:58:16,788 --> 00:58:21,108
Com US$ 1500, de uma conta
bancária de US$ 200, foi à URSS.

895
00:58:21,958 --> 00:58:24,038
Sr. Oswald, está ciente...

896
00:58:24,297 --> 00:58:27,257
-de sua decisão?
-Estou, senhor.

897
00:58:30,345 --> 00:58:32,505
Desejo renunciar à minha cidadania...

898
00:58:33,304 --> 00:58:36,344
e tornar-me um cidadão soviético.

899
00:58:36,727 --> 00:58:40,567
Darei a eles as informações
que obtive na marinha.

900
00:58:41,313 --> 00:58:44,193
Ele desapareceu por 6 semanas,
talvez com a KGB.

901
00:58:44,901 --> 00:58:47,461
Foi levado a uma fábrica
de rádios em Minsk...

902
00:58:47,740 --> 00:58:50,940
onde viveu tão bem como nunca vivera.

903
00:58:51,241 --> 00:58:55,521
Ganhou 5 mil rublos e um apartamento
espaçoso, com sacada.

904
00:58:56,162 --> 00:58:58,322
Tinha caso com garotas locais.

905
00:58:58,753 --> 00:59:00,673
Faz sentido. É um porta-voz.

906
00:59:02,756 --> 00:59:05,556
Mas nunca fez qualquer
propaganda para os russos.

907
00:59:06,425 --> 00:59:07,865
Conheceu Marina.

908
00:59:08,342 --> 00:59:11,622
O tio dela é um coronel
da inteligência soviética.

909
00:59:13,265 --> 00:59:15,505
Ela acha que ele é russo,
pela maneira de falar.

910
00:59:15,685 --> 00:59:18,565
Seis semanas depois,
casaram e tiveram uma filha.

911
00:59:18,856 --> 00:59:23,016
O tratamento real deve ter sido
em troca dos radares secretos...

912
00:59:23,361 --> 00:59:24,801
ou falsos segredos.

913
00:59:25,030 --> 00:59:26,630
Seis meses depois...

914
00:59:27,031 --> 00:59:30,311
o espião do U2, Francis Gary Powers...

915
00:59:30,868 --> 00:59:33,188
cai na Rússia. Aquele avião era imbatível.

916
00:59:33,368 --> 00:59:35,288
Powers insinuou que Oswald...

917
00:59:35,541 --> 00:59:38,501
passara informações aos russos.

918
00:59:38,877 --> 00:59:42,877
Resultado: o tratado de paz entre Kruchov
e Eisenhower fracassou.

919
00:59:43,296 --> 00:59:47,256
Talvez nossos militares não
quisessem a conferência de paz.

920
00:59:48,638 --> 00:59:50,878
Talvez Oswald estivesse nisso!

921
00:59:51,140 --> 00:59:54,620
-Atenha-se ao que pode provar.
-Quer fatos?

922
00:59:57,227 --> 01:00:00,267
Não saiam do assunto.
Como ele voltou aos EUA?

923
01:00:00,651 --> 01:00:03,211
Ele tinha problemas com o governo?

924
01:00:03,486 --> 01:00:07,086
Não, o Dep. de Estado deu-lhe
um novo passaporte em 2 dias...

925
01:00:07,490 --> 01:00:09,410
e dinheiro para viajar.

926
01:00:10,413 --> 01:00:14,413
Nunca foi acusado por revelar
informações secretas...

927
01:00:15,166 --> 01:00:17,806
ou, até onde sabemos,
chamado a depor pela CIA.

928
01:00:18,085 --> 01:00:22,005
Ele devia ter sido processado
por traição assim que voltou.

929
01:00:23,009 --> 01:00:25,329
Marina teve problemas em sair?

930
01:00:25,592 --> 01:00:29,352
Não, apesar de ser quase
impossível alguém sair.

931
01:00:30,517 --> 01:00:34,197
É um homem que já desertara uma vez.
Imaginem!

932
01:00:35,606 --> 01:00:38,206
Qualquer um é fichado só por
se filiar a grupos de esquerda.

933
01:00:38,358 --> 01:00:39,878
Não faz sentido.

934
01:00:40,109 --> 01:00:43,389
Depois, viveu em Dallas-Fort Worth,
em '62...

935
01:00:43,904 --> 01:00:46,824
trabalhando 6 meses
na Jaggars-Chiles-Stoval...

936
01:00:47,118 --> 01:00:50,638
uma agência fotográfica que
faz mapas para o exército.

937
01:00:51,788 --> 01:00:55,308
Oswald freqüentava a comunidade
de russos fugidos da revolução.

938
01:00:55,625 --> 01:00:57,705
Todos anticomunistas.

939
01:00:57,960 --> 01:00:58,960
É estranho.

940
01:00:59,090 --> 01:01:02,690
Seu melhor amigo é um magnata
do petróleo, George DeMornschild...

941
01:01:03,968 --> 01:01:06,288
que tem uns 35 anos a mais que Oswald...

942
01:01:06,429 --> 01:01:09,389
que tem apenas 23 anos e se supõe
que esteja quebrado.

943
01:01:09,972 --> 01:01:13,332
DeMornschild é um membro
do Clube Petrolífero de Dallas...

944
01:01:14,272 --> 01:01:18,192
fala 5 idiomas, e na guerra,
pertenceu à inteligência francesa de Vicky.

945
01:01:18,485 --> 01:01:21,125
Rumores dizem que também
foi simpatizante dos nazistas.

946
01:01:21,318 --> 01:01:24,118
Eu acho que você realmente fala
como um reacionário.

947
01:01:24,325 --> 01:01:27,445
DeMornschild descreve Oswald
como um intelectual...

948
01:01:27,661 --> 01:01:31,381
bom leitor, que fala um excelente russo
e que adorava JFK.

949
01:01:36,088 --> 01:01:39,328
Acredito que tenha cometido alguns erros
com respeito à Cuba.

950
01:01:39,924 --> 01:01:42,284
Acho que está fazendo um bom trabalho.

951
01:01:42,469 --> 01:01:43,949
Na minha opnião, se houver êxito...

952
01:01:44,093 --> 01:01:47,373
acredito que será um grande Presidente,
e também muito atraente.

953
01:01:47,600 --> 01:01:50,320
Isso é supérfluo, Susan.
Não se desvie do nosso propósito

954
01:01:50,520 --> 01:01:53,120
Este é o mesmo homem
que apresentou Oswald...

955
01:01:53,312 --> 01:01:55,552
para a Comissão Warren, como um homem
potencialmente violento...

956
01:01:55,732 --> 01:01:57,572
e o associou com o rifle.

957
01:01:57,731 --> 01:02:00,411
Nesse sentido,
Castro é um experimentador.

958
01:02:02,114 --> 01:02:04,834
Poderia fazer o que quisesse com o país.

959
01:02:06,913 --> 01:02:08,833
O que você tem aí?

960
01:02:09,953 --> 01:02:12,153
Tem um rifle?

961
01:02:12,960 --> 01:02:14,280
Lee, diga-me.

962
01:02:15,712 --> 01:02:18,152
Em que você dispara?
Coelhos ou fascistas?

963
01:02:19,298 --> 01:02:20,738
Eu... bem... eu caço.

964
01:02:21,216 --> 01:02:23,056
Caça? Fazendeiros.

965
01:02:23,471 --> 01:02:26,351
Não sabemos se é da CIA.
Devemos rodeá-lo. Muito provável.

966
01:02:26,516 --> 01:02:27,716
Chame-o manipulador de Oswald.

967
01:02:27,850 --> 01:02:31,290
Os Oswalds conhecem
Janet e Bill Williams.

968
01:02:34,485 --> 01:02:38,805
É pela Janet, em outubro de '63,
que Lee consegue o emprego no

969
01:02:39,320 --> 01:02:42,240
depósito de livros da Rua Elm.

970
01:02:44,325 --> 01:02:48,965
Agora podia exercitar a mente,
empilhando livros a US$ 1,25 por hora.

971
01:02:51,166 --> 01:02:54,166
Marina briga com ele por várias coisas.

972
01:02:55,963 --> 01:02:58,043
Sua discrição, falta de dinheiro...

973
01:02:59,011 --> 01:03:02,211
diz que Lee não é sexualmente adequado.

974
01:03:04,806 --> 01:03:06,766
Lee bateu nela várias vezes.

975
01:03:08,017 --> 01:03:09,577
Com 24 anos, Oswald...

976
01:03:09,809 --> 01:03:13,089
aluga um quarto sob o nome de O.H. Lee.

977
01:03:13,357 --> 01:03:16,077
Quer ver TV? Você está bem?

978
01:03:17,361 --> 01:03:19,281
Não, estou bem.

979
01:03:20,363 --> 01:03:24,083
Sobre o Williams, só sei que
ficharam sua devolução de IR...

980
01:03:24,497 --> 01:03:27,857
e que Bill tinha ligações com
a CIA por meio de sua família...

981
01:03:28,207 --> 01:03:30,727
e trabalhava a Helicópteros Bell.

982
01:03:31,001 --> 01:03:35,201
A conveniente separação deles
faz Marina mudar para lá...

983
01:03:35,882 --> 01:03:38,602
e Janet torna-se sua melhor amiga.

984
01:03:38,886 --> 01:03:41,926
Lá, Marina e Lee têm outra filha.

985
01:03:43,389 --> 01:03:46,069
Tenho de ir. Só um pouco.

986
01:03:46,562 --> 01:03:48,482
O que há com essa família?

987
01:03:48,856 --> 01:03:50,296
Eu amo Lee...

988
01:03:51,398 --> 01:03:52,958
e sinto por ele.

989
01:03:53,275 --> 01:03:54,635
Sente por ele?

990
01:03:56,068 --> 01:03:59,268
Quando foi preso,
Marina o denegriu em público.

991
01:03:59,575 --> 01:04:02,775
Descreveu-o como psicótico e violento.

992
01:04:03,077 --> 01:04:04,677
Conheço muitos fatos...

993
01:04:04,914 --> 01:04:08,034
que mostram que Lee matou Kennedy.

994
01:04:08,917 --> 01:04:12,117
Após ser presa durante dois meses
por federais,

995
01:04:12,714 --> 01:04:14,794
com medo de ser deportada,

996
01:04:14,925 --> 01:04:18,165
devia estar sofrendo
um estresse psicológico.

997
01:04:18,428 --> 01:04:20,468
Ensinaram-na a responder.

998
01:04:21,095 --> 01:04:23,935
Quando acharam que estava pronta,
compraram vestidos...

999
01:04:24,101 --> 01:04:26,021
e a levaram diante das cãmeras.

1000
01:04:26,437 --> 01:04:29,917
-Agradeço à Comissão Warren.
-Oswald não era nenhum anjo.

1001
01:04:31,107 --> 01:04:32,547
Mas quem ele era?

1002
01:04:32,775 --> 01:04:35,215
Não entendo. O que estamos dizendo?

1003
01:04:36,448 --> 01:04:40,248
Que quando Oswald foi à Rússia,
não era um desertor de verdade.

1004
01:04:40,785 --> 01:04:45,425
Era um agente da inteligência americana
e continuo sendo até morrer.

1005
01:04:46,753 --> 01:04:49,473
Porque Oswald apertou o gatilho...

1006
01:04:49,793 --> 01:04:52,633
o serviço de inteligência matou Kennedy?

1007
01:04:52,923 --> 01:04:55,803
Melhor ainda. Talvez Oswald...

1008
01:04:56,593 --> 01:04:58,273
não tenha disparado.

1009
01:04:58,473 --> 01:05:01,993
Testes de nitrato indicaram que
ele não disparou nenhum tiro...

1010
01:05:02,477 --> 01:05:06,277
e não se importaram em ver
se seu rifle fora disparado.

1011
01:05:06,605 --> 01:05:09,645
-Suas impressões estavam nele.
-Eu fui ao FBI.

1012
01:05:10,486 --> 01:05:12,686
Não encontraram nada.

1013
01:05:12,946 --> 01:05:17,266
Voltam uma semana depois e
um policial de repente encontra?

1014
01:05:18,327 --> 01:05:22,127
Podiam ter impresso no necrotério.
Não há provas.

1015
01:05:22,625 --> 01:05:26,625
Não entendo por que encomendou
uma arma pelo correio...

1016
01:05:27,127 --> 01:05:30,647
quando podia ter ido a qualquer
loja de armas no Texas...

1017
01:05:31,006 --> 01:05:34,166
e comprado um rifle sob nome falso.

1018
01:05:34,511 --> 01:05:36,431
Para incriminá-lo, claro!

1019
01:05:36,846 --> 01:05:38,726
Muita fumaça e algum fogo.

1020
01:05:38,974 --> 01:05:40,334
É nosso governo!

1021
01:05:40,516 --> 01:05:42,756
Falamos de um crime.

1022
01:05:43,643 --> 01:05:46,403
Pensem em um nível diferente,
como a CIA.

1023
01:05:47,525 --> 01:05:50,845
Atravessamos o espelho. Branco é preto.

1024
01:05:53,154 --> 01:05:55,434
E preto é branco.

1025
01:05:55,656 --> 01:05:59,056
Talvez Oswald fosse o que disse.
Um bode expiatório.

1026
01:06:05,876 --> 01:06:07,916
Incrível. Você estava aqui?

1027
01:06:08,170 --> 01:06:10,570
Sim, eu estava sentado aqui.

1028
01:06:11,050 --> 01:06:14,450
Tiros vieram daquela cerca de madeira...

1029
01:06:15,720 --> 01:06:17,600
perto da passagem elevada.

1030
01:06:17,847 --> 01:06:21,727
Vi um homem correndo da cerca
em direção àqueles vagões.

1031
01:06:22,063 --> 01:06:24,623
Expliquei aos homens da Comissão...

1032
01:06:24,898 --> 01:06:27,738
que um dos tiros veio
de trás daquela cerca.

1033
01:06:28,067 --> 01:06:31,987
Ouvi o tiro e vi fumaça,
a 2 ou 3 metros do chão...

1034
01:06:32,571 --> 01:06:34,451
sob aquelas árvores.

1035
01:06:34,703 --> 01:06:37,463
Nós quatro, ferroviários...

1036
01:06:37,701 --> 01:06:39,621
vimos a mesma coisa.

1037
01:06:40,080 --> 01:06:43,080
A fumaça saiu de trás da cerca.

1038
01:06:43,457 --> 01:06:47,297
Eu estava perto de Mary Moorman,
que tirou a foto do crime.

1039
01:06:49,256 --> 01:06:51,656
Dei um passo à frente e gritei:

1040
01:06:51,925 --> 01:06:54,925
"Sr. Presidente, olhe para cá! "

1041
01:06:56,472 --> 01:06:57,992
Daí vieram os tiros.

1042
01:07:00,270 --> 01:07:04,710
Mary atirou-se ao chão e gritou:
"Abaixe-se, estão atirando! "

1043
01:07:06,401 --> 01:07:08,321
Fiquei parada, olhando.

1044
01:07:09,067 --> 01:07:10,987
O motorista tinha parado.

1045
01:07:11,782 --> 01:07:13,862
Não sei o que houve com ele.

1046
01:07:16,286 --> 01:07:18,326
Com o canto do olho...

1047
01:07:19,121 --> 01:07:21,681
vi um flash nos arbustos.

1048
01:07:21,957 --> 01:07:23,437
E esse último tiro...

1049
01:07:24,796 --> 01:07:26,076
abriu sua cabeça.

1050
01:07:27,632 --> 01:07:31,392
Olhei e vi a fumaça saindo dali,
daquele aclive.

1051
01:07:31,968 --> 01:07:34,408
Procuramos pistas por aqui.

1052
01:07:34,808 --> 01:07:37,808
Chovera de manhã,
e encontramos um bocado.

1053
01:07:38,644 --> 01:07:42,284
Bitucas de cigarro.
Alguém tinha ficado aqui.

1054
01:07:48,655 --> 01:07:50,095
É um bom local...

1055
01:07:51,282 --> 01:07:52,882
para um tiro na cabeça.

1056
01:07:54,327 --> 01:07:56,367
Tudo se congelou.

1057
01:07:57,160 --> 01:08:00,720
Ninguém parecia respirar,
como em um quadro.

1058
01:08:04,671 --> 01:08:06,271
Exceto por um homem.

1059
01:08:07,007 --> 01:08:10,407
Eu o vi correndo do prédio do depósito...

1060
01:08:11,972 --> 01:08:13,492
para o estacionamento.

1061
01:08:13,680 --> 01:08:15,400
Por volta de 11 :00 hs...

1062
01:08:15,808 --> 01:08:18,728
eu seguia na Rua Elm em
direção à passagem elevada...

1063
01:08:19,520 --> 01:08:21,240
num Valiant azul.

1064
01:08:21,687 --> 01:08:24,887
Nunca esquecerei esse dia.
Havia muito trãnsito...

1065
01:08:25,191 --> 01:08:27,911
e parei ao lado de uma caminhonete verde.

1066
01:08:28,364 --> 01:08:32,484
Ela chamava a atenção,
pois tinha uma roda sobre a calçada.

1067
01:08:32,826 --> 01:08:34,586
Quando vi a arma, pensei:

1068
01:08:37,205 --> 01:08:39,605
"O Serviço Secreto não é tão secreto."

1069
01:08:39,876 --> 01:08:42,756
Na manhã seguinte, fui ao FBI.

1070
01:08:43,044 --> 01:08:44,924
Mostraram-me fotos de agentes.

1071
01:08:45,046 --> 01:08:48,806
Separei 3 fotos que se
pareciam com o motorista.

1072
01:08:49,385 --> 01:08:50,825
É ele.

1073
01:08:51,053 --> 01:08:53,773
Você identificou Jack Ruby no sábado?

1074
01:08:54,560 --> 01:08:56,320
Um dia antes de matar Oswald?

1075
01:08:56,726 --> 01:09:00,206
Certo. Quando o vi na TV, fiquei chocada.

1076
01:09:00,567 --> 01:09:03,807
Eu disse em casa:
"É o homem que vi na caminhonete".

1077
01:09:05,235 --> 01:09:08,275
Você não estava tão segura no
seu depoimento à Comissão.

1078
01:09:08,613 --> 01:09:11,613
E estes outros? Pode ser um deles?

1079
01:09:12,745 --> 01:09:15,625
São parecidos,
mas eu estou certa de que é este.

1080
01:09:16,207 --> 01:09:18,327
Fui atrás dele no aclive.

1081
01:09:20,919 --> 01:09:24,119
Pensei que os nossos tinham
revidado e capturado um deles.

1082
01:09:24,884 --> 01:09:26,524
Cheguei ao estacionamento.

1083
01:09:27,886 --> 01:09:30,966
Só vi ferroviários e a polícia de Dallas.

1084
01:09:32,263 --> 01:09:36,263
-Serviço Secreto. Venha.
-Não, encontrem o atirador!

1085
01:09:36,772 --> 01:09:38,492
Venha, queremos suas fotos.

1086
01:09:39,064 --> 01:09:39,984
Canalha!

1087
01:09:40,233 --> 01:09:42,193
Ele me machucou muito.

1088
01:09:42,944 --> 01:09:47,064
Devem ter visto tudo,
pois sabiam o que fizeram no dia.

1089
01:09:47,783 --> 01:09:50,903
Não foi difícil de achar,
com aquele impermeável vermelho.

1090
01:09:51,120 --> 01:09:54,600
-Quantos tiros disse que ouviu?
-De quatro a seis.

1091
01:09:54,916 --> 01:09:55,996
Impossível!

1092
01:09:57,290 --> 01:09:59,050
Ouvi ecos!

1093
01:10:00,962 --> 01:10:04,122
Temos 3 balas de 3 tiros que
vieram do depósito de livros.

1094
01:10:04,676 --> 01:10:07,636
-É tudo o que diremos.
-Não, senhor.

1095
01:10:07,929 --> 01:10:12,089
Vi um homem atirando de trás
daquela cerca. O que farão?

1096
01:10:12,976 --> 01:10:15,976
-Vão atrás dele e peguem-no!
-Estamos cuidando disso.

1097
01:10:16,271 --> 01:10:19,671
Você ouviu 3 tiros e não
discuta isso com ninguém.

1098
01:10:20,483 --> 01:10:21,923
Ninguém, entendeu?

1099
01:10:22,281 --> 01:10:25,361
É estranho. Só 20 minutos
após o assassinato.

1100
01:10:25,696 --> 01:10:26,896
Levem-na.

1101
01:10:27,158 --> 01:10:30,358
Eu sabia que havia algum
tipo de corrupção...

1102
01:10:31,287 --> 01:10:34,527
pois quando li meu depoimento
para a Comissão Warren...

1103
01:10:34,960 --> 01:10:37,080
estava todo alterado.

1104
01:10:37,460 --> 01:10:41,340
É o que me perturba.
Eles alteraram meu depoimento.

1105
01:10:42,717 --> 01:10:44,237
Este diz:

1106
01:10:44,466 --> 01:10:48,266
"Mercer não pôde identificar
nenhuma das fotos...

1107
01:10:49,347 --> 01:10:52,347
"como sendo o homem da pick-up verde
sobre a calçada". Não é verdade.

1108
01:10:52,519 --> 01:10:55,519
Eu o reconheci e disse isso
em depoimento.

1109
01:10:55,979 --> 01:10:57,259
Veja com calma.

1110
01:10:57,480 --> 01:10:58,600
Tenho certeza.

1111
01:10:58,737 --> 01:11:00,417
O relatório do delegado...

1112
01:11:00,862 --> 01:11:02,902
é mesmo estranho.

1113
01:11:03,155 --> 01:11:05,635
Vê esta assinatura autenticada?

1114
01:11:05,864 --> 01:11:07,464
Não é minha.

1115
01:11:07,742 --> 01:11:11,382
Não havia nenhum tabelião durante meu
depoimento.

1116
01:11:12,875 --> 01:11:15,395
Sra. Mercer, como um ex-agente do FBI...

1117
01:11:17,169 --> 01:11:19,289
é difícil aceitar isso.

1118
01:11:19,880 --> 01:11:23,040
Beverly, fale sobre o "Caroussel Club".

1119
01:11:29,224 --> 01:11:33,224
Eu ia até lá ver Jack e minha
amiga dançarina, Jatta.

1120
01:11:33,894 --> 01:11:36,294
Era um local agitado.

1121
01:11:36,567 --> 01:11:38,007
Todos freqüentavam.

1122
01:11:38,194 --> 01:11:41,634
Executivos, políticos,
amigos do Lyndon Johnson...

1123
01:11:42,073 --> 01:11:44,153
Dallas não tinha vida noturna.

1124
01:11:44,406 --> 01:11:47,966
Só se mascava palitos, jogava-se dominó,
cuspia-se e se saía com policias.

1125
01:11:48,205 --> 01:11:51,565
Mas a boate do Jack era legal.
Sempre havia tiras lá.

1126
01:11:51,916 --> 01:11:55,716
Jack gostava deles ali,
mas ele mesmo expulsava os bêbados.

1127
01:11:56,210 --> 01:11:57,850
Ele era violento.

1128
01:11:59,383 --> 01:12:02,423
Todos sabiam que ele era mafioso.

1129
01:12:03,386 --> 01:12:05,826
Os tiras eram corruptos.

1130
01:12:06,100 --> 01:12:08,700
Eles extorquiam qualquer um.

1131
01:12:11,438 --> 01:12:13,198
E o Lee?

1132
01:12:14,399 --> 01:12:15,879
Uma vez fui até lá.

1133
01:12:16,109 --> 01:12:20,749
Jack me apresentou dois caras.
Ele disse: "Este é meu amigo Lee Oswald".

1134
01:12:22,618 --> 01:12:25,178
Não lembro o nome do outro...

1135
01:12:25,450 --> 01:12:28,810
mas era um tipo estranho
e, com aquelas sobrancelhas...

1136
01:12:29,455 --> 01:12:31,655
parecia uma ave de rapina!

1137
01:12:33,834 --> 01:12:36,314
Lee não me impressionou muito.

1138
01:12:37,422 --> 01:12:39,382
Ele não era muito bonito...

1139
01:12:39,800 --> 01:12:43,000
e não parecia ser rico.
Além de estar de mau humor.

1140
01:12:43,428 --> 01:12:45,868
Daí, não dei atenção a ele.

1141
01:12:47,436 --> 01:12:51,276
Posso não me lembrar de nomes,
mas lembro de rostos.

1142
01:12:52,440 --> 01:12:54,520
Depois, o vi na TV.

1143
01:12:56,276 --> 01:12:58,756
Gritei: "Meu Deus, é ele! "

1144
01:12:59,156 --> 01:13:01,036
"É o amigo do Jack! "

1145
01:13:02,452 --> 01:13:04,372
Vai testemunhar, Beverly?

1146
01:13:06,995 --> 01:13:10,035
-Acho que não.
-Pensei que tivéssemos um acordo.

1147
01:13:13,336 --> 01:13:17,416
-Não quero ser assassinada.
-Podemos forçá-la a depor.

1148
01:13:18,010 --> 01:13:21,490
Se eles podem matar
o Presidente dos EUA...

1149
01:13:23,016 --> 01:13:27,296
acha que hesitarão em matar uma
dançarina de boate como eu?

1150
01:13:32,898 --> 01:13:35,218
Entendo a pressão que está sofrendo.

1151
01:13:36,029 --> 01:13:37,909
Não pense que não.

1152
01:13:39,031 --> 01:13:40,471
Ambos sofremos.

1153
01:13:46,708 --> 01:13:50,828
Sr. Juiz, sabe que não posso dizer
a verdade em Dallas?

1154
01:13:53,045 --> 01:13:56,045
Há pessoas que não querem que eu diga...

1155
01:13:56,548 --> 01:13:58,628
que não querem outro julgamento.

1156
01:13:59,346 --> 01:14:01,466
Por que não diz agora?

1157
01:14:01,887 --> 01:14:03,487
Minha vida corre perigo!

1158
01:14:03,891 --> 01:14:06,451
Se me solicitarem em Washington...

1159
01:14:06,729 --> 01:14:09,609
se quiserem ouvir outros depoimentos...

1160
01:14:10,025 --> 01:14:11,505
vocês me levariam?

1161
01:14:11,734 --> 01:14:13,494
Não é possível.

1162
01:14:14,070 --> 01:14:16,150
Não haveria lugar seguro para você.

1163
01:14:16,405 --> 01:14:19,285
Não somos agentes de justiça.

1164
01:14:19,741 --> 01:14:22,541
Há algo importante em jogo.

1165
01:14:24,080 --> 01:14:25,840
Se eu for eliminado...

1166
01:14:26,250 --> 01:14:29,970
não haverá meios de saber
por que matei Oswald.

1167
01:14:32,421 --> 01:14:36,541
Conseqüentemente, assumirá
uma nova forma de governo...

1168
01:14:38,262 --> 01:14:41,422
e eu não viverei para vê-lo uma outra vez.

1169
01:14:41,933 --> 01:14:43,533
Quero dizer a verdade...

1170
01:14:43,766 --> 01:14:44,886
e depois...

1171
01:14:45,100 --> 01:14:46,700
deixar esse mundo.

1172
01:14:49,106 --> 01:14:52,466
O filme de Zapruder mostra
3 tiros em 5,6 segundos.

1173
01:14:56,072 --> 01:14:57,352
Sou Oswald.

1174
01:14:58,411 --> 01:14:59,691
Cronometre.

1175
01:15:00,788 --> 01:15:01,868
Agora.

1176
01:15:07,417 --> 01:15:08,337
Tempo?

1177
01:15:08,584 --> 01:15:10,024
Entre 6 e 7 segundos.

1178
01:15:10,257 --> 01:15:11,657
Sem mirar.

1179
01:15:11,966 --> 01:15:15,646
O segundo e o terceiro tiros
foram quase simultãneos.

1180
01:15:16,136 --> 01:15:18,056
Leva no mínimo...

1181
01:15:18,306 --> 01:15:21,146
2,3 segundos para recarregar o rifle.

1182
01:15:21,431 --> 01:15:23,711
Outro problema é que havia uma árvore...

1183
01:15:24,146 --> 01:15:28,106
bloqueando os primeiros 2 tiros
naquele momento, pelo filme.

1184
01:15:28,940 --> 01:15:32,460
Hoover não disse algo sobre as
árvores estarem desfolhadas?

1185
01:15:32,777 --> 01:15:35,017
Era um carvalho americano.

1186
01:15:35,491 --> 01:15:38,171
Só desfolha no início de março.

1187
01:15:38,494 --> 01:15:41,814
Pegue esse Carcano,
um dos piores rifles manuais...

1188
01:15:42,165 --> 01:15:46,445
e tente atingir um alvo móvel a 80 m,
através da folhagem.

1189
01:15:47,337 --> 01:15:48,617
Impossível.

1190
01:15:51,507 --> 01:15:53,707
O FBI testou 2 vezes.

1191
01:15:53,970 --> 01:15:57,170
Nenhum atirador atingiu a
performance de Oswald.

1192
01:15:57,469 --> 01:15:58,749
Nenhum.

1193
01:15:58,975 --> 01:16:01,535
E Oswald era um atirador médio, se tanto.

1194
01:16:01,977 --> 01:16:04,217
O telescópio também era deficiente.

1195
01:16:04,522 --> 01:16:07,362
Para mim, é a essência do caso.

1196
01:16:07,691 --> 01:16:10,211
Ele não poderia ter atirado tão bem.

1197
01:16:10,696 --> 01:16:11,976
Ninguém poderia.

1198
01:16:12,322 --> 01:16:14,522
Venderam essa história para o público.

1199
01:16:16,826 --> 01:16:19,746
Não contavam com o filme de Zapruder.

1200
01:16:20,704 --> 01:16:22,464
Devemos obtê-lo.

1201
01:16:23,876 --> 01:16:27,236
Então, teremos de intimar a revista "Life".

1202
01:16:28,172 --> 01:16:29,812
Diga-me uma coisa.

1203
01:16:30,217 --> 01:16:32,457
Por que não o acertaram na Rua Houston?

1204
01:16:33,008 --> 01:16:34,608
Havia tempo.

1205
01:16:35,849 --> 01:16:38,729
-Ele estava livre.
-Eu me pergunto a mesma coisa.

1206
01:16:39,017 --> 01:16:41,377
-Um tiro frontal.
-Mesmo errando uma vez...

1207
01:16:41,851 --> 01:16:44,371
com o carro acelerando,
é possível outro tiro.

1208
01:16:44,563 --> 01:16:46,603
A única razão para o acertarem na Elm...

1209
01:16:46,735 --> 01:16:49,935
é que o pegariam em
fogo cruzado triangular.

1210
01:16:50,696 --> 01:16:53,296
Podiam ter uma equipe embaixo, na cerca.

1211
01:16:53,573 --> 01:16:56,293
Um tiro frontal, ao nível do chão.

1212
01:16:56,742 --> 01:16:59,462
Uma terceira equipe ficaria nesse prédio...

1213
01:16:59,749 --> 01:17:01,309
num andar inferior.

1214
01:17:01,708 --> 01:17:04,268
Kennedy estava cercado.

1215
01:17:07,712 --> 01:17:09,032
Quantos homens?

1216
01:17:10,886 --> 01:17:14,606
Um atirador, um observador com rádio,
talvez 3 equipes.

1217
01:17:17,099 --> 01:17:20,459
São atiradores de elite, profissionais.

1218
01:17:21,560 --> 01:17:22,680
Caçadores.

1219
01:17:24,609 --> 01:17:25,889
Pacientes.

1220
01:17:27,902 --> 01:17:30,382
É preciso habilidade
para matar com um rifle.

1221
01:17:33,071 --> 01:17:37,231
Por isso nenhum presidente
foi morto com um em 200 anos.

1222
01:17:41,292 --> 01:17:42,252
Três...

1223
01:17:43,459 --> 01:17:44,419
dois...

1224
01:17:46,091 --> 01:17:46,891
um.

1225
01:17:57,140 --> 01:17:59,060
A Rua Principal é alí.

1226
01:17:59,979 --> 01:18:03,299
A rota original do desfile,
caminho do centro comercial...

1227
01:18:03,524 --> 01:18:05,084
é muito longe, certo?

1228
01:18:06,195 --> 01:18:09,795
É impossível disparar, então eles mudaram
a rota original do desfile.

1229
01:18:10,325 --> 01:18:11,605
Traga-o aqui em baixo.

1230
01:18:11,743 --> 01:18:13,383
A uma velocidade média de 40 km/hora...

1231
01:18:13,535 --> 01:18:15,215
sabíam que o carro diminuiria
a uma velocidade...

1232
01:18:15,328 --> 01:18:18,448
de pelo menos 15 km/hora,
para virar aqui...

1233
01:18:18,667 --> 01:18:20,827
e alí é onde o pegaram.

1234
01:18:27,466 --> 01:18:29,746
Quem você pensa que mudou
a rota do desfile?

1235
01:18:29,928 --> 01:18:32,528
Não sei. O Serviço Secreto,
a polícia de Dallas.

1236
01:18:33,764 --> 01:18:35,604
Você sabe quem era o Prefeito?

1237
01:18:35,727 --> 01:18:36,927
Roy Cabell.

1238
01:18:37,518 --> 01:18:38,838
Adivinha quem é o seu irmão.

1239
01:18:38,979 --> 01:18:39,819
Quem?

1240
01:18:40,563 --> 01:18:41,843
O General Charles Cabell.

1241
01:18:41,983 --> 01:18:42,743
Quem?

1242
01:18:42,857 --> 01:18:44,457
Diretor adjunto da CIA.

1243
01:18:44,609 --> 01:18:48,009
Kennedy o demitiu em 61,
por causa do fiasco da Baía dos Porcos.

1244
01:18:49,115 --> 01:18:52,035
Quando voltou ao Pentágono,
acusou Kennedy de traidor.

1245
01:18:52,577 --> 01:18:54,217
Quando veio a Nova Orleans...

1246
01:18:54,372 --> 01:18:55,692
para dirigir a Associação
de Política Exterior...

1247
01:18:55,829 --> 01:18:57,469
sabe quem o apresentou?

1248
01:18:57,664 --> 01:18:58,504
Quem?

1249
01:18:59,170 --> 01:19:00,730
Nosso amigo, Clay Shaw.

1250
01:19:00,877 --> 01:19:02,597
A Comissão Warren não o chamou?

1251
01:19:02,755 --> 01:19:04,755
Seu chefe estava na Comissão Warren...

1252
01:19:04,923 --> 01:19:06,923
era quem mandava na inteligência.

1253
01:19:07,216 --> 01:19:08,296
Allen Dulles?

1254
01:19:08,426 --> 01:19:10,186
Diretor da CIA, desde 53.

1255
01:19:11,306 --> 01:19:13,066
Kennedy demitiu os dois.

1256
01:19:14,393 --> 01:19:16,313
Cabell foi agente por nove anos.

1257
01:19:18,397 --> 01:19:20,437
A raposa controlando o galinheiro.

1258
01:19:22,903 --> 01:19:24,663
Agora, deveremos citá-los.

1259
01:19:37,290 --> 01:19:39,850
Clay Bertrand? Sim, o conheço.

1260
01:19:40,254 --> 01:19:41,734
Ele vem ao bairro francês.

1261
01:19:41,882 --> 01:19:45,882
Quem é ele? Estive nos bares,
mas ninguém quer falar.

1262
01:19:46,971 --> 01:19:48,971
Por que falariam?

1263
01:19:50,182 --> 01:19:54,142
Eu disse ao seu tio que nunca
conheci um advogado boa gente.

1264
01:19:57,899 --> 01:20:00,859
Um importante executivo.
Eu o vi na TV com...

1265
01:20:01,275 --> 01:20:03,395
os outros figurões.

1266
01:20:03,653 --> 01:20:05,813
É homossexual, sabe?

1267
01:20:06,200 --> 01:20:07,840
Conhecido por outro nome.

1268
01:20:07,991 --> 01:20:09,351
Que nome?

1269
01:20:10,079 --> 01:20:11,159
Shaw.

1270
01:20:11,330 --> 01:20:12,770
Clay Shaw.

1271
01:20:13,205 --> 01:20:14,845
Clay Bertrand é Clay Shaw?

1272
01:20:15,833 --> 01:20:17,833
Da lnternational Trade Mart?

1273
01:20:18,754 --> 01:20:21,954
Qual é o mistério?
Todo mundo aqui o conhece.

1274
01:20:23,301 --> 01:20:25,661
Então por que chama
a si mesmo Bertrand?

1275
01:20:26,095 --> 01:20:28,655
Quem liga para como ele se chama?

1276
01:20:29,013 --> 01:20:32,653
E então, vai nos ajudar com a
indicação do júri principal?

1277
01:20:33,017 --> 01:20:35,337
Espero que sim. Seria útil.

1278
01:20:35,606 --> 01:20:37,246
Seu palpite estava certo.

1279
01:20:37,397 --> 01:20:39,517
Mas é ainda mais misterioso
do que pensávamos.

1280
01:20:39,650 --> 01:20:41,490
Começou em setembro de '63...

1281
01:20:42,363 --> 01:20:44,403
dois mêses antes do assassinato...

1282
01:20:44,779 --> 01:20:46,699
Oswald é visto por toda Dallas.

1283
01:20:47,995 --> 01:20:50,395
Comprando munições,
mira telescópica fixa.

1284
01:20:53,415 --> 01:20:54,815
Andando a campos de tiro.

1285
01:20:54,957 --> 01:20:55,877
Início de Novembro...

1286
01:20:56,000 --> 01:20:58,840
no centro de Dallas,
na revendedora Lincoln/Mercury...

1287
01:20:59,007 --> 01:21:01,407
onde ele diz ao vendedor,
Albert Beauregard...

1288
01:21:01,549 --> 01:21:02,549
Vamos tirá-lo para um teste de direção.

1289
01:21:02,676 --> 01:21:04,356
Mesmo não tendo a carteira
de motorista, e...

1290
01:21:04,511 --> 01:21:05,711
pelo que diz Marina...

1291
01:21:05,846 --> 01:21:08,926
não sabe dirigir, e faz curvas
como A. J. Foyt na lndy 500.

1292
01:21:10,185 --> 01:21:13,265
Beauregard, disse ao seu chefe
que ele dirigia como louco.

1293
01:21:14,314 --> 01:21:16,674
US$ 300 agora, Sr. Oswald, e pode levá-lo.

1294
01:21:17,524 --> 01:21:19,364
O quê? Por este ferro-velho?

1295
01:21:20,568 --> 01:21:21,928
Um pobre trabalhador honrado...

1296
01:21:22,032 --> 01:21:24,552
não consegue comprar um carro
nesse maldito país.

1297
01:21:24,743 --> 01:21:26,983
Talvez eu tenha que ir à Rússia
para comprar um.

1298
01:21:27,160 --> 01:21:28,520
Uma conversa realmente besta...

1299
01:21:28,662 --> 01:21:31,342
como se quisesse chamar a atenção
sobre si mesmo. Um idiota.

1300
01:21:31,538 --> 01:21:34,698
Ele foi embora. O vendedor lembra que
ele tinha mais ou menos 1,70m.

1301
01:21:34,920 --> 01:21:38,240
Mas nós sabemos, pela sua ficha,
que Oswald tinha realmente 1,80m.

1302
01:21:38,423 --> 01:21:41,703
Testemunhas o viram em
vários campos de tiro.

1303
01:21:43,009 --> 01:21:44,929
Uma vez, em 9 de novembro...

1304
01:21:45,177 --> 01:21:47,617
decidiu atirar no alvo ao lado...

1305
01:21:48,685 --> 01:21:50,365
Não paguei por um alvo...

1306
01:21:50,604 --> 01:21:52,684
para outros atirarem nele.

1307
01:21:53,437 --> 01:21:55,037
Sinto muito, amigo.

1308
01:21:56,689 --> 01:21:59,409
Pensei que estivesse atirando
no safado do Kennedy.

1309
01:22:00,322 --> 01:22:03,002
Sutil como uma barata
em um tapete branco.

1310
01:22:03,616 --> 01:22:06,256
Daí ele apareceu no
apartamento de Sylvia Odio...

1311
01:22:06,454 --> 01:22:09,414
uma cubana do grupo anti-Castro.

1312
01:22:10,125 --> 01:22:13,645
Dois cubanos apresentam-no
como Leon Oswald.

1313
01:22:15,838 --> 01:22:17,278
Alguma coisa nele a disturba.

1314
01:22:17,421 --> 01:22:20,301
Umas 48 horas depois,
um dos cubanos volta a chamá-la.

1315
01:22:21,258 --> 01:22:23,538
Oye! O que achou do Leon Oswald
ontem à noite?

1316
01:22:23,721 --> 01:22:25,201
Não importa. Não conheço Oswald.

1317
01:22:25,346 --> 01:22:26,466
Sabe o que ele nos disse?

1318
01:22:26,600 --> 01:22:28,320
Disse: "Os cubanos não tem coragem...

1319
01:22:28,476 --> 01:22:30,716
"porque Kennedy deveria ter sido morto
depois da Baía dos Porcos...

1320
01:22:30,895 --> 01:22:32,135
"e algum cubano deveria ter feito."

1321
01:22:32,271 --> 01:22:35,471
Era como se ele estivesse dando uma
informação, que ela nem tinha pedido.

1322
01:22:35,694 --> 01:22:37,694
Ela está assustada. Não o vê mais...

1323
01:22:37,863 --> 01:22:40,023
até ver a foto de Oswald nos jornais.

1324
01:22:41,197 --> 01:22:44,277
Mas a comissão afirma que Sylvia...

1325
01:22:44,575 --> 01:22:47,735
se enganou. Achavam que Oswald
estivesse no México...

1326
01:22:48,041 --> 01:22:50,561
tentando entrar em Cuba.

1327
01:22:50,875 --> 01:22:54,155
A CIA tinha uma cãmera
oculta na embaixada cubana...

1328
01:22:54,505 --> 01:22:56,425
e disseram que esta é uma...

1329
01:22:57,130 --> 01:22:58,810
foto de Oswald no México.

1330
01:23:00,679 --> 01:23:03,839
Se for Oswald, então é o terceiro homem.

1331
01:23:04,222 --> 01:23:08,462
A Comissão Warren esforçou-se
para torná-lo um comunista.

1332
01:23:09,058 --> 01:23:13,378
Acredito que o episódio do México
serviu para incriminar Fidel.

1333
01:23:15,068 --> 01:23:17,948
Se Oswald, ou algum pretenso Oswald...

1334
01:23:18,281 --> 01:23:21,801
tivesse ido a Cuba,
voltado e matado o Presidente...

1335
01:23:22,537 --> 01:23:25,697
o público americano apoiaria
uma invasão à ilha.

1336
01:23:26,081 --> 01:23:28,801
Tenho dúvidas quanto a esta foto, chefe.

1337
01:23:29,165 --> 01:23:32,205
Ela influenciou o julgamento do público...

1338
01:23:32,543 --> 01:23:36,023
mas Oswald disse ao Cap. Fritz
que a foto era falsa.

1339
01:23:36,342 --> 01:23:37,742
Não sou eu!

1340
01:23:37,927 --> 01:23:39,727
Na garagem de Janet Williams.

1341
01:23:39,929 --> 01:23:41,769
Nunca vi esta foto!

1342
01:23:42,015 --> 01:23:45,495
É meu rosto sobreposto.
O corpo não é meu.

1343
01:23:46,479 --> 01:23:49,999
Conheço fotografia.
Alguém montou esta foto!

1344
01:23:50,940 --> 01:23:52,940
Levei a foto a dois especialistas.

1345
01:23:53,108 --> 01:23:55,468
A sombra do nariz é reta...

1346
01:23:55,818 --> 01:23:58,018
como sob o sol do meio-dia...

1347
01:23:58,283 --> 01:24:01,603
mas a sombra no chão indica
fim de tarde ou início de manhã.

1348
01:24:01,952 --> 01:24:05,592
Não é a mesma hora.
E veja as marcas de corte no queixo.

1349
01:24:06,124 --> 01:24:08,524
É a cabeça dele em outro corpo...

1350
01:24:09,207 --> 01:24:11,647
com o intuito de mostrá-lo armado.

1351
01:24:12,047 --> 01:24:15,607
Quem é você, afinal?
Alex Hidell ou Lee Oswald?

1352
01:24:18,844 --> 01:24:20,724
Você é tira. Investigue.

1353
01:24:21,096 --> 01:24:23,536
Criaram Oswald desde o início.

1354
01:24:23,768 --> 01:24:27,928
Em janeiro de 1961, em Nova Orleans
na revendedora Ford Bolton...

1355
01:24:28,647 --> 01:24:31,447
quando Oswald estava na URSS...

1356
01:24:31,734 --> 01:24:34,694
alguém usando seu nome
comprava caminhonetes...

1357
01:24:35,323 --> 01:24:37,603
para os Amigos de Cuba Democrática.

1358
01:24:37,783 --> 01:24:39,503
O vendedor nunca mais o viu...

1359
01:24:39,659 --> 01:24:43,299
mas sabem quem era um
dos fundadores do grupo?

1360
01:24:45,079 --> 01:24:46,599
Guy Banister.

1361
01:24:47,794 --> 01:24:51,354
Ele tinha alguém comprando as
caminhonetes em nome de Oswald.

1362
01:24:51,756 --> 01:24:55,276
Hoover, no FBl, tem um memorando de
junho de 1960, segundo o qual...

1363
01:24:55,509 --> 01:24:57,069
estariam usando...

1364
01:24:57,301 --> 01:24:59,461
a identidade e o passaporte de Oswald.

1365
01:24:59,807 --> 01:25:01,927
Criaram Oswald desde o primeiro dia.

1366
01:25:02,560 --> 01:25:06,840
Ele serviu como testa-de-ferro
e foi totalmente manipulado.

1367
01:25:07,229 --> 01:25:08,869
Alguém quer sair do caso?

1368
01:25:11,236 --> 01:25:13,316
Tolice. Abaixem as mãos.

1369
01:25:15,656 --> 01:25:17,496
Encontrei Clay Bertrand.

1370
01:25:18,326 --> 01:25:20,806
Preparem-se para o que vão ouvir.

1371
01:25:21,243 --> 01:25:23,123
Clay Bertrand é Clay Shaw.

1372
01:25:24,000 --> 01:25:27,040
-Diretor da Trade Mart?
-Ex-diretor.

1373
01:25:27,378 --> 01:25:28,458
Incrível.

1374
01:25:28,629 --> 01:25:30,349
Você consegue um depoimento?

1375
01:25:31,171 --> 01:25:33,731
Será difícil. Ninguém está falando.

1376
01:25:35,011 --> 01:25:36,851
Vamos conversar com ele.

1377
01:25:37,095 --> 01:25:39,335
Não gostaria de colocá-lo nisso.

1378
01:25:39,598 --> 01:25:42,718
Ele fez tanto pela cidade,
restaurando o bairro francês.

1379
01:25:43,101 --> 01:25:46,901
Nós o víamos em sociedades beneficentes.
Parece honesto.

1380
01:25:47,359 --> 01:25:50,959
Será informal.
Será interrogado em um domingo.

1381
01:25:52,862 --> 01:25:55,182
Uma conversa entre cavalheiros.

1382
01:26:11,884 --> 01:26:13,564
Em dura luta no Vietnã...

1383
01:26:13,803 --> 01:26:16,883
mais de 7 soldados americanos morreram
e 23 foram feridos.

1384
01:26:17,138 --> 01:26:20,098
As baixas dessa semana são
agora de 67 americanos...

1385
01:26:20,391 --> 01:26:23,351
e 626 inimigos mortos em ação.

1386
01:26:23,814 --> 01:26:28,054
O Presidente Johnson disse que
lamenta a continuação da guerra...

1387
01:26:28,402 --> 01:26:30,962
quejá conta com 500 mil
soldados americanos.

1388
01:26:31,236 --> 01:26:32,276
Encaramos...

1389
01:26:32,404 --> 01:26:33,604
mais custos...

1390
01:26:33,743 --> 01:26:35,023
mais perdas...

1391
01:26:35,661 --> 01:26:36,941
e mais agonia.

1392
01:26:37,159 --> 01:26:39,159
Venha procurar ovos de Páscoa!

1393
01:26:39,747 --> 01:26:44,067
É brincadeira de criança.
Não gosto desses rituais tribais.

1394
01:26:44,750 --> 01:26:47,070
Vou falar com Clay Shaw hoje.

1395
01:26:47,339 --> 01:26:49,979
Íamos almoçar
no Antoine's com as crianças.

1396
01:26:50,259 --> 01:26:52,339
Eu disse que falaria com ele.

1397
01:26:52,510 --> 01:26:54,830
Bem no Domingo de Páscoa?

1398
01:26:55,096 --> 01:26:57,736
Não sabia que seria feriado.

1399
01:26:58,102 --> 01:26:59,942
Veja o calendário!

1400
01:27:00,187 --> 01:27:02,547
Disse um domingo,
não o Domingo de Páscoa.

1401
01:27:03,021 --> 01:27:04,701
Clay Shaw é importante.

1402
01:27:05,023 --> 01:27:07,583
-E nós, não.
-Não disse isso.

1403
01:27:08,276 --> 01:27:09,876
Não disse isso.

1404
01:27:10,782 --> 01:27:13,902
Sua vida está passando,
e nem está percebendo.

1405
01:27:14,201 --> 01:27:16,201
As crianças sentem sua falta.

1406
01:27:16,869 --> 01:27:20,949
-Todos fazemos sacrifícios.
-Voltarei às 14:00 hs, prometo.

1407
01:27:21,962 --> 01:27:23,602
Pode começar sem mim.

1408
01:27:33,385 --> 01:27:36,185
Como posso ajudá-lo na Páscoa?

1409
01:27:36,476 --> 01:27:38,556
Desculpe-me por interromper seu feriado...

1410
01:27:38,726 --> 01:27:43,006
mas essa conversa será mais
útil fora dos dias de trabalho.

1411
01:27:43,397 --> 01:27:44,797
Não entendo.

1412
01:27:45,064 --> 01:27:49,064
Conduzimos uma investigação
na qual seu nome é muito citado.

1413
01:27:49,404 --> 01:27:50,324
Não faço idéia.

1414
01:27:50,907 --> 01:27:54,347
Falamos com homens que
afirmam conhecê-lo.

1415
01:27:54,910 --> 01:27:56,750
Conhece David Logan?

1416
01:27:56,994 --> 01:27:58,914
Nunca ouvi falar.

1417
01:27:59,750 --> 01:28:00,830
Perry Russo?

1418
01:28:03,003 --> 01:28:04,683
Willie O'Keefe?

1419
01:28:06,008 --> 01:28:08,488
Não conheço ninguém com esse nome.

1420
01:28:08,758 --> 01:28:12,838
Ele disse tê-lo conhecido
no bar Masquerade, no bairro francês.

1421
01:28:13,514 --> 01:28:17,354
Daí o levou para jantar
em seu apartamento na Rua Dauphine.

1422
01:28:17,728 --> 01:28:20,448
-Lembra disso?
-Claro que não. Não o conheço.

1423
01:28:21,604 --> 01:28:23,004
Meu coração disparou.

1424
01:28:23,359 --> 01:28:25,839
Logo, não o levei para jantar.

1425
01:28:26,112 --> 01:28:27,672
Gosta de pombo?

1426
01:28:29,531 --> 01:28:30,971
Champanhe?

1427
01:28:31,366 --> 01:28:35,526
Talvez outros detalhes do
jantar refresquem sua memória.

1428
01:28:41,962 --> 01:28:46,122
Ele disse que o jantar foi
servido por um mordomo negro.

1429
01:28:47,219 --> 01:28:51,219
Você se sentou numa ponta da mesa.
E ele, na outra...

1430
01:28:52,139 --> 01:28:54,619
o que ele achou incomum,
pois a mesa era grande.

1431
01:28:54,808 --> 01:28:56,168
Como estava a musse?

1432
01:28:56,309 --> 01:28:58,469
Está lembrando dele?

1433
01:28:58,773 --> 01:29:00,013
Não.

1434
01:29:00,567 --> 01:29:02,247
Mas realmente tenho...

1435
01:29:02,484 --> 01:29:04,804
uma linda mesa Chippendale.

1436
01:29:05,152 --> 01:29:08,632
Sempre coloco amigos
jantando do lado oposto.

1437
01:29:08,905 --> 01:29:12,345
Para isso, são feitas essas mesas longas.

1438
01:29:12,827 --> 01:29:15,547
O esplendor do prato
adiciona prazer a elas.

1439
01:29:15,915 --> 01:29:17,995
Um mordomo também ajuda, não?

1440
01:29:18,251 --> 01:29:20,491
Adiciona elegãncia, pela qual confesso...

1441
01:29:20,668 --> 01:29:22,548
uma certa fraqueza.

1442
01:29:22,924 --> 01:29:24,244
Chamo-o Smedley.

1443
01:29:25,425 --> 01:29:29,665
Seu nome é Frankie Jenkins,
mas seria muito indelicado...

1444
01:29:30,014 --> 01:29:32,254
virar para a cozinha e gritar...

1445
01:29:32,514 --> 01:29:34,114
"Frankie! "

1446
01:29:39,273 --> 01:29:41,353
Onde quer chegar, Sr. Garrison?

1447
01:29:41,695 --> 01:29:43,375
Após o jantar, pagou-lhe por sexo.

1448
01:29:47,450 --> 01:29:49,450
Isso é um absurdo.

1449
01:29:50,203 --> 01:29:54,363
O bairro francês é cheio de gente inventiva,
Sr. Garrison.

1450
01:29:54,831 --> 01:29:57,991
Jovens arruaceiros que
dizem e fazem de tudo!

1451
01:29:58,295 --> 01:30:00,055
Ele afirma que...

1452
01:30:00,297 --> 01:30:03,337
David Ferrie foi à sua casa com outro
jovem.

1453
01:30:05,468 --> 01:30:07,388
-Quem?
-David Ferrie.

1454
01:30:08,554 --> 01:30:10,554
Não conheço ninguém com esse nome.

1455
01:30:10,725 --> 01:30:14,245
Não conhecendo O'Keefe,
não poderia conhecer David Ferrie.

1456
01:30:27,993 --> 01:30:29,433
Você é meu, "bofe".

1457
01:30:30,413 --> 01:30:33,133
Festejaram até o início da manhã.

1458
01:30:33,497 --> 01:30:35,097
Veja esta foto.

1459
01:30:36,085 --> 01:30:38,925
Nunca conheci um tipo assim estranho.

1460
01:30:47,598 --> 01:30:51,278
Se não quiser ser punido,
fará o que eu mandar!

1461
01:30:53,688 --> 01:30:55,808
Conhece Clay Bertrand?

1462
01:30:56,021 --> 01:30:57,501
Clay Bertrand.

1463
01:30:58,195 --> 01:31:01,795
Alguém com um nome igual
trabalhou na Cãmara do Comércio.

1464
01:31:02,114 --> 01:31:04,354
-É esse?
-Não é.

1465
01:31:05,783 --> 01:31:08,143
Pode identificar este homem?

1466
01:31:08,451 --> 01:31:12,251
Claro. Vai dizer que Oswald
também jantou comigo?

1467
01:31:12,706 --> 01:31:15,506
Você conhecia Lee Harvey Oswald?

1468
01:31:15,794 --> 01:31:19,114
Está me envolvendo
com um bando sórdido.

1469
01:31:19,631 --> 01:31:22,191
-Responda.
-Claro que não.

1470
01:31:22,803 --> 01:31:25,363
O crime foi lamentável.

1471
01:31:25,931 --> 01:31:28,371
Na verdade, eu admirava Kennedy.
Um homem de estilo enérgico...

1472
01:31:28,558 --> 01:31:30,318
esposa de bom gosto.

1473
01:31:30,808 --> 01:31:34,088
Vamos pedir sem seu pai.
Ele não se importa.

1474
01:31:34,400 --> 01:31:36,080
Quero um Shirley Temple.

1475
01:31:36,317 --> 01:31:38,557
Tirem as armas de brinquedo da mesa.

1476
01:31:39,069 --> 01:31:40,749
Quando o papai vai chegar?

1477
01:31:41,656 --> 01:31:43,176
Ele chegará logo.

1478
01:31:43,489 --> 01:31:46,689
Ele sente se atrasar, mas prometeu vir.

1479
01:31:46,995 --> 01:31:49,835
Ele nunca mantém as promessas.

1480
01:31:53,753 --> 01:31:56,393
O artigo deste jornal
italiano disse que você era...

1481
01:31:56,585 --> 01:32:00,185
conselheiro do Centro
Mondiale Commerciale na ltália...

1482
01:32:00,967 --> 01:32:05,007
criado pela CIA para transferir
fundos para a ltália...

1483
01:32:05,347 --> 01:32:07,907
para atividades ilegais de espionagem.

1484
01:32:08,183 --> 01:32:12,263
Diz que essa Cia. foi expulsa
da ltália por tais atividades.

1485
01:32:12,687 --> 01:32:15,007
Conheço bem esse artigo idiota.

1486
01:32:15,275 --> 01:32:17,435
Penso em processar o jornal.

1487
01:32:17,694 --> 01:32:20,654
Essa Cia. está envolvida com a
Schlumberger Tool Company...

1488
01:32:20,862 --> 01:32:24,182
em Louisiana, fornecendo
armas a Ferrie e a seus cubanos.

1489
01:32:24,618 --> 01:32:26,218
O senhor está exagerando.

1490
01:32:26,371 --> 01:32:27,291
Estou?

1491
01:32:27,537 --> 01:32:30,977
Sou um executivo internacional.
A Trade Mart, que fundei...

1492
01:32:31,291 --> 01:32:35,251
é a rota americana de comércio
com a América Latina.

1493
01:32:36,630 --> 01:32:39,790
Negocio no mundo todo.
Como bom executivo, sou muito visado.

1494
01:32:40,051 --> 01:32:44,211
Cuido dos meus negócios,
ganho dinheiro, sou filantropo...

1495
01:32:44,555 --> 01:32:47,195
e busco o livre comércio no mundo.

1496
01:32:48,311 --> 01:32:51,431
Já foi um agente contratado pela CIA?

1497
01:32:56,151 --> 01:32:57,631
E, se eu fosse...

1498
01:32:58,574 --> 01:33:01,774
você acha que eu estaria aqui hoje...

1499
01:33:02,909 --> 01:33:05,069
falando com alguém como você?

1500
01:33:10,669 --> 01:33:13,309
-Gente como você não precisa.
-Posso ir?

1501
01:33:13,587 --> 01:33:16,707
Gente como você tem costas quentes.

1502
01:33:17,424 --> 01:33:18,704
Posso ir?

1503
01:33:20,843 --> 01:33:22,003
Sim.

1504
01:33:30,189 --> 01:33:34,709
A despeito do que pensa de mim,
sou um patriota, acima de tudo.

1505
01:33:35,278 --> 01:33:37,598
Passei a metade da minha vida
no exército...

1506
01:33:37,781 --> 01:33:39,461
defendendo meu país.

1507
01:33:39,700 --> 01:33:43,860
Não acho um gesto patriótico
matar o próprio presidente.

1508
01:33:44,286 --> 01:33:46,366
Você está extrapolando.

1509
01:33:46,624 --> 01:33:49,824
Está ficando tarde. Já perguntamos tudo.

1510
01:33:50,129 --> 01:33:52,209
Obrigado pela sua franqueza.

1511
01:33:52,962 --> 01:33:54,722
Foi um prazer conhecê-los.

1512
01:33:55,881 --> 01:33:58,481
Ainda mais a Srta. Cox.

1513
01:34:04,309 --> 01:34:08,189
Desejo a vocês e às suas
famílias uma feliz Páscoa.

1514
01:34:17,488 --> 01:34:20,328
"Pode-se sorrir e ser vilão."

1515
01:34:21,913 --> 01:34:24,153
Droga, pegamos um deles!

1516
01:34:24,414 --> 01:34:25,294
Viram?

1517
01:34:42,433 --> 01:34:43,713
Olá, querida.

1518
01:34:48,524 --> 01:34:49,804
Foi um dia duro.

1519
01:34:50,025 --> 01:34:51,625
Onde esteve, papai?

1520
01:34:52,444 --> 01:34:53,884
Meus pêsames.

1521
01:34:54,197 --> 01:34:57,517
Sinto muito, o encontro demorou
mais do que o esperado.

1522
01:34:57,869 --> 01:34:59,269
Espere.

1523
01:34:59,954 --> 01:35:02,434
Esperamos durante horas, Jim!

1524
01:35:03,705 --> 01:35:05,585
Podia ter telefonado!

1525
01:35:05,876 --> 01:35:10,276
Desculpe, não sei o que dizer.
Só que não ligo para a Páscoa.

1526
01:35:11,215 --> 01:35:12,735
Sabe o que acho?

1527
01:35:12,966 --> 01:35:16,326
Preocupa-se mais com Kennedy
do que com sua família.

1528
01:35:16,636 --> 01:35:20,996
As crianças perguntam por você
o dia todo. O que devo dizer?

1529
01:35:21,473 --> 01:35:22,913
Sei lá!

1530
01:35:23,187 --> 01:35:26,267
Diga a verdade.
Trabalho para que eles cresçam num país...

1531
01:35:26,482 --> 01:35:30,242
em que a justiça não seja só um
conceito em livros de história...

1532
01:35:30,568 --> 01:35:32,648
como dinossauros ou Atlãntida.

1533
01:35:32,860 --> 01:35:35,580
Isso não repõe um marido
ou pai na Páscoa.

1534
01:35:35,867 --> 01:35:37,867
Vai ficar pior!

1535
01:35:43,623 --> 01:35:45,543
Se eu vencer, quero um aumento.

1536
01:35:45,795 --> 01:35:48,195
A quem via se gabar?

1537
01:35:50,382 --> 01:35:53,662
Quem matou Kennedy?
Havia uma conspiração aqui?

1538
01:35:53,970 --> 01:35:56,290
Não sei do que está falando.

1539
01:35:57,219 --> 01:35:59,499
Saiam da frente!

1540
01:36:02,395 --> 01:36:04,555
Parabéns. Saiu na primeira página.

1541
01:36:05,230 --> 01:36:06,870
Isso é ruim. Dizem que...

1542
01:36:07,065 --> 01:36:10,745
gastamos US$ 8 mil em verbas
para investigações inexplicadas...

1543
01:36:11,071 --> 01:36:12,471
desde novembro de 1966.

1544
01:36:12,613 --> 01:36:14,013
Droga!

1545
01:36:14,158 --> 01:36:15,678
Foram aos registros públicos.

1546
01:36:15,825 --> 01:36:18,305
Conseguiram os recibos das nossas
retiradas.

1547
01:36:18,496 --> 01:36:20,176
Shaw deve ter conseguido pelas nossas
costas.

1548
01:36:20,328 --> 01:36:22,688
Poderia ter sido Ferrie, Martin, Andrews,
qualquer um.

1549
01:36:22,875 --> 01:36:24,995
Droga, não falamos com Ruby
por causa deles...

1550
01:36:25,168 --> 01:36:27,528
e eles estão nos enchendo
por míseros US$ 8.000.

1551
01:36:27,713 --> 01:36:29,113
Vão à caça de notícias. É o seu negócio.

1552
01:36:29,256 --> 01:36:32,136
Ao menos poderia pensar que eles tentam
entender o que nós tentamos fazer.

1553
01:36:32,342 --> 01:36:34,542
Ficar zangado não vai solucionar nada.

1554
01:36:37,180 --> 01:36:38,620
Filho da puta.

1555
01:36:39,851 --> 01:36:41,731
Isto muda tudo agora, não muda?

1556
01:36:42,438 --> 01:36:43,918
O que quer dizer?

1557
01:36:46,360 --> 01:36:47,480
Ou saímos fora agora...

1558
01:36:47,611 --> 01:36:49,691
ou entramos em algo muito perigoso.

1559
01:36:52,739 --> 01:36:53,779
Tenham em consideração...

1560
01:36:53,909 --> 01:36:57,309
que isto pode afetar o resto
das suas carreiras, das suas vidas.

1561
01:36:57,873 --> 01:37:00,513
Se alguém quiser pular fora,
eu lhes asseguro...

1562
01:37:01,166 --> 01:37:03,086
que não guardarei nenhum rancor.

1563
01:37:03,418 --> 01:37:05,418
Reassumirão suas tarefas normais.

1564
01:37:09,422 --> 01:37:10,742
Então, vamos lá.

1565
01:37:10,886 --> 01:37:12,006
Obrigado.

1566
01:37:12,303 --> 01:37:14,063
Significa muito para mim.

1567
01:37:17,098 --> 01:37:20,418
Estou dando para este escritório US$ 6.000
da minha poupança...

1568
01:37:21,608 --> 01:37:23,248
para podermos continuar.

1569
01:37:24,067 --> 01:37:26,987
Darei conferências onde puder e reunirei
mais dinheiro.

1570
01:37:27,778 --> 01:37:30,218
Sr. Garrison, o que devo dizer à eles?
Estão se amontoando na porta.

1571
01:37:30,406 --> 01:37:31,606
Querem uma declaração.

1572
01:37:31,739 --> 01:37:33,499
Os telefones vão enlouquecer.

1573
01:37:33,661 --> 01:37:36,341
Nem confirmações, negações
ou discussões, Sharon.

1574
01:37:38,331 --> 01:37:40,091
Adeus, senhoras e senhores.

1575
01:37:42,378 --> 01:37:45,538
Vou para casa, onde poderei ter
um dia de trabalho decente.

1576
01:37:46,842 --> 01:37:48,682
Isto dá lugar a perguntas interessantes.

1577
01:37:48,841 --> 01:37:51,921
Com o dinheiro das taxas, descobriu
alguma nova evidência?

1578
01:37:52,763 --> 01:37:56,283
Ou ele quer usar a informação só para ficar
famoso a nível nacional?

1579
01:37:58,021 --> 01:38:00,421
O Sr. Garrison nos deve alguma explicação.

1580
01:38:01,104 --> 01:38:03,264
O seu escritório colocou isso nosjornais?

1581
01:38:03,441 --> 01:38:05,161
-Quem é?
-Você sabe quem é.

1582
01:38:05,612 --> 01:38:07,332
-Dave?
-Exato. Escuta.

1583
01:38:07,779 --> 01:38:09,699
Você é o único homem honesto aí.

1584
01:38:10,034 --> 01:38:12,034
Quero uma resposta!
Você colocou nos jornais?

1585
01:38:12,202 --> 01:38:15,322
Pensa que estamos loucos?
Têm sido uma loucura desde então.

1586
01:38:16,205 --> 01:38:18,085
Têm repórteres em todo o lugar.

1587
01:38:18,250 --> 01:38:20,010
Alguém plantou esta notícia!

1588
01:38:21,124 --> 01:38:24,284
Eu sou um dos suspeitos de Garrison.
Não posso ir para casa.

1589
01:38:24,962 --> 01:38:28,002
Há repórteres para todo lado.
O que fizeram comigo?!

1590
01:38:28,218 --> 01:38:29,498
Calma, David.

1591
01:38:29,720 --> 01:38:30,760
De agora em diante...

1592
01:38:30,886 --> 01:38:32,846
sou um homem morto!

1593
01:38:33,138 --> 01:38:35,778
Você nem foi mencionado.

1594
01:38:36,559 --> 01:38:39,599
Encontre-me no hotel
Fountainbleau em 20 minutos.

1595
01:38:40,272 --> 01:38:44,272
Garanto que Garrison o protegerá.
Ele gostou de você.

1596
01:38:49,825 --> 01:38:51,825
Não sei em quem confiar.

1597
01:38:52,285 --> 01:38:55,765
Queria café e alguns
maços de Lucky Strike.

1598
01:38:57,961 --> 01:38:59,241
Alguma novidade?

1599
01:38:59,629 --> 01:39:01,429
De quem você tem medo?

1600
01:39:01,964 --> 01:39:05,164
De todo mundo.
A CIA, a máfia, os cubanos.

1601
01:39:05,507 --> 01:39:07,107
Investigue os cubanos.

1602
01:39:07,342 --> 01:39:10,542
Cheque-os. Aqui em Miami, em Dallas.

1603
01:39:11,348 --> 01:39:13,548
Investigue Eladio del Valle.

1604
01:39:13,851 --> 01:39:17,051
Ele era meu pagador
quando fiz missão em Cuba.

1605
01:39:17,522 --> 01:39:21,002
Você está na pista certa. Não anotem isso!

1606
01:39:21,527 --> 01:39:23,767
Não colaboro com ninguém!

1607
01:39:24,322 --> 01:39:27,242
Fui marcado para morrer, não entendem?

1608
01:39:27,657 --> 01:39:29,537
Droga! Esperem.

1609
01:39:29,826 --> 01:39:32,586
Está com um gravador?
Você é um canalha!

1610
01:39:32,868 --> 01:39:33,948
Está?

1611
01:39:34,333 --> 01:39:36,053
Sou honesto. Sem aparelhos.

1612
01:39:36,334 --> 01:39:39,854
Gostaria que gravasse,
mas não tenho pressa.

1613
01:39:40,338 --> 01:39:42,218
Não consigo mais dormir.

1614
01:39:42,546 --> 01:39:46,386
-Por que me envolveram nisso?
-Nós envolvemos? Ou foi o Shaw?

1615
01:39:47,179 --> 01:39:50,099
Maldita bicha! Jogou sujo comigo!

1616
01:39:50,391 --> 01:39:53,231
-Como assim?
-Fotos, provas comprometedoras.

1617
01:39:53,853 --> 01:39:55,133
Ele as usará.

1618
01:39:55,352 --> 01:39:57,032
A CIA fará tudo o que puder.

1619
01:39:57,186 --> 01:40:00,746
Oswald era da minha patrulha civil.
Ensinei-lhe tudo.

1620
01:40:01,067 --> 01:40:04,587
Um adulador, ninguém gostava dele.
Pensei que fosse um informante.

1621
01:40:05,197 --> 01:40:06,677
Mas o tratei bem.

1622
01:40:06,907 --> 01:40:09,787
Ele queria dar um futuro para a filha.

1623
01:40:10,205 --> 01:40:12,285
O que está havendo?

1624
01:40:14,249 --> 01:40:15,649
Não o deixe entrar.

1625
01:40:15,875 --> 01:40:17,635
Ninguém entra.

1626
01:40:20,712 --> 01:40:22,472
Quero meu café preto.

1627
01:40:22,717 --> 01:40:25,317
Meu pescoço está doendo.

1628
01:40:25,887 --> 01:40:29,687
Tenho cãncer.
Procuro a cura em testes com ratos.

1629
01:40:30,932 --> 01:40:32,412
Trabalhou para a CIA?

1630
01:40:32,892 --> 01:40:36,412
Fala como se fosse uma
experiência muito antiga.

1631
01:40:36,730 --> 01:40:38,130
Não se deixa a CIA.

1632
01:40:39,609 --> 01:40:42,649
-Uma vez dentro, é para toda a vida.
-E Shaw?

1633
01:40:43,237 --> 01:40:45,837
Shaw é intocável. Tem livre acesso.

1634
01:40:46,244 --> 01:40:49,084
Shaw, Oswald, os cubanos, toda a CIA.

1635
01:40:50,413 --> 01:40:51,333
E Ruby?

1636
01:40:55,417 --> 01:40:58,177
Jack era um cafetão.
Era um mafioso em Dallas.

1637
01:40:58,632 --> 01:41:00,872
Contrabandeava armas para Fidel.

1638
01:41:01,424 --> 01:41:04,144
Fidel estava quase conosco,
até não tentarmos abatê-lo.

1639
01:41:04,303 --> 01:41:06,103
Todos mudavam sempre de lado.

1640
01:41:06,263 --> 01:41:08,023
É tudo jogo e diversão.

1641
01:41:08,264 --> 01:41:11,504
-Onde entra a máfia nisso?
-Também são a CIA.

1642
01:41:11,812 --> 01:41:16,092
Trabalharam juntos durante anos,
tentando depor o barbudo.

1643
01:41:16,482 --> 01:41:19,042
Vocês nem podem imaginar!

1644
01:41:20,110 --> 01:41:23,310
Investiguem algo chamado
"Operação Mangus".

1645
01:41:23,658 --> 01:41:26,978
É coisa do governo,
do Pentágono. Eles comandam.

1646
01:41:27,286 --> 01:41:29,886
Mas quem manipula quem? Quem sabe?

1647
01:41:30,787 --> 01:41:33,627
"Em que trama nos envolvemos
quando usamos trapaça."

1648
01:41:33,962 --> 01:41:35,482
Quem matou o Presidente?

1649
01:41:35,629 --> 01:41:38,109
Pára com isso! Droga!

1650
01:41:39,633 --> 01:41:42,393
Isso não é para o seu bico!

1651
01:41:42,968 --> 01:41:46,288
Quem matou o Presidente? É um mistério!

1652
01:41:47,016 --> 01:41:49,936
Um mistério envolvido numa
charada dentro de um enigma!

1653
01:41:50,145 --> 01:41:52,985
Nem os atiradores sabem! Não entende?

1654
01:41:53,313 --> 01:41:56,073
Droga! Não posso abrir o bico.

1655
01:41:56,356 --> 01:41:58,276
Eles vão me matar!

1656
01:41:58,528 --> 01:42:00,448
Eu vou morrer!

1657
01:42:04,492 --> 01:42:05,772
Filho da mãe!

1658
01:42:06,494 --> 01:42:08,094
Está tudo bem.

1659
01:42:09,500 --> 01:42:11,380
Eu não sei o que aconteceu.

1660
01:42:12,001 --> 01:42:13,121
Droga!

1661
01:42:19,841 --> 01:42:22,401
Tudo o que eu queria no mundo...

1662
01:42:24,348 --> 01:42:26,428
era me tornar um padre católico.

1663
01:42:27,684 --> 01:42:29,284
Viver num monastério...

1664
01:42:29,521 --> 01:42:31,081
rezar, servir a Deus...

1665
01:42:32,397 --> 01:42:33,637
Só tive uma...

1666
01:42:36,069 --> 01:42:38,589
uma maldita fraqueza.

1667
01:42:39,405 --> 01:42:41,125
E me destituíram!

1668
01:42:45,409 --> 01:42:47,769
Daí comecei a perder tudo.

1669
01:42:49,414 --> 01:42:51,454
Você vai ficar bem, David.

1670
01:42:51,919 --> 01:42:55,239
É só prestar depoimento.
Nós o protegeremos.

1671
01:43:01,262 --> 01:43:02,982
Também o matarão.

1672
01:43:04,264 --> 01:43:05,824
Destruirão você.

1673
01:43:07,726 --> 01:43:09,126
Ele são intocáveis.

1674
01:43:12,899 --> 01:43:16,219
Estou tão exausto que não vejo direito.

1675
01:43:31,167 --> 01:43:33,087
Cedo para a "terça gorda", não?

1676
01:43:33,294 --> 01:43:35,854
Sou repórter da "Paris Match".

1677
01:43:36,133 --> 01:43:38,733
Sou da "Literaturnaya Gazeta", de Moscou.

1678
01:43:42,181 --> 01:43:44,861
Sabe quem matou o Presidente?
Ele está ocupado.

1679
01:43:45,139 --> 01:43:49,379
Estão pressionando Ferrie.
Se esperarmos, ele negará tudo.

1680
01:43:52,858 --> 01:43:56,978
Ele mudou sua história.
Não podemos chamá-lo para depor.

1681
01:43:57,991 --> 01:44:02,191
Ele vai desmoronar.
Assim conseguiremos mais informações.

1682
01:44:03,203 --> 01:44:06,683
Se ele se calar,
perderemos nossa melhor testemunha.

1683
01:44:06,998 --> 01:44:10,558
Ele não pode cair mais.
Temos de protegê-lo.

1684
01:44:12,546 --> 01:44:15,226
-Não temos fundos.
-Sei o que está planejando com o Ferrie.

1685
01:44:15,384 --> 01:44:19,744
Amanhã conversamos.
Tenho de pegar um avião para Washington.

1686
01:44:21,559 --> 01:44:25,199
Um informante diz que está
ligado a esses eventos...

1687
01:44:25,562 --> 01:44:26,922
mas não virá aqui.

1688
01:44:27,062 --> 01:44:30,062
Estou investigando Eladio del Valle,
em Miami.

1689
01:44:30,401 --> 01:44:33,121
Preciso de mais gente. Devo detê-lo.

1690
01:44:33,401 --> 01:44:36,721
Não posso tirar a equipe que
está com o Ferrie. Prometi a ele!

1691
01:44:36,905 --> 01:44:38,825
É o nosso caso!

1692
01:44:41,870 --> 01:44:43,790
Tenho algo para você.

1693
01:44:44,038 --> 01:44:46,918
Vai achar muito interessante.

1694
01:44:49,545 --> 01:44:51,145
Achei na sua sala.

1695
01:44:51,380 --> 01:44:55,700
Colocaram aparelhos de escuta aqui.
Temos de vasculhar tudo.

1696
01:44:56,385 --> 01:44:59,305
No escritório do promotor. É ultrajante!

1697
01:44:59,724 --> 01:45:02,324
Teremos de ser cuidadosos.

1698
01:45:02,600 --> 01:45:05,120
Entre os estagiários pode haver espiões!

1699
01:45:05,938 --> 01:45:09,658
Cuide disso.
Não tenho tempo para esse absurdo.

1700
01:45:11,946 --> 01:45:15,346
Obviamente preocupamos
os canalhas agora.

1701
01:45:18,118 --> 01:45:20,358
Vou para Washington!

1702
01:45:25,752 --> 01:45:27,552
David Ferrie está morto.

1703
01:45:28,129 --> 01:45:31,249
Foi encontrado em seu apartamento.

1704
01:45:56,156 --> 01:45:57,396
Causa?

1705
01:45:57,620 --> 01:46:02,140
Não vejo violência. Talvez um aneurisma
ou uma síncope. Parece morte natural.

1706
01:46:02,498 --> 01:46:05,218
Há um bilhete sem assinatura.

1707
01:46:05,628 --> 01:46:08,388
"Deixar essa vida é para
mim uma doce perspectiva.

1708
01:46:08,671 --> 01:46:10,871
"Nada acho nela que seja desejável...

1709
01:46:11,134 --> 01:46:14,054
"e, por outro lado, tudo é abominável."

1710
01:46:14,470 --> 01:46:16,110
E continua.

1711
01:46:16,471 --> 01:46:20,791
"Diariamente somos acusados
pela crescente onda de crimes."

1712
01:46:21,480 --> 01:46:23,880
Muito poético para ser dele.

1713
01:46:44,834 --> 01:46:45,874
"Proloid."

1714
01:46:48,174 --> 01:46:51,374
Tomei uma vez para a minha tireóide.

1715
01:46:52,052 --> 01:46:54,092
Aumenta o metabolismo.

1716
01:46:55,555 --> 01:46:58,875
Ferrie lhe parecia alguém
com baixo metabolismo?

1717
01:46:59,187 --> 01:47:02,387
Eu diria o contrário. Talvez hipertenso.

1718
01:47:03,188 --> 01:47:07,508
Foi o único a não expressar
nenhum remorso pela coisa toda.

1719
01:47:09,698 --> 01:47:11,338
Acho que foi morto.

1720
01:47:13,365 --> 01:47:15,005
Más notícias de Miami.

1721
01:47:15,244 --> 01:47:17,964
Eladio, o amigo de Ferrie,
foi encontrado morto...

1722
01:47:18,206 --> 01:47:20,806
esfaqueado até a morte.

1723
01:47:21,248 --> 01:47:26,008
Foi torturado, atingido no coração,
e seu crãnio foi aberto com um machado.

1724
01:47:26,882 --> 01:47:28,642
Isso tudo é horrível.

1725
01:47:28,881 --> 01:47:31,961
Outra nota sem nome ou assinatura.

1726
01:47:32,386 --> 01:47:36,706
"Quando receber isto, estarei morto.
Logo, não há respostas."

1727
01:47:37,058 --> 01:47:41,378
-"Ofereci amor. Fui chutado."
-Deve ter escrito com esforço.

1728
01:47:43,939 --> 01:47:48,379
O que ocorre com um hipertenso
que toma um frasco de Proloid?

1729
01:47:49,112 --> 01:47:53,392
Morre rapidamente.
Do coração ou de um aneurisma cerebral.

1730
01:47:54,451 --> 01:47:57,331
Pode averiguar se há
Proloid em seu corpo?

1731
01:47:57,625 --> 01:47:59,345
Não com uma autópsia comum.

1732
01:47:59,584 --> 01:48:02,944
Deve haver um alto nível
de iodo no líquido espinal...

1733
01:48:03,254 --> 01:48:06,134
mas é difícil saber.
O que está pensando, Jim?

1734
01:48:07,675 --> 01:48:09,955
Não faz sentido.

1735
01:48:11,347 --> 01:48:14,427
Alguém com medo de morrer
se suicidaria sem deixar traços?

1736
01:48:15,558 --> 01:48:18,278
Deixando duas notas sem assinatura?

1737
01:48:18,686 --> 01:48:21,566
Se for suicídio, já vi mais estranhos.

1738
01:48:22,234 --> 01:48:25,234
O fato é que ele se foi,
e nosso caso também.

1739
01:48:25,528 --> 01:48:27,288
Ainda há o Shaw.

1740
01:48:27,530 --> 01:48:30,730
Com que testemunha?
O'Keefe, um prostituto?

1741
01:48:31,074 --> 01:48:33,954
Jack Martin, um bêbado?
Vernon Bundy, um drogado?

1742
01:48:34,249 --> 01:48:37,929
Shaw é respeitado pelos editores de jornal,
Associação dos Advogados.

1743
01:48:38,417 --> 01:48:41,897
-Concordo. Não temos provas.
-Vamos esperar, ele cairá!

1744
01:48:42,213 --> 01:48:45,253
De quantos cadáveres precisa
para perceber a situação?

1745
01:48:45,551 --> 01:48:47,991
O Ferrie se suicidou!

1746
01:48:48,552 --> 01:48:49,872
Aonde vai, chefe?

1747
01:48:50,095 --> 01:48:51,375
Não sei, Bill.

1748
01:48:51,889 --> 01:48:53,529
Não tenho idéia.

1749
01:48:58,815 --> 01:49:00,895
Está perdendo seu tempo, Frank.

1750
01:49:01,149 --> 01:49:03,709
Jim deu ordens. Sem agentes do FBI.

1751
01:49:03,985 --> 01:49:05,345
É você quem quero.

1752
01:49:05,571 --> 01:49:08,131
Não, Garrison ficaria louco.

1753
01:49:08,404 --> 01:49:10,724
Ele está muito encrencado.

1754
01:49:10,994 --> 01:49:12,754
Sabemos o que está havendo.

1755
01:49:12,994 --> 01:49:14,274
Aposto que sabem.

1756
01:49:14,414 --> 01:49:18,254
Você não têm provas. Sou seu amigo,
está num barco furado.

1757
01:49:18,584 --> 01:49:21,384
Pule fora enquanto é tempo.

1758
01:49:21,715 --> 01:49:22,835
Já chega!

1759
01:49:23,049 --> 01:49:26,049
Trata-se da sua carreira. Você é jovem.

1760
01:49:27,303 --> 01:49:28,823
Está investigando Castro.

1761
01:49:28,969 --> 01:49:30,529
-Não estou.
-Sim, está.

1762
01:49:30,680 --> 01:49:34,120
Sabemos que Oswald não matou Kennedy,
e sim Castro.

1763
01:49:34,687 --> 01:49:36,607
Se o fato se tornar público,
será uma guerra.

1764
01:49:36,769 --> 01:49:38,529
Milhões de pessoas morrerão.

1765
01:49:38,648 --> 01:49:40,768
É mais importante que Garrison.

1766
01:49:41,318 --> 01:49:44,398
Olhe para mim quando falo com você!
Você é muito egoísta!

1767
01:49:44,694 --> 01:49:46,134
Cale-se!

1768
01:49:46,450 --> 01:49:50,250
Ouça aqui, seu cabeça-dura.
Preste muita atenção.

1769
01:49:52,162 --> 01:49:53,402
Entre no carro.

1770
01:50:15,146 --> 01:50:16,346
Garrison?

1771
01:50:19,816 --> 01:50:21,336
Fico contente por ter vindo.

1772
01:50:21,489 --> 01:50:23,289
Desculpe-me pelas preocupações.

1773
01:50:23,405 --> 01:50:26,125
Só espero que valha a pena, senhor...?

1774
01:50:27,158 --> 01:50:31,078
Eu poderia ter dado um nome falso,
mas não quis. Chame "X".

1775
01:50:32,413 --> 01:50:36,533
Já fui avisado pela CIA.
Portanto, se for outra ameaça...

1776
01:50:37,421 --> 01:50:39,901
Não sou da CIA, Sr. Garrison.

1777
01:50:40,672 --> 01:50:44,512
Se chegou a esse ponto,
o que direi lhe interessa.

1778
01:50:44,841 --> 01:50:48,121
Não darei nomes nem
direi quem represento.

1779
01:50:48,806 --> 01:50:50,526
Exceto que está perto.

1780
01:50:51,852 --> 01:50:53,492
Mais perto do que imagina.

1781
01:50:57,105 --> 01:51:00,105
Tudo o que direi é confidencial.

1782
01:51:00,986 --> 01:51:04,186
Fui um soldado. Lutei duas guerras.

1783
01:51:04,780 --> 01:51:08,380
Trabalhei no Pentágono
com suprimentos de armas...

1784
01:51:08,743 --> 01:51:10,783
aviões, balas, rifles...

1785
01:51:11,082 --> 01:51:13,442
que chamamos "Black Operations".

1786
01:51:13,710 --> 01:51:16,350
Isto é, assassinatos, golpes de Estado...

1787
01:51:16,627 --> 01:51:19,547
fraudes eleitorais, propagandas,
guerra psicológica.

1788
01:51:20,505 --> 01:51:23,985
Na Segunda Guerra, estive na Romênia,
Grécia e lugoslávia.

1789
01:51:24,512 --> 01:51:28,352
Ajudei a resgatar parte
da inteligência nazista...

1790
01:51:29,435 --> 01:51:31,715
e os usávamos contra os comunistas.

1791
01:51:31,976 --> 01:51:34,296
Na ltália, em 48, roubamos as eleições.

1792
01:51:34,566 --> 01:51:36,886
Em 49, na França,
acabamos com as greves.

1793
01:51:37,777 --> 01:51:40,377
Depusemos Quirino nas Filipinas,
Arbenz na Guatemala...

1794
01:51:40,571 --> 01:51:43,531
Mossadegh no lrã, Vietnã em 54.

1795
01:51:43,907 --> 01:51:46,027
Indonésia em 58, Tibete em 59.

1796
01:51:46,787 --> 01:51:50,027
Expulsamos o Dalai Lama. Éramos bons.

1797
01:51:51,291 --> 01:51:52,571
Muito bons.

1798
01:51:53,628 --> 01:51:56,348
Daí nos envolvemos com Cuba.
Não fomos muito bem.

1799
01:51:56,626 --> 01:51:59,946
Preparamos uma invasão
em outubro de '62.

1800
01:52:00,341 --> 01:52:03,381
Khrushchev mandou mísseis,
e Kennedy não invadiu.

1801
01:52:04,346 --> 01:52:06,826
Ficamos a ver navios.

1802
01:52:07,140 --> 01:52:09,980
Muita gente se aborreceu, Sr. Garrison.

1803
01:52:10,314 --> 01:52:11,394
Entende?

1804
01:52:11,814 --> 01:52:13,414
Voltarei a esse ponto.

1805
01:52:14,150 --> 01:52:15,910
Então, em 1963...

1806
01:52:16,859 --> 01:52:19,699
passei quase todo o mês de setembro...

1807
01:52:19,987 --> 01:52:23,107
trabalhando no plano de Kennedy
em tirar o...

1808
01:52:23,367 --> 01:52:26,207
pessoal do Vietnã lá pelo final de 1965.

1809
01:52:26,495 --> 01:52:30,215
Um dos planos concebidos
pelo governo Kennedy...

1810
01:52:31,000 --> 01:52:33,240
o documento de Segurança Nacional 263...

1811
01:52:33,506 --> 01:52:35,786
mandava de volta as primeiras mil tropas.

1812
01:52:36,672 --> 01:52:40,872
Mas, em novembro, uma semana
após o assassinato de Diem...

1813
01:52:41,260 --> 01:52:43,700
e duas antes do assassinato de Kennedy...

1814
01:52:44,013 --> 01:52:46,293
algo estranho me aconteceu.

1815
01:52:48,684 --> 01:52:50,484
Dave está?

1816
01:52:55,359 --> 01:52:57,599
Queria me ver, general?

1817
01:52:57,866 --> 01:52:59,226
Queria.

1818
01:52:59,699 --> 01:53:01,299
Você vai para o Pólo Sul.

1819
01:53:02,035 --> 01:53:03,115
Vou?

1820
01:53:03,410 --> 01:53:05,410
O Dr. Mooney tem os detalhes.

1821
01:53:05,580 --> 01:53:08,380
Cheque tudo, e boas férias.

1822
01:53:09,205 --> 01:53:12,205
Fui enviado pelo meu superior...

1823
01:53:12,586 --> 01:53:15,186
o qual chamávamos general "Y"
para o Pólo Sul...

1824
01:53:15,923 --> 01:53:19,603
como escolta militar para um
grupo de VIPs internacionais.

1825
01:53:20,343 --> 01:53:23,383
Estava voltando, na Nova Zelãndia...

1826
01:53:24,348 --> 01:53:25,988
quando Kennedy foi morto.

1827
01:53:28,686 --> 01:53:31,086
Oswald foi incriminado às 19:30 hs...

1828
01:53:31,522 --> 01:53:32,962
pelo assassinato de Tippit.

1829
01:53:33,106 --> 01:53:36,026
Na Nova Zelãndia eram 14:00 hs...

1830
01:53:36,778 --> 01:53:39,818
mas seus jornais já tinham
a história toda...

1831
01:53:40,117 --> 01:53:42,677
daquele desconhecido Oswald.

1832
01:53:42,868 --> 01:53:45,988
Foto de estúdio, biografia,
sua vida na URSS...

1833
01:53:46,292 --> 01:53:49,092
e "temos certeza de que agiu sozinho"...

1834
01:53:49,378 --> 01:53:53,698
apesar de levarem mais 4 horas
para culparem-no pelo crime.

1835
01:53:56,131 --> 01:53:57,731
Parecia-me que...

1836
01:53:58,971 --> 01:54:00,971
montavam uma fraude.

1837
01:54:01,262 --> 01:54:02,902
Como costumávamos fazer.

1838
01:54:05,268 --> 01:54:06,748
De qualquer maneira, ao voltar...

1839
01:54:06,894 --> 01:54:10,494
me perguntei: "Por que eu,
o chefe de operações especiais...

1840
01:54:10,817 --> 01:54:13,697
"fui enviado ao Pólo Sul quando...

1841
01:54:13,987 --> 01:54:15,707
"qualquer outro podia ter ido?"

1842
01:54:15,821 --> 01:54:17,581
Imaginei que fosse porque...

1843
01:54:17,824 --> 01:54:20,544
um de meus deveres, em Washington...

1844
01:54:20,825 --> 01:54:23,545
seria o de enviar seguranças a Dallas.

1845
01:54:23,831 --> 01:54:27,271
Chequei e descobri que alguém,
naquele dia...

1846
01:54:27,584 --> 01:54:31,824
ordenou à inteligência
do 112o. batalhão em San Houston...

1847
01:54:32,504 --> 01:54:36,264
para ficarem estacionados,
sob o protesto do Coronel Reich.

1848
01:54:37,093 --> 01:54:38,853
Acredito que seja um erro.

1849
01:54:39,180 --> 01:54:43,580
É o procedimento comum,
ainda mais numa cidade como Dallas...

1850
01:54:44,892 --> 01:54:46,612
aumentar o número de agentes.

1851
01:54:46,773 --> 01:54:50,133
Mesmo se ele andasse em carro aberto...

1852
01:54:50,692 --> 01:54:54,332
colocaríamos no mínimo centenas
de agentes na rua, sem pensar.

1853
01:54:55,113 --> 01:54:59,073
Um mês antes,
o embaixador Stevenson fora molestado.

1854
01:54:59,537 --> 01:55:02,257
Houve atentados contra De Gaulle.

1855
01:55:02,538 --> 01:55:05,258
Teríamos chegado antes, visto a rota...

1856
01:55:05,542 --> 01:55:06,982
e checado os prédios.

1857
01:55:07,292 --> 01:55:10,012
Nunca permitiríamos janelas
abertas na Dealey.

1858
01:55:10,381 --> 01:55:12,381
Nossos atiradores cobririam a área...

1859
01:55:12,549 --> 01:55:14,629
e localizariam tudo.

1860
01:55:14,885 --> 01:55:18,085
Observaríamos a multidão.
Pacotes, casacos...

1861
01:55:18,387 --> 01:55:20,627
ninguém abriria um guarda-chuva...

1862
01:55:20,889 --> 01:55:23,609
a limusine nunca andaria devagar...

1863
01:55:23,896 --> 01:55:26,536
ou entraria naquela curva
fora de propósito.

1864
01:55:27,232 --> 01:55:30,432
Teriam sentido a presença
do exército naquele dia.

1865
01:55:30,734 --> 01:55:35,374
Mas nada disso ocorreu. Foram violados
códigos básicos de proteção...

1866
01:55:35,825 --> 01:55:39,665
e essa é a melhor indicação
de uma conspiração em Dallas.

1867
01:55:40,913 --> 01:55:42,913
Quem teria feito isso?

1868
01:55:43,164 --> 01:55:45,244
Gente da minha área.

1869
01:55:45,504 --> 01:55:48,584
Meu superior podia ter ligado
para o Cel. Reich e dito...

1870
01:55:48,755 --> 01:55:52,915
"Temos outra unidade a caminho.
Fiquem aí estacionados."

1871
01:55:53,345 --> 01:55:56,625
Nesse dia,
havia agentes do exército em Dallas...

1872
01:55:56,927 --> 01:55:58,607
não sei quem ou por que...

1873
01:55:58,934 --> 01:56:00,934
mas não protegiam clientes.

1874
01:56:01,183 --> 01:56:05,183
Além disso, o exército tinha a
ficha completa de Lee Oswald.

1875
01:56:05,858 --> 01:56:08,098
Essas fichas foram destruídas.

1876
01:56:08,358 --> 01:56:10,598
Coisas estranhas aconteceram...

1877
01:56:10,905 --> 01:56:13,105
e Oswald nada teve com isso.

1878
01:56:14,782 --> 01:56:17,262
O gabinete do presidente
estava no Extremo Oriente.

1879
01:56:17,453 --> 01:56:20,333
Um terço da divisão de
combate voava da Alemanha...

1880
01:56:20,620 --> 01:56:23,700
sobre os EUA no momento do crime.

1881
01:56:24,375 --> 01:56:28,855
Às 12:34 hs, o sistema telefônico
de Washington pifou por 1 hora.

1882
01:56:30,632 --> 01:56:32,072
No avião que voltava a Washington...

1883
01:56:32,217 --> 01:56:34,617
informaram a Johnson por rádio...

1884
01:56:34,807 --> 01:56:37,447
que houvera um só assassino.

1885
01:56:37,725 --> 01:56:40,285
Coincidências...Sr. Garrison?

1886
01:56:40,809 --> 01:56:42,209
Não por um momento.

1887
01:56:42,978 --> 01:56:45,538
O gabinete estava fora de ação.

1888
01:56:46,485 --> 01:56:48,885
As tropas estavam no ar.

1889
01:56:49,152 --> 01:56:52,432
Os telefones, bloqueados,
para deter as histórias indesejadas.

1890
01:56:52,739 --> 01:56:54,379
Nada foi deixado ao acaso.

1891
01:56:54,575 --> 01:56:57,335
Ele não podia escapar vivo.

1892
01:57:00,874 --> 01:57:03,034
As coisas nunca mais foram as mesmas.

1893
01:57:04,335 --> 01:57:07,255
O Vietnã começou para valer,
havia uma atmosfera de...

1894
01:57:08,421 --> 01:57:10,501
encenação no Pentágono e na CIA.

1895
01:57:10,761 --> 01:57:14,601
Nós sabíamos que a Comissão Warren
era uma ficção.

1896
01:57:15,599 --> 01:57:17,279
Mas havia algo...

1897
01:57:17,851 --> 01:57:19,131
mais profundo...

1898
01:57:19,351 --> 01:57:20,391
horrível.

1899
01:57:20,602 --> 01:57:23,722
Eu conheci Allen Dulles.
Era um de seus informantes.

1900
01:57:24,109 --> 01:57:28,749
Por que logo ele investigaria a morte de
Kennedy, o homem que o despediu?

1901
01:57:29,697 --> 01:57:33,217
Aliás, ele era conselheiro do general "Y".

1902
01:57:35,120 --> 01:57:37,040
Licenciei-me em '64.

1903
01:57:37,622 --> 01:57:39,142
Renunciei a meu posto.

1904
01:57:40,959 --> 01:57:44,879
Não sabia que Kennedy era tão
perigoso para o "establishment".

1905
01:57:45,633 --> 01:57:47,073
Foi por isso?

1906
01:57:47,802 --> 01:57:50,362
É a verdadeira questão, não é? Por quê?

1907
01:57:50,720 --> 01:57:54,160
O como e quem,
é só cenário para o público.

1908
01:57:55,056 --> 01:57:57,976
Oswald, Ruby, Cuba, a Máfia...

1909
01:57:58,478 --> 01:58:00,318
o distraem...

1910
01:58:00,562 --> 01:58:03,442
evitando que a pergunta básica seja feita:

1911
01:58:03,817 --> 01:58:06,777
Por que Kennedy morreu?
Quem se beneficiou?

1912
01:58:07,320 --> 01:58:10,360
Quem tem o poder de ocultar? Quem?

1913
01:58:14,037 --> 01:58:15,317
Em 1961 ...

1914
01:58:16,955 --> 01:58:20,395
Iogo após a Baía dos Porcos,
poucos sabiam...

1915
01:58:21,125 --> 01:58:25,365
que eu ajudara nos memorandos
da Segurança em 55, 56 e 57.

1916
01:58:26,216 --> 01:58:28,936
Esses documentos eram confidenciais.

1917
01:58:29,303 --> 01:58:33,063
Neles, Kennedy diz ao general Lemnitzer,
da Junta Militar...

1918
01:58:33,394 --> 01:58:37,314
que dali em diante a Junta
seria totalmente responsável...

1919
01:58:37,646 --> 01:58:40,286
por todas as ações
paramilitares em tempo de paz.

1920
01:58:41,650 --> 01:58:43,610
Isso encerrava o reinado da CIA.

1921
01:58:43,817 --> 01:58:47,177
"Estilhaçado em mil peças",
como J.F.K. prometera...

1922
01:58:47,574 --> 01:58:49,574
e agora ele exigia a ajuda...

1923
01:58:49,908 --> 01:58:51,988
dos militares. Isso era inédito!

1924
01:58:52,327 --> 01:58:56,687
Não imagina as reações que se
deram nos corredores do poder.

1925
01:58:57,252 --> 01:58:59,172
Além da demissão de Dulles...

1926
01:58:59,421 --> 01:59:01,621
Richard Bissell e o Gen. Charles Cabell...

1927
01:59:01,756 --> 01:59:05,196
todos figurões da inteligência
desde a Segunda Guerra.

1928
01:59:05,508 --> 01:59:07,588
Muitos se irritaram.

1929
01:59:08,759 --> 01:59:11,639
As diretrizes de Kennedy
não foram implementadas...

1930
01:59:11,933 --> 01:59:14,133
por causa da resistência burocrática.

1931
01:59:14,852 --> 01:59:16,852
Mas um dos resultados...

1932
01:59:17,186 --> 01:59:20,946
foi que a operação Cuba passara
para o meu departamento...

1933
01:59:21,361 --> 01:59:23,521
como "Operação Mangus".

1934
01:59:23,946 --> 01:59:26,266
Foi serviço da "Operações".

1935
01:59:26,614 --> 01:59:29,734
Secretamente baseado no campus
da universidade de Miami...

1936
01:59:30,119 --> 01:59:32,919
que tem a maior agência
americana da CIA...

1937
01:59:33,290 --> 01:59:36,130
com verbas anuais de centenas
de milhões de dólares.

1938
01:59:36,291 --> 01:59:39,331
Trezentos agentes,
7 mil cubanos treinados...

1939
01:59:39,796 --> 01:59:42,436
50 empresas de fachada
para lavagem de dinheiro.

1940
01:59:42,672 --> 01:59:45,752
Lutavam ininterruptamente contra Fidel.

1941
01:59:46,096 --> 01:59:48,336
Sabotagem industrial,
queima de colheita, tudo.

1942
01:59:48,470 --> 01:59:51,030
Tudo sob o controle do Gen. "Y".

1943
01:59:51,392 --> 01:59:53,952
O que ele fez foi trazer os
negócios escusos...

1944
01:59:54,226 --> 01:59:55,906
para cá.

1945
01:59:56,144 --> 01:59:58,584
Agora ele tinha gente, bases,
equipamento...

1946
01:59:58,983 --> 02:00:00,103
e motivação.

1947
02:00:00,733 --> 02:00:04,973
E não subestime os cortes de verbas
exigidos por Kennedy em '63.

1948
02:00:05,575 --> 02:00:08,375
Perto de 52 instalações
militares em 25 estados...

1949
02:00:08,740 --> 02:00:10,660
e 21 bases ultramarinas.

1950
02:00:10,913 --> 02:00:12,273
Muito dinheiro.

1951
02:00:12,497 --> 02:00:15,697
Sabe quantos helicópteros
foram perdidos no Vietnã?

1952
02:00:16,751 --> 02:00:18,991
Perto de 3 mil.

1953
02:00:19,503 --> 02:00:22,583
A Bell os fabrica. Quem é o dono?

1954
02:00:23,009 --> 02:00:26,609
Ela estava quase à falência
quando o Banco de Boston...

1955
02:00:26,929 --> 02:00:30,849
pediu à CIA para usá-los na lndochina.
E o caça F-111 ?

1956
02:00:31,433 --> 02:00:34,473
General Dynamics, de Fort Worth,
Texas. Quem é o dono?

1957
02:00:34,773 --> 02:00:39,173
A verba para defesa, desde o Vietnã,
chega a US$ 100 bilhões.

1958
02:00:39,693 --> 02:00:42,413
Ainda será gasto o dobro.

1959
02:00:43,112 --> 02:00:45,032
Em 1949, eram US$ 10 bilhões.

1960
02:00:45,285 --> 02:00:47,445
Sem guerra, não há dinheiro.

1961
02:00:48,037 --> 02:00:51,717
O princípio da organização
de qualquer sociedade...

1962
02:00:52,040 --> 02:00:53,480
é para a guerra.

1963
02:00:53,710 --> 02:00:57,550
A autoridade do Estado sobre a
sociedade reside em seu poder de guerra.

1964
02:00:58,049 --> 02:01:01,089
Kennedy queria o fim da Guerra Fria
em seu 2o. mandato...

1965
02:01:01,301 --> 02:01:04,661
parar com a corrida à Lua
e colaborar com os russos.

1966
02:01:04,885 --> 02:01:07,445
Assinou um tratado pelo fim
dos testes nucleares...

1967
02:01:07,638 --> 02:01:10,118
negou-se a invadir Cuba em '62...

1968
02:01:10,394 --> 02:01:12,954
e quis tirar os EUA do Vietnã.

1969
02:01:14,231 --> 02:01:17,791
Mas tudo terminou em
22 de novembro de 1963.

1970
02:01:18,901 --> 02:01:23,301
Desde 1961, sabiam que J.F.K.
não lutaria no Sudeste Asiático.

1971
02:01:23,742 --> 02:01:26,182
Como César, estava cercado de inimigos.

1972
02:01:26,410 --> 02:01:30,210
Todos sabiam de uma trama,
mas não se sabia quem.

1973
02:01:31,080 --> 02:01:32,600
Esqueça suas tropas.

1974
02:01:32,831 --> 02:01:37,071
Ele disse a McNamara que os
consultores militares voltarão!

1975
02:01:37,673 --> 02:01:41,633
Ferrou-nos no Laos e agora
vai nos ferrar no Vietnã!

1976
02:01:42,426 --> 02:01:45,386
Ele não pode fazer isso antes das eleições.

1977
02:01:45,766 --> 02:01:48,006
A reunião do Conselho falhou.

1978
02:01:48,266 --> 02:01:52,746
Não teria perdido por nada no mundo.
Cabeças vão rolar. Souberam do Lemnitzer.

1979
02:01:53,146 --> 02:01:54,066
O que houve?

1980
02:01:54,189 --> 02:01:56,509
Kennedy acabou com ele.

1981
02:01:56,773 --> 02:01:59,493
Disse que, se não enviou tropas a Cuba,
que é tão perto...

1982
02:01:59,697 --> 02:02:02,337
por que enviaria ao Vietnã,
que é tão longe?

1983
02:02:02,698 --> 02:02:04,058
Ele está sendo covarde de novo.

1984
02:02:06,536 --> 02:02:09,576
Lem disse à Junta que achava
que deviam invadir Cuba.

1985
02:02:09,876 --> 02:02:11,396
Há dinheiro em jogo.

1986
02:02:11,544 --> 02:02:13,864
Muito dinheiro. US$ 100 bilhões.

1987
02:02:14,629 --> 02:02:17,349
Kennedy investiu nos
menores distritos eleitorais.

1988
02:02:17,799 --> 02:02:21,959
Só contratou caças TFX aos
municípios que votariam nele.

1989
02:02:22,387 --> 02:02:25,027
O pessoal do governo revidou.
À sua maneira.

1990
02:02:25,725 --> 02:02:27,885
Temos que controlar a
lnteligência de Saigon.

1991
02:02:28,060 --> 02:02:31,500
Não deixaremos
o McNamara meter o bedelho!

1992
02:02:32,312 --> 02:02:36,072
Toda vez que vai a Saigon
para verificação de fatos...

1993
02:02:36,401 --> 02:02:39,281
volta e aterroriza o Kennedy!

1994
02:02:39,655 --> 02:02:41,415
Agora quero Max Taylor na cola dele...

1995
02:02:41,992 --> 02:02:43,912
como mosca na merda.

1996
02:02:44,658 --> 02:02:47,858
Se controlarmos MacNamara,
controlaremos Kennedy.

1997
02:02:48,830 --> 02:02:50,390
Acho que começou assim.

1998
02:02:50,750 --> 02:02:52,110
De repente.

1999
02:02:52,335 --> 02:02:55,815
Empreiteiros, banqueiros... só conversas.

2000
02:02:56,422 --> 02:03:00,022
Telefonaram. Talvez alguém
como meu superior, o Gen. "Y".

2001
02:03:01,514 --> 02:03:03,914
Estamos nessa. Precisamos de você.

2002
02:03:04,264 --> 02:03:05,304
Quando?

2003
02:03:05,851 --> 02:03:08,571
No outono. Talvez no sul.

2004
02:03:08,851 --> 02:03:11,611
-Queremos você no plano.
-Posso fazer isso.

2005
02:03:11,900 --> 02:03:13,620
Tudo compartimentado.

2006
02:03:13,860 --> 02:03:17,300
Não foi dito: "Ele deve morrer".
Não houve votação ou notas.

2007
02:03:17,781 --> 02:03:19,501
Não há ninguém para culpar.

2008
02:03:19,947 --> 02:03:22,107
Tão antigo como a crucificação.

2009
02:03:22,370 --> 02:03:24,290
Ou o pelotão de fuzilamento!

2010
02:03:24,536 --> 02:03:28,056
Cinco balas, quatro de festim.
Ninguém é culpado.

2011
02:03:28,374 --> 02:03:30,134
Todos na estrutura do poder...

2012
02:03:30,291 --> 02:03:32,691
têm negativas plausíveis.

2013
02:03:32,919 --> 02:03:36,399
Não há ligações comprometedoras,
exceto em assuntos secretos.

2014
02:03:37,050 --> 02:03:39,370
Mas tem que dar certo.

2015
02:03:39,637 --> 02:03:42,197
Não importa quantos
morram ou quanto custe.

2016
02:03:42,430 --> 02:03:45,190
Os conspiradores devem vencer...

2017
02:03:45,479 --> 02:03:48,959
e nunca se sujeitarem a qualquer processo.

2018
02:03:49,566 --> 02:03:51,406
Isso é golpe de Estado.

2019
02:03:55,360 --> 02:03:58,280
Kennedy anuncia a viagem
ao Texas em setembro.

2020
02:03:58,575 --> 02:04:02,175
Nesse momento,
falsos Oswalds aparecem em Dallas...

2021
02:04:02,494 --> 02:04:04,774
onde tiras e o prefeito são controlados.

2022
02:04:04,914 --> 02:04:07,074
O Gen. "Y" envia os assassinos...

2023
02:04:07,333 --> 02:04:10,333
talvez da base da CIA na Grécia.

2024
02:04:11,255 --> 02:04:12,215
Profissionais.

2025
02:04:12,338 --> 02:04:15,858
Talvez fossem locais, cubanos e a Máfia.
Equipes separadas.

2026
02:04:16,258 --> 02:04:17,938
Importa quem disparou...

2027
02:04:18,678 --> 02:04:20,358
de cima do prédio?

2028
02:04:21,684 --> 02:04:23,284
Parte do cenário.

2029
02:04:23,935 --> 02:04:26,335
Fico pensando naquela terça...

2030
02:04:26,686 --> 02:04:28,046
26 de novembro...

2031
02:04:28,272 --> 02:04:29,992
um dia após o sepultamento de Kennedy.

2032
02:04:30,109 --> 02:04:34,269
Senhores, não permitirei que o
Vietnã faça o mesmo que a China.

2033
02:04:34,615 --> 02:04:35,975
Estou empenhado...

2034
02:04:36,446 --> 02:04:40,846
em não tirar os soldados de lá,
pois temos negócios na Ásia.

2035
02:04:41,204 --> 02:04:44,484
Lyndon Johnson assina o
memorando de Segurança 273...

2036
02:04:44,788 --> 02:04:47,508
que reverte a política de Kennedy...

2037
02:04:47,795 --> 02:04:50,435
e aprova ações contra o Vietnã do Norte...

2038
02:04:50,713 --> 02:04:52,793
provocando o incidente de Tonkin.

2039
02:04:53,048 --> 02:04:56,168
Se eu for eleito, darei a vocês a guerra.

2040
02:04:57,556 --> 02:04:59,236
Aquele documento...

2041
02:05:00,307 --> 02:05:02,147
autorizou a Guerra do Vietnã.

2042
02:05:07,563 --> 02:05:11,083
Não posso acreditar que ele foi
morto porque quis mudar as coisas.

2043
02:05:12,569 --> 02:05:15,769
-No nosso tempo, em nosso país!
-Sempre fizeram isso!

2044
02:05:16,074 --> 02:05:19,674
Reis são mortos.
Política é poder, nada mais!

2045
02:05:20,493 --> 02:05:24,173
Não se influencie pelas minhas palavras.
Pense por si mesmo.

2046
02:05:26,419 --> 02:05:28,099
A magnitude disso tudo...

2047
02:05:28,836 --> 02:05:30,756
está além da minha compreensão.

2048
02:05:30,922 --> 02:05:32,282
Você testemunharia?

2049
02:05:32,506 --> 02:05:34,026
-Eu?
-Testemunhar.

2050
02:05:35,179 --> 02:05:36,699
De forma alguma.

2051
02:05:37,515 --> 02:05:41,675
Eu seria preso e silenciado.
Talvez enviado a um hospício.

2052
02:05:42,019 --> 02:05:43,699
Talvez pior, você também.

2053
02:05:44,185 --> 02:05:48,025
Posso lhe dar informações.
Observe os eventos, tudo.

2054
02:05:48,442 --> 02:05:51,962
Vá fundo. Você é o único
promotor que abriu um processo.

2055
02:05:52,362 --> 02:05:54,602
Isso é importante, é histórico.

2056
02:05:55,364 --> 02:05:56,804
Ainda não abri.

2057
02:05:57,621 --> 02:05:59,941
Não tenho provas suficientes.

2058
02:06:00,954 --> 02:06:02,874
Não tem mais escolha.

2059
02:06:03,292 --> 02:06:06,812
Você é uma grande ameaça
para essa estrutura burocrática.

2060
02:06:07,379 --> 02:06:10,179
Já teriam matado, mas a mídia o destacou.

2061
02:06:10,467 --> 02:06:12,587
Tentarão agora destruir sua credibilidade...

2062
02:06:12,718 --> 02:06:14,638
e já têm muitos nessa tarefa.

2063
02:06:15,221 --> 02:06:16,421
Seja honesto.

2064
02:06:16,805 --> 02:06:21,125
Sua única chance é abrir um processo.
Algo. Qualquer coisa.

2065
02:06:21,813 --> 02:06:24,253
Prenda. Perturbe-os.

2066
02:06:24,897 --> 02:06:26,657
Busque...

2067
02:06:26,899 --> 02:06:29,539
uma reação em cadeia
de depoimentos voluntários.

2068
02:06:29,738 --> 02:06:31,498
O governo entrará em crise.

2069
02:06:31,738 --> 02:06:34,858
Fundamentalmente,
as pessoas acreditam em você.

2070
02:06:35,161 --> 02:06:37,401
E a verdade está do seu lado, amigo.

2071
02:06:44,751 --> 02:06:46,191
Espero tê-lo ajudado.

2072
02:07:31,969 --> 02:07:32,809
Sr. Shaw?

2073
02:07:33,641 --> 02:07:35,721
Está sendo preso por conspiração...

2074
02:07:36,307 --> 02:07:40,467
e auxiliar outras pessoas com
o propósito de assassinar...

2075
02:07:40,813 --> 02:07:42,533
o Presidente John F. Kennedy.

2076
02:07:42,647 --> 02:07:44,967
Temos um mandado de prisão.

2077
02:07:46,071 --> 02:07:47,751
É meu dever informá-lo...

2078
02:07:48,237 --> 02:07:50,717
que tem o direito de permanecer calado.

2079
02:07:50,991 --> 02:07:52,351
Nome?

2080
02:07:52,575 --> 02:07:54,175
Clay LaVerne Shaw.

2081
02:07:56,661 --> 02:07:57,701
Endereço?

2082
02:07:57,917 --> 02:08:00,557
R. Dauohine, 1313, Nova Orleans.

2083
02:08:02,169 --> 02:08:04,009
Usa outros nomes?

2084
02:08:04,338 --> 02:08:05,858
Clay Betrand.

2085
02:08:12,180 --> 02:08:16,180
Sr. Clark, está ciente das
acusações feitas pelo promotor?

2086
02:08:16,517 --> 02:08:19,517
Sim, ele fazia parte de
nossas investigações.

2087
02:08:20,145 --> 02:08:22,585
Mas não encontramos nenhuma ligação.

2088
02:08:23,151 --> 02:08:26,551
Se investigaram, por que seu
nome não foi sequer mencionado...

2089
02:08:26,862 --> 02:08:29,382
em todos os 26 volumes
do Relatório Warren...

2090
02:08:29,658 --> 02:08:31,898
ainda que fosse para inocentá-lo?

2091
02:08:32,534 --> 02:08:36,214
Esse promotor não trabalharia
em meu escritório.

2092
02:08:36,706 --> 02:08:39,586
O Sr. Garrison não apresentou nada...

2093
02:08:40,709 --> 02:08:43,429
que contradissesse nosso relatório.

2094
02:08:43,880 --> 02:08:46,880
Sei que nenhum fato refutaria...

2095
02:08:47,720 --> 02:08:49,800
a conclusão da Comissão...

2096
02:08:50,054 --> 02:08:53,254
de que Lee Oswald foi o único assassino.

2097
02:08:55,350 --> 02:08:59,030
Parabenizo o Sr. Shaw.
Outros réus serão julgados...

2098
02:08:59,358 --> 02:09:02,918
antes de apresentarem
um presidente do Supremo Tribunal...

2099
02:09:03,235 --> 02:09:04,675
como testemunha...

2100
02:09:04,903 --> 02:09:08,103
que não está sob juramento e além disso,
livre de perjúrio.

2101
02:09:08,405 --> 02:09:10,765
Ainda que seja parcialmente verdadeiro...

2102
02:09:10,911 --> 02:09:14,831
não percebe que compromete
a credibilidade do país?

2103
02:09:15,706 --> 02:09:19,426
Um governo merece ser preservado
quando mente ao povo?

2104
02:09:20,711 --> 02:09:22,511
O país torna-se perigoso...

2105
02:09:22,758 --> 02:09:26,438
quando não há em quem confiar,
quando a verdade é oculta.

2106
02:09:27,762 --> 02:09:30,962
A justiça será feita, doa a quem doer!

2107
02:09:37,231 --> 02:09:40,311
"A conspiração contra J.F.K:
O Caso Jim Garrison."

2108
02:09:41,111 --> 02:09:44,631
-Querido, é sobre você.
-Após investigação em Nova Orleans...

2109
02:09:44,944 --> 02:09:46,584
jornalistas descobriram...

2110
02:09:46,741 --> 02:09:49,821
que o promotor Jim Garrison e equipe...

2111
02:09:50,119 --> 02:09:53,959
intimidaram, subornaram
e até drogaram testemunhas...

2112
02:09:54,289 --> 02:09:58,249
a fim de provar uma conspiração
envolvendo o executivo Clay Shaw...

2113
02:09:59,421 --> 02:10:01,861
no assassinato de Kennedy.

2114
02:10:02,256 --> 02:10:06,296
John Chancler era companheiro
de cela de Willie O'Keffe.

2115
02:10:06,803 --> 02:10:10,123
Ele disse que seria solto,
se passasse informações.

2116
02:10:10,434 --> 02:10:12,514
Eu o prendi por roubo.

2117
02:10:13,645 --> 02:10:15,885
Seu velho amigo, Miguel Torres.

2118
02:10:16,438 --> 02:10:18,038
Esse também mandei prender.

2119
02:10:18,148 --> 02:10:22,148
Eu teria que dizer que Shaw
era Bertrand e seria solto.

2120
02:10:22,613 --> 02:10:25,333
Janet Williams, comente...

2121
02:10:25,825 --> 02:10:28,225
a descrição de Oswald por O'Keefe.

2122
02:10:28,493 --> 02:10:30,053
Ele era um homossexual?

2123
02:10:30,286 --> 02:10:32,006
Não o Lee que conheci. Não.

2124
02:10:33,127 --> 02:10:36,367
O Sr. O'Keefe deve ter se confundido.

2125
02:10:36,835 --> 02:10:40,475
Não falei com ninguém.
Estava internado no hospital.

2126
02:10:41,133 --> 02:10:44,813
Disse ao FBI que aquela ligação
foi fruto da minha imaginação.

2127
02:10:45,139 --> 02:10:47,219
Acho que ele é doente mental.

2128
02:10:47,474 --> 02:10:51,434
Com metade de sua mente,
é capaz de fabricar provas.

2129
02:10:52,185 --> 02:10:56,345
Daí ele convence a outra metade
de que a fabricação é a verdade.

2130
02:10:57,361 --> 02:11:01,481
Não se preocupe, Liz.
Há só 20 ou 30 milhões assistindo a isso.

2131
02:11:03,698 --> 02:11:07,338
Minha reputação continua boa
com quem assiste "Show Riso".

2132
02:11:07,659 --> 02:11:10,459
Porque, de alguma forma,
o Sr. Garrison estaria ligado...

2133
02:11:10,665 --> 02:11:13,105
ou em débito com a Máfia?

2134
02:11:13,377 --> 02:11:16,697
Quanto mais se olha para Jim Garrison,
mais se descobre...

2135
02:11:17,003 --> 02:11:21,163
que ele destruiu reputações,
espalhou medo e suspeita...

2136
02:11:22,178 --> 02:11:25,218
e, pior de tudo,
explorou as dúvidas e os prantos do país.

2137
02:11:25,389 --> 02:11:27,309
Jim Garrison disse:

2138
02:11:28,224 --> 02:11:31,624
"Ajustiça será feita, doa a quem doer."

2139
02:11:32,059 --> 02:11:34,619
Ele busca a verdade. Nós também.

2140
02:11:46,412 --> 02:11:49,732
O lindo sonho de Martin Luther King...

2141
02:11:50,249 --> 02:11:52,929
tão dramaticamente expresso na
Marcha sobre Washington, em '63...

2142
02:11:53,086 --> 02:11:56,286
foi destruído hoje em Memphis,
pela bala de um assassino.

2143
02:11:56,585 --> 02:11:59,585
A polícia acha que o tiro
veio do outro lado da rua.

2144
02:11:59,885 --> 02:12:04,085
Encontraram um rifle Browning
com telescópio, na calçada.

2145
02:12:05,600 --> 02:12:07,040
Eu atendo.

2146
02:12:09,730 --> 02:12:12,490
Alô, é a filha de Jim Garrison?

2147
02:12:13,399 --> 02:12:15,319
Virginia ou Elizabeth?

2148
02:12:16,734 --> 02:12:19,014
Virginia, você é uma garota de sorte.

2149
02:12:19,278 --> 02:12:23,278
Seu pai colocou você
num concurso de beleza. Quer ir?

2150
02:12:24,450 --> 02:12:25,690
Não sei.

2151
02:12:25,912 --> 02:12:28,552
Meu Deus! O que fizeram?

2152
02:12:29,584 --> 02:12:31,144
Foram racistas brancos.

2153
02:12:33,756 --> 02:12:35,196
Parece divertido.

2154
02:12:35,965 --> 02:12:38,045
Você sai da escola às 15:00 hs?

2155
02:12:38,300 --> 02:12:39,860
Com quem está falando?

2156
02:12:39,968 --> 02:12:41,728
É só o que preciso saber.

2157
02:12:41,972 --> 02:12:44,812
Mãe, entrei num concurso de beleza.

2158
02:12:45,102 --> 02:12:47,462
Quem está falando?

2159
02:12:49,771 --> 02:12:52,371
Você colocou Virginia
num concurso de beleza?

2160
02:12:52,648 --> 02:12:55,208
Um homem ligou e perguntou seu peso,
altura...

2161
02:12:55,484 --> 02:12:58,484
Algum louco.
Martin Luther King foi morto.

2162
02:12:58,782 --> 02:13:00,262
Ela corre perigo!

2163
02:13:00,490 --> 02:13:03,810
É um louco.
O dia todo recebo ligações assim.

2164
02:13:04,118 --> 02:13:06,678
Pode ser um raptor de menores!

2165
02:13:06,955 --> 02:13:08,635
Só covardes fazem essas ligações.

2166
02:13:08,788 --> 02:13:10,268
Nada vai acontecer.

2167
02:13:10,503 --> 02:13:14,743
Não sabe o que se passa aqui.
Vive ocupado com discursos!

2168
02:13:15,340 --> 02:13:18,020
Colocando loucos atrás de nós!

2169
02:13:18,342 --> 02:13:22,502
Vou pegar as crianças e vou embora.
Não agüento mais isso!

2170
02:13:22,975 --> 02:13:25,615
-O governo quer nos meter medo.
-Só fala no governo!

2171
02:13:25,811 --> 02:13:29,371
Eles querem que todos temam falar.
Dependem disso.

2172
02:13:29,689 --> 02:13:32,369
-Não há o que temer.
-Não tem sentimentos?

2173
02:13:34,528 --> 02:13:36,248
Sua própria filha!

2174
02:13:36,695 --> 02:13:38,735
Que tipo de homem você é?

2175
02:13:42,201 --> 02:13:46,161
Levarei vocês para a minha mãe.
Fiquem lá uma semana.

2176
02:13:46,500 --> 02:13:49,100
Trocarei os cadeados,
telefone e trago um vigia.

2177
02:13:49,378 --> 02:13:51,298
Controle-se!

2178
02:13:51,713 --> 02:13:55,393
Antes desse processo,
só lhe importavam seus filhos.

2179
02:13:55,840 --> 02:13:58,600
Outra noite nem olhou para o Jasper.

2180
02:13:58,888 --> 02:14:00,808
Ele veio chorando ao meu colo.

2181
02:14:01,056 --> 02:14:04,056
Prometo que darei mais atenção a ele.

2182
02:14:04,351 --> 02:14:06,151
É alguma tarefa?

2183
02:14:06,394 --> 02:14:10,034
Droga!
Já disse que darei mais atenção a ele!

2184
02:14:10,692 --> 02:14:12,972
Não posso brigar com você e com todos!

2185
02:14:13,237 --> 02:14:15,917
Não estou brigando,
estou tentando contato.

2186
02:14:16,237 --> 02:14:18,957
-Você mudou.
-Claro que mudei!

2187
02:14:19,909 --> 02:14:21,629
Abri os olhos.

2188
02:14:21,913 --> 02:14:24,753
O que antes parecia
normal agora é doentio.

2189
02:14:25,041 --> 02:14:28,281
Agora foi King. Não acha que tem ligação?

2190
02:14:28,585 --> 02:14:29,865
Não percebe?

2191
02:14:30,087 --> 02:14:33,927
Não quero saber, estou cansada.
Não agüento mais!

2192
02:14:34,260 --> 02:14:38,260
Está arruinando a vida desse
Shaw só porque é homossexual.

2193
02:14:38,721 --> 02:14:40,201
Não é por isso!

2194
02:14:40,431 --> 02:14:43,471
Já parou para pensar
sobre os sentimentos dele?

2195
02:14:45,940 --> 02:14:47,620
Você não acredita em mim?

2196
02:14:47,899 --> 02:14:50,659
-Eu não sei.
-Nunca acreditou em mim?

2197
02:14:51,777 --> 02:14:55,617
Só quero criar nossos filhos
e ter uma vida normal.

2198
02:14:55,948 --> 02:14:57,868
Quero minha vida de volta!

2199
02:14:58,578 --> 02:15:00,538
Eu também, droga!

2200
02:15:01,081 --> 02:15:03,041
Eu também tinha uma vida!

2201
02:15:03,414 --> 02:15:07,094
Você não pode esconder
a cabeça como avestruz, Liz!

2202
02:15:07,459 --> 02:15:11,699
Não se trata de nossos carros,
nossa TV ou nossa cozinha.

2203
02:15:13,927 --> 02:15:17,167
Trata-se de nossos filhos
crescerem em meio a mentiras.

2204
02:15:17,473 --> 02:15:19,513
Minha vida está ferrada por isso.

2205
02:15:19,764 --> 02:15:22,644
Se visse assim,
notaria que a sua também está.

2206
02:15:22,937 --> 02:15:24,617
Você nunca falou assim comigo.

2207
02:15:24,770 --> 02:15:26,730
Se não quer me apoiar, certo.

2208
02:15:26,982 --> 02:15:29,702
Mas não ameace levar as crianças.

2209
02:15:29,983 --> 02:15:31,383
Vou deixar você!

2210
02:15:31,652 --> 02:15:34,012
-Vou levar as crianças!
-Vá em frente!

2211
02:15:34,282 --> 02:15:35,722
-Eu vou!
-Vá se esconder!

2212
02:15:35,951 --> 02:15:38,031
Dirão que sou louco!

2213
02:15:38,285 --> 02:15:40,645
Muitos dirão isso.

2214
02:15:42,622 --> 02:15:45,862
Não terá problemas com
os papéis do divórcio.

2215
02:15:47,005 --> 02:15:49,405
Alguém tem que tentar, droga!

2216
02:15:49,799 --> 02:15:51,079
Alguém!

2217
02:15:55,343 --> 02:15:57,703
Iremos embora, pai?

2218
02:16:04,813 --> 02:16:06,453
Não sei, Jasper.

2219
02:16:07,358 --> 02:16:08,758
Por causa do Kennedy?

2220
02:16:09,488 --> 02:16:12,248
As mesmas pessoas vão nos matar?

2221
02:16:14,824 --> 02:16:16,744
Ninguém nos matará.

2222
02:16:17,328 --> 02:16:18,568
Estou com medo.

2223
02:16:19,703 --> 02:16:22,983
Não gosto quando você e mamãe brigam.

2224
02:16:25,503 --> 02:16:27,423
Nem eu, querida.

2225
02:16:28,548 --> 02:16:30,948
Por que temos que ir embora?

2226
02:16:31,383 --> 02:16:33,903
Não ama mais a gente?

2227
02:16:36,347 --> 02:16:38,267
Papai ama vocês dois.

2228
02:16:39,894 --> 02:16:42,894
Não é errado sentir medo, filho.

2229
02:16:43,688 --> 02:16:46,888
Dizer a verdade, às vezes,
pode ser assustador.

2230
02:16:47,695 --> 02:16:50,735
Isso deu medo em Kennedy,
e ele era corajoso.

2231
02:16:51,698 --> 02:16:54,258
Mas, se você se deixar assustar muito...

2232
02:16:54,575 --> 02:16:57,575
as más pessoas dominarão o país.

2233
02:16:59,375 --> 02:17:01,295
Daí todos ficarão com medo.

2234
02:17:02,209 --> 02:17:04,009
Fique com a mamãe, papai.

2235
02:17:04,252 --> 02:17:05,532
Por favor.

2236
02:17:12,553 --> 02:17:13,633
Há outro.

2237
02:17:14,431 --> 02:17:17,591
O promotor de Washington se
recusa a intimar Allen Dulles...

2238
02:17:17,893 --> 02:17:21,933
Charles Cabell, o diretor da CIA,
Helms e qualquer um do FBI.

2239
02:17:22,399 --> 02:17:24,879
Esperava outra coisa?

2240
02:17:25,277 --> 02:17:29,397
Agora será difícil provar a
conexão de Shaw com a CIA.

2241
02:17:29,739 --> 02:17:31,139
O que está havendo?

2242
02:17:31,281 --> 02:17:34,481
Nunca nos negaram um
pedido de extradição.

2243
02:17:34,787 --> 02:17:36,867
Vamos trazer Julia Ann Mercer.

2244
02:17:37,123 --> 02:17:38,843
Não, ela poderia se dar mal.

2245
02:17:38,958 --> 02:17:41,358
Veja o que houve com os outros.

2246
02:17:41,628 --> 02:17:43,668
Mas é nossa melhor testemunha!

2247
02:17:43,919 --> 02:17:46,959
Não quero fazer isso. O que mais?

2248
02:17:48,091 --> 02:17:52,051
Chegaram suas cartas hostis
e cartas dos seu fãs.

2249
02:17:52,762 --> 02:17:57,082
A má notícia é que o IR pediu
uma auditoria de seus ganhos.

2250
02:17:58,270 --> 02:18:02,110
Esperava isso há dois meses.
Estão perdendo tempo.

2251
02:18:04,945 --> 02:18:08,945
A Guarda Nacional quer que
me aposente após 18 anos.

2252
02:18:10,325 --> 02:18:14,245
Talvez seja uma boa notícia.
Só fui bom em combate.

2253
02:18:15,163 --> 02:18:16,323
E esse é um.

2254
02:18:18,165 --> 02:18:20,085
Algo mais sobre Oswald ou Shaw?

2255
02:18:20,249 --> 02:18:21,049
Sim.

2256
02:18:21,464 --> 02:18:23,224
Foram vistos juntos em Clinton
no começo de setembro.

2257
02:18:25,174 --> 02:18:26,934
O Movimento dos Direitos Civis dirigia
uma campanha de inscrição de eleitores.

2258
02:18:29,262 --> 02:18:31,022
Corria um boato que Shaw, um rapaz do
bairro, trabalhava em uma loja de armas...

2259
02:18:33,019 --> 02:18:34,779
para desacreditar o Movimento.

2260
02:18:36,101 --> 02:18:37,861
Na verdade ninguém sabia
o que faziam ali, mas...

2261
02:18:38,688 --> 02:18:40,448
droga, se destacavam como
bolas de algodão.

2262
02:18:41,024 --> 02:18:42,784
Tenho brancos e gente de cor que...

2263
02:18:43,734 --> 02:18:44,934
A última vez que fui checar...

2264
02:18:45,072 --> 02:18:47,592
não havia nada de ilegal com os registros
dos votos.

2265
02:18:47,783 --> 02:18:50,503
Nós ainda temos o negro "junkie",
Vernon Bundy...

2266
02:18:50,700 --> 02:18:53,900
que o viu falando
perto do lago Pontchartrain.

2267
02:18:54,871 --> 02:18:57,511
Mas é muito duro, chefe, ninguém
quer falar de Shaw.

2268
02:18:58,128 --> 02:18:59,448
Você diz isso, diz aquilo...

2269
02:18:59,546 --> 02:19:00,506
não investiga.

2270
02:19:00,628 --> 02:19:02,228
-Digo o quê?
-Não está investigando.

2271
02:19:02,380 --> 02:19:05,380
Quer fazer o meu trabalho? Faça o meu,
que farei o teu.

2272
02:19:05,592 --> 02:19:07,672
Acho que Clinton é um avanço, agora.

2273
02:19:09,557 --> 02:19:11,317
Shaw disse que não conhecia nenhum
Ferrie ou Oswald, certo?

2274
02:19:12,557 --> 02:19:13,557
Certo.

2275
02:19:13,685 --> 02:19:15,245
Isso prova que ele é um mentiroso.

2276
02:19:16,853 --> 02:19:17,813
Segue por aí, Bill.

2277
02:19:17,938 --> 02:19:18,778
Isso é interessante.

2278
02:19:19,272 --> 02:19:21,072
Oswald foi ver o FBl, duas semanas...

2279
02:19:21,944 --> 02:19:23,184
antes do crime.

2280
02:19:23,488 --> 02:19:25,128
O agente Hosty, por favor.

2281
02:19:26,156 --> 02:19:27,516
Ele não está. Outra pessoa
pode lhe ajudar?

2282
02:19:27,658 --> 02:19:31,578
O agente Hosty foi 3 vezes
à casa de Janet Willians...

2283
02:19:31,910 --> 02:19:34,390
para proteger Marina,
e Oswald lhe deixou um bilhete.

2284
02:19:34,583 --> 02:19:37,383
Hosty disse a um jornalista
que era um aviso...

2285
02:19:37,836 --> 02:19:40,956
para não questionarem
Marina em sua ausência.

2286
02:19:41,423 --> 02:19:45,503
Ele talvez estivesse ameaçando
deportá-la para a URSS.

2287
02:19:47,096 --> 02:19:49,176
O que dizia a nota ninguém sabe.

2288
02:19:49,766 --> 02:19:52,286
Hosty a rasgou e a jogou pela descarga.

2289
02:19:52,600 --> 02:19:54,160
É só especulação, mas...

2290
02:19:54,310 --> 02:19:58,310
e se a nota fosse sobre o
plano do assassinato de J.F.K?

2291
02:20:04,655 --> 02:20:06,535
Vamos, pensem!

2292
02:20:06,783 --> 02:20:08,903
É a única razão para destruí-la.

2293
02:20:09,330 --> 02:20:12,770
Se fosse alguma ameaça,
eles a guardariam.

2294
02:20:13,833 --> 02:20:17,313
Isso tornou plausível a história do louco.

2295
02:20:18,336 --> 02:20:20,096
Lembram do agente Quigley...

2296
02:20:20,295 --> 02:20:21,855
quando prenderam o Oswald?

2297
02:20:22,009 --> 02:20:24,729
Ele destruiu as anotações do depoimento.

2298
02:20:25,011 --> 02:20:28,771
É possível que Oswald
não fosse apenas um informante...

2299
02:20:29,642 --> 02:20:33,922
mas pode ter sido o remetente
do telex de 17 de novembro...

2300
02:20:35,023 --> 02:20:39,303
avisando sobre o assassinato
de Kennedy em Dallas, dia 22.

2301
02:20:41,529 --> 02:20:45,489
William Walter, escrevente do FBl,
me deu uma cópia.

2302
02:20:46,035 --> 02:20:48,595
Foi enviado a todo o país e nada foi feito.

2303
02:20:48,868 --> 02:20:52,228
A visita ocorreu, mas a Comissão Warren
não citou esse telex.

2304
02:20:52,540 --> 02:20:56,700
"Um grupo militante pode tentar
matar o Presidente Kennedy...

2305
02:20:57,048 --> 02:20:58,928
em sua viagem a Dallas, Texas."

2306
02:20:59,216 --> 02:21:01,016
Logo após o assassinato...

2307
02:21:01,510 --> 02:21:04,870
Walter disse que o telex fora retirado
de todos os arquivos...

2308
02:21:05,430 --> 02:21:08,110
porque era comprometedor ao FBI.

2309
02:21:09,394 --> 02:21:11,954
Acho que Oswald informou
através de Hosty.

2310
02:21:12,353 --> 02:21:15,913
Tenho um palpite de que Oswald
infiltrara-se nesse grupo.

2311
02:21:16,231 --> 02:21:18,311
Cubanos ou extremistas de direita.

2312
02:21:19,193 --> 02:21:22,673
Mandaram-no ficar no
depósito naquele dia...

2313
02:21:23,033 --> 02:21:26,113
para evitar o assassinato,
ou participar dele.

2314
02:21:26,536 --> 02:21:29,856
Ou lhe disseram que
deteriam os conspiradores...

2315
02:21:31,038 --> 02:21:32,438
ou que simulariam um ataque...

2316
02:21:32,581 --> 02:21:34,741
para atrair a opinião pública.

2317
02:21:35,046 --> 02:21:38,366
Assim, Kennedy mudaria sua
política com o comunismo.

2318
02:21:39,050 --> 02:21:41,090
O que lhe disseram não importa.

2319
02:21:41,761 --> 02:21:43,281
Ele estava sob ordens.

2320
02:21:43,427 --> 02:21:45,187
Era um soldado raso.

2321
02:21:47,768 --> 02:21:50,608
Não podem falhar. Ele já está morto.

2322
02:21:51,895 --> 02:21:53,095
Não acredito.

2323
02:21:53,441 --> 02:21:55,361
Por que o FBI encobriria isso?

2324
02:21:55,732 --> 02:21:59,532
Um telex some de todas as
agências do FBI do país?

2325
02:22:00,071 --> 02:22:01,631
Uma palavra explica tudo.

2326
02:22:01,782 --> 02:22:04,342
-Ordens.
-Ou um complô.

2327
02:22:04,912 --> 02:22:07,672
Não tem provas suficientes
do envolvimento do FBI?

2328
02:22:07,953 --> 02:22:10,193
Eu respeito as instituições do país!

2329
02:22:12,961 --> 02:22:15,841
Como podem acreditar
numa conspiração...

2330
02:22:16,255 --> 02:22:20,455
entre a Máfia, CIA, FBl,
o Exército e sei lá quem mais...

2331
02:22:21,097 --> 02:22:24,817
quando não mantêm segredo
entre 12 pessoas nesta sala?

2332
02:22:25,141 --> 02:22:26,901
Vazamos muitas informações.

2333
02:22:27,267 --> 02:22:29,867
Vamos todos a julgamento!

2334
02:22:30,145 --> 02:22:32,225
O que temos de concreto?

2335
02:22:32,479 --> 02:22:35,839
Oswald, Ruby, Banister e Ferrie morreram.

2336
02:22:36,151 --> 02:22:38,791
Talvez Shaw seja um agente, não sei...

2337
02:22:39,113 --> 02:22:40,593
mas, como agente...

2338
02:22:40,823 --> 02:22:44,143
é muito vulnerável por causa
de sua homossexualidade.

2339
02:22:44,450 --> 02:22:48,170
Shaw é nossa principal peça.
Não sei quanto se envolveu...

2340
02:22:48,830 --> 02:22:51,870
mas está mentindo, e não o soltarei.

2341
02:22:52,169 --> 02:22:54,729
Por isso vai processá-lo?

2342
02:22:55,005 --> 02:22:56,605
Chefe, você vai perder!

2343
02:22:56,839 --> 02:22:59,479
Devemos checar as pistas da Máfia.

2344
02:22:59,804 --> 02:23:02,884
Não é plausível que fosse
a ligação do governo.

2345
02:23:04,181 --> 02:23:08,021
Ruby era mafioso,
conhecia Oswald e montou a arapuca.

2346
02:23:08,475 --> 02:23:12,275
Hoffa, Trafficante e Marcello
armaram-se e mataram Kennedy.

2347
02:23:12,816 --> 02:23:16,216
O governo não quer chamar
a atenção do público...

2348
02:23:16,528 --> 02:23:19,728
porque usou a Máfia para
tentar matar Castro.

2349
02:23:20,030 --> 02:23:23,390
Castro, sendo morto pela Máfia,
por ordens nossas...

2350
02:23:23,704 --> 02:23:25,784
parece loucura para o povo.

2351
02:23:26,040 --> 02:23:28,880
Assim, encerraram o caso J.F.K.

2352
02:23:29,958 --> 02:23:31,478
Para mim, faz sentido.

2353
02:23:31,668 --> 02:23:34,508
A Máfia deve estar pouco envolvida.

2354
02:23:35,216 --> 02:23:37,136
Mudariam a rota da comitiva?

2355
02:23:37,885 --> 02:23:40,765
Eliminariam a guarda de J.F.K?

2356
02:23:41,057 --> 02:23:44,257
Poderiam levar e trazer Oswald da URSS?

2357
02:23:44,556 --> 02:23:48,796
Forçar o FBl, CIA e a polícia
de Dallas a ocultarem tudo?

2358
02:23:49,358 --> 02:23:52,158
Nomearia a Comissão Warren
para encobri-la?

2359
02:23:53,195 --> 02:23:57,475
Inutilizar as autópsias?
Influenciar os meios de comunicação?

2360
02:23:57,866 --> 02:24:01,266
Desde quando usam tudo,
menos um "38" à queima-roupa?

2361
02:24:03,080 --> 02:24:06,440
Não teriam coragem ou poder para tanto.

2362
02:24:07,541 --> 02:24:09,821
Assassinos requerem dinheiro.

2363
02:24:10,088 --> 02:24:12,448
Horários, prazos, ordens.

2364
02:24:13,091 --> 02:24:15,651
Foi uma tocaia em estilo militar.

2365
02:24:15,925 --> 02:24:19,285
Um golpe de Estado,
com Lyndon Johnson à espreita.

2366
02:24:19,721 --> 02:24:23,521
Agora Lyndon Johnson está envolvido?
O Presidente?

2367
02:24:24,059 --> 02:24:27,299
Ele conseguiu US$ 1 bilhão
para Brown e Root...

2368
02:24:27,606 --> 02:24:30,046
para dragarem a baía de Cam Ranh,
no Vietnã.

2369
02:24:30,233 --> 02:24:33,233
Está chamando o Presidente de assassino?

2370
02:24:33,573 --> 02:24:36,973
Se estou errado,
por que os aparelhos de escuta?

2371
02:24:37,408 --> 02:24:39,928
Por que nossas testemunhas
foram mortas?

2372
02:24:40,285 --> 02:24:43,725
Por que negam nossas intimações
e pedidos de extradição?

2373
02:24:44,079 --> 02:24:45,639
Não sei...

2374
02:24:45,919 --> 02:24:48,759
talvez haja alguém desonesto no governo.

2375
02:24:49,087 --> 02:24:51,207
Com completa cobertura?

2376
02:24:52,631 --> 02:24:54,551
Já leu Shakespeare?

2377
02:24:57,265 --> 02:24:58,345
Li.

2378
02:24:59,099 --> 02:25:00,579
"Júlio César?"

2379
02:25:01,436 --> 02:25:04,636
"Brutus e Cássio também são honrados."

2380
02:25:05,480 --> 02:25:07,080
Quem matou César?

2381
02:25:07,938 --> 02:25:09,818
Dez ou doze senadores.

2382
02:25:10,153 --> 02:25:12,713
Só é preciso um Judas...

2383
02:25:12,988 --> 02:25:16,188
algumas pessoas inseridas no Pentágono,
na CIA.

2384
02:25:16,491 --> 02:25:18,251
Aqui é Louisiana, chefe!

2385
02:25:18,659 --> 02:25:22,659
Como você sabe quem é teu pai?
Porque a tua mãe eu te disse.

2386
02:25:23,999 --> 02:25:26,239
Entrou numa barca furada...

2387
02:25:26,670 --> 02:25:29,830
e eu não vou mais participar disso!

2388
02:25:39,809 --> 02:25:42,369
Sempre desconfiei de Bill.

2389
02:25:43,186 --> 02:25:45,066
Ele andou atrapalhando.

2390
02:25:46,650 --> 02:25:47,970
Precisamos dele.

2391
02:25:48,192 --> 02:25:50,352
Ele passou um mês tentando provar...

2392
02:25:50,653 --> 02:25:54,133
que Jack Ruby tinha
conexões com a Hunt Oil.

2393
02:25:54,489 --> 02:25:56,609
-Não confio nele.
-Não falem assim.

2394
02:25:56,870 --> 02:25:59,750
Considero-o como qualquer outro aqui.

2395
02:26:01,040 --> 02:26:05,120
É hora de respeitarmos as idéias alheias,
eu inclusive.

2396
02:26:06,336 --> 02:26:09,176
Talvez Oswald seja o que dizem, e eu...

2397
02:26:09,883 --> 02:26:11,643
esteja bancando o bobo.

2398
02:26:11,884 --> 02:26:14,444
Eu o vi copiando
documentos tarde da noite.

2399
02:26:14,720 --> 02:26:17,280
-Não confio nele.
-Não me escutaram?

2400
02:26:17,558 --> 02:26:19,798
Não quero brigas aqui.

2401
02:26:20,057 --> 02:26:23,257
Receio não poder mais
trabalhar com Bill Broussard.

2402
02:26:24,688 --> 02:26:26,248
É um ultimato, Lou?

2403
02:26:28,026 --> 02:26:29,666
Está me dando um ultimato?

2404
02:26:29,903 --> 02:26:31,663
Chame como quiser.

2405
02:26:34,244 --> 02:26:36,324
Nunca achei que isso ocorreria.

2406
02:26:40,039 --> 02:26:41,319
Acho que estou.

2407
02:26:42,583 --> 02:26:46,583
Não aceitarei ultimatos, Lou.
Aceitarei sua demissão.

2408
02:26:51,385 --> 02:26:52,865
Você a terá.

2409
02:26:58,269 --> 02:27:00,909
Você é um maldito cabeça-dura.

2410
02:27:03,231 --> 02:27:05,071
Está cometendo um grande erro.

2411
02:27:12,615 --> 02:27:15,335
Chefe, não está sendo severo?

2412
02:27:16,619 --> 02:27:18,059
Acho que não, Susie.

2413
02:27:19,914 --> 02:27:21,274
Alguém mais?

2414
02:27:26,257 --> 02:27:28,457
E agora, Jerry, este é Jim Garrison...

2415
02:27:29,635 --> 02:27:32,275
promotor do Distrito de Nova Orleans,
Louisiana.

2416
02:27:47,281 --> 02:27:49,121
Bem vindo, promotor Garrison.

2417
02:27:49,657 --> 02:27:52,777
Então, está investigando o assassinato do
Presidente Kennedy.

2418
02:27:52,952 --> 02:27:55,792
Sabe, devo dizer, temos escutado
coisas estranhas...

2419
02:27:56,369 --> 02:27:58,209
procedentes do seu escritório
em Nova Orleans.

2420
02:27:58,374 --> 02:28:01,774
Primeiro, escutamos que os exilados
Cubanos mataram o Presidente.

2421
02:28:02,128 --> 02:28:03,648
Depois, que foi a Máfia.

2422
02:28:03,796 --> 02:28:08,356
Sua última teoria parece que
acusa a CIA, o FBI...

2423
02:28:08,971 --> 02:28:10,011
o Pentágono...

2424
02:28:10,138 --> 02:28:11,418
e a Casa Branca...

2425
02:28:11,556 --> 02:28:15,236
de elaborar uma conspiração
para matar John Kennedy.

2426
02:28:16,559 --> 02:28:19,359
Me diga, existe alguém mais
a não ser Lee Harvey Oswald...

2427
02:28:19,520 --> 02:28:22,520
que você acha que não conspirou
para matar o Presidente?

2428
02:28:25,403 --> 02:28:27,323
Vamos apenas dizer isso, Jerry.

2429
02:28:28,031 --> 02:28:30,071
Eu parei de bater em minha mulher.

2430
02:28:32,034 --> 02:28:33,434
Talvez deveria perguntar
à Lyndon Johnson.

2431
02:28:33,582 --> 02:28:35,742
Sabemos que ele tem certas respostas.

2432
02:28:39,459 --> 02:28:42,019
Agora, temos um bom número
de reportagens confiáveis...

2433
02:28:42,754 --> 02:28:44,514
Time, Newsweek, nossa NBC...

2434
02:28:45,677 --> 02:28:48,957
que acusam de haver superado os
meios legais ao seu alcance...

2435
02:28:49,263 --> 02:28:50,303
como promotor...

2436
02:28:50,429 --> 02:28:52,949
que intimidou, e também drogou,
testemunhas...

2437
02:28:53,685 --> 02:28:56,405
que os subornou, os estimulou
a cometerem perjúrio.

2438
02:28:57,441 --> 02:28:58,601
O que me diz de tudo isso?

2439
02:28:58,733 --> 02:29:01,853
Sua fé na sinceridade nos meios
de comunicação é comovente.

2440
02:29:02,192 --> 02:29:04,912
Isso indica que a idade da inocência
não terminou.

2441
02:29:05,363 --> 02:29:06,763
Mas pergunte a você mesmo:

2442
02:29:06,863 --> 02:29:09,063
se nós tivéssemos sabido que
em 22 de novembro de '63...

2443
02:29:09,869 --> 02:29:11,749
o Ministro da Rússia tinha sido
baleado...

2444
02:29:11,869 --> 02:29:15,069
de um prédio público em Moscou, por
um solitário simpatizante capitalista...

2445
02:29:15,290 --> 02:29:18,370
que por sua vez, tivesse sido liquidado por
um "moscovita", em menos de 48 hs...

2446
02:29:18,584 --> 02:29:20,864
enquanto estivesse rodeado pela
polícia...

2447
02:29:21,216 --> 02:29:23,976
acho que teria sido óbvio para
qualquer pessoa pensar que...

2448
02:29:24,174 --> 02:29:25,974
a União Soviética tivesse acabado de
produzir...

2449
02:29:26,093 --> 02:29:28,653
um Golpe de Estado ou
um transferimento do poder.

2450
02:29:28,847 --> 02:29:30,287
E não estaríamos fazendo perguntas...

2451
02:29:30,430 --> 02:29:32,190
ou atacando Jim Garrison.

2452
02:29:32,936 --> 02:29:34,936
Em uma sociedade livre,
nos estaríamos perguntando...

2453
02:29:35,104 --> 02:29:37,464
seriamente, porque ele foi assassinado...

2454
02:29:37,732 --> 02:29:39,612
e que forças estavam contra ele.

2455
02:29:39,775 --> 02:29:40,815
Jim, sabe, existem pessoas...

2456
02:29:40,945 --> 02:29:42,865
que diriam que você é paranóico.

2457
02:29:43,653 --> 02:29:45,133
Talvez seja melhor que te mostre
algumas fotografias...

2458
02:29:45,242 --> 02:29:47,762
para que você comece a entender
do que estou falando.

2459
02:29:50,495 --> 02:29:52,015
Estas são confiscadas.

2460
02:29:52,329 --> 02:29:55,009
Foram tiradas minutos depois
do assassinato.

2461
02:29:56,332 --> 02:29:58,452
Elas nunca foram mostradas
ao público americano...

2462
02:29:58,587 --> 02:30:00,507
Jim, desculpe. Estas fotos não podem
aparecer na televisão.

2463
02:30:00,630 --> 02:30:01,270
Claro que podem...

2464
02:30:01,383 --> 02:30:02,823
Não, desculpe. Não podem.

2465
02:30:02,967 --> 02:30:04,687
Não. A cãmera pode filmá-las...

2466
02:30:04,845 --> 02:30:08,125
Jim, desculpe. Elas não podem.
Temos leis contra a difamação.

2467
02:30:10,309 --> 02:30:12,309
Estes homens que acabou de ver,
foram detidos em Dallas...

2468
02:30:12,475 --> 02:30:15,235
minutos depois do assassinato.
Nunca mais foram vistos.

2469
02:30:15,647 --> 02:30:18,727
Não existem gravações da detenção,
nem fotos, nem impressões digitais.

2470
02:30:18,941 --> 02:30:19,861
Espere um momento!

2471
02:30:20,400 --> 02:30:22,240
Voltaremos após os comerciais.

2472
02:30:22,405 --> 02:30:23,605
Quem eram?

2473
02:30:31,622 --> 02:30:32,422
Jim!

2474
02:30:33,918 --> 02:30:36,078
Bill, o que diabos está fazendo aqui?

2475
02:30:36,627 --> 02:30:38,187
Desculpe pelo outro dia, chefe.

2476
02:30:38,337 --> 02:30:40,617
Não queria ter te deixado lá plantado.

2477
02:30:41,634 --> 02:30:43,914
Bill, veio até aqui para me dizer isso?

2478
02:30:44,805 --> 02:30:46,245
Não, chefe. Olhe...

2479
02:30:46,473 --> 02:30:48,713
ouvi rumores de que vão tentar matá-lo...

2480
02:30:48,849 --> 02:30:50,889
em algum lugar entre aqui e Nova Orleans.

2481
02:30:51,060 --> 02:30:52,900
Shaw trouxe o cara da Máfia,
que estava no Canadá.

2482
02:30:54,688 --> 02:30:56,168
Isso é sério, chefe.

2483
02:30:56,314 --> 02:30:58,314
Irá precisar de um guarda-costas.

2484
02:30:58,487 --> 02:30:59,367
Bill, quando você estava no exército...

2485
02:30:59,487 --> 02:31:01,687
teve a oportunidade de aprender
o que significa uma ordem?

2486
02:31:01,821 --> 02:31:02,501
Sim.

2487
02:31:02,614 --> 02:31:04,454
Por acaso recorda da ordem que dei, que
ninguém da minha equipe...

2488
02:31:04,614 --> 02:31:06,454
deve espalhar esses rumores...

2489
02:31:06,951 --> 02:31:08,391
de que vão matar alguém?

2490
02:31:08,535 --> 02:31:09,815
Sim, me lembro, chefe, mas isso é difer...

2491
02:31:09,956 --> 02:31:10,996
Não existem "mas".

2492
02:31:11,124 --> 02:31:13,964
Em uma operação militar
não existem "mas", Broussard!

2493
02:31:14,376 --> 02:31:16,696
Não gosto que me passe
essa tua paranóia.

2494
02:31:17,506 --> 02:31:19,546
E não gosto que não seja capaz
de cumprir uma simples ordem...

2495
02:31:19,714 --> 02:31:21,994
especialmente quando significa
que eu vou terminar...

2496
02:31:22,178 --> 02:31:24,698
pagando o seu vôo de volta
para Nova Orleans.

2497
02:31:25,223 --> 02:31:27,063
Vamos comprar a sua passagem.

2498
02:31:28,432 --> 02:31:30,592
Desculpa, chefe.
Me preocupo com você.

2499
02:31:31,851 --> 02:31:33,091
Pegue o recibo.

2500
02:32:20,696 --> 02:32:22,456
Vamos, vamos está aqui fora.

2501
02:32:22,575 --> 02:32:24,895
Jim, onde você está indo?
Sou eu, Samuel.

2502
02:32:33,715 --> 02:32:35,435
Ei! Quanto tempo esteve
naquele banheiro, senhor?

2503
02:32:35,590 --> 02:32:36,990
Não é da sua conta.

2504
02:33:28,436 --> 02:33:30,476
Jim? Más notícias. Bill voltou.

2505
02:33:30,688 --> 02:33:33,048
Acho que deu tudo o que tínhamos
aos federais.

2506
02:33:33,195 --> 02:33:35,515
Estudamos os memorandos,
e não tinha nada lá, chefe.

2507
02:33:35,655 --> 02:33:36,495
Nada.

2508
02:33:36,612 --> 02:33:37,452
Fomos buscá-lo...

2509
02:33:37,574 --> 02:33:40,134
e a proprietária disse que ele
já tinha ido embora.

2510
02:33:40,325 --> 02:33:42,085
Deixou todas as suas coisas.

2511
02:33:42,201 --> 02:33:43,721
É incrível.

2512
02:33:44,243 --> 02:33:46,843
Mattie, poderia trazer um drink
ao Sr. Garrison?

2513
02:33:47,501 --> 02:33:49,021
Alguma coisa o assustou.

2514
02:33:49,170 --> 02:33:51,890
Bill não se assusta facilmente.
Pensaria em alguém.

2515
02:33:52,171 --> 02:33:53,851
Nunca foi um bom pensador.

2516
02:33:54,006 --> 02:33:55,606
Nos enganou.

2517
02:33:56,506 --> 02:33:59,106
Não abaixe, levante.
Eu quero ver isso.

2518
02:34:01,890 --> 02:34:03,250
Ele está ganhando!

2519
02:34:05,395 --> 02:34:06,715
Nunca conseguirá.

2520
02:34:08,186 --> 02:34:09,826
Se ele ganhar, o matarão.

2521
02:34:10,359 --> 02:34:12,039
Ele acabará com a guerra.

2522
02:34:14,029 --> 02:34:16,629
Irão matá-lo antes que chegue
a ser Presidente.

2523
02:34:19,659 --> 02:34:20,979
Obrigado, Mattie.

2524
02:34:21,289 --> 02:34:23,369
Chefe, com Broussard,
eles têm tudo.

2525
02:34:24,791 --> 02:34:27,231
Todas as nossas testemunhas,
nossa estratégia para o processo.

2526
02:34:27,418 --> 02:34:29,258
Devemos rever todo o seu trabalho.

2527
02:34:29,380 --> 02:34:32,100
Podem haver pistas falsas.
não podemos ir em julgamento.

2528
02:34:32,296 --> 02:34:33,656
Não temos uma oração!

2529
02:34:33,760 --> 02:34:34,800
Não acredito, AI.

2530
02:34:34,886 --> 02:34:36,646
Sou de acordo com Al, chefe.

2531
02:34:37,513 --> 02:34:39,433
Este é um que nós não vamos ganhar.

2532
02:34:40,181 --> 02:34:42,941
Lembra-se do livro de Hemingway,
"O Velho e o Mar"?

2533
02:34:44,267 --> 02:34:46,947
O velho pescador consegue pescar
um peixe enorme.

2534
02:34:47,772 --> 02:34:49,452
Era tão grande que teve que amarrá-lo...

2535
02:34:49,567 --> 02:34:51,967
a um lado do bote,
para poder levá-lo a terra.

2536
02:34:52,110 --> 02:34:53,950
Mas, quando se aproxima da costa...

2537
02:34:54,071 --> 02:34:56,191
os tubarões haviam devorado o peixe.

2538
02:35:00,914 --> 02:35:02,754
Deixaram somente o esqueleto.

2539
02:35:03,039 --> 02:35:04,479
Isso é o que vai acontecer conosco.

2540
02:35:04,623 --> 02:35:06,743
Então, porque todo este trabalho, chefe?

2541
02:35:06,917 --> 02:35:08,837
É um meio para chegarmos ao fim.

2542
02:35:09,006 --> 02:35:10,846
Agora, esta guerra tem duas frentes.

2543
02:35:12,256 --> 02:35:14,416
No Tribunal de Justiça, esperamos,
lutando contra forças superiores...

2544
02:35:14,594 --> 02:35:16,674
poder condenar Clay Shaw
por conspiração.

2545
02:35:16,847 --> 02:35:19,927
E na opinião pública, pode custar
mais uns 25, 30 anos...

2546
02:35:20,598 --> 02:35:22,278
para a verdade vir à tona.

2547
02:35:24,773 --> 02:35:27,173
Mas ao menos, vamos acertar
o primeiro tiro.

2548
02:35:29,193 --> 02:35:30,713
E se você estiver enganado?

2549
02:35:34,866 --> 02:35:37,466
Não pensei que poderia
estar enganado, querida.

2550
02:35:37,951 --> 02:35:38,911
Liz...

2551
02:35:41,124 --> 02:35:42,684
Virá ao julgamento?

2552
02:35:44,290 --> 02:35:45,290
Acho que não.

2553
02:35:47,548 --> 02:35:51,788
Com 53%% dos votos computados,
o senador Kennedy tem 48%%...

2554
02:35:53,137 --> 02:35:54,657
contra 41%% do senador McCarthy.

2555
02:35:54,801 --> 02:35:57,281
A CBS projeta o Sen. Robert Kennedy...

2556
02:35:57,559 --> 02:36:00,319
como vencedor das eleições
primárias na Califórnia.

2557
02:36:00,642 --> 02:36:03,802
Os problemas dos EUA,
nos últimos três anos...

2558
02:36:04,313 --> 02:36:08,273
a violência, o desencantamento
com nossa sociedade...

2559
02:36:09,071 --> 02:36:11,311
as divisões entre negros e brancos,
pobres e ricos...

2560
02:36:11,489 --> 02:36:14,609
entre os que apóiam ou
não a Guerra do Vietnã...

2561
02:36:14,867 --> 02:36:17,307
ainda podemos trabalharjuntos.

2562
02:36:17,579 --> 02:36:21,139
Somos um grande país,
altruísta e compassivo.

2563
02:36:21,666 --> 02:36:23,866
Essa é a base da minha campanha.

2564
02:36:28,172 --> 02:36:31,452
Obrigado a todos.
Agora, para Chicago e para a vitória!

2565
02:36:44,944 --> 02:36:46,704
O Sen. Kennedy foi atingido!

2566
02:37:29,654 --> 02:37:31,254
Mataram-no, querida.

2567
02:37:33,911 --> 02:37:35,431
Robert Kennedy venceu as primárias...

2568
02:37:35,580 --> 02:37:37,660
e foi morto.

2569
02:37:39,917 --> 02:37:41,317
Atiraram nele.

2570
02:37:43,668 --> 02:37:45,148
Meu Deus!

2571
02:37:47,841 --> 02:37:49,201
Os dois?

2572
02:37:50,095 --> 02:37:51,775
Ambos os irmãos?

2573
02:37:57,021 --> 02:37:58,461
Você tinha razão.

2574
02:38:00,521 --> 02:38:02,281
Isso ainda não acabou.

2575
02:38:10,034 --> 02:38:11,674
Pela primeira vez...

2576
02:38:13,454 --> 02:38:15,334
sinto medo de verdade.

2577
02:38:27,968 --> 02:38:30,208
Queria poder amar você mais.

2578
02:38:33,311 --> 02:38:37,471
Às vezes, sinto como se nunca
tivesse amado o bastante...

2579
02:38:38,980 --> 02:38:40,860
você ou as crianças.

2580
02:38:42,984 --> 02:38:44,264
Sinto muito.

2581
02:39:28,032 --> 02:39:29,592
Levantem-se, por favor.

2582
02:39:31,617 --> 02:39:35,857
Está aberta a sessão da Corte
de Orleans Parish, seção H.

2583
02:39:36,877 --> 02:39:40,957
Preside o Exmo. juiz
Edward A. Haggerty Jr. Sentem-se.

2584
02:39:46,179 --> 02:39:47,659
Este é Clay Bertrand...

2585
02:39:47,804 --> 02:39:49,724
o homem que vi na casa do Ferrie.

2586
02:39:49,891 --> 02:39:51,571
É quem você diz ter visto.

2587
02:39:52,894 --> 02:39:54,454
Um homossexual confesso.

2588
02:39:55,727 --> 02:39:57,967
Condenado por prostituição e corrupção.

2589
02:39:58,901 --> 02:40:01,141
Um homem que mentiu sobre tudo...

2590
02:40:01,735 --> 02:40:04,455
e agora quer ter crédito.

2591
02:40:04,991 --> 02:40:07,311
Aquele homem ali. Sim, senhor.

2592
02:40:07,657 --> 02:40:09,897
Ele estava no campo em Pontchartrain...

2593
02:40:10,497 --> 02:40:12,577
com o homem que matou o Presidente.

2594
02:40:13,916 --> 02:40:16,156
Lembro dele porque é coxo.

2595
02:40:16,501 --> 02:40:19,301
Um viciado em heroína
que se droga no campo.

2596
02:40:19,753 --> 02:40:21,753
Mal vê o mundo ao seu redor.

2597
02:40:22,425 --> 02:40:23,785
É esse o homem?

2598
02:40:23,925 --> 02:40:25,685
Aquele era o homem, logo ali.

2599
02:40:25,803 --> 02:40:27,763
Ele tirou Oswald da fila de votantes.

2600
02:40:28,389 --> 02:40:29,669
Lembro-me, porque eram os únicos...

2601
02:40:29,766 --> 02:40:31,606
estrangeiros brancos ali aquela manhã.

2602
02:40:31,767 --> 02:40:34,927
Quando vi o Cadillac grande e preto,
pensei que fosse o FBI.

2603
02:40:36,984 --> 02:40:38,904
Se pudermos fazer algo para ajudá-los,
diga-nos.

2604
02:40:39,068 --> 02:40:39,988
Disse que era um representante...

2605
02:40:40,109 --> 02:40:42,949
de um centro comercial internacional
em Nova Orleans.

2606
02:40:43,279 --> 02:40:45,959
Foi a mais de cinco anos atrás,
por dois minutos.

2607
02:40:46,703 --> 02:40:49,063
É provável que esteja enganado.

2608
02:40:49,287 --> 02:40:51,327
Foi fruto da minha imaginação.

2609
02:40:51,623 --> 02:40:53,983
Ele o está enganando, eu disse.

2610
02:40:54,375 --> 02:40:57,135
Acertou a premissa, errou o sujeito.

2611
02:40:57,549 --> 02:41:01,029
Bertrand não é Shaw,
juro. Pode dizer a ele.

2612
02:41:01,384 --> 02:41:02,384
Protesto, meritíssimo.

2613
02:41:02,468 --> 02:41:05,748
Andrews foi condenado
por perjúrio nesse caso.

2614
02:41:06,137 --> 02:41:08,497
Objeção aceita.
O caso está em julgamento.

2615
02:41:09,894 --> 02:41:11,054
Sr. Goldberg.

2616
02:41:11,437 --> 02:41:13,397
Disse que conheceu
David Ferrie e Clay Shaw...

2617
02:41:13,565 --> 02:41:16,365
em uma viagem de férias da sua empresa
de contabilidade de Nova York.

2618
02:41:16,566 --> 02:41:18,646
Beberam, e, por efeito do álcool...

2619
02:41:19,027 --> 02:41:20,387
falaram de matar Kennedy.

2620
02:41:20,485 --> 02:41:21,365
Não foi assim?

2621
02:41:21,491 --> 02:41:22,571
Sim. Foi assim.

2622
02:41:22,700 --> 02:41:24,660
Não é verdade também
que seguiu sua filha...

2623
02:41:24,827 --> 02:41:26,907
quando ela foi para
a Universidade Estadual da Louisiana?

2624
02:41:27,078 --> 02:41:28,638
Sim, senhor. Foi assim.

2625
02:41:28,997 --> 02:41:31,437
Não é verdade que a seguiu
quando ela voltou...

2626
02:41:31,622 --> 02:41:32,782
no final do semestre?

2627
02:41:32,920 --> 02:41:34,160
Sim. Foi assim.

2628
02:41:34,546 --> 02:41:35,506
Por quê?

2629
02:41:35,711 --> 02:41:39,151
Bem, queria estar segura que fosse
a mesma garota que foi embora.

2630
02:41:42,009 --> 02:41:44,529
Ele era uma das testemunhas
de Broussard, chefe.

2631
02:41:44,683 --> 02:41:47,083
Lamento. Estava são
quando o interrogamos.

2632
02:41:47,393 --> 02:41:51,473
Meritíssimo, chamo o policial
Aloysius Habighorst para depor.

2633
02:41:52,229 --> 02:41:55,029
Peço ao júri que se retire.

2634
02:41:58,237 --> 02:42:00,397
-Nome e sobrenome.
-Clay LaVerne Shaw.

2635
02:42:00,698 --> 02:42:02,418
O réu não tinha um advogado.

2636
02:42:02,700 --> 02:42:05,540
Isso é procedimento de rotina!

2637
02:42:05,827 --> 02:42:07,307
Eu interpreto as leis!

2638
02:42:07,454 --> 02:42:08,774
Algum outro nome?

2639
02:42:11,917 --> 02:42:15,557
Não há exigência legal para
a presença de um advogado!

2640
02:42:16,757 --> 02:42:19,637
-Isso é inadmissível!
-É o nosso caso!

2641
02:42:19,925 --> 02:42:22,365
Sendo assim, não teve nenhum.

2642
02:42:22,722 --> 02:42:25,362
Também não acreditaria em Habighorst.

2643
02:42:25,724 --> 02:42:27,604
Não acredito que diga isso aqui!

2644
02:42:27,851 --> 02:42:30,011
Estou dizendo. Tragam o júri!

2645
02:42:34,194 --> 02:42:36,674
-Oswald?
-Não conheci.

2646
02:42:37,654 --> 02:42:40,654
-Já ligou para Dean Andrews?
-Não.

2647
02:42:42,074 --> 02:42:44,394
Nunca conheceu David Ferrie?

2648
02:42:45,831 --> 02:42:49,511
Nem saberia como ele é se não
tivesse visto suas fotos.

2649
02:42:50,710 --> 02:42:53,070
Já usou a alcunha de Clay Bertrand?

2650
02:42:53,422 --> 02:42:55,062
Não usei.

2651
02:43:00,973 --> 02:43:04,133
Um grande ator acabou
de atuar muito bem...

2652
02:43:04,600 --> 02:43:06,960
mas estamos muito perto da verdade.

2653
02:43:07,601 --> 02:43:11,321
Estou incriminando Clay Shaw
por total perjúrio.

2654
02:43:11,773 --> 02:43:15,293
Em quinze respostas,
nenhuma foi verdadeira.

2655
02:43:16,278 --> 02:43:18,718
Está se excedendo, Jim! Sente-se!

2656
02:43:19,114 --> 02:43:20,914
Aquele é o homem, logo ali.

2657
02:43:27,957 --> 02:43:30,997
Para provar que houve uma
trama envolvendo Shaw...

2658
02:43:31,626 --> 02:43:35,586
devemos provar que houve
outros envolvidos no crime.

2659
02:43:36,719 --> 02:43:37,839
Para isso...

2660
02:43:38,094 --> 02:43:41,334
solicitamos em juízo
o filme de Abraham Zapruder.

2661
02:43:42,139 --> 02:43:44,659
O público americano não viu...

2662
02:43:46,479 --> 02:43:50,759
não viu esse filme,
que esteve inacessível nesses 5 anos...

2663
02:43:52,694 --> 02:43:54,654
no prédio da "Time", em N. York.

2664
02:43:55,943 --> 02:43:57,703
Há uma razão para isso.

2665
02:43:58,826 --> 02:43:59,826
Observem.

2666
02:44:50,296 --> 02:44:52,736
Uma imagem vale mil palavras.

2667
02:44:54,551 --> 02:44:57,191
A Comissão Warren pensou
ter resolvido o caso.

2668
02:44:57,598 --> 02:44:59,638
Três balas, um assassino.

2669
02:45:00,560 --> 02:45:04,840
Mas 2 lances imprevisíveis
tornaram tal decisão inválida...

2670
02:45:05,397 --> 02:45:09,797
1o., o filme de Abraham Zapruder,
rodado de pé, próximo à sebe.

2671
02:45:10,320 --> 02:45:14,080
2o., o 3o. ferido, James Teague,
atingido por um fragmento...

2672
02:45:14,865 --> 02:45:17,265
quando estava perto do elevado.

2673
02:45:17,700 --> 02:45:20,940
O tempo de exposição
estabelecido pelo filme...

2674
02:45:21,333 --> 02:45:23,933
não abre a possibilidade de um 4o. tiro.

2675
02:45:24,249 --> 02:45:28,489
Logo, o fragmento ou tiro que
feriu o queixo de Teague...

2676
02:45:28,922 --> 02:45:33,082
seria de uma das 3 balas vindas
do 6o. andar do depósito.

2677
02:45:33,928 --> 02:45:35,688
Restam 2 balas.

2678
02:45:36,095 --> 02:45:39,455
Sabemos que uma delas foi a bala fatal.

2679
02:45:41,518 --> 02:45:43,278
Assim, sobra uma bala.

2680
02:45:43,601 --> 02:45:47,721
Uma só bala teria feito
7 feridas em Kennedy e Connally.

2681
02:45:49,236 --> 02:45:52,236
Em vez de admitir uma
conspiração e investigar...

2682
02:45:52,532 --> 02:45:55,252
a Comissão Warren, endossou a teoria...

2683
02:45:55,531 --> 02:45:58,251
elaborada por um ambicioso advogado,
Arlen Spector.

2684
02:45:58,537 --> 02:46:01,777
Uma das maiores mentiras
já forçada aos americanos...

2685
02:46:03,377 --> 02:46:05,697
a teoria da "bala mágica".

2686
02:46:06,628 --> 02:46:08,068
A "bala mágica"...

2687
02:46:08,295 --> 02:46:12,775
penetrou as costas de Kennedy, seguiu
uma trajetória descendente de 17 graus...

2688
02:46:13,263 --> 02:46:17,143
e subiu, saindo do corpo
de Kennedy pelo pescoço...

2689
02:46:18,474 --> 02:46:20,074
ferida no. 2.

2690
02:46:20,475 --> 02:46:22,875
Depois esperou 1,6 segundos...

2691
02:46:23,273 --> 02:46:27,113
presumivelmente no ar,
onde virou à direita, à esquerda...

2692
02:46:27,776 --> 02:46:29,696
à direita, à esquerda...

2693
02:46:30,111 --> 02:46:33,191
e atingiu a axila direita de Connally...

2694
02:46:33,827 --> 02:46:35,387
ferida no. 3.

2695
02:46:35,826 --> 02:46:39,466
A bala então desceu num
ãngulo de 27 graus...

2696
02:46:41,333 --> 02:46:45,293
quebrou sua costela e saiu do
lado direito de seu peito. Ferida no. 4.

2697
02:46:45,839 --> 02:46:50,279
Virou à direita, reentrando
em seu corpo pelo pulso direito...

2698
02:46:51,302 --> 02:46:52,902
ferida no. 5.

2699
02:46:53,305 --> 02:46:55,225
Quebrando o osso...

2700
02:46:55,512 --> 02:46:58,032
a bala deixa o pulso, ferida no. 6...

2701
02:46:58,687 --> 02:47:02,967
faz uma curva parabólica e se
detém em sua coxa esquerda...

2702
02:47:03,606 --> 02:47:06,686
ferida no. 7,
bala essa que caiu e foi encontrada...

2703
02:47:07,151 --> 02:47:09,711
em perfeitas condições...

2704
02:47:10,324 --> 02:47:12,884
numa maca do hospital.

2705
02:47:15,828 --> 02:47:17,388
Bala estranha.

2706
02:47:19,039 --> 02:47:22,039
Qualquer veterano de guerra dirá...

2707
02:47:22,337 --> 02:47:24,897
que uma bala jamais faz tal trajetória.

2708
02:47:25,882 --> 02:47:30,402
O governo diz poder provar,
com estudos físicos em laboratório.

2709
02:47:31,052 --> 02:47:32,612
Claro que podem.

2710
02:47:33,016 --> 02:47:36,056
Em teoria, um elefante pode
se pendurar num penhasco...

2711
02:47:36,350 --> 02:47:38,430
preso pelo rabo a uma flor.

2712
02:47:39,229 --> 02:47:41,909
Observem, usem o senso comum.

2713
02:47:42,355 --> 02:47:46,675
Técnicos em balística fizeram
testes com balas semelhantes.

2714
02:47:47,072 --> 02:47:49,552
Nenhuma ficou assim.

2715
02:47:50,616 --> 02:47:52,216
Vejam essa bala, CE-856.

2716
02:47:54,327 --> 02:47:55,927
Uma bala idêntica...

2717
02:47:56,411 --> 02:47:58,811
disparada contra o pulso de um cadáver.

2718
02:47:59,583 --> 02:48:02,783
Um só osso esmagado pela "bala mágica".

2719
02:48:03,671 --> 02:48:05,431
Sete feridas, senhores.

2720
02:48:05,965 --> 02:48:07,245
Peles duras...

2721
02:48:07,591 --> 02:48:09,191
ossos grossos.

2722
02:48:10,263 --> 02:48:12,423
Essa explicação balística...

2723
02:48:12,683 --> 02:48:16,683
é a base de acusação da
Comissão sobre um assassino.

2724
02:48:17,187 --> 02:48:18,827
Uma vez que se conclua...

2725
02:48:19,020 --> 02:48:21,580
que essa bala não poderia criar 7 feridas...

2726
02:48:22,109 --> 02:48:25,909
deve-se concluir que houve
um 4o. tiro e um 2o. atirador.

2727
02:48:27,448 --> 02:48:29,448
E, se houve um 2o. atirador...

2728
02:48:30,324 --> 02:48:33,524
então, por definição,
só pode ter havido uma conspiração...

2729
02:48:33,956 --> 02:48:37,076
na qual acredito estar
envolvido Clay Shaw.

2730
02:48:38,126 --> 02:48:42,406
51 testemunhas pensaram ter
ouvido tiros vindo da cerca...

2731
02:48:43,463 --> 02:48:46,583
à direita, à frente do Presidente.

2732
02:48:48,051 --> 02:48:49,731
Testemunhas-chave?

2733
02:48:50,137 --> 02:48:52,537
Charles Brehm, veterano de guerra.

2734
02:48:53,808 --> 02:48:55,888
Jean Hill e Mary Moorman.

2735
02:48:56,310 --> 02:48:58,870
S.M. Holland, Richard Dodd e
James Simmons...

2736
02:48:59,523 --> 02:49:01,443
estavam na ponte. J.C. Price...

2737
02:49:01,984 --> 02:49:03,664
viam tudo de cima.

2738
02:49:04,488 --> 02:49:06,808
William Newman, pai de 2 crianças.

2739
02:49:07,405 --> 02:49:09,805
Eles se abaixaram no
lado norte da Rua Elm.

2740
02:49:11,494 --> 02:49:13,094
Abraham Zapruder.

2741
02:49:29,596 --> 02:49:32,556
Nenhuma delas têm dúvida alguma...

2742
02:49:32,853 --> 02:49:35,893
de que um ou mais tiros vieram da cerca.

2743
02:49:36,856 --> 02:49:40,456
26 médicos treinados
do hospital Parkland...

2744
02:49:40,778 --> 02:49:43,978
viram a cabeça aberta do Presidente.

2745
02:49:46,367 --> 02:49:47,967
Dr. Peters.

2746
02:49:48,536 --> 02:49:52,536
Havia uma abertura de 7 cm.
no osso parietal direito.

2747
02:49:53,291 --> 02:49:56,091
Uma parte considerável
do cérebro se perdera.

2748
02:49:57,962 --> 02:50:01,442
1/5 ou 1/4 da parte posterior da cabeça...

2749
02:50:02,967 --> 02:50:05,447
fora destruído,
juntamente com o tecido cerebral.

2750
02:50:05,636 --> 02:50:08,036
Quando se declara alguém morto?

2751
02:50:08,303 --> 02:50:11,983
Havia também um fragmento
do crãnio ligado ao escalpo.

2752
02:50:12,478 --> 02:50:16,318
O buraco em sua cabeça media
aproximadamente 120 mm...

2753
02:50:16,733 --> 02:50:18,253
ou 5 polegadas.

2754
02:50:18,482 --> 02:50:22,322
Todos os médicos civis que
examinaram o Presidente...

2755
02:50:22,738 --> 02:50:25,938
concordaram sobre o
ferimento na garganta.

2756
02:50:26,910 --> 02:50:30,270
Daí levaram ilegalmente o corpo
para autópsia em Washington.

2757
02:50:30,579 --> 02:50:32,779
Porque quando ocorre
um golpe de Estado...

2758
02:50:32,918 --> 02:50:36,998
há uma grande diferença entre
uma autópsia feita por civis...

2759
02:50:37,422 --> 02:50:40,862
e outra que é feita por médicos militares,
sob ordens.

2760
02:50:42,175 --> 02:50:46,135
A partida do avião presidencial,
na sexta à tarde...

2761
02:50:46,599 --> 02:50:50,199
foi mais uma fuga,
com o novo Presidente presente.

2762
02:50:50,518 --> 02:50:51,718
Protesto!

2763
02:50:51,936 --> 02:50:52,976
Aceito.

2764
02:50:53,189 --> 02:50:57,109
No avião, a Casa Branca
anunciou a culpa de Oswald...

2765
02:50:57,444 --> 02:51:01,364
a todos os passageiros,
antes de qualquer investigação.

2766
02:51:01,780 --> 02:51:04,500
A solução do "Iouco solitário"
tomava forma.

2767
02:51:04,784 --> 02:51:07,664
-Protesto, meritíssimo.
-Aceito.

2768
02:51:09,123 --> 02:51:11,043
Sr. Garrison, não seja abrupto.

2769
02:51:12,960 --> 02:51:17,280
Os 3 médicos escolhidos pelos
militares deixaram a desejar.

2770
02:51:17,963 --> 02:51:21,483
Nenhum tinha experiência
com ferimentos à bala.

2771
02:51:22,012 --> 02:51:26,372
Pela autópsia deles,
8 feridas foram ocasionadas por 2 balas.

2772
02:51:26,807 --> 02:51:29,127
Três para Kennedy, 5 para Conally.

2773
02:51:29,474 --> 02:51:31,554
Uma delas sendo a "bala mágica".

2774
02:51:31,893 --> 02:51:33,173
-FBI?
-Aqui.

2775
02:51:33,482 --> 02:51:37,162
Cel. Finck,
disseram-lhe para não dissecar o pescoço?

2776
02:51:37,485 --> 02:51:39,805
A família queria um exame da cabeça.

2777
02:51:42,489 --> 02:51:44,169
Metade do cérebro se foi.

2778
02:51:44,324 --> 02:51:46,484
-Pese.
-653 gramas.

2779
02:51:46,830 --> 02:51:49,870
Como patologista, era seu dever explorar...

2780
02:51:50,165 --> 02:51:51,925
as causas da morte.

2781
02:51:52,167 --> 02:51:53,607
Eu sabia a causa.

2782
02:51:53,835 --> 02:51:57,355
Meritíssimo,
instrua o réu para que responda.

2783
02:51:58,008 --> 02:52:01,048
Por que o Cel. Finck
não examinou a ferida?

2784
02:52:01,345 --> 02:52:03,265
Ouvi o Dr. Humes declarar...

2785
02:52:03,596 --> 02:52:05,596
Já chega.

2786
02:52:06,015 --> 02:52:07,375
Está anotado.

2787
02:52:07,683 --> 02:52:09,603
Vamos examinar as costas.

2788
02:52:17,028 --> 02:52:19,708
Sinto o final da ferida.

2789
02:52:20,112 --> 02:52:21,952
Não será necessário.

2790
02:52:24,368 --> 02:52:25,968
Cuidado com o ouvido.

2791
02:52:27,122 --> 02:52:29,362
Um tiro pelas costas. Um crime.

2792
02:52:29,958 --> 02:52:30,998
Ele perguntou...

2793
02:52:31,126 --> 02:52:32,886
Quem está no comando?

2794
02:52:33,382 --> 02:52:34,422
Eu estou.

2795
02:52:35,464 --> 02:52:37,024
Não lembro seu nome.

2796
02:52:37,716 --> 02:52:39,396
Havia muita gente.

2797
02:52:39,634 --> 02:52:43,154
Ao ser chamado para ver
as feridas do Presidente...

2798
02:52:43,470 --> 02:52:46,510
não perguntei por nomes ou cargos.

2799
02:52:47,228 --> 02:52:50,988
Você era qualificado.
Era o general do exército?

2800
02:52:53,067 --> 02:52:54,507
Mas aceitou ordens.

2801
02:52:56,151 --> 02:52:58,471
Então ele dirigiu a autópsia.

2802
02:52:58,908 --> 02:53:00,508
Havia outros.

2803
02:53:01,743 --> 02:53:03,503
Havia almirantes.

2804
02:53:04,663 --> 02:53:07,663
Um coronel obedece um almirante.

2805
02:53:08,585 --> 02:53:12,905
Não é da nossa conta discutir
esse assunto fora dessa sala.

2806
02:53:13,588 --> 02:53:16,228
Pelo que lembro,
o Alm. Kenney, da marinha...

2807
02:53:16,676 --> 02:53:19,636
proibiu-nos de comentar o caso.

2808
02:53:22,684 --> 02:53:25,884
Muitos decidiam o que era privado...

2809
02:53:26,270 --> 02:53:28,510
e não interessava ao público.

2810
02:53:29,022 --> 02:53:31,182
O patologista-chefe, Cap. Humes...

2811
02:53:31,439 --> 02:53:34,639
voluntariamente queimou
as notas da autópsia.

2812
02:53:35,196 --> 02:53:37,596
Johnson mandou lavar o carro...

2813
02:53:37,865 --> 02:53:41,145
todo ensangüentado e
tapar os buracos da bala.

2814
02:53:41,784 --> 02:53:45,224
Mandou o terno de Connally à lavanderia.

2815
02:53:45,791 --> 02:53:49,871
O Dep. de Justiça negou o
acesso às fotos da autópsia.

2816
02:53:50,962 --> 02:53:55,282
Quando conseguimos autorização
para examinar seu cérebro...

2817
02:53:55,798 --> 02:53:58,198
a fim de descobrir de onde a bala viera...

2818
02:53:59,222 --> 02:54:00,502
nos foi dito...

2819
02:54:01,391 --> 02:54:05,231
pelo seu governo,
que o cérebro do Presidente desaparecera.

2820
02:54:08,817 --> 02:54:12,257
Desapareceu também o
conceito de justiça.

2821
02:54:12,653 --> 02:54:16,573
Protesto. O Sr. Garrison
está insultando o governo...

2822
02:54:18,574 --> 02:54:20,094
Negado!

2823
02:54:26,417 --> 02:54:28,657
Então, o que aconteceu naquele dia?

2824
02:54:29,172 --> 02:54:31,812
Vamos especular por um momento.

2825
02:54:32,338 --> 02:54:34,418
Temos o ataque epilético...

2826
02:54:34,761 --> 02:54:38,841
distraindo a polícia e deixando
os atiradores se posicionarem.

2827
02:54:40,264 --> 02:54:44,184
O epilético sumiu e ninguém o
checou no hospital depois.

2828
02:54:45,523 --> 02:54:48,483
A equipe "A" subiu
ao 6o. andar do depósito.

2829
02:54:48,775 --> 02:54:51,655
Trocavam os pisos naquela semana...

2830
02:54:52,027 --> 02:54:54,347
o que permitia desconhecidos no prédio.

2831
02:54:55,447 --> 02:54:58,847
Posicionaram-se minutos antes do ataque.

2832
02:54:59,619 --> 02:55:03,659
O 2o. vigia, com um rádio,
tinha a melhor vista geral.

2833
02:55:04,626 --> 02:55:05,826
A visão total.

2834
02:55:06,376 --> 02:55:10,696
A equipe "B" com um atirador
com rifle e outro com rádio...

2835
02:55:11,300 --> 02:55:14,340
entrou num andar mais baixo,
no prédio da Dal-Tex.

2836
02:55:15,220 --> 02:55:19,380
A equipe "C" coloca-se atrás da cerca,
sobre o aclive...

2837
02:55:20,306 --> 02:55:24,346
onde o atirador e o vigia
foram vistos por Lee Bowers.

2838
02:55:25,648 --> 02:55:27,568
Eles tinham a melhor posição.

2839
02:55:28,232 --> 02:55:31,752
Kennedy estava perto e
numa trajetória baixa.

2840
02:55:32,152 --> 02:55:33,832
Com a equipe, há um coordenador...

2841
02:55:33,991 --> 02:55:38,071
que mostrava credenciais às pessoas,
retirando-as dali.

2842
02:55:39,412 --> 02:55:42,052
Talvez mais 2 ou 3 agentes na multidão.

2843
02:55:43,748 --> 02:55:47,108
De 10 a 12 homens, 3 equipes, 3 atiradores.

2844
02:55:47,671 --> 02:55:51,991
A triangulação de tiros que
Shaw e Ferrie haviam discutido.

2845
02:55:53,509 --> 02:55:55,269
Bloquearam o local.

2846
02:55:55,510 --> 02:55:57,230
Conheciam-no todo.

2847
02:55:59,599 --> 02:56:03,199
Ajustaram as miras,
praticaram em alvos móveis.

2848
02:56:04,105 --> 02:56:05,425
Estavam prontos.

2849
02:56:06,358 --> 02:56:09,878
A comitiva de Kennedy
faz a curva na Houston.

2850
02:56:10,447 --> 02:56:12,287
Será uma "caça ao peru".

2851
02:56:14,199 --> 02:56:16,119
Não atiraram nele na Houston...

2852
02:56:16,370 --> 02:56:19,410
o alvo mais fácil para um
único atirador no depósito.

2853
02:56:20,120 --> 02:56:23,760
Esperaram até ele chegar à zona de tiro,
entre 3 rifles.

2854
02:56:25,128 --> 02:56:28,088
Kennedy faz a curva e entra na Rua Elm.

2855
02:56:29,051 --> 02:56:32,011
Ele vai devagar, a uns 20 km/h.

2856
02:56:33,140 --> 02:56:36,780
Os atiradores na Dealy
Plaza fazem pontaria...

2857
02:56:38,893 --> 02:56:42,013
esperando o sinal pelo rádio: "Verde! "...

2858
02:56:42,980 --> 02:56:45,180
ou "Abortar! "

2859
02:56:51,572 --> 02:56:53,332
O primeiro tiro é disparado.

2860
02:56:54,242 --> 02:56:57,202
O tiro sai pela culatra, erra o carro.

2861
02:56:58,249 --> 02:57:01,209
Kennedy se detém, quando ouve algo.

2862
02:57:01,667 --> 02:57:04,227
A cabeça de Connally
inclina-se para a direita.

2863
02:57:04,588 --> 02:57:08,108
O segundo tiro atinge Kennedy
na garganta, de frente.

2864
02:57:09,178 --> 02:57:12,378
Kennedy aparece de trás
da placa de trãnsito.

2865
02:57:12,847 --> 02:57:16,047
Foi atingido, leva a mão à garganta.

2866
02:57:16,935 --> 02:57:19,295
O terceiro tiro...

2867
02:57:19,935 --> 02:57:22,575
o atinge nas costas,
jogando-o para a frente.

2868
02:57:23,357 --> 02:57:26,397
Connally, notem,
parece não ter sido atingido.

2869
02:57:26,778 --> 02:57:30,858
Segura o chapéu, o que seria impossível,
se atingido o pulso.

2870
02:57:31,198 --> 02:57:32,958
Connally vira-se...

2871
02:57:33,203 --> 02:57:35,243
e então é disparado o quarto tiro...

2872
02:57:35,370 --> 02:57:38,570
que erra Kennedy e o acerta nas costas.

2873
02:57:38,958 --> 02:57:41,838
Esse tiro prova que houve 2 rifles.

2874
02:57:42,126 --> 02:57:45,406
Connally grita: "Vão matar todos nós! "

2875
02:57:45,967 --> 02:57:48,767
Outro tiro erra totalmente o carro...

2876
02:57:49,220 --> 02:57:51,700
atingindo James Teague no elevado.

2877
02:57:52,723 --> 02:57:54,043
O carro se detém.

2878
02:57:54,223 --> 02:57:55,823
O sexto e fatal tiro...

2879
02:57:56,140 --> 02:57:59,420
acerta Kennedy na cabeça pela frente.

2880
02:58:01,233 --> 02:58:02,833
É o tiro-chave.

2881
02:58:03,400 --> 02:58:06,440
O Presidente cai para a esquerda...

2882
02:58:06,821 --> 02:58:08,821
atingido de frente, pela direita.

2883
02:58:09,742 --> 02:58:13,022
Totalmente inconsistente
com o tiro do depósito.

2884
02:58:18,499 --> 02:58:20,539
Para trás e à esquerda.

2885
02:58:21,671 --> 02:58:23,511
Ele cai para trás, à esquerda.

2886
02:58:24,757 --> 02:58:26,717
Para trás e à esquerda.

2887
02:58:28,929 --> 02:58:30,689
Daí o que houve?

2888
02:58:33,270 --> 02:58:34,470
Tumulto.

2889
02:58:37,354 --> 02:58:39,194
Vamos, o acertamos!

2890
02:58:44,989 --> 02:58:49,589
Os atiradores desmontam suas armas
rapidamente exceto o rifle de Oswald.

2891
02:59:00,714 --> 02:59:03,994
O policial Smith corre até o
estacionamento atrás da cerca.

2892
02:59:04,800 --> 02:59:06,320
Ele cheira pólvora.

2893
02:59:06,550 --> 02:59:10,150
Ele apresentou credenciais
de agente secreto.

2894
02:59:11,390 --> 02:59:13,950
Sua identidade. Viu algum suspeito?

2895
02:59:14,977 --> 02:59:17,497
Acreditei e o soltei.

2896
02:59:18,731 --> 02:59:21,091
Mas me arrependi.
Ele parecia um mecãnico.

2897
02:59:22,154 --> 02:59:25,874
Vestia terno esporte,
mas tinha as unhas sujas.

2898
02:59:28,157 --> 02:59:31,037
Depois, não parecia plausível,
mas, naquele momento...

2899
02:59:31,576 --> 02:59:33,336
não tínhamos tempo.

2900
02:59:34,083 --> 02:59:36,963
Os agentes em Dallas não agiram.

2901
02:59:38,086 --> 02:59:41,766
Não havia nenhum na praça
antes ou depois dos tiros...

2902
02:59:42,089 --> 02:59:45,449
até o chefe do Serviço Secreto
de Dallas voltar, às 12:55 hs.

2903
02:59:46,096 --> 02:59:50,016
A polícia levou, no mínimo,
12 pessoas sob custódia.

2904
02:59:50,767 --> 02:59:52,407
Não há registro de prisão.

2905
02:59:52,603 --> 02:59:55,963
Homens se fazendo de vadios
foram tirados de trens...

2906
02:59:56,269 --> 02:59:58,589
fotografados andando na praça...

2907
02:59:58,859 --> 03:00:00,939
e não houve registro policial.

2908
03:00:01,195 --> 03:00:04,915
Homens identificavam-se como
agentes por todo o lugar.

2909
03:00:05,866 --> 03:00:07,506
Mas quem os personificava?

2910
03:00:08,199 --> 03:00:09,719
Onde estava Oswald?

2911
03:00:10,456 --> 03:00:13,656
Às 12:15 hs deixando o prédio
para ver a comitiva...

2912
03:00:14,375 --> 03:00:17,735
Carolyn Arnold o viu no refeitório,
no 2o. andar...

2913
03:00:18,128 --> 03:00:20,568
onde ele disse que fora
tomar uma Coca-Cola.

2914
03:00:20,885 --> 03:00:24,085
Ele estava sentado do lado direito.

2915
03:00:24,637 --> 03:00:28,237
Sozinho, como sempre,
e parecia estar almoçando.

2916
03:00:28,641 --> 03:00:31,521
Não falei com ele, mas o reconheci.

2917
03:00:32,981 --> 03:00:37,341
Ao mesmo tempo, Bonnie Williams
está almoçando no 6o. andar.

2918
03:00:37,816 --> 03:00:40,496
Fica lá até 12:15, 12:20 hs.

2919
03:00:40,988 --> 03:00:42,508
Não viu ninguém.

2920
03:00:42,987 --> 03:00:47,387
Arnold Rowland vê, da rua,
2 homens na janela do 6o. andar...

2921
03:00:47,827 --> 03:00:50,907
talvez após Williams comer e sair.

2922
03:00:51,665 --> 03:00:55,345
John Powell,
prisioneiro da cadeia em frente, os vê.

2923
03:00:55,667 --> 03:00:57,187
Muitos os viram.

2924
03:00:57,424 --> 03:01:01,504
Todos gritavam. Pensamos que
fossem agentes de segurança.

2925
03:01:01,843 --> 03:01:06,083
Se Oswald foi o assassino,
foi desleixado em se preparar.

2926
03:01:07,097 --> 03:01:10,857
Depois, ele disse à polícia
que estava no refeitório.

2927
03:01:11,187 --> 03:01:14,147
Talvez esperasse algum contato.

2928
03:01:15,773 --> 03:01:17,773
Mas não houve contato.

2929
03:01:18,443 --> 03:01:21,003
No máximo 90 segundos após os tiros...

2930
03:01:21,283 --> 03:01:24,763
o policial Baker o encontra no refeitório.

2931
03:01:26,620 --> 03:01:28,300
É um empregado?

2932
03:01:28,539 --> 03:01:31,019
Sim. Atiraram no Presidente!

2933
03:01:31,372 --> 03:01:33,612
A comissão queria que acreditássemos...

2934
03:01:33,962 --> 03:01:37,162
que, após disparar 3 tiros
em 5.6 segundos...

2935
03:01:37,464 --> 03:01:41,744
Oswald deixara 3 cartuchos,
lado a lado, no seu "ninho"...

2936
03:01:42,218 --> 03:01:46,538
deixara digitais no rifle,
o escondera no fundo do sótão...

2937
03:01:47,808 --> 03:01:50,008
descera correndo 5 lances de escada...

2938
03:01:50,228 --> 03:01:53,588
passara por duas mulheres,
que nunca o tinham visto...

2939
03:01:54,565 --> 03:01:58,805
e aparecera calmo, no 2o. andar,
na frente do policial Baker.

2940
03:02:00,406 --> 03:02:03,606
Tudo isso,
no máximo 90 segundos após os tiros.

2941
03:02:04,243 --> 03:02:06,243
É um empregado?

2942
03:02:06,495 --> 03:02:08,335
Sim. Atiraram no Presidente.

2943
03:02:08,584 --> 03:02:10,424
Ele estava arfando?

2944
03:02:10,585 --> 03:02:13,185
Segundo Baker, de forma alguma.

2945
03:02:13,670 --> 03:02:17,950
Supondo que fosse o único assassino,
podia sair do prédio.

2946
03:02:19,092 --> 03:02:23,452
Estando ali, havia o risco do
prédio ser bloqueado em breve.

2947
03:02:24,349 --> 03:02:27,829
Ele é culpado?
Saiu pela escada de serviço?

2948
03:02:29,854 --> 03:02:31,694
Comprou uma Coca-Cola...

2949
03:02:31,938 --> 03:02:35,938
e a passo lento, visto pela
Sra. Reid no 2o. andar...

2950
03:02:36,446 --> 03:02:39,166
perambula longe da saída...

2951
03:02:39,447 --> 03:02:41,287
onde os policiais se reuniam.

2952
03:02:41,533 --> 03:02:44,093
Estranho, já que 3 tiros vieram de lá...

2953
03:02:44,372 --> 03:02:47,172
e ninguém bloqueou o prédio
durante mais 10 minutos.

2954
03:02:47,456 --> 03:02:50,256
Oswald sai despercebido,
como outros empregados.

2955
03:02:50,627 --> 03:02:54,547
Quando percebeu que algo saíra
errado e que Kennedy fora morto...

2956
03:02:55,214 --> 03:02:58,894
notou um problema.
Talvez até fosse o bode expiatório.

2957
03:02:59,636 --> 03:03:03,796
Talvez uma intuição. J.F.K. morto,
apesar do seu alerta.

2958
03:03:04,392 --> 03:03:05,832
O telefonema que não houve.

2959
03:03:05,975 --> 03:03:09,295
Talvez ele tenha sentido medo aí,
pela primeira vez.

2960
03:03:10,900 --> 03:03:14,580
Daí ele voltou para casa
por volta das 13:00 hs...

2961
03:03:14,986 --> 03:03:16,786
meia hora após o assassinato.

2962
03:03:16,906 --> 03:03:18,586
Atiraram no Presidente.

2963
03:03:18,822 --> 03:03:21,702
Ele veste sua jaqueta, apanha sua arma...

2964
03:03:21,996 --> 03:03:23,916
e sai, às 13:04 hs.

2965
03:03:24,331 --> 03:03:28,171
Earlene Robert, a dona da casa,
ouve duas buzinadas...

2966
03:03:28,584 --> 03:03:31,464
2 tiras estacionam,
enquanto Oswald está no quarto.

2967
03:03:31,752 --> 03:03:33,312
Como se fosse um sinal.

2968
03:03:33,840 --> 03:03:38,000
O policial Tippit foi morto entre
13:10 e 13:15 hs, a 1,6 km dali.

2969
03:03:38,429 --> 03:03:41,309
E, apesar de ninguém
tê-lo visto andando...

2970
03:03:41,680 --> 03:03:44,000
o governo afirma que ele
cobriu essa distãncia.

2971
03:03:44,181 --> 03:03:46,741
Dando ao governo o benefício da dúvida...

2972
03:03:47,022 --> 03:03:49,822
ele teria que ter andado 1,5 km
entre 6 e 11 minutos...

2973
03:03:50,024 --> 03:03:51,464
cometido o crime...

2974
03:03:51,692 --> 03:03:55,212
voltado, andado mil metros
até o cinema Texas...

2975
03:03:56,027 --> 03:03:58,747
e chegado antes das 13:30 hs.

2976
03:04:04,039 --> 03:04:05,799
Também é uma conclusão útil.

2977
03:04:06,040 --> 03:04:08,440
Afinal, por que Oswald mataria Tippit...

2978
03:04:08,713 --> 03:04:11,033
a menos que tivesse matado o Presidente?

2979
03:04:12,214 --> 03:04:14,134
Domingo Benevides...

2980
03:04:15,800 --> 03:04:17,720
a testemunha ocular...

2981
03:04:17,970 --> 03:04:21,330
não identificou Oswald e nunca
foi chamado para reconhecimento.

2982
03:04:22,893 --> 03:04:24,053
Acquilla Clemons viu outro...

2983
03:04:24,143 --> 03:04:27,423
além do assassino que correu
em direção oposta.

2984
03:04:27,814 --> 03:04:31,774
Ela também nunca foi chamada
para fazer reconhecimento.

2985
03:04:32,489 --> 03:04:36,009
O policial Poe grava suas
iniciais nos cartuchos...

2986
03:04:36,324 --> 03:04:38,604
para incluí-los no conjunto probatório.

2987
03:04:39,409 --> 03:04:42,129
Tais iniciais não estão nos 3 cartuchos...

2988
03:04:42,412 --> 03:04:44,812
que a Comissão Warren lhe mostrou.

2989
03:04:45,086 --> 03:04:48,886
Às 12:44 hs, apenas 14 minutos
após o assassinato...

2990
03:04:49,754 --> 03:04:53,554
a polícia publica uma
descrição física de Oswald.

2991
03:04:54,342 --> 03:04:58,502
Ele é visto na loja de sapatos de Brewer,
na Av. Jefferson.

2992
03:05:00,016 --> 03:05:04,496
Oswald está com medo,
começa a imaginar todas as complicações.

2993
03:05:04,939 --> 03:05:08,299
Vai ao cinema Texas,
talvez um ponto de encontro.

2994
03:05:08,694 --> 03:05:12,854
Apesar de ter US$ 14,
não compra o ingresso de 75 cents.

2995
03:05:13,864 --> 03:05:16,344
Brewer faz a bilheteria chamar a polícia.

2996
03:05:16,702 --> 03:05:18,782
Em resposta...

2997
03:05:19,035 --> 03:05:22,995
no mínimo 30 policiais em
viaturas vão até o cinema.

2998
03:05:23,707 --> 03:05:26,907
É o mais notável exemplo
de intuição policial...

2999
03:05:27,212 --> 03:05:29,292
desde o incêndio do Reichstag.

3000
03:05:30,130 --> 03:05:31,370
Não caio nessa.

3001
03:05:31,547 --> 03:05:35,307
Eles sabiam.
Alguém sabia que Oswald estaria lá.

3002
03:05:36,306 --> 03:05:38,546
Brewer entra com os policiais...

3003
03:05:38,808 --> 03:05:41,368
e, do palco, aponta para ele.

3004
03:05:54,489 --> 03:05:56,809
Levante-se, por favor.

3005
03:06:02,751 --> 03:06:07,071
Não estou resistindo à prisão!
Não estou resistindo à prisão!

3006
03:06:07,420 --> 03:06:08,980
Eles tinham seu homem.

3007
03:06:09,842 --> 03:06:12,842
Já fora decidido, em Washington.

3008
03:06:13,512 --> 03:06:15,992
Quando foi levado do cinema...

3009
03:06:16,266 --> 03:06:18,586
uma multidão esperava por ele.

3010
03:06:18,933 --> 03:06:22,213
Ele deve ter se sentido como o
personagem de Kafka, Joseph K.

3011
03:06:22,522 --> 03:06:24,922
Nunca soube por que fora preso.

3012
03:06:25,191 --> 03:06:28,231
Não conhecia as forças
ocultas que o atacavam.

3013
03:06:28,696 --> 03:06:32,256
Na delegacia, foi autuado por matar Tippit.

3014
03:06:32,702 --> 03:06:34,542
Não providenciaram advogados...

3015
03:06:34,702 --> 03:06:36,782
nem registraram o depoimento.

3016
03:06:37,038 --> 03:06:39,598
Na manhã do dia seguinte...

3017
03:06:39,872 --> 03:06:42,192
foi autuado por matar Kennedy.

3018
03:06:42,458 --> 03:06:46,538
O país todo, influenciado pela mídia,
supõe que é o culpado.

3019
03:06:47,133 --> 03:06:49,773
Sob o disfarce de um dono
de clube patriótico...

3020
03:06:50,050 --> 03:06:53,250
para poupar Jackie Kennedy
de testemunhar na Corte...

3021
03:06:53,554 --> 03:06:55,954
Jack Ruby é levado a uma garagem...

3022
03:06:56,227 --> 03:06:59,307
por um de seus homens na polícia.

3023
03:06:59,812 --> 03:07:03,572
Oswald sai como um cordeiro
a ser sacrificado...

3024
03:07:03,981 --> 03:07:07,021
e disposto como um inimigo do povo.

3025
03:07:25,590 --> 03:07:27,670
Quem chora por Lee Harvey Oswald...

3026
03:07:28,426 --> 03:07:31,386
sepultado numa cova
sob o nome de Oswald?

3027
03:07:32,432 --> 03:07:33,392
Ninguém.

3028
03:07:41,522 --> 03:07:45,522
Falsas declarações e notas
da imprensa circulam o mundo todo.

3029
03:07:46,947 --> 03:07:50,147
É criada a lenda oficial,
e a mídia a leva adiante.

3030
03:07:51,867 --> 03:07:55,787
O esplendor das mentiras oficiais
e do funeral de J.F.K...

3031
03:07:56,119 --> 03:07:59,199
embaralham as vistas e as idéias.

3032
03:08:00,461 --> 03:08:02,221
Hitler dizia...

3033
03:08:02,546 --> 03:08:06,066
"Quanto maior a mentira,
mais o povo acreditará nela."

3034
03:08:07,216 --> 03:08:10,736
Lee Harvey Oswald,
um louco solitário que queria atenção...

3035
03:08:11,056 --> 03:08:15,616
e a conseguiu, matando Kennedy,
foi o 1o. dos bodes expiatórios.

3036
03:08:16,059 --> 03:08:18,739
Anos depois, Bobby Kennedy,
Martin Luther King...

3037
03:08:18,979 --> 03:08:21,619
homens cujo compromisso
com a mudança e a paz...

3038
03:08:21,901 --> 03:08:25,421
os tornam perigosos para outros,
compromissados com a guerra...

3039
03:08:25,987 --> 03:08:29,107
também seriam mortos por
tais loucos solitários.

3040
03:08:29,908 --> 03:08:34,468
Homens que expiam sua culpa
ao tornarem o crime um ato sem sentido

3041
03:08:35,497 --> 03:08:39,497
Somos todos Hamlets,
filhos de um pai-líder assassinado...

3042
03:08:39,834 --> 03:08:42,074
cujos assassinos ainda detêm o trono.

3043
03:08:42,755 --> 03:08:46,435
O fantasma de J.F.K. nos confronta
com o assassino secreto...

3044
03:08:46,762 --> 03:08:48,762
no coração do sonho americano...

3045
03:08:49,012 --> 03:08:53,492
nos impõe questões aterradoras:
"Do que é feita a Constituição?"

3046
03:08:54,100 --> 03:08:56,420
Qual é o valor de nossas vidas?

3047
03:08:56,690 --> 03:08:58,610
Qual é o futuro da democracia...

3048
03:08:58,859 --> 03:09:03,019
quando um Presidente morre
sob circunstãncias suspeitas...

3049
03:09:03,360 --> 03:09:06,080
enquanto a máquina legal treme?

3050
03:09:07,363 --> 03:09:10,803
Quantos outros crimes políticos
disfarçados de síncopes...

3051
03:09:11,202 --> 03:09:13,682
suicídios, cãnceres, overdoses...

3052
03:09:14,040 --> 03:09:16,600
acidentes automobilísticos e aéreos...

3053
03:09:16,877 --> 03:09:19,357
até aparecer a verdade?

3054
03:09:20,966 --> 03:09:24,086
"A traição nunca prospera"
escreveu um poeta inglês.

3055
03:09:24,720 --> 03:09:26,080
"Qual é a razão?"

3056
03:09:26,887 --> 03:09:29,287
"Para ela prosperar,
não a chamem traição."

3057
03:09:30,472 --> 03:09:33,352
O público americano tem
que ver esse filme.

3058
03:09:33,979 --> 03:09:35,019
Por quê?

3059
03:09:35,645 --> 03:09:39,725
O público tem que ver as fotos
da autópsia e os raios X.

3060
03:09:40,068 --> 03:09:41,028
Por quê?

3061
03:09:41,901 --> 03:09:45,021
Centenas de documentos
podem provar a conspiração.

3062
03:09:45,325 --> 03:09:48,205
Por que são confiscados ou
queimados pelo governo?

3063
03:09:49,328 --> 03:09:53,888
Quando colocamos tais questões
e exigimos provas, evidências...

3064
03:09:54,248 --> 03:09:58,008
a resposta do poder é sempre igual:
segurança nacional.

3065
03:09:59,089 --> 03:10:03,089
Que segurança temos quando
nos roubam nossos líderes?

3066
03:10:03,676 --> 03:10:06,076
Que segurança nacional
permite a remoção...

3067
03:10:06,262 --> 03:10:08,822
do poder fundamental do povo...

3068
03:10:09,101 --> 03:10:12,901
e valida a ascensão do
governo invisível nos EUA?

3069
03:10:14,188 --> 03:10:16,188
Esse tipo de segurança...

3070
03:10:16,441 --> 03:10:20,001
quando a cheiramos,
sentimos e observamos...

3071
03:10:20,364 --> 03:10:22,364
podemos chamá-la pelo que é:

3072
03:10:22,613 --> 03:10:23,973
fascismo!

3073
03:10:26,117 --> 03:10:30,037
Submeto a vocês do júri que o
que aconteceu em 22.11 .63...

3074
03:10:30,454 --> 03:10:32,694
foi um golpe de Estado.

3075
03:10:33,627 --> 03:10:35,867
Seu mais direto e trágico resultado...

3076
03:10:36,127 --> 03:10:39,687
foi a decisão de Kennedy de sair do Vietnã.

3077
03:10:41,382 --> 03:10:44,022
A guerra é o negócio
mais lucrativo dos EUA...

3078
03:10:44,306 --> 03:10:46,866
com US$ 80 bilhões ao ano.

3079
03:10:47,390 --> 03:10:50,190
Kennedy foi morto por uma conspiração...

3080
03:10:50,477 --> 03:10:53,197
planejada nos altos escalões do governo...

3081
03:10:53,478 --> 03:10:56,838
e elevada a cabo por fanáticos
agentes da guerra fria...

3082
03:10:57,153 --> 03:11:00,513
no aparelho de operações
do Pentágono e da CIA.

3083
03:11:00,822 --> 03:11:03,542
Entre eles, Clay Shaw, aqui presente.

3084
03:11:04,073 --> 03:11:07,273
Foi uma execução pública,
e foi encoberta...

3085
03:11:07,576 --> 03:11:10,136
por pessoas afins na polícia de Dallas...

3086
03:11:10,499 --> 03:11:13,459
no Serviço Secreto,
no FBI e na Casa Branca...

3087
03:11:13,751 --> 03:11:17,391
incluindo J. Edgar Hoover
e Lyndon Johnson...

3088
03:11:18,506 --> 03:11:20,426
que foram cúmplices após o fato.

3089
03:11:21,261 --> 03:11:25,341
O crime reduziu o Presidente
a um oficial de passagem.

3090
03:11:26,432 --> 03:11:30,712
Seu trabalho é falar sempre do
desejo da nação pela paz...

3091
03:11:31,852 --> 03:11:34,492
enquanto age como
negociante no Congresso...

3092
03:11:34,775 --> 03:11:36,695
pelos militares e seus contratantes.

3093
03:11:38,947 --> 03:11:41,267
Muitos dizem que sou louco...

3094
03:11:42,531 --> 03:11:45,811
que sou um caipira sulista
buscando altos cargos.

3095
03:11:47,704 --> 03:11:50,504
Para determinar se sou
mesmo paranóico...

3096
03:11:51,208 --> 03:11:54,008
é só pedir aos que saíram mais
beneficiados com o crime...

3097
03:11:54,210 --> 03:11:57,770
o ex-Presidente Johnson e o atual, Nixon...

3098
03:11:58,301 --> 03:12:02,581
para exibirem os 51 documentos
da CIA sobre Oswald e Ruby.

3099
03:12:03,722 --> 03:12:05,402
Ou os dados da CIA...

3100
03:12:05,640 --> 03:12:09,480
sobre as atividades de Oswald na URSS
destruídos ao serem copiados.

3101
03:12:10,147 --> 03:12:12,107
Esses documentos lhes pertencem.

3102
03:12:12,649 --> 03:12:15,209
É propriedade pública.
Vocês pagam por eles.

3103
03:12:15,900 --> 03:12:18,180
Mas, como o governo
os vê como crianças...

3104
03:12:18,320 --> 03:12:21,520
que poderiam se chocar
ao encararem a realidade...

3105
03:12:22,493 --> 03:12:24,973
ou lincharem os envolvidos...

3106
03:12:25,579 --> 03:12:28,619
não podem ver tais documentos
por mais 75 anos.

3107
03:12:29,833 --> 03:12:31,433
Estou nos meus 40.

3108
03:12:32,756 --> 03:12:35,636
Portanto, até lá já estarei morto...

3109
03:12:35,923 --> 03:12:40,163
mas digo ao meu filho de 8 anos
para se manter em forma...

3110
03:12:41,097 --> 03:12:44,937
para que, numa gloriosa manhã
de setembro de 2038...

3111
03:12:45,352 --> 03:12:49,912
ele entre no Arquivo Nacional e
saiba o que a CIA e o FBI sabiam.

3112
03:12:51,690 --> 03:12:53,770
Podem então ampliar o prazo.

3113
03:12:54,109 --> 03:12:58,469
Tornar o assunto uma questão
genealógica, de pai para filho.

3114
03:12:59,115 --> 03:13:03,515
Mas, um dia, em algum lugar,
alguém pode descobrir a verdade.

3115
03:13:04,035 --> 03:13:04,995
Tomara.

3116
03:13:06,538 --> 03:13:09,738
Ou poderemos formar outro governo...

3117
03:13:10,545 --> 03:13:14,345
como prevê a nossa Declaração
de lndependência...

3118
03:13:15,131 --> 03:13:16,771
mas um pouco mais a oeste.

3119
03:13:18,468 --> 03:13:20,548
Um naturalista americano escreveu...

3120
03:13:20,808 --> 03:13:23,848
"Um patriota deve sempre
defender seu país...

3121
03:13:24,310 --> 03:13:26,070
"contra seu governo".

3122
03:13:27,811 --> 03:13:29,651
Não queria estar em seu lugar.

3123
03:13:30,731 --> 03:13:34,731
Têm o que pensar.
Viram coisas que o público não viu.

3124
03:13:36,657 --> 03:13:39,137
Voltando à nossa infãncia...

3125
03:13:39,825 --> 03:13:42,305
Acho que a maioria aqui...

3126
03:13:42,577 --> 03:13:45,137
pensava que a justiça era automática...

3127
03:13:45,750 --> 03:13:47,830
que a virtude era sua própria
recompensa...

3128
03:13:48,001 --> 03:13:49,921
que o bem vencia o mal.

3129
03:13:51,088 --> 03:13:53,888
Mas, ao envelhecer,
sabemos que não é verdade.

3130
03:13:54,839 --> 03:13:58,879
Indivíduos têm que criar
justiça e isto não é fácil...

3131
03:14:00,348 --> 03:14:03,388
porque a verdade ameaça o poder...

3132
03:14:03,851 --> 03:14:06,651
e lutar contra o poder nos traz riscos.

3133
03:14:07,686 --> 03:14:09,766
Pessoas como S.M. Holland...

3134
03:14:10,276 --> 03:14:11,716
Lee Bowers...

3135
03:14:12,111 --> 03:14:13,871
Jean Hill, Willie O'Keefe...

3136
03:14:14,029 --> 03:14:16,829
correram riscos e testemunharam.

3137
03:14:17,699 --> 03:14:20,699
Tenho US$ 8 mil nessas cartas...

3138
03:14:21,538 --> 03:14:23,778
vindas de todo o país.

3139
03:14:24,039 --> 03:14:26,599
Moedas, dólares de viúvas...

3140
03:14:27,293 --> 03:14:30,493
encanadores, vendedores,
professores, inválidos.

3141
03:14:31,379 --> 03:14:34,659
Pessoas que não podem enviar dinheiro,
mas enviam.

3142
03:14:35,634 --> 03:14:37,394
Motoristas de táxi...

3143
03:14:38,222 --> 03:14:39,742
enfermeiras...

3144
03:14:39,973 --> 03:14:42,613
que vêem seus filhos irem ao Vietnã.

3145
03:14:43,642 --> 03:14:44,682
Por quê?

3146
03:14:46,148 --> 03:14:47,988
Porque eles se preocupam...

3147
03:14:48,567 --> 03:14:50,487
porque querem saber a verdade...

3148
03:14:51,401 --> 03:14:53,401
porque querem seu país de volta...

3149
03:14:53,654 --> 03:14:55,894
porque ele é nosso...

3150
03:14:56,160 --> 03:14:59,440
enquanto as pessoas lutarem
pelo que acreditam.

3151
03:15:02,414 --> 03:15:06,494
A verdade é nosso maior valor,
porque, se ela não resistir...

3152
03:15:07,834 --> 03:15:09,434
se o governo assassiná-la...

3153
03:15:09,590 --> 03:15:12,470
se não pudermos respeitar
esses americanos...

3154
03:15:12,927 --> 03:15:17,287
então esse não é o país em que nasci,
nem onde quero morrer.

3155
03:15:18,931 --> 03:15:20,291
Tennyson escreveu...

3156
03:15:20,437 --> 03:15:22,677
" A autoridade esquece um rei morto."

3157
03:15:24,315 --> 03:15:27,035
Isso foi verdadeiro para J.F.K.,
cujo assassinato foi, talvez...

3158
03:15:27,232 --> 03:15:30,312
um dos mais terríveis momentos...

3159
03:15:30,735 --> 03:15:32,655
da História do nosso país.

3160
03:15:35,574 --> 03:15:39,014
Nós, o povo, o julgamento de Clay Shaw...

3161
03:15:41,330 --> 03:15:42,970
representam a esperança...

3162
03:15:43,164 --> 03:15:45,724
da humanidade contra o
poder governamental.

3163
03:15:46,922 --> 03:15:48,842
Não cumprindo seu dever...

3164
03:15:49,590 --> 03:15:52,950
de condenar um primeiro
nessa conspiração...

3165
03:15:53,260 --> 03:15:55,020
Clay Shaw...

3166
03:15:55,427 --> 03:15:59,707
"não pergunte o que o país pode fazer por
você, mas o que você pode fazer por ele."

3167
03:16:00,686 --> 03:16:02,246
Não esqueçam...

3168
03:16:02,814 --> 03:16:04,574
seu rei morto.

3169
03:16:06,108 --> 03:16:07,788
Mostrem ao mundo...

3170
03:16:08,280 --> 03:16:12,640
que ainda temos um governo do povo,
pelo povo e para o povo.

3171
03:16:15,617 --> 03:16:17,537
Nada, enquanto vocês viverem...

3172
03:16:17,703 --> 03:16:19,583
será mais importante.

3173
03:16:22,960 --> 03:16:24,280
Está em suas mãos.

3174
03:16:47,484 --> 03:16:49,884
O júri chegou a um veredicto?

3175
03:16:50,155 --> 03:16:51,435
Sim, meritíssimo.

3176
03:16:51,573 --> 03:16:53,893
Entreguem-no ao escrivão.

3177
03:17:03,502 --> 03:17:06,062
O réu deve se levantar.

3178
03:17:10,304 --> 03:17:12,464
O escrivão lerá o veredicto.

3179
03:17:13,097 --> 03:17:16,697
"Nova Orleans, Louisiana,
1o. de março de 1969.

3180
03:17:17,976 --> 03:17:21,576
"O júri declara o réu, Clay Shaw, inocente."

3181
03:17:44,467 --> 03:17:46,147
Acreditamos em conspiração.

3182
03:17:46,301 --> 03:17:49,021
Se Shaw estava envolvido,
já é outra história.

3183
03:17:49,386 --> 03:17:50,986
Aí vem Jim!

3184
03:17:53,389 --> 03:17:58,029
A mídia diz que é a total vinculação da
Comissão Warren. Concorda?

3185
03:17:59,896 --> 03:18:03,096
Isso só prova que não se
efetua uma investigação...

3186
03:18:03,484 --> 03:18:07,644
ao questionar as operações
secretas do governo americano.

3187
03:18:08,075 --> 03:18:10,635
Dizem que não tem
aptidão para seu cargo...

3188
03:18:10,994 --> 03:18:13,554
e que arruinou a reputação de Clay Shaw.

3189
03:18:13,829 --> 03:18:15,429
O senhor vai renunciar?

3190
03:18:15,830 --> 03:18:19,110
Continuarei investigando e vou vencer.

3191
03:18:19,916 --> 03:18:21,676
Quem perseguirá agora?

3192
03:18:22,005 --> 03:18:25,205
Ainda que eu leve 30 anos
para capturar os assassinos...

3193
03:18:25,508 --> 03:18:27,868
continuarei até o fim!

3194
03:18:28,262 --> 03:18:31,302
Devo isso a Jackie Kennedy e ao país.

3195
03:18:31,596 --> 03:18:33,836
Aí vem o Clay Shaw!

3196
03:18:34,268 --> 03:18:37,708
-Como se sente, absolvido?
-Foi exaustivo.

3197
03:18:39,188 --> 03:18:42,188
Irei para casa e prepararei um guisado.

3198
03:18:58,129 --> 03:19:00,489
Em 1979, Richard Elms, diretor
das Operações Secretas em 1963...

3199
03:19:00,673 --> 03:19:02,353
admitiu, sob juramento, que Clay Shaw...

3200
03:19:02,506 --> 03:19:03,546
trabalhara para a CIA.

3201
03:19:03,673 --> 03:19:06,153
Clay Shaw morreu em 1974,
supostamente de cãncer pulmonar.

3202
03:19:06,342 --> 03:19:07,742
Não foi permitida autópsia.

3203
03:19:07,885 --> 03:19:09,485
Em 78, Jim Garrison foi eleito...

3204
03:19:09,598 --> 03:19:11,638
juiz do Tribunal de Apelação
de New Orleans, Louisiana.

3205
03:19:11,765 --> 03:19:13,605
Foi reeleito em 1988.
Até hoje, foi o único...

3206
03:19:13,769 --> 03:19:16,129
a processar alguém
pelo assassinato de Kennedy.

3207
03:19:16,314 --> 03:19:18,274
Sudeste Asiático,
2 milhões de asiáticos...

3208
03:19:18,439 --> 03:19:20,679
e 58 mil americanos mortos,
gastos de US$ 220 bilhões...

3209
03:19:20,862 --> 03:19:23,582
10 milhões de americanos transportados
até lá pela aviação comercial...

3210
03:19:23,779 --> 03:19:25,139
mais de 5 mil helicópteros perdidos...

3211
03:19:25,281 --> 03:19:27,121
6,5 milhões de toneladas
de bombas foram lançadas.

3212
03:19:27,282 --> 03:19:28,882
Uma investigação do Congresso
de 1976 a 1979...

3213
03:19:29,033 --> 03:19:32,073
encontrou uma 'provável conspiração'
no assassinato de John F. Kennedy...

3214
03:19:32,290 --> 03:19:35,090
e recomendou ao Departamento
de Justiça maiores investigações.

3215
03:19:35,290 --> 03:19:37,450
Até 1991, o Departamento
de Justiça nada fizera.

3216
03:19:37,627 --> 03:19:39,787
Os arquivos do Comitê
Seletivo de Assassinatos...

3217
03:19:39,963 --> 03:19:41,843
estão bloqueados até 2029.

3218
03:19:41,964 --> 03:19:43,804
O QUE PASSOU FOI UM PRÓLOGO

3219
03:19:51,933 --> 03:19:53,173
DEDICADO AOS JOVENS

3220
03:19:53,310 --> 03:19:55,350
EM CUJO ESPÍRITO CAMINHA
A BUSCA DA VERDADE

3221
03:19:55,477 --> 03:19:57,077
CONTINUA AVANÇANDO

3222
03:20:09,121 --> 03:20:11,321
Com a estréia deste filme,
o Congresso aprovou em 1992 uma lei...

3223
03:20:11,496 --> 03:20:13,816
para nomear um conselho para revisar
todos os arquivos e decidir...

3224
03:20:14,000 --> 03:20:17,360
quais se poderiam colocar a disposição
do cidadão norte-americano.

3225
03:20:19,000 --> 03:20:22,000
Sincronização: Powerplay

