1
00:00:18,085 --> 00:00:21,373
<i>Somos como a aranha. Nós tecemos
nossa vida e depois seguimos em frente.</i>

2
00:00:21,396 --> 00:00:24,016
Não, não, você não pode
me dizer isso, cara.

3
00:00:24,026 --> 00:00:25,676
Bem, você teria feito a mesma coisa

4
00:00:25,686 --> 00:00:27,506
se a Sra. Charlie Baudelaire
tivesse lhe pedido.

5
00:00:27,516 --> 00:00:29,427
Não, eu não teria.

6
00:00:29,437 --> 00:00:31,856
Apenas me acompanhe, certo?
Então ela...

7
00:00:31,866 --> 00:00:33,656
Ela está na piscina, e diz

8
00:00:33,657 --> 00:00:34,997
"Venha ficar comigo?"

9
00:00:35,007 --> 00:00:37,427
Ela disse que estava toda molhada,
e eu todo seco.

10
00:00:37,437 --> 00:00:39,677
Você gostaria de juntar-se a mim?

11
00:00:39,687 --> 00:00:41,677
Bem, isso é...

12
00:00:41,687 --> 00:00:44,717
Isso é como você chama...
É um eufemismo.

13
00:00:44,727 --> 00:00:47,157
E eu educadamente lhe digo que
não trouxe minha sunga,

14
00:00:47,167 --> 00:00:49,678
e assim, a empregada traz
um par de sungas

15
00:00:49,688 --> 00:00:52,107
do chefe.

16
00:00:52,117 --> 00:00:53,988
Então, peço licença, vou ao banheiro,

17
00:00:53,998 --> 00:00:56,318
Não faço ideia de como
me meti nessa situação.

18
00:00:56,328 --> 00:00:58,108
e quando estou prestes a colocá-las,

19
00:00:58,118 --> 00:01:00,458
Eu percebi que elas
foram embutidas.

20
00:01:00,468 --> 00:01:03,898
O que?
O quer dizer embutidas?

21
00:01:05,208 --> 00:01:06,527
O que você quer dizer...

22
00:01:06,528 --> 00:01:08,779
Foram usa..

23
00:01:08,789 --> 00:01:10,029
Não!

24
00:01:10,039 --> 00:01:12,328
- Você não usou.
- O que eu iria fazer?

25
00:01:12,329 --> 00:01:13,638
Jogava fora!

26
00:01:13,648 --> 00:01:16,478
Você basicamente compartilhou um espaço
muito íntimo com o pinto de outro homem.

27
00:01:16,488 --> 00:01:19,299
Eu não vou jogar fora as
sungas de Charlie Baudelaire.

28
00:01:19,329 --> 00:01:20,768
As favoritas dele, ela disse.

29
00:01:20,769 --> 00:01:22,429
Certo, bom...

30
00:01:22,439 --> 00:01:26,179
Coloque sua cueca entre você e as sungas.

31
00:01:26,189 --> 00:01:27,800
Eu não pensei nisso.

32
00:01:27,810 --> 00:01:30,090
Eu pensei que eles
teriam uma máquina de lavar.

33
00:01:30,100 --> 00:01:32,179
Uma máquina de lavar?
Uma máquina de lavar?

34
00:01:32,189 --> 00:01:35,299
Você está me dizendo que se fizer
uma análise forense tipo CSI,

35
00:01:35,310 --> 00:01:37,248
você não vai encontrar
pele morta,

36
00:01:37,249 --> 00:01:40,830
- ou algum pelo escrotal...
- Certo, chega!

37
00:01:51,210 --> 00:01:53,260
É seu almoço?

38
00:01:53,270 --> 00:01:55,721
Isso é fofo.

39
00:01:55,731 --> 00:01:57,691
Não me incomoda uma esposa
me fazer almoço todos os dias.

40
00:02:57,544 --> 00:02:58,753
Que mer... ?

41
00:03:06,844 --> 00:03:08,264
Quem diabos é você?

42
00:03:13,145 --> 00:03:14,885
Felix?

43
00:03:28,395 --> 00:03:30,765
É isso que estou tentando lhe dizer.

44
00:03:30,775 --> 00:03:33,525
A vítima do sequestro planejado
estava tendo um caso

45
00:03:33,535 --> 00:03:37,055
com um vizinho, e ele é...
ou era um professsor de jiujitsu.

46
00:03:37,065 --> 00:03:39,145
Quais são as chances?

47
00:03:39,155 --> 00:03:42,145
Ele nocauteou Carl
e eu atirei nele.

48
00:03:42,155 --> 00:03:44,096
Não, o professor de jiujitsu.

49
00:03:44,106 --> 00:03:47,536
Eu sei, me pegou de surpresa
também, grande surpresa.

50
00:03:47,546 --> 00:03:49,826
Nós ainda estamos aqui.

51
00:03:49,836 --> 00:03:53,056
Não, ninguém ouviu.
Se eles tivessem, já teriam vindo.

52
00:03:53,066 --> 00:03:54,896
Nós estamos seguros, é...

53
00:03:54,906 --> 00:03:58,196
só que, bem, temos um corpo
para mover e está de dia.

54
00:03:58,206 --> 00:04:01,456
Compreendo.

55
00:04:02,567 --> 00:04:04,726
Eu respeito suas ordens.

56
00:04:06,317 --> 00:04:08,697
Ela...

57
00:04:08,707 --> 00:04:11,307
emocionalmente angustiada,
compreensivel,

58
00:04:11,317 --> 00:04:12,956
mas não está machucada.

59
00:04:12,957 --> 00:04:16,126


60
00:04:22,537 --> 00:04:26,517
DUAS SEMANAS ATRÁS

61
00:04:34,218 --> 00:04:35,978
Ela já saiu?

62
00:04:35,988 --> 00:04:38,939
Um minuto atrás.
Você quer café da manhã?

63
00:04:38,948 --> 00:04:41,748
Não obrigado. Eu já comi.

64
00:04:41,758 --> 00:04:44,269
- A que horas é a sua consulta?
- 15 horas.

65
00:04:44,278 --> 00:04:46,308
Eu posso te buscar no trabalho.

66
00:04:46,318 --> 00:04:48,689
Quer saber?
Eu quero ir sozinha.

67
00:04:48,699 --> 00:04:50,909
Por quê?

68
00:04:50,919 --> 00:04:53,759
Nada de mais, não se preocupe.

69
00:05:18,340 --> 00:05:19,731
Calma.

70
00:05:20,961 --> 00:05:23,481
Eu vou falar,
você vai ouvir, certo?

71
00:05:23,491 --> 00:05:25,271
Só assim nós entendemos,

72
00:05:25,281 --> 00:05:27,901
as pessoas para quem trabalhamos
sabem onde você mora,

73
00:05:27,911 --> 00:05:29,311
sabe onde Alice estuda,

74
00:05:29,321 --> 00:05:31,771
sabe o endereço de sua
professora Ms. Kennedy,

75
00:05:31,781 --> 00:05:33,291
conhece sua empregada Maria,
sua rotina,

76
00:05:33,301 --> 00:05:35,171
conhece sua programação de
bartender quatro vezes por semana.

77
00:05:35,181 --> 00:05:36,831
Você entendeu?

78
00:05:36,841 --> 00:05:39,711
Ótimo.
Sente-se.

79
00:05:46,932 --> 00:05:48,442
Ontem à noite, você passou um tempo

80
00:05:48,452 --> 00:05:50,442
com Charlie Baudelaire em
sua suíte de hotel.

81
00:05:50,452 --> 00:05:52,841
Da próxima vez que você o vir,
precisamos de um favor.

82
00:05:52,842 --> 00:05:55,551
Envolva Charlie em uma fantasia.

83
00:05:55,552 --> 00:05:57,782
Deixe-o algemado, quando entrarmos,
vamos levá-lo de lá.

84
00:05:57,792 --> 00:05:59,932
Nós só queremos conversar com ele.

85
00:05:59,942 --> 00:06:01,221
Como isso soa para você?

86
00:06:01,222 --> 00:06:02,511
Diga a ela a melhor parte.

87
00:06:02,512 --> 00:06:04,602
A melhor parte é você sair viva,

88
00:06:04,603 --> 00:06:07,182
o mesmo acontece com sua filha, a
professora dela e sua empregada.

89
00:06:07,183 --> 00:06:09,643
Você faz isso, e sai viva.

90
00:06:09,653 --> 00:06:11,633
Você não, bem...

91
00:06:11,643 --> 00:06:13,482
nós sabemos onde te encontrar, certo?

92
00:06:13,483 --> 00:06:15,884
Agora, eu preciso dar uns tapinhas em você,

93
00:06:15,894 --> 00:06:18,434
para garantir que compreendeu
tudo que eu disse?

94
00:06:18,443 --> 00:06:21,873
Preciso arrastar sua empregada
aqui, machucá-la?

95
00:06:24,404 --> 00:06:26,404
Você não tem nada a dizer?

96
00:06:28,083 --> 00:06:31,274
Maria não é minha empregada.

97
00:06:38,185 --> 00:06:41,715
- Sra. Kowalski.
- Ronnie.

98
00:06:45,884 --> 00:06:48,194
- Obrigado.
- De nada.

99
00:07:16,606 --> 00:07:18,926
Bennie. Carl.

100
00:07:18,936 --> 00:07:20,796
Colírio para os olhos.

101
00:07:20,807 --> 00:07:22,676
Ele está com o humor que
só você pode consertar.

102
00:07:22,686 --> 00:07:25,417
- A esposa dele de novo?
- O quê mais?

103
00:07:43,307 --> 00:07:44,507
Hmm.

104
00:07:44,517 --> 00:07:46,026
É assustador como você
lê minha mente.

105
00:07:47,518 --> 00:07:49,258
O que é tão interessante lá fora?

106
00:07:49,268 --> 00:07:51,617
Pensando no meu amigo
Jacques McCabe.

107
00:07:51,627 --> 00:07:54,338
trabalha de guia turístico nas ilhas.

108
00:07:54,348 --> 00:07:56,718
Onde você nasceu, não é?

109
00:07:56,728 --> 00:07:58,998
- Gainesville.
- Oh.

110
00:07:59,008 --> 00:08:01,568
Certo. Eu esqueci.

111
00:08:01,578 --> 00:08:03,138
Alguns meses atrás,

112
00:08:03,148 --> 00:08:05,029
Jacques está dirigindo para
Miami depois do fim de semana.

113
00:08:05,848 --> 00:08:07,378
Fica preso no trânsito.

114
00:08:07,388 --> 00:08:10,718
Algum acidente ou algo assim,
toda a autoestrada está parada,

115
00:08:10,719 --> 00:08:13,379
e ele está no acesso,
e ele é acertado na traseira

116
00:08:13,389 --> 00:08:18,089
por um cherry 1971 Ford Pantera.

117
00:08:18,099 --> 00:08:19,929
Você conhece o Pantera?

118
00:08:19,939 --> 00:08:21,699
Não que eu seja leiga
no assunto, mas não.

119
00:08:21,709 --> 00:08:24,469
Francamente, estou surpreso.

120
00:08:24,479 --> 00:08:25,500
Dada a sua linha de trabalho,

121
00:08:25,510 --> 00:08:27,029
Eu pensei que você
teria roubado alguns.

122
00:08:27,030 --> 00:08:29,840
- Antigo trabalho.
- Antigo.

123
00:08:29,850 --> 00:08:31,469
- Sim.

124
00:08:31,479 --> 00:08:33,680
O Pantera foi exportado
para os Estados Unidos

125
00:08:33,690 --> 00:08:38,820
pelo grande fabricante italiano de
automóveis esportivos De Tomaso.

126
00:08:38,830 --> 00:08:40,720
O problema é que eles
eram tão temperamentais

127
00:08:40,730 --> 00:08:42,840
que até o próprio rei, supostamente,

128
00:08:42,841 --> 00:08:44,630
atirou no seu quando não ligou.

129
00:08:45,690 --> 00:08:47,081
Em qualquer caso,

130
00:08:47,091 --> 00:08:49,701
Jacques é atingido por um,
sai do seu carro,

131
00:08:49,710 --> 00:08:52,901
o dono do Pantera está
fora de si, triste.

132
00:08:52,911 --> 00:08:54,501
Não pode acreditar que ele fez isso.

133
00:08:54,511 --> 00:08:57,181
Então eles inspecionam os
dois carros e percebem

134
00:08:57,191 --> 00:09:00,681
que está tudo perfeito,

135
00:09:00,691 --> 00:09:03,471
nenhum dano visível.

136
00:09:03,481 --> 00:09:07,061
Quero dizer, nada,
nem mesmo um arranhão.

137
00:09:07,071 --> 00:09:10,581
Mas então, a esposa do cara
do Pantera sai do carro,

138
00:09:10,591 --> 00:09:11,882
e ela diz, oh, espere um minuto.

139
00:09:11,892 --> 00:09:13,542
Ninguém sai até os policiais chegarem.

140
00:09:13,552 --> 00:09:14,782
Faremos como a lei manda.

141
00:09:14,792 --> 00:09:16,762
Mesmo sendo eles que
bateram no seu amigo?

142
00:09:16,772 --> 00:09:17,881
Sim!

143
00:09:17,892 --> 00:09:20,501
Então, agora, eles estão lá,
esperando por uma hora e meia.

144
00:09:20,502 --> 00:09:23,332
Finalmente, o policial aparece.
Eles explicam o que aconteceu

145
00:09:23,342 --> 00:09:26,631
e o policial dá uma olhada
no Pantera e diz:

146
00:09:26,632 --> 00:09:27,743
"Você está de brincadeira?

147
00:09:27,753 --> 00:09:30,262
"Eu nem vou anotar
isso, é tão idiota.

148
00:09:30,263 --> 00:09:33,043
Eu sugiro que vocês entrem
em seus carros e vão para suas casa ".

149
00:09:34,063 --> 00:09:36,323
Ontem, Jacques está no telefone

150
00:09:36,333 --> 00:09:37,743
com seu agente de seguros,
e o agente diz:

151
00:09:37,753 --> 00:09:39,183
"Ei, você se lembra daquele
cara que bateu em você?

152
00:09:39,193 --> 00:09:41,263
alguns meses atrás? "
" Sim. "

153
00:09:41,273 --> 00:09:44,474
"Bem, 10 minutos depois
de chegar em casa,

154
00:09:44,484 --> 00:09:46,734
ele caiu morto por causa
de uma hemorragia cerebral ".

155
00:09:46,744 --> 00:09:48,524
De jeito nenhum.

156
00:09:48,534 --> 00:09:49,923
Condição anterior.

157
00:09:49,933 --> 00:09:52,764
Sem relação,
total coincidência.

158
00:09:52,774 --> 00:09:55,944
Mas isso significa que esse cara,
graças a sua adorável esposa,

159
00:09:55,953 --> 00:09:58,344
passa sua última hora e meia
esperando um policial para anotar

160
00:09:58,354 --> 00:10:02,384
uma não multa em um
falso não acidente.

161
00:10:04,884 --> 00:10:07,414
É lindo, não é?

162
00:10:09,194 --> 00:10:12,095
Eu poderia colocar isso em você

163
00:10:12,105 --> 00:10:14,224
tirar sua mente de assuntos
tão preocupantes.

164
00:10:23,565 --> 00:10:26,025
- Quem é?
- Papai? Sou eu.

165
00:10:26,035 --> 00:10:27,856
Tudo limpo.

166
00:10:27,866 --> 00:10:29,785
Entre.

167
00:10:33,956 --> 00:10:35,075
Nós os pegamos.

168
00:10:35,085 --> 00:10:36,626
- Os dois?
- Os dois.

169
00:10:36,636 --> 00:10:37,686
- Mortos?
- Mortos.

170
00:10:37,696 --> 00:10:40,016
Guarde essa conversa para depois.

171
00:10:40,026 --> 00:10:41,627
Eu não preciso de todos
esses detalhes.

172
00:10:41,636 --> 00:10:45,576
- Como vai, Jett
- Nada mal, Junior.

173
00:10:45,586 --> 00:10:47,306
Estou saindo.

174
00:10:47,316 --> 00:10:49,646
Tenho certeza de que vocês, meninos,
precisam de um tempo em família.

175
00:10:49,657 --> 00:10:52,126
Espere, venha aqui.

176
00:10:54,896 --> 00:10:59,267
O que você fez esta
noite foi além.

177
00:10:59,277 --> 00:11:02,007
Eu não vou esquecer isso.

178
00:11:02,017 --> 00:11:03,847
Não mencione isso.

179
00:11:03,857 --> 00:11:06,697
Tome.  Para Alice.

180
00:11:06,708 --> 00:11:08,567
Compre algo legal para ela vestir.

181
00:11:08,577 --> 00:11:09,857
Você não precisa fazer isso.

182
00:11:09,867 --> 00:11:12,687
Tudo isso, é exatamente isso,

183
00:11:12,697 --> 00:11:13,988
um presente para sua filha.

184
00:11:13,998 --> 00:11:17,628
Por favor, tome isso como
um sinal da minha gratidão.

185
00:11:30,079 --> 00:11:32,188
Jett?

186
00:11:33,678 --> 00:11:35,728
Meu Deus, Jett Kowalski.

187
00:11:35,738 --> 00:11:37,639
Está ospedada aqui?

188
00:11:37,649 --> 00:11:41,049
No hotel? Não, eu só...
estou me encontrando com alguém.

189
00:11:41,059 --> 00:11:43,049
Negócios.

190
00:11:43,059 --> 00:11:44,599
Eu poderia te perguntar o mesmo.

191
00:11:44,609 --> 00:11:46,320
Você poderia.

192
00:11:46,330 --> 00:11:47,649
Quando você saiu?

193
00:11:47,659 --> 00:11:49,439
Quatro meses atrás.
Bom comportamento.

194
00:11:49,449 --> 00:11:51,029
Bom comportamento?

195
00:11:51,039 --> 00:11:53,200
Eu estou surpreso.

196
00:11:53,209 --> 00:11:55,529
Mas estou feliz em ouvir isso.
Você está trabalhando?

197
00:11:55,539 --> 00:11:58,579
- Parte do tempo, bartender.
- Bartender?

198
00:11:58,589 --> 00:12:02,270
Derramando bebida em
um copo por gorgeta.

199
00:12:02,280 --> 00:12:05,010
- Você é casado?
- Não. Período integral.

200
00:12:05,020 --> 00:12:06,520
Fofo.

201
00:12:06,530 --> 00:12:07,600
É ela?

202
00:12:10,421 --> 00:12:12,941
Colega, estamos trabalhando.

203
00:12:12,951 --> 00:12:14,941
Você não está disfarçado hoje, está?

204
00:12:14,951 --> 00:12:16,810
- É muito bom ver você.
- Espero que não.

205
00:12:16,820 --> 00:12:19,931
Quero dizer, a menos que você esteja
disfarçado de policial disfarçado.

206
00:12:19,941 --> 00:12:21,941
Estou feliz que você saiu.

207
00:12:22,921 --> 00:12:24,791
Que doce.

208
00:12:24,801 --> 00:12:26,571
Até logo, Jackie.

209
00:12:38,961 --> 00:12:41,451
Jackie? Foi assim que ela te chamou?

210
00:12:41,461 --> 00:12:44,022
Dá um tempo, certo?

211
00:12:44,032 --> 00:12:47,542
Não, muito superficial para mim,
mas posso ver o apelo.

212
00:12:47,552 --> 00:12:50,372
Eu devo muito a ela.

213
00:12:50,382 --> 00:12:52,142
De seus dias disfarçados?

214
00:12:52,152 --> 00:12:54,833
Aquela mulher é uma ladra
de classe mundial.

215
00:12:54,843 --> 00:12:56,893
Ela também era algo
que você tinha que fazer

216
00:12:56,903 --> 00:12:59,543
Para proteger seu disfarce?

217
00:12:59,553 --> 00:13:01,272
Dez anos atrás...

218
00:13:01,283 --> 00:13:05,143
Eu me infiltrei na organização
de um wacko cinco estrelas.

219
00:13:05,153 --> 00:13:08,643
Cara chamado Frank Sweeney,
já ouviu falar dele?

220
00:13:08,653 --> 00:13:09,834
O traficante?

221
00:13:09,844 --> 00:13:12,543
Aquele que usa pistolas
de pregos na concorrência?

222
00:13:12,553 --> 00:13:15,453
Jett era nova na guangue...

223
00:13:24,343 --> 00:13:26,664
Como você está se sentindo, querida?

224
00:13:26,674 --> 00:13:27,855
DEZ ANOS ATRÁS

225
00:13:27,865 --> 00:13:29,524
Eu estou com torcicolo no pescoço.

226
00:13:29,534 --> 00:13:32,464
Oh, você ouve isso, Murphy?
Grace sob pressão.

227
00:13:32,474 --> 00:13:34,395
Eu sei o que você é, então...

228
00:13:34,405 --> 00:13:36,524
você pode muito bem
tirar isso do seu peito.

229
00:13:36,534 --> 00:13:39,054
- Do que você está falando?
- Eu tenho um avião para pegar

230
00:13:39,064 --> 00:13:41,604
então vamos acelerar isso, oficial.

231
00:13:41,614 --> 00:13:44,195
Fale comigo.
Me diga o que aconteceu.

232
00:13:44,205 --> 00:13:46,445
Apenas quatro de nós sabíamos
sobre Lafayette.

233
00:13:46,455 --> 00:13:48,695
Murphy, Dennon, Blair e eu.

234
00:13:48,705 --> 00:13:50,235
Mas você sabia, não sabia?

235
00:13:50,245 --> 00:13:51,495
O negócio foi limpo e simples

236
00:13:51,505 --> 00:13:53,196
agora está comprometido.

237
00:13:53,206 --> 00:13:55,456
Sua lógica não faz sentido.

238
00:13:57,105 --> 00:13:59,716
Traga Blair aqui.

239
00:13:59,726 --> 00:14:01,206
Nós vamos ver o que é o que.

240
00:14:05,106 --> 00:14:06,305
Ele é seu parceiro?

241
00:14:06,306 --> 00:14:08,296
O que é isso, chefe?

242
00:14:08,306 --> 00:14:11,007
Mate essa porcaria para mim.

243
00:14:16,067 --> 00:14:18,136
Está vendo, Murphy?

244
00:14:18,146 --> 00:14:20,226
O que está acontecendo?
O que ela fez?

245
00:14:20,236 --> 00:14:23,677
Não se preocupe.
Você fez bem.

246
00:14:26,407 --> 00:14:29,197
Você já sentiu o cheiro
de carne queimando?

247
00:14:29,207 --> 00:14:32,147
Isso vai te fazer vomitar
antes de começar a engasgar,

248
00:14:32,157 --> 00:14:35,068
e então você vai vomitar
um pouco mais, se cagar.

249
00:14:35,078 --> 00:14:37,777
Não é um caminho digno,
confie em mim.

250
00:14:37,787 --> 00:14:40,378
É como um rato deve morrer

251
00:14:40,388 --> 00:14:42,108
Um pedaço de escória como você.

252
00:14:42,118 --> 00:14:44,738
Você me dá seu contato ou
se prepare para queimar

253
00:14:44,748 --> 00:14:48,058
como algum idiota
em um protesto.

254
00:14:50,468 --> 00:14:51,558
Sua vez.

255
00:14:57,748 --> 00:14:59,689
Pergunte a Murphy onde
ele estava ontem à noite.

256
00:15:00,709 --> 00:15:02,769
Pergunte por que ele
não estava no abrigo.

257
00:15:02,779 --> 00:15:04,899
- O que você está dizendo?
- Pergunte a ele sobre o telefonema

258
00:15:04,909 --> 00:15:06,519
que ele fez do bar.

259
00:15:14,289 --> 00:15:17,659
Eu sabia o tempo todo
que ele era um rato.

260
00:15:17,670 --> 00:15:20,649
Desculpe por te usar
para acabar ele.

261
00:15:20,659 --> 00:15:22,369
Dennon!

262
00:15:22,379 --> 00:15:26,580
Esse era o meu nome, Dennon.

263
00:15:26,590 --> 00:15:29,110
O jeito que ela se saiu,
não precisei atirar em ninguém.

264
00:15:29,120 --> 00:15:32,810
Ajude-a a se limpar.
Partimos em meia hora.

265
00:15:43,131 --> 00:15:45,190
- Não foi o Murphy que vazou.

266
00:15:45,200 --> 00:15:46,951
Respire.

267
00:15:46,960 --> 00:15:49,611
- Você está em choque.
- Foi você.

268
00:15:51,641 --> 00:15:53,321
Eu odeio policiais

269
00:15:53,331 --> 00:15:56,721
mas eu odeio aquele
filho da puta pior.

270
00:15:57,582 --> 00:16:00,461
Eu sugiro que você saia daqui

271
00:16:00,471 --> 00:16:03,801
e nunca me deixe ver você de novo.

272
00:16:20,762 --> 00:16:23,983
E você nunca a viu até hoje?

273
00:16:23,993 --> 00:16:27,283
Eu fui até ela algumas vezes.

274
00:16:27,293 --> 00:16:28,943
Quer me dizer que
você transou

275
00:16:28,953 --> 00:16:31,073
com uma criminosa
conhecida, detetive?

276
00:16:31,083 --> 00:16:34,303
Ela sabia quem eu era
e manteve a boca fechada.

277
00:16:34,313 --> 00:16:37,863
Por que ela faria isso, você acha?

278
00:16:37,873 --> 00:16:40,714
Peguei seu conselho e
saí do disfarce.

279
00:16:40,724 --> 00:16:43,764
Eu claramente não era tão bom
quanto o trabalho exigia.

280
00:16:43,774 --> 00:16:46,673
E o Frank Sweeney?

281
00:16:46,684 --> 00:16:49,464
Terminou tetraplégico.

282
00:16:49,474 --> 00:16:53,014
- Atirador mistérioso.
- Santa Jett Kowalski?

283
00:16:53,834 --> 00:16:56,174
Ninguém sabe.

284
00:16:56,184 --> 00:16:58,784
Seu arquivo diz que ela ficou
anos presa em Jackson.

285
00:16:58,794 --> 00:17:00,285
Uma acusação fraca,

286
00:17:00,295 --> 00:17:02,975
mas eles tinham que pegá-la
em alguma coisa.

287
00:17:04,245 --> 00:17:07,315
Eu lhe digo, ela teria feito
um inferno de um policial.

288
00:17:16,655 --> 00:17:19,015
Você tem que ir.

289
00:17:30,676 --> 00:17:32,766
Use as duas mãos.

290
00:17:38,107 --> 00:17:40,766
Você é nova, certo? Eu sou Veronica.

291
00:17:40,776 --> 00:17:41,806
Oi.

292
00:17:41,816 --> 00:17:43,187
Eu vi você aqui com sua babá.

293
00:17:43,196 --> 00:17:44,967
Aquele é meu filho, Miles.

294
00:17:44,976 --> 00:17:46,276
Olá querida. Qual é o seu nome?

295
00:17:46,286 --> 00:17:47,346
Alice.

296
00:17:47,357 --> 00:17:49,987
Você não é uma pequena
muppet querida?

297
00:17:49,997 --> 00:17:53,927
Eu pensei que você poderia querer
se juntar ao nosso grupo de jogo.

298
00:17:53,937 --> 00:17:55,537
O que você joga?

299
00:17:55,547 --> 00:17:59,077
Verdade seja dita, nós jogamos
sudoku, mas...

300
00:17:59,087 --> 00:18:02,287
É só para as crianças se
sentirem seguras.

301
00:18:02,297 --> 00:18:06,718
Você sabe, este parque às vezes tem
alguns cidadãos não tão sólidos.

302
00:18:06,728 --> 00:18:09,828
Aquelas são, Evelyn e Barb.

303
00:18:09,838 --> 00:18:11,568
Barb tem o marido mais adorável.

304
00:18:11,578 --> 00:18:13,407
Nós a provocamos dizendo
que ele deve ser gay

305
00:18:13,417 --> 00:18:16,068
porque ele é tão simpático.

306
00:18:16,968 --> 00:18:18,788
Mas você acabou de se mudar, certo?

307
00:18:18,798 --> 00:18:20,808
- Sim.
- Sim, onde você morava?

308
00:18:20,818 --> 00:18:22,688
Prisão.

309
00:18:30,158 --> 00:18:32,349
Boa noite, macaquinha.

310
00:18:32,359 --> 00:18:34,439
Boa noite, mãe.

311
00:18:38,979 --> 00:18:41,339
- Mãe?
- Sim?

312
00:18:42,089 --> 00:18:44,300
Todos os monstros vivem na lua?

313
00:18:45,600 --> 00:18:48,429
A maioria deles.

314
00:18:48,439 --> 00:18:50,430
Mãe?

315
00:18:50,440 --> 00:18:51,830
Macaquinha?

316
00:18:51,840 --> 00:18:56,410
Maria parece um pouco... eu não sei.

317
00:18:56,420 --> 00:18:58,770
É por isso que ela foi ao médico.

318
00:18:58,780 --> 00:19:01,980
Ela não vai me dizer
o que está errado.

319
00:19:02,780 --> 00:19:05,320
Eu vou conversar com ela.

320
00:19:26,801 --> 00:19:28,012
Parece que ela vai dormir.

321
00:19:28,021 --> 00:19:31,891
Eu não me importaria de entrar.

322
00:19:31,902 --> 00:19:34,972
Sim. Ei, aonde você vai?

323
00:19:34,982 --> 00:19:37,392
Eu vou mijar.
Você quer segurá-lo?

324
00:19:37,402 --> 00:19:39,902
Não, qual é.

325
00:19:44,983 --> 00:19:48,523
Sua arma, devagar.

326
00:19:54,563 --> 00:19:57,073
De joelhos.

327
00:20:09,223 --> 00:20:11,414
Calma.

328
00:20:11,423 --> 00:20:13,384
Sua arma.

329
00:20:21,064 --> 00:20:22,144
Onde está o Junior?

330
00:20:22,154 --> 00:20:24,355
Nós deixamos mensagens.
Talvez ele tenha saido.

331
00:20:24,364 --> 00:20:26,954
Quer me dizer por que dois caras
mortos estavam na porta da minha casa?

332
00:20:28,105 --> 00:20:31,715
Sim. Deixe-os ir.

333
00:20:31,724 --> 00:20:34,505
- Deixar eles irem?
- Eles trabalham para o meu filho.

334
00:20:34,514 --> 00:20:37,375
- Foi um teste.
- Que teste?

335
00:20:37,385 --> 00:20:40,355
Para ver se eu poderia
confiar em você.

336
00:20:41,475 --> 00:20:42,675
Eu tenho uma proposta para você!

337
00:21:03,446 --> 00:21:06,707
Ela não está sorrindo.
Não exatamente.

338
00:21:07,846 --> 00:21:10,747
Quero dizer, ela não está rasgando também.

339
00:21:18,557 --> 00:21:20,627
Eu quero que você roube
um anel para mim.

340
00:21:20,637 --> 00:21:22,547
- Um anel?
- Um anel.

341
00:21:22,557 --> 00:21:25,047
Pertence a um homem com quem faço negócios.

342
00:21:25,057 --> 00:21:27,298
É por isso que fez o teste?

343
00:21:27,307 --> 00:21:30,088
Você ainda é a mesma,
eu nunca teria duvidado.

344
00:21:30,097 --> 00:21:32,758
Mas a prisão muda as pessoas.
Eu tinha que ter certeza.

345
00:21:32,768 --> 00:21:34,217
Sinto muito.

346
00:21:34,227 --> 00:21:35,338
Eu entendi a parte do teste

347
00:21:35,348 --> 00:21:37,058
mas por que eles ainda me seguem?

348
00:21:37,068 --> 00:21:39,178
Sim, é uma boa pergunta.

349
00:21:39,188 --> 00:21:41,517
Eu vou falar com meu filho.

350
00:21:41,528 --> 00:21:43,878
Eu não vou voltar para a prisão, Charlie.

351
00:21:43,888 --> 00:21:46,438
Não por você, nem para ninguém,
nunca. Eu desisti.

352
00:21:46,448 --> 00:21:47,488
Você não desistiu.

353
00:21:47,498 --> 00:21:49,718
Você foi pega, há uma grande diferença.

354
00:21:49,728 --> 00:21:53,518
Você faz esse trabalho, e terá o
suficiente para se aposentar.

355
00:21:53,528 --> 00:21:56,508
Eu aprecio você ter vindo até mim,
e sem querer desrespeitar,

356
00:21:56,518 --> 00:21:59,179
mas meu trabalho paga pelo
que Alice precisa...

357
00:21:59,189 --> 00:22:02,539
Eles o chamam de russo,
mas ele não é russo.

358
00:22:02,549 --> 00:22:04,399
Ele é de um desses países
da Europa Oriental,

359
00:22:04,409 --> 00:22:05,969
muda o nome a cada cinco minutos.

360
00:22:05,979 --> 00:22:10,068
O ponto é, esse bastardo tem um
cofre cheio de coisas

361
00:22:10,069 --> 00:22:12,220
Eu não tenho interesse nessas
coisas e você também não deveria.

362
00:22:12,229 --> 00:22:14,170
Se alguma dessas merdas desaparecesse,

363
00:22:14,180 --> 00:22:16,099
esse serviço seria um fracasso.

364
00:22:16,109 --> 00:22:19,099
Desastre épico.
De grande repercussão.

365
00:22:19,109 --> 00:22:22,220
O único item no cofre
em que estou interessado,

366
00:22:22,230 --> 00:22:24,420
o cofre que estou propondo
que você roube, é um anel,

367
00:22:24,430 --> 00:22:27,760
É algo grande, vale a... Aah.

368
00:22:27,770 --> 00:22:30,570
Não importa o que vale,
mas para você?

369
00:22:30,580 --> 00:22:33,761
Vale meio milhão de dólares.

370
00:22:33,771 --> 00:22:36,261
Se você precisa abrir o cofre,
por que não contratar um arrombador?

371
00:22:36,271 --> 00:22:39,670
Sim, é um bom ponto.

372
00:22:39,680 --> 00:22:41,670
Veja, não é tão simples assim.

373
00:22:41,680 --> 00:22:44,041
Esse homem tem muitos inimigos.

374
00:22:44,051 --> 00:22:47,261
Agora, eu estive pensando,

375
00:22:47,271 --> 00:22:50,762
e não consigo imaginar uma maneira
melhor de entrar em sua casa,

376
00:22:50,772 --> 00:22:53,141
para chegar ao cofre,
se não pela porta da frente.

377
00:22:53,151 --> 00:22:55,002
E é aí que você tem a vantagem

378
00:22:55,012 --> 00:22:57,401
sobre qualquer arrombador.

379
00:22:59,352 --> 00:23:02,022
Eu não estou dizendo para dormir
com ele. É sua prerrogativa.

380
00:23:02,032 --> 00:23:04,672
E tudo o que você quer é esse anel?

381
00:23:06,312 --> 00:23:07,842
Aqui está a parte divertida.

382
00:23:07,852 --> 00:23:11,142
Eu quero que você substitua o anel
por uma réplica que eu vou te dar.

383
00:23:11,152 --> 00:23:13,512
Agora, você faz o serviço direito,

384
00:23:13,522 --> 00:23:16,032
e ele nunca saberá.

385
00:23:24,933 --> 00:23:27,473
Onde está esse russo?

386
00:23:27,483 --> 00:23:28,823
Ele está em Havana.

387
00:23:28,834 --> 00:23:30,303
Havana, Cuba?

388
00:23:30,313 --> 00:23:33,783
Local de nascimento do rum e Perez Prado.

389
00:23:33,793 --> 00:23:35,354
Qual o tamanho da equipe?

390
00:23:36,894 --> 00:23:38,103
Bem, ai está o problema.

391
00:23:38,114 --> 00:23:39,843
Esse cara está muito bem conectado,

392
00:23:39,853 --> 00:23:41,814
e é uma ilha muito pequena.

393
00:23:41,823 --> 00:23:43,904
Qualquer equipe que aparecer,
ele vai saber.

394
00:23:44,674 --> 00:23:46,564
Nenhuma equipe. Sem armas.

395
00:23:46,574 --> 00:23:49,044
É preciso ser você mais um arrombador.

396
00:23:51,894 --> 00:23:54,543
Então, você quer que eu entre em
uma situação desconhecida,

397
00:23:54,544 --> 00:23:58,374
sem nenhum apoio,
com um mafioso russo,

398
00:23:58,384 --> 00:24:00,705
- em Cuba?
- Você é a única pessoa

399
00:24:00,715 --> 00:24:02,805
que pode fazer este trabalho.

400
00:24:02,815 --> 00:24:04,674
Se você não fizer, não será feito,

401
00:24:04,685 --> 00:24:08,295
e eu preciso que seja feito.

402
00:24:08,305 --> 00:24:11,415
Eu tenho que pegar minha filha na escola.

403
00:24:13,675 --> 00:24:15,455
Bennie.

404
00:24:39,147 --> 00:24:41,137
Jett.

405
00:24:41,147 --> 00:24:44,387
Tem apenas uma pessoa com quem eu
consideraria fazer esse trabalho,

406
00:24:44,397 --> 00:24:47,227
e ele ainda tem três anos em Atwater.

407
00:24:47,237 --> 00:24:48,427
Se é dele quem você precisa,

408
00:24:48,437 --> 00:24:49,987
talvez isso possa ser arranjado.

409
00:24:49,997 --> 00:24:52,717
- Pode ser arranjado?
- Por uma taxa,

410
00:24:52,727 --> 00:24:56,687
mas se Quinn é a única pessoa
com quem você pode fazer isso...

411
00:24:56,697 --> 00:24:59,267
Ele é, e você disse que se eu não fizer,

412
00:24:59,277 --> 00:25:00,688
não será feito.

413
00:25:00,698 --> 00:25:05,087
Está vendo? Eu amo como sua mente funciona.

414
00:25:05,097 --> 00:25:06,838
Deixa-me ver o que posso fazer.

415
00:25:10,629 --> 00:25:11,988
Quem diabos é você?

416
00:25:16,149 --> 00:25:17,548
Você está pronta para isso?

417
00:25:19,739 --> 00:25:22,108
PENITENCIÁRIA ESTADUAL DE ATWATER

418
00:25:34,529 --> 00:25:36,179
Continue.

419
00:25:50,690 --> 00:25:52,160
Chris.

420
00:26:03,431 --> 00:26:06,301
TENHA UM ÓTIMO DIA - XOXO

421
00:26:12,901 --> 00:26:14,072
Alô?

422
00:26:14,082 --> 00:26:15,991
Associado Warden Dwight Tucker?

423
00:26:16,001 --> 00:26:18,771
- É ele.
- Não diga uma palavra, apenas ouça.

424
00:26:18,781 --> 00:26:20,481
Querido?

425
00:26:20,491 --> 00:26:22,642
- Rosalie?
- Eu estou bem.

426
00:26:22,652 --> 00:26:24,482
Apenas faça o que eles dizem.

427
00:26:26,722 --> 00:26:29,512
Não vamos machucá-la se
você fizer o que dizemos.

428
00:26:29,522 --> 00:26:30,552
Quem é Você?

429
00:26:30,562 --> 00:26:32,892
Eu posso ser seu melhor
amigo ou seu pior pesadelo.

430
00:26:32,902 --> 00:26:34,852
É com você.

431
00:26:34,862 --> 00:26:37,522
Há um preso chamado Rufus Quinton.

432
00:26:37,532 --> 00:26:39,852
Você vai trocá-lo por sua esposa.

433
00:26:39,862 --> 00:26:41,792
Você tem só hoje para descobrir como.

434
00:26:41,802 --> 00:26:44,213
Amanhã, nós fazemos a troca.

435
00:26:44,223 --> 00:26:47,063
Vou ligar para você às
7:00 da manhã em ponto.

436
00:26:47,073 --> 00:26:49,673
Se você entrar em contato com
alguém, eu garanto pessoalmente

437
00:26:49,683 --> 00:26:52,213
pessoalmente que irei sodomizar
sua esposa a cada hora,

438
00:26:52,223 --> 00:26:53,652
que passar, cortarei ela,

439
00:26:53,653 --> 00:26:55,813
e vou lhe enviar as partes do corpo.

440
00:26:58,504 --> 00:27:00,204
Como vai, Tucker?

441
00:27:05,574 --> 00:27:07,714
Isso foi apenas para efeito.

442
00:27:07,724 --> 00:27:10,434
Tire isso da sua mente.

443
00:27:10,443 --> 00:27:13,554
Se seu marido te ama...

444
00:27:13,564 --> 00:27:16,394
... ele fará como lhe foi dito

445
00:27:16,404 --> 00:27:19,025
e tudo isso será uma emocionante
história de sobrevivência

446
00:27:19,035 --> 00:27:20,894
para você compartilhar em coquetéis.

447
00:27:22,494 --> 00:27:25,845
Exceto pela parte do professor de jiujitsu.

448
00:27:27,224 --> 00:27:28,935
O que você está fazendo, com outro

449
00:27:28,945 --> 00:27:31,055
por trás do seu marido?

450
00:27:35,185 --> 00:27:37,395
Cara, ele te pegou de jeito.

451
00:27:40,725 --> 00:27:43,285
Você faz a ligação?

452
00:27:43,295 --> 00:27:45,235
Como foi?

453
00:27:45,245 --> 00:27:47,356
Eu disse "pessoalmente" duas vezes
na mesma frase,

454
00:27:47,366 --> 00:27:49,545
soou tão estúpido.

455
00:27:49,555 --> 00:27:52,156
De qualquer forma, acho que ele
entendeu a mensagem.

456
00:27:52,166 --> 00:27:53,986
Como foi no apartamento?

457
00:27:53,996 --> 00:27:55,936
- Está limpo.
- E o Bruce Lee?

458
00:27:55,946 --> 00:27:57,436
Ele está em um aterro.

459
00:27:57,446 --> 00:28:00,086
Voltamos ao negócio.

460
00:28:02,596 --> 00:28:04,667
Como ela está?

461
00:28:04,677 --> 00:28:06,687
Emocional.

462
00:28:34,828 --> 00:28:36,558
Transferência para enfermaria.

463
00:28:36,568 --> 00:28:38,168
Cela errada, amigo.

464
00:28:38,178 --> 00:28:39,648
Se eu fosse você, Quinton,

465
00:28:39,658 --> 00:28:41,799
Eu levantaria e viria comigo
agora sem perguntas.

466
00:28:41,809 --> 00:28:43,598
Isso não é muito profissional.

467
00:28:43,608 --> 00:28:46,188
Matenha sua boca fechada.

468
00:28:46,198 --> 00:28:47,738
Vamos lá.

469
00:28:47,749 --> 00:28:49,498
Você tem que admitir,
há conflito de interesses

470
00:28:49,509 --> 00:28:50,738
você me dando conselhos.

471
00:28:50,748 --> 00:28:53,289
Não me faça repetir.

472
00:28:53,299 --> 00:28:55,369
Certo.

473
00:28:55,379 --> 00:28:57,929
Não tenha uma reação exagerada.

474
00:29:25,550 --> 00:29:28,300
Qual é o grande mistério...

475
00:29:32,151 --> 00:29:35,071
Use isso.

476
00:29:51,492 --> 00:29:53,372
Continue.

477
00:29:53,381 --> 00:29:54,832
Tudo certo.

478
00:29:59,252 --> 00:30:00,942
A coisa sobre os policiais é

479
00:30:00,952 --> 00:30:03,122
eles não são muito bons em
manter as coisas quietas.

480
00:30:03,132 --> 00:30:04,622
Você entende?

481
00:30:04,632 --> 00:30:07,882
É por isso que é fundamental
não contar a eles como somos.

482
00:30:07,892 --> 00:30:11,743
Em teoria, parece que isso
beneficiaria você, mas na...

483
00:30:11,753 --> 00:30:14,222
na prática, eles fariam uma
bagunça na investigação

484
00:30:14,232 --> 00:30:17,073
nós ficariamos sabendo,
e não teríamos outra escolha senão...

485
00:30:17,083 --> 00:30:19,703
Eu nunca direi a alguém como você é.

486
00:30:21,173 --> 00:30:23,814
Essa é realmente a coisa certa a fazer.

487
00:30:23,824 --> 00:30:28,033
Você sabe, mesmo que seja contra-intuitivo.

488
00:30:30,574 --> 00:30:33,074
Eu sei que você está com medo agora

489
00:30:33,084 --> 00:30:36,114
mas é muito importante que você
não esqueça de respirar.

490
00:30:40,254 --> 00:30:41,794
Aqui vamos nós.

491
00:31:14,506 --> 00:31:16,266
Boa sorte.

492
00:31:40,236 --> 00:31:42,527
- Meu Deus.
- Quinn.

493
00:31:42,537 --> 00:31:45,357
Bennie?

494
00:31:48,538 --> 00:31:50,417
Tudo bem, tudo bem.
São apenas os pneus.

495
00:32:08,258 --> 00:32:10,538
Foi um ótimo tiro, ou foi um ótimo tiro?

496
00:32:10,548 --> 00:32:12,369
- Vivendo o sonho.
- Você pode escrever isso!

497
00:32:12,379 --> 00:32:13,969
Alguém se importa de me dizer
o que está acontecendo?

498
00:32:13,979 --> 00:32:16,088
- Nós não sabemos.
- Eu te digo o que sei.

499
00:32:16,099 --> 00:32:18,539
Eu não gostaria de ser a terapeuta
daquela garota.

500
00:32:22,169 --> 00:32:24,289
Não é muito, mas será sua casa
por um tempo.

501
00:32:24,299 --> 00:32:25,949
Você ficaria surpreso com o que
eu estou acostumado.

502
00:32:28,479 --> 00:32:31,099
- Para você.
- Obrigado.

503
00:32:31,109 --> 00:32:35,010
- E essa coisa velha?
- Junior vai explicar.

504
00:32:35,980 --> 00:32:38,889
Você não precisará disso,
mas caso precise.

505
00:32:38,899 --> 00:32:40,280
Está limpa.

506
00:32:40,290 --> 00:32:41,760
Agradeço.

507
00:33:08,881 --> 00:33:10,411
Quem é?

508
00:33:10,421 --> 00:33:13,062
Sou eu, Charles Junior.

509
00:33:24,972 --> 00:33:27,372
Eu não quero parecer ingrato, mas...

510
00:33:27,382 --> 00:33:29,912
você poderia ter me perguntado sobre
o serviço antes de me tirar.

511
00:33:29,922 --> 00:33:31,662
Não foi ideia minha.

512
00:33:31,672 --> 00:33:33,542
Foi do meu pai e Jett.

513
00:33:33,552 --> 00:33:35,393
E o que ela tem a ver com isso?

514
00:33:35,403 --> 00:33:38,272
Bem, eu não me sinto confortável

515
00:33:38,282 --> 00:33:40,582
- em lhe dizer...
- me dizer o que?

516
00:33:40,593 --> 00:33:42,353
É melhor você deixar ela explicar.

517
00:33:42,363 --> 00:33:45,553
- Estou aqui estritamente a negócios.
- E qual é o nosso negócio?

518
00:33:45,563 --> 00:33:47,413
Quanto tempo demoraria
para você arrombar isso?

519
00:33:47,423 --> 00:33:48,953
Nenhuma ferramenta, sem perfuração.

520
00:33:48,963 --> 00:33:51,783
- Dez minutos.
- Sério?

521
00:33:51,793 --> 00:33:53,964
Você é tão bom assim,

522
00:33:53,974 --> 00:33:57,293
mesmo depois de todo esse tempo?

523
00:33:57,303 --> 00:33:59,544
Bom, para sua viagem ao exterior.

524
00:33:59,554 --> 00:34:01,724
Jett vai te contar o resto.

525
00:34:02,674 --> 00:34:05,594
- Junior.
- Charles Junior.

526
00:34:05,604 --> 00:34:06,954
Charles Junior.

527
00:34:06,964 --> 00:34:11,114
Desde quando Jett e seu pai
têm idéias juntos?

528
00:34:11,124 --> 00:34:12,975
Não me pergunte isso.

529
00:34:12,985 --> 00:34:15,235
Eu estou lhe perguntando.

530
00:34:17,424 --> 00:34:20,125
Bem, tudo o que posso te dizer é...

531
00:34:20,134 --> 00:34:24,095
a primeira vez que aconteceu,
o velho disse que era

532
00:34:24,105 --> 00:34:28,505
simplismente os maiores
dois dias de transa

533
00:34:28,515 --> 00:34:31,315
em toda a sua vida.

534
00:34:32,105 --> 00:34:34,316
Se cuida, Quinton.

535
00:34:50,506 --> 00:34:55,006
MARGARET CHELSOM

536
00:34:57,327 --> 00:35:00,867
WILLIAM PALMER

537
00:35:36,168 --> 00:35:38,509
Mantenha-se firme.

538
00:35:38,519 --> 00:35:41,918
Não deixe que ele use sua
aparência para distraí-la.

539
00:35:41,928 --> 00:35:45,089
Você parece um biscoito da sorte.

540
00:35:45,099 --> 00:35:47,239
É bom estar nervosa.

541
00:35:47,249 --> 00:35:50,229
Eu pareço nervosa?

542
00:35:50,239 --> 00:35:51,709
Não.

543
00:35:51,720 --> 00:35:54,369
Eu não estou tão nervosa.

544
00:35:55,409 --> 00:35:57,669
Minha dica.

545
00:35:57,679 --> 00:36:02,179
A menos que você planeje ter
uma longa conversa antes,

546
00:36:02,189 --> 00:36:05,370
vá com verde.

547
00:36:12,100 --> 00:36:13,950
Sou eu.

548
00:36:22,290 --> 00:36:24,871
Você está com Charlie?

549
00:36:25,491 --> 00:36:27,591
Escolha sabiamente.

550
00:36:27,601 --> 00:36:30,701
Você quer conversar antes ou depois?

551
00:37:12,523 --> 00:37:15,903
Junior disse que você é a
número um do velho.

552
00:37:15,913 --> 00:37:18,264
Junior tem muito tempo para
pensar sobre as coisas.

553
00:37:21,254 --> 00:37:23,383
Qual o número?

554
00:37:23,393 --> 00:37:26,774
Esse é o primeiro.
Então é verdade?

555
00:37:26,784 --> 00:37:28,424
O que é?

556
00:37:28,434 --> 00:37:30,384
Charlie sempre esteve lá por mim.

557
00:37:30,394 --> 00:37:33,174
Enviou dinheiro para Alice
enquanto eu estava presa.

558
00:37:33,184 --> 00:37:35,424
De vez em quando, ele precisa
de uma folga da esposa,

559
00:37:35,434 --> 00:37:37,464
e eu faço companhia a ele.

560
00:37:37,474 --> 00:37:40,315
Esse é o segundo.

561
00:37:40,325 --> 00:37:42,655
Caridade então?

562
00:37:42,664 --> 00:37:45,885
Eu esqueci que falar com você é como
tentar resolver um maldito quebra-cabeça.

563
00:37:45,895 --> 00:37:48,215
Estou apenas tentando me atualizar.

564
00:37:48,225 --> 00:37:50,135
Não, você não está.
Você quer os detalhes sórdidos,

565
00:37:50,145 --> 00:37:51,715
para poder ficar obcecado com eles.

566
00:37:53,605 --> 00:37:56,455
Você está certa. Sinto muito.

567
00:37:58,305 --> 00:37:59,415
Eu estou certa?

568
00:37:59,425 --> 00:38:03,386
Quero dizer, você fez o que
tinha que fazer.

569
00:38:03,396 --> 00:38:05,575
Você me devolveu três anos da minha vida.

570
00:38:05,585 --> 00:38:07,386
Obrigado.

571
00:38:07,396 --> 00:38:09,546
Eu odiava cada minuto
naquele maldito lugar.

572
00:38:13,936 --> 00:38:17,326
- Quantos minutos?
- Pouco menos de sete.

573
00:38:17,836 --> 00:38:19,657
Eu posso fazer melhor.

574
00:38:20,437 --> 00:38:23,177
Você sabe quantas vezes você disse
"você está certa" para mim antes?

575
00:38:23,187 --> 00:38:25,537
Também não estou tentando
fazer disso um hábito.

576
00:38:26,437 --> 00:38:29,136
Quer me contar sobre esse
negócio que você fez com Charlie?

577
00:40:20,162 --> 00:40:21,582
O que?

578
00:40:21,592 --> 00:40:24,372
Ele está aqui. Não se vire.

579
00:40:24,382 --> 00:40:26,232
Ele está com um homem e duas mulheres.

580
00:40:26,242 --> 00:40:27,613
Como eles são?

581
00:40:27,623 --> 00:40:30,613
O homem é falador.

582
00:40:30,623 --> 00:40:32,742
As mulheres são jovens.

583
00:40:32,752 --> 00:40:35,103
O russo parece entediado.

584
00:40:35,113 --> 00:40:37,903
Faça-me um favor. Não assista.

585
00:41:25,486 --> 00:41:29,036
Eu não pude deixar de
notar você jantando lá.

586
00:41:29,046 --> 00:41:31,276
Então, eu estava pensando

587
00:41:31,286 --> 00:41:33,816
você não confia que sua
bebida fique intacta

588
00:41:33,826 --> 00:41:36,376
do bar para a mesa?

589
00:41:36,386 --> 00:41:38,236
Você é um espião do hotel?

590
00:41:38,246 --> 00:41:41,496
Se eu fosse, não poderia te contar.

591
00:41:41,506 --> 00:41:42,936
Mas você pode guardar um segredo.

592
00:41:42,946 --> 00:41:45,146
Depende.

593
00:41:45,156 --> 00:41:49,247
Estou fazendo uma pausa no
jantar mais chato do mundo.

594
00:41:49,257 --> 00:41:50,736
Você está lua de mel?

595
00:41:50,747 --> 00:41:51,857
Isso seria insuportável.

596
00:41:51,867 --> 00:41:53,877
Sim? Por que?

597
00:41:53,887 --> 00:41:57,977
O amigo com quem eu vim
não é exatamente...

598
00:41:57,986 --> 00:42:00,157
Ele joga no outro time,
se você sabe o que quero dizer.

599
00:42:00,167 --> 00:42:03,477
- Você é americana?
- Eu poderia ser.

600
00:42:03,487 --> 00:42:07,037
Vocês, americanos, sempre dizem:
"você sabe o que quero dizer".

601
00:42:07,048 --> 00:42:08,397
Por que?

602
00:42:08,407 --> 00:42:11,257
Talvez porque somos difíceis de entender.

603
00:42:12,467 --> 00:42:15,138
Eu sou Maggie.

604
00:42:15,148 --> 00:42:16,938
Miljan Bestic.

605
00:42:16,948 --> 00:42:18,938
Miljan, isso é polonês?

606
00:42:18,948 --> 00:42:20,528
Quase.

607
00:42:20,538 --> 00:42:22,778
Maggie,

608
00:42:22,788 --> 00:42:25,359
deixe-me pagar outra bebida para você.

609
00:42:25,369 --> 00:42:26,498
Bem, eu gostaria,

610
00:42:26,508 --> 00:42:29,959
mas não posso deixar meu amigo
sozinho por muito mais tempo.

611
00:42:33,199 --> 00:42:36,669
Deixe-me pagar uma bebida para
o seu amigo chato também.

612
00:42:43,669 --> 00:42:46,359
Então, o que te traz a Havana?

613
00:42:46,369 --> 00:42:48,109
- Pergunte a ele.
- Ava Gardner.

614
00:42:48,119 --> 00:42:50,730
- Ava Gardner? Ela não está morta?

615
00:42:50,740 --> 00:42:52,480
Não quando terminamos com ela.

616
00:42:52,490 --> 00:42:53,960
Ela será tão viva quanto você ou eu.

617
00:42:53,970 --> 00:42:55,399
Você deve perdoar Maggie.

618
00:42:55,409 --> 00:42:58,070
É assim que as atrizes falam quando
alguém não escreve suas falas.

619
00:42:58,080 --> 00:42:59,530
Falado como um verdadeiro escritor.

620
00:42:59,540 --> 00:43:02,400
- Você é escritor?
- Ele escreve filmes.

621
00:43:02,410 --> 00:43:04,250
Algum que eu saiba?

622
00:43:05,211 --> 00:43:06,741
- Desculpe.
- O que você está fazendo?

623
00:43:06,751 --> 00:43:08,400
- O que você acha?
- Você está bêbada.

624
00:43:08,410 --> 00:43:11,501
Difícil. Eu tomei duas bebidas.

625
00:43:11,511 --> 00:43:15,210
Eu peço desculpas pelo
meu comportamento.

626
00:43:15,220 --> 00:43:18,071
Na verdade, William tem razão
em se sentir ofendido.

627
00:43:18,081 --> 00:43:20,051
- Aqui vamos nós.
- Veja,

628
00:43:20,061 --> 00:43:22,281
em Hollywood, muitas vezes,
os escritores são contratados

629
00:43:22,291 --> 00:43:24,721
para escrever filmes que,
por uma razão ou outra...

630
00:43:24,731 --> 00:43:26,981
- Normalmente outra.
- nunca ser feito,

631
00:43:26,991 --> 00:43:29,941
e você pode ter uma carreira
bastante lucrativa fazendo isso.

632
00:43:29,951 --> 00:43:33,281
- Mas você desenvolve um pouco de...
- Cinismo?

633
00:43:33,292 --> 00:43:36,352
Ar insatisfeito de amargura sobre tudo.

634
00:43:36,362 --> 00:43:40,652
Isso é Hollywood para você.
Outro dia, outra indignidade.

635
00:43:41,632 --> 00:43:44,502
Então você é uma atriz?

636
00:43:44,512 --> 00:43:46,122
Eu sou.

637
00:43:47,152 --> 00:43:50,202
Você gosta de novelas
americanas, Milton?

638
00:43:50,212 --> 00:43:51,842
Miljan.

639
00:43:51,853 --> 00:43:55,092
- Eu não estou muito familiarizado.

640
00:43:56,312 --> 00:43:58,793
Desculpe. Qual seja a bebida que eles usam

641
00:43:58,802 --> 00:44:01,573
neste rum, não é brincadeira.

642
00:44:01,583 --> 00:44:04,223
- Fique mais uma rodada com a gente.
- Eu vou dormir.

643
00:44:04,233 --> 00:44:08,043
Eu confio que você vai
libertar Maggie cedo?

644
00:44:08,053 --> 00:44:10,063
Nós temos muito o que fazer amanhã.

645
00:44:11,474 --> 00:44:13,593
Claro.

646
00:44:36,555 --> 00:44:39,255
- Acordei você?
- Não.

647
00:44:39,265 --> 00:44:41,645
Ele quer jantar amanhã.

648
00:44:41,655 --> 00:44:43,795
Um pequeno restaurante familiar.

649
00:44:43,805 --> 00:44:45,445
Como vai ser?

650
00:44:45,455 --> 00:44:48,145
Você saberá onde estou o tempo todo.

651
00:44:48,875 --> 00:44:50,655
- Posso entrar?
- E a sua regra?

652
00:44:50,665 --> 00:44:53,405
- Qual regra?
- A regra do sem sexo no serviço.

653
00:44:53,415 --> 00:44:55,225
Primeiro, não é uma regra.

654
00:44:55,235 --> 00:44:56,525
E em segundo lugar,

655
00:44:56,536 --> 00:44:58,866
Quem disse alguma coisa sobre sexo?

656
00:44:58,876 --> 00:45:01,126
Então, você só quer dormir junto?

657
00:45:01,136 --> 00:45:03,596
Sem gracinha?

658
00:45:04,956 --> 00:45:06,366
Estou lhe avisando.

659
00:45:06,376 --> 00:45:08,416
Eu durmo nu.

660
00:45:08,426 --> 00:45:11,146
Você aprendeu isso na cadeia?

661
00:45:23,437 --> 00:45:26,267
Ela o conheceu no Havana Hilton.

662
00:45:26,277 --> 00:45:29,687
Isso foi em 1959, talvez 60.

663
00:45:29,697 --> 00:45:32,908
Agora, ela achava que Fidel
fazia muito sentido.

664
00:45:32,918 --> 00:45:35,198
Você sabe, ela perguntou para ele

665
00:45:35,208 --> 00:45:37,797
se era verdade que ele
odiava americanos.

666
00:45:37,807 --> 00:45:40,107
E o que ele disse?

667
00:45:40,117 --> 00:45:42,907
Que achava os americanos
muito simpáticos.

668
00:45:42,918 --> 00:45:45,768
Ele só odiava Richard Nixon.

669
00:45:46,628 --> 00:45:49,308
Vai ser uma ótima cena, certo?

670
00:45:51,358 --> 00:45:53,338


671
00:46:00,839 --> 00:46:03,718
Pequeno restaurante familiar, hein?

672
00:46:03,729 --> 00:46:05,179
Você deveria ver a família.

673
00:46:10,039 --> 00:46:11,889
Diga-me,

674
00:46:11,899 --> 00:46:16,100
Miljan Bestic, você é casado?

675
00:46:16,109 --> 00:46:18,389
Não mais.

676
00:46:18,399 --> 00:46:19,780
Por quê?

677
00:46:19,790 --> 00:46:22,870
Eu não estou procurando problemas.

678
00:46:22,880 --> 00:46:25,080
Seja honesto comigo.

679
00:46:25,090 --> 00:46:26,490
Você tem namorada?

680
00:46:26,500 --> 00:46:28,870
Há algumas mulheres que namoro.

681
00:46:28,880 --> 00:46:30,790
Elas têm mais de 18 anos?

682
00:46:33,960 --> 00:46:36,010
Acredito que sim.

683
00:46:36,020 --> 00:46:38,591
Eu tenho quase certeza.

684
00:46:38,601 --> 00:46:40,810
Filhos?

685
00:46:43,681 --> 00:46:45,810
Nunca encontrei tempo.

686
00:46:45,820 --> 00:46:47,171
Você?

687
00:46:47,181 --> 00:46:49,541
Não.

688
00:46:49,551 --> 00:46:50,951
Eu sempre pensei
em ter uma garotinha

689
00:46:50,961 --> 00:46:52,691
e lhe dar o nome da minha avó.

690
00:46:52,701 --> 00:46:54,402
Qual era o nome dela?

691
00:46:54,412 --> 00:46:56,682
Vó.

692
00:46:56,692 --> 00:46:58,402
Seu nome era Vó.

693
00:47:02,841 --> 00:47:05,032
Eu quero ver onde você mora.

694
00:47:23,543 --> 00:47:24,882
Um guarda armado

695
00:47:24,892 --> 00:47:27,093
em cada portão, na frente e atrás.

696
00:47:27,103 --> 00:47:28,812
Vinte segundos do portão principal

697
00:47:28,813 --> 00:47:29,973
para a porta da frente.

698
00:47:29,983 --> 00:47:32,813
Caminho para entrada.
Cozinha ao lado.

699
00:47:32,823 --> 00:47:34,033
Boa vista do pátio.

700
00:47:34,043 --> 00:47:37,103
Luzes externas funcionam com
um interruptor, sem temporizador.

701
00:47:37,113 --> 00:47:39,913
Três, aqui, aqui, aqui.

702
00:47:39,923 --> 00:47:41,663
Esta não funciona.

703
00:47:41,673 --> 00:47:45,003
Pátio leva a uma piscina ou
uma fonte, não tenho certeza.

704
00:47:45,014 --> 00:47:46,864
O banheiro é aqui. Janela pequena.

705
00:47:46,874 --> 00:47:48,954
Você pode caber,
mas eu gosto mais da cozinha.

706
00:47:48,964 --> 00:47:51,954
Quarto principal é subindo as escadas,

707
00:47:51,964 --> 00:47:54,295
para a direita, bem aqui.

708
00:47:54,305 --> 00:47:56,414
O cofre está aqui ou aqui.

709
00:47:56,424 --> 00:47:59,004
- Funcionários?
- Eles saem às 22:00.

710
00:47:59,014 --> 00:48:00,595
Tem certeza de que não há câmeras?

711
00:48:00,605 --> 00:48:02,964
Nenhuma. É 1959 para todo lado.

712
00:48:04,004 --> 00:48:07,485
- Um homem a menos.
- Pelo menos.

713
00:48:09,425 --> 00:48:11,415
O que tem aqui?

714
00:48:11,425 --> 00:48:14,025
Rua residêncial, pouco iluminada.

715
00:48:15,505 --> 00:48:18,085
Eu preciso das luzes do jardim
apagadas por 30 segundos,

716
00:48:18,095 --> 00:48:19,354
e ele fora do quarto

717
00:48:19,355 --> 00:48:21,325
- sete minutos depois disso.
- Eu vou te dar dez.

718
00:48:21,335 --> 00:48:23,335
- Quando?
- Eu tive uma dor de barriga.

719
00:48:23,345 --> 00:48:26,196
Prometi que faria as pazes
com ele amanhã à noite.

720
00:49:58,560 --> 00:50:00,961
Porque você pode dizer muito sobre um homem

721
00:50:00,970 --> 00:50:02,661
pelo que ele tem na geladeira.

722
00:50:02,671 --> 00:50:05,820
Nós somos o que comemos.

723
00:50:06,751 --> 00:50:09,170
Hum, alguns ovos.

724
00:50:09,181 --> 00:50:12,751
Alface, certo. Tomate, bom, bom.

725
00:50:12,761 --> 00:50:14,401
Muito saudável, um pouco chato.

726
00:50:14,411 --> 00:50:17,001
Eu estava esperando
mais carne vermelha.

727
00:50:17,011 --> 00:50:19,901
Pare de me deixar louco.

728
00:50:22,621 --> 00:50:24,341
Espere, espere, eu quero
verificar o freezer.

729
00:50:24,351 --> 00:50:27,612
Certificar-me de que não há uma
mão humana ou algo assim!

730
00:50:30,931 --> 00:50:33,822
Você não está usando nada sob
esse vestido, está?

731
00:50:35,612 --> 00:50:37,222
Eu odeio calcinha marcando.

732
00:51:04,473 --> 00:51:06,963
Sabe, há algo que sempre me perguntei.

733
00:51:06,973 --> 00:51:08,263


734
00:51:08,273 --> 00:51:12,744
Nos filmes, os atores se
beijam o tempo todo.

735
00:51:12,754 --> 00:51:17,564
Então, qual é a diferença
entre aquele beijo,

736
00:51:17,574 --> 00:51:19,944
e um beijo real?

737
00:51:19,954 --> 00:51:22,175
Você realmente não sabe dizer?

738
00:51:24,895 --> 00:51:27,705
Esse é um beijo de filme.

739
00:51:34,325 --> 00:51:37,985
E esse é um beijo de verdade.

740
00:52:55,409 --> 00:52:59,559
Esta é uma sala muito importante.

741
00:52:59,569 --> 00:53:04,089
Espera, espera. O que há nesse corredor?

742
00:53:17,120 --> 00:53:19,730
Você sabe quem foi Jean Tinguely?

743
00:53:19,740 --> 00:53:22,100
- Um ex-amante seu?
- Não.

744
00:53:22,110 --> 00:53:26,350
Tinguely era um grande artista suíço.

745
00:53:26,360 --> 00:53:29,261
Ele era um... Ele era um escultor.

746
00:53:29,271 --> 00:53:32,891
Ele desenvolveu algo chamado metamaquina.

747
00:53:32,900 --> 00:53:36,111
- Em 1960, ele construiu uma máquina...

748
00:53:36,121 --> 00:53:39,851
cujo único propósito era se destruir.

749
00:53:39,861 --> 00:53:43,061
- O que você acha disso?
- Eu não sei.

750
00:53:43,071 --> 00:53:46,681
Eu acho que foi um ato muito corajoso.

751
00:53:46,691 --> 00:53:50,531
Eu também, um dia gostaria de
construir uma máquina

752
00:53:50,541 --> 00:53:54,561
cujo único ponto é se autodestruir.

753
00:53:59,272 --> 00:54:02,841
Vamos tirar isso. Venha para a cama.

754
00:54:02,852 --> 00:54:05,812
Você leva todas as suas namoradas para lá.

755
00:54:06,902 --> 00:54:09,542
Me leve para outro lugar.

756
00:55:53,657 --> 00:55:56,297
As luzes do pátio estão apagadas.

757
00:55:59,298 --> 00:56:03,798
Dê uma volta pelo perímetro e reporte.

758
00:56:18,968 --> 00:56:22,998
Obrigado pela grande noite.
Você é um verdadeiro cavalheiro.

759
00:56:23,009 --> 00:56:25,159
Posso ligar mais tarde?

760
00:56:25,169 --> 00:56:29,009
Eu ficaria ofendida se você não ligar.

761
00:56:40,910 --> 00:56:43,070
- Você está bem?
- O que você está fazendo?

762
00:56:43,080 --> 00:56:44,740
- Ele te machucou?
- Não, estou bem.

763
00:56:44,750 --> 00:56:46,270
Eu arrumei suas malas. Vamos embora.

764
00:56:46,280 --> 00:56:48,069
- Agora? Mas nosso vôo é...
- eu mudei.

765
00:56:48,080 --> 00:56:49,340
Explico no caminho.

766
00:56:49,350 --> 00:56:50,480
Vamos lá.

767
00:56:50,490 --> 00:56:53,730
- Sério? Estou cansada.
- Tenho certeza.

768
00:56:53,740 --> 00:56:56,490
É disso que se trata?
Você está com ciumes?

769
00:57:08,301 --> 00:57:11,101
Eu não me lembro da parte
em que você e eu declaramos

770
00:57:11,111 --> 00:57:12,662
nossos votos eternos um com o outro,

771
00:57:12,672 --> 00:57:15,121
para de repente você desenvolver
essa situação não profissional...

772
00:57:15,131 --> 00:57:16,422
Eu teria aceitado o trabalho também.

773
00:57:16,432 --> 00:57:17,662
Foi uma jogada inteligente.

774
00:57:17,672 --> 00:57:20,601
Olha, eu não tenho fixação
por você, sério.

775
00:57:20,611 --> 00:57:23,272
Mas há algo errado aqui.

776
00:57:23,282 --> 00:57:24,812
Bestic e Junior se conhecem.

777
00:57:24,822 --> 00:57:28,102
Havia fotos de chantagem no cofre.

778
00:57:28,112 --> 00:57:31,442
Júnior com rapazes,
Júnior com rapazes mortos. Quero dizer,

779
00:57:31,453 --> 00:57:34,602
- coisas realmente desagradáveis, Daisy.
- Espere, segura.

780
00:57:34,612 --> 00:57:36,162
Você está indo rápido demais.

781
00:57:45,593 --> 00:57:47,202
Espera, espera.

782
00:57:47,212 --> 00:57:48,802
- Ei, ei, ei!
- Certo.

783
00:57:48,803 --> 00:57:51,004
Você não coloca suas mãos nela!

784
00:57:51,013 --> 00:57:52,293
Ei!

785
00:57:52,303 --> 00:57:54,483
Tire suas mãos dela!

786
00:57:54,493 --> 00:57:56,093
Daisy!

787
00:58:44,266 --> 00:58:46,926
Você olha para isso?

788
00:58:46,936 --> 00:58:49,706
Paradoxo clássico.

789
00:58:49,716 --> 00:58:54,606
A mente diz não, mas o corpo diz vai.

790
00:58:54,616 --> 00:58:57,596
Como um filme de Ava Gardner.

791
00:58:58,707 --> 00:59:00,977
Isso não é fascinante?

792
00:59:02,297 --> 00:59:04,866
Infinitamente.

793
00:59:04,876 --> 00:59:06,787
William, o roteirista amargo,

794
00:59:06,797 --> 00:59:10,337
poderia escrever uma ótima
cena para o seu filme.

795
00:59:10,347 --> 00:59:12,337
Onde ele está?

796
00:59:12,347 --> 00:59:14,887
Eu não me preocuparia com
o Sr. Quinton.

797
00:59:16,157 --> 00:59:17,587
Onde ele está?

798
00:59:17,597 --> 00:59:19,677
Morto.

799
00:59:19,687 --> 00:59:21,778
Onde ele está?

800
00:59:21,818 --> 00:59:24,338
Eu te disse.

801
00:59:24,348 --> 00:59:27,198
Pelo seu bem, é melhor você
não ter tocado nele.

802
00:59:30,958 --> 00:59:32,738
Estou tocando você...

803
00:59:35,248 --> 00:59:36,748
e não parece haver nada

804
00:59:36,758 --> 00:59:39,018
que você possa fazer sobre isso, não é?

805
00:59:40,278 --> 00:59:42,198
Para quem você trabalha,

806
00:59:42,208 --> 00:59:45,578
Daisy M. Kowalski?

807
00:59:45,589 --> 00:59:48,349
Ninguém.

808
00:59:52,379 --> 00:59:56,019
Seus pais, fãs de Fitzgerald
ou Walt Disney?

809
00:59:59,299 --> 01:00:00,549
Vamos mudar de assunto.

810
01:00:00,559 --> 01:00:02,109
Para quem você trabalha?

811
01:00:03,099 --> 01:00:04,950
Eu te disse.

812
01:00:04,960 --> 01:00:06,059
Ninguém.

813
01:00:06,069 --> 01:00:08,690
Justo.

814
01:00:08,700 --> 01:00:09,940
Justo.

815
01:00:09,950 --> 01:00:11,570
Traga-o para dentro!

816
01:00:21,020 --> 01:00:24,930
Ladrões entram em minha
casa para me roubar.

817
01:00:24,940 --> 01:00:27,491
Mas quando eu faço uma
pergunta simples,

818
01:00:27,501 --> 01:00:30,101
eles se recusam a responder.

819
01:00:38,461 --> 01:00:40,411
Disney.

820
01:00:40,421 --> 01:00:42,802
Você sabe como eu sei?

821
01:00:42,812 --> 01:00:44,822
Porque você nomeou sua filha...

822
01:00:45,862 --> 01:00:47,892
Alice

823
01:00:47,902 --> 01:00:50,612
Pata Margarida,

824
01:00:50,622 --> 01:00:54,052
Alice no Pais das Maravilhas.

825
01:00:54,062 --> 01:00:56,292
Estou certo?

826
01:01:00,622 --> 01:01:03,162
Por favor, não.

827
01:01:03,172 --> 01:01:05,583
Eu digo o que você quiser saber.

828
01:01:05,593 --> 01:01:06,883
Eu sei.

829
01:01:07,383 --> 01:01:09,213
Por favor, não o machuque.

830
01:01:09,223 --> 01:01:11,343
Para quem você trabalha?

831
01:01:19,233 --> 01:01:20,443
Charlie.

832
01:01:22,713 --> 01:01:24,664
- Charlie Baudelaire.
- Resposta errada.

833
01:01:33,883 --> 01:01:35,874
Dê ele aos cães.

834
01:01:41,764 --> 01:01:44,054
Eu sei como você se sente,

835
01:01:44,064 --> 01:01:47,314
mas a vida é assim às vezes.

836
01:01:48,295 --> 01:01:50,295
Ele era um condenado fugitivo

837
01:01:50,305 --> 01:01:55,015
procurado pelas autoridades,
sem utilidade para mim.

838
01:01:55,025 --> 01:01:57,755
Como um animal ferido

839
01:01:57,765 --> 01:02:00,515
que não tem mais um propósito.

840
01:02:00,525 --> 01:02:04,075
Você, por outro lado...

841
01:02:04,085 --> 01:02:06,725
é um animal de estimação
com um novo mestre.

842
01:02:06,735 --> 01:02:09,576
Não há necessidade de eu ameaçar

843
01:02:09,586 --> 01:02:12,185
a vida da sua filha agora.

844
01:02:12,195 --> 01:02:16,646
Você sabe que eu vou matá-la se
você não fizer o que eu digo.

845
01:02:17,596 --> 01:02:19,916
Você vai voltar para casa.

846
01:02:19,926 --> 01:02:22,956
Você não vai mencionar uma palavra disso.

847
01:02:22,966 --> 01:02:26,547
Você vai receber o dinheiro do
Charlie, e você vai

848
01:02:26,557 --> 01:02:29,397
Aguardar minhas instruções.

849
01:02:35,727 --> 01:02:38,097
Minha pergunta foi simples.

850
01:02:38,107 --> 01:02:40,727
Para quem você trabalha?

851
01:02:43,727 --> 01:02:47,108
E a resposta certa, Jett...

852
01:02:50,787 --> 01:02:52,948
é que a partir de hoje,

853
01:02:53,988 --> 01:02:56,328
você trabalha para mim.

