1
00:03:40,064 --> 00:03:41,303
Não funcionou.

2
00:03:42,781 --> 00:03:44,299
Não funcionou.

3
00:03:45,298 --> 00:03:46,776
Bem lá no meio...

4
00:03:48,414 --> 00:03:50,052
Há uma neblina...

5
00:03:50,891 --> 00:03:53,288
A janela não
explodiu direito...

6
00:03:53,568 --> 00:03:57,323
e é muito difícil para eu fazer
tudo em uma só tomada.

7
00:03:57,683 --> 00:04:00,120
Vocês sabem, tenho 47 anos...

8
00:04:05,154 --> 00:04:07,191
Só porque ele conseguiu levar
John Woo para Hollywood

9
00:04:07,431 --> 00:04:11,226
não significa que ele
pode encher meu saco.

10
00:04:14,822 --> 00:04:17,978
Ele ainda acha que estamos
filmando "Cidadão Kane"?

11
00:04:19,616 --> 00:04:24,091
Não usa uma arma que simboliza
toda a pureza da personagem.

12
00:04:30,163 --> 00:04:31,682
A pureza...

13
00:04:43,587 --> 00:04:45,784
Isto não é sobre adultos...

14
00:04:46,863 --> 00:04:48,342
Estamos falando sobre uma criança,

15
00:04:50,579 --> 00:04:51,857
um ambiente...

16
00:04:53,095 --> 00:04:54,414
Minha cliente...

17
00:04:56,612 --> 00:04:58,129
está ciente...

18
00:04:59,887 --> 00:05:01,765
da responsabilidade
de criar um filho.

19
00:05:02,324 --> 00:05:04,801
Ele leva uma vida
calma e pacífica.

20
00:05:05,121 --> 00:05:06,639
Por outro lado,
temos aqui um ator

21
00:05:06,719 --> 00:05:08,756
que está obviamente obstinado.

22
00:05:09,516 --> 00:05:12,831
No qual tem passado por problemas,
que acabo de mencionar,

23
00:05:13,191 --> 00:05:15,388
e que não são nada ambíguos.

24
00:05:15,628 --> 00:05:17,745
E cuja experiência
na carreira

25
00:05:18,464 --> 00:05:20,622
são com filmes
irresponsáveis,

26
00:05:20,742 --> 00:05:22,939
cujos valores
nenhum pai

27
00:05:23,019 --> 00:05:24,777
nunca irá querer
expor seus filhos,

28
00:05:25,017 --> 00:05:26,894
incluindo eu mesmo, Meritíssima.

29
00:05:30,689 --> 00:05:32,088
Violência...

30
00:05:32,727 --> 00:05:34,805
era do que os filmes
tratavam, Meritíssima.

31
00:05:35,044 --> 00:05:36,883
A legitimação
da violência...

32
00:05:37,122 --> 00:05:39,759
Como este ator tem
brincado com a morte?

33
00:05:40,038 --> 00:05:41,557
Deixe-me contar
as maneiras.

34
00:05:45,312 --> 00:05:47,909
Esmagado sob as rodas
de um caminhão...

35
00:05:48,548 --> 00:05:49,906
Estrangulamento...

36
00:05:51,105 --> 00:05:52,783
Fraturando o crânio...

37
00:05:55,100 --> 00:05:56,937
Quebrando o pescoço...

38
00:05:58,776 --> 00:06:02,611
Eram de baixo orçamento. Cada um dos
meus filmes foram feitos de coração!

39
00:06:03,929 --> 00:06:05,327
Laceração...

40
00:06:06,846 --> 00:06:09,003
Esmagado sob rodas
de um carro...

41
00:06:09,402 --> 00:06:12,039
Morte por estrangulamento...
Costelas esmagadas...

42
00:06:12,319 --> 00:06:14,996
Ganho dinheiro com isto!
Eu os alimento!

43
00:06:16,154 --> 00:06:18,472
- Por favor, fique sentado, senhor.
- Não se trata de dinheiro!

44
00:06:19,071 --> 00:06:21,308
- Allez, mais um! De novo.
- Dando socos nos olhos...

45
00:06:21,588 --> 00:06:22,787
Chutando a virilha...

46
00:06:23,226 --> 00:06:24,983
Posso ir ao banheiro, por favor?
Obrigado

47
00:06:27,101 --> 00:06:28,579
Esmagado sob as rodas
de um caminhão...

48
00:06:29,897 --> 00:06:31,416
Dando socos nos olhos...

49
00:06:32,335 --> 00:06:33,613
Esmagando o...

50
00:06:48,555 --> 00:06:49,594
Merda.

51
00:06:52,271 --> 00:06:55,027
<i>- Decole! Imediatamente! Decole!
- Tudo bem!</i>

52
00:07:00,423 --> 00:07:02,641
Vê o árabe deste filme?

53
00:07:03,320 --> 00:07:06,995
Vê essa barba? Já viu algo
como isso em um avião ou um ônibus?

54
00:07:07,315 --> 00:07:09,192
Acha que me pareço com ele?

55
00:07:11,110 --> 00:07:12,708
O filme é de 1986...

56
00:07:12,948 --> 00:07:17,023
Você nunca se deu conta que
você já viu isso antes?

57
00:07:17,422 --> 00:07:21,298
Chuck Norris deu a Ben Laden
a idéia do 9 de setembro, que loucura!

58
00:07:21,617 --> 00:07:23,975
Mas Chuck Norris
trabalhou para a CIA.

59
00:07:24,254 --> 00:07:25,572
Ontem foi Schwarzy...

60
00:07:25,812 --> 00:07:29,408
Viu como os árabes de "True Lies"
ficaram loucos como hienas?

61
00:07:29,767 --> 00:07:31,445
Os filmes de ação precisam de vilões.

62
00:07:31,685 --> 00:07:35,440
Exatamente! Nos anos 70 foram
os vietnamitas, agora são os árabes.

63
00:07:37,238 --> 00:07:39,835
Stallone em "Rambo 3",
Hauer em "Exterminador Implacável",

64
00:07:40,115 --> 00:07:41,713
Bruce Willis em "Nova York Sitiada",

65
00:07:41,953 --> 00:07:44,030
Steven Seagal em
"Momento Crítico"?

66
00:07:44,269 --> 00:07:47,666
E, qual era o nome dele,
Mark Wahlberg que lutou no Iraque?

67
00:07:47,946 --> 00:07:50,262
- Van Damme!
- Ele nunca matou árabes!

68
00:07:50,542 --> 00:07:52,060
Idiota, Van Damme está lá fora!

69
00:07:52,340 --> 00:07:55,775
Ei, Sr. Van Damme! Espere!
Sou seu maior fã!

70
00:07:56,096 --> 00:07:57,334
- Como está?
- Bem, e você?

71
00:07:57,534 --> 00:08:00,011
- O que é isto? Perdido em Schaerbeek?
- Estou indo ao posto de correio.

72
00:08:00,330 --> 00:08:02,688
Uma foto para a loja?

73
00:08:02,927 --> 00:08:04,845
Obrigado, senhor!
Olhe, é o Van Damme!

74
00:08:05,164 --> 00:08:05,924
Olá!

75
00:08:06,163 --> 00:08:08,120
Não o cumprimente.
Apenas tire uma foto.

76
00:08:09,959 --> 00:08:11,117
Sim!

77
00:08:12,156 --> 00:08:14,353
Sua vez, agora.
Jean-Claude Van Damme!

78
00:08:17,430 --> 00:08:18,588
Certo?

79
00:08:19,707 --> 00:08:22,024
Espere, minha avó
também te adora...

80
00:08:22,263 --> 00:08:23,462
Volto em cinco minutos!

81
00:08:23,742 --> 00:08:27,098
Obrigado, senhor.
Era o Jean-Claude Van Damme!

82
00:08:27,378 --> 00:08:30,693
Ele é legal! Eu o imagina mais alto,
mas ele é baixo.

83
00:08:31,093 --> 00:08:33,410
Ele é legal! Muito elegante!

84
00:08:34,289 --> 00:08:35,408
Ele está bronzeado.

85
00:08:35,687 --> 00:08:37,125
Ele já vai voltar.

86
00:08:37,365 --> 00:08:39,842
- Ele foi curado de câncer?
- Por quê? Você foi?

87
00:08:40,162 --> 00:08:42,519
- Não, mas ninguém puxa meu saco.
- Ele é um astro do cinema!

88
00:08:42,839 --> 00:08:44,756
Ele trocou esta merda
para ir a Hollywood.

89
00:08:45,036 --> 00:08:46,474
Ele lutou para estar
onde está agora.

90
00:08:46,674 --> 00:08:48,592
Você nunca saiu daqui!

91
00:08:48,871 --> 00:08:51,987
Seja um astro ou um cachorro,
eu não me importo!

92
00:08:52,267 --> 00:08:55,184
Então por que o espera?
Não se pode estacionar aqui!

93
00:08:55,463 --> 00:08:59,259
Ele é apenas um cara comum.
Afaste-se, cuidado com o meu carro!

94
00:09:00,817 --> 00:09:01,935
Acalme-se, senhora!

95
00:09:02,175 --> 00:09:05,971
Afaste-se, senhor!
Não quero vê-los por aqui.

96
00:09:06,330 --> 00:09:08,128
- Ajude-me, senhor.
- Não pode estacionar aqui.

97
00:09:08,407 --> 00:09:10,725
- Só por 10 minutos!
- Ela está esperando pelo ídolo dela.

98
00:09:10,964 --> 00:09:12,802
- Quem é este ídolo?
- Jean-Claude Van Damme.

99
00:09:13,042 --> 00:09:14,759
- Quem?
- Jean-Claude Van Damme!

100
00:09:14,999 --> 00:09:16,278
Sério?

101
00:09:16,717 --> 00:09:18,076
"Aware!"

102
00:09:18,355 --> 00:09:20,113
Olhe, temos fotos com ele.

103
00:09:20,952 --> 00:09:22,391
- Como ele é?
- Ele é legal.

104
00:09:22,630 --> 00:09:25,107
Ele é um cara normal, senhor.

105
00:09:25,347 --> 00:09:27,504
Acho que não.
O cara é um astro do cinema.

106
00:09:27,784 --> 00:09:30,381
Ele trocou esta merda
para ir a Hollywood...

107
00:09:30,661 --> 00:09:32,458
Ele lutou para estar
onde está agora.

108
00:09:32,698 --> 00:09:35,335
Você nunca saiu daqui!

109
00:09:35,614 --> 00:09:38,890
E daí?
Cambada de idiotas...

110
00:09:39,729 --> 00:09:40,609
O que disse?

111
00:09:40,808 --> 00:09:42,406
Estava falando com eles.
Ajude-me!

112
00:09:43,205 --> 00:09:45,043
Estava falando com
eles, juro!

113
00:09:45,283 --> 00:09:46,880
Você tem um pneu liso.
Seus documentos!

114
00:09:47,120 --> 00:09:49,238
- Vamos lá!
- A carteira!

115
00:09:49,517 --> 00:09:52,234
- Não arruíne com meu dia, por favor!
- Documentos!

116
00:09:52,993 --> 00:09:56,109
- Sempre pego a pior, obrigada!
- De nada!

117
00:09:56,429 --> 00:09:58,147
Mas vocês me pagarão!

118
00:10:02,102 --> 00:10:03,820
Cale a boca!

119
00:10:09,453 --> 00:10:11,491
Desta vez não foi minha culpa!

120
00:10:12,050 --> 00:10:13,449
Por favor, senhora. Cale-se!

121
00:10:18,761 --> 00:10:19,641
Pare, agora.

122
00:10:27,591 --> 00:10:28,790
Não fique aí!

123
00:10:29,908 --> 00:10:31,506
Afaste-se!

124
00:10:31,826 --> 00:10:32,865
Você me ouviu?

125
00:10:35,421 --> 00:10:36,221
Merda...

126
00:10:46,409 --> 00:10:48,365
Abram!
O que está acontecendo aí?

127
00:10:49,005 --> 00:10:49,844
O que está acontecendo!

128
00:11:51,449 --> 00:11:52,328
Pro chão!

129
00:12:09,467 --> 00:12:10,825
Central para Unidade 27.

130
00:12:11,065 --> 00:12:15,020
Jean-Claude Van Damme está roubando
o posto de correio. Preciso de reforços.

131
00:12:15,739 --> 00:12:17,777
Com possíveis reféns.
Repito,

132
00:12:18,337 --> 00:12:19,575
com possíveis reféns.

133
00:12:22,072 --> 00:12:25,088
1. A Resposta antes da Pergunta.

134
00:12:29,203 --> 00:12:32,039
<i>Ele está no meio do julgamento
da custódia de sua filha,</i>

135
00:12:32,360 --> 00:12:35,036
<i>e ele não pode se aproximar
de sua ex-esposa...</i>

136
00:12:35,356 --> 00:12:36,234
Ele atendeu!

137
00:12:36,634 --> 00:12:37,833
Ele atendeu!

138
00:12:45,024 --> 00:12:47,102
Por favor, movimento, convencimento...
Perfeito.

139
00:12:48,180 --> 00:12:49,019
Sr. Van Damme?

140
00:12:55,411 --> 00:12:58,088
É o comissário Bruges.
Como vão as coisas aí dentro?

141
00:13:01,204 --> 00:13:02,642
Poderiam estar melhores.

142
00:13:02,882 --> 00:13:04,680
Certo, deixe-me perguntar,

143
00:13:04,920 --> 00:13:06,478
alguém está ferido?

144
00:13:09,674 --> 00:13:11,152
Alô?
Jean-Claude?

145
00:13:11,552 --> 00:13:12,351
Não, não.

146
00:13:13,470 --> 00:13:15,227
Um homem está inconsciente
e sangrando.

147
00:13:16,905 --> 00:13:19,621
Certo, Jean-Claude...
Posso chamá-lo de Jean-Claude?

148
00:13:19,942 --> 00:13:23,018
Sou o comissário Christian Bruges.
Me chame de Christian.

149
00:13:24,137 --> 00:13:26,014
Você precisa liberar
o homem ferido.

150
00:13:26,573 --> 00:13:30,729
Não é do seu interesse, nem do meu,
ter sangue em nossas mãos.

151
00:13:42,913 --> 00:13:44,431
Você o deixará sair?

152
00:13:44,752 --> 00:13:46,589
Não, ninguém pode sai.
É impossível.

153
00:13:53,940 --> 00:13:56,217
E se eu levar um médico?
Alô?

154
00:13:56,936 --> 00:13:58,095
Jean-Claude?

155
00:13:58,614 --> 00:14:00,532
E se eu levar um médico?

156
00:14:00,772 --> 00:14:01,690
Está bem, mas desarmado.

157
00:14:02,330 --> 00:14:04,008
Dou-Ihe minha palavra.

158
00:14:04,248 --> 00:14:05,366
Comissário Bruges?

159
00:14:05,566 --> 00:14:07,244
Chamem um médico, por favor!

160
00:14:07,723 --> 00:14:11,918
- Tenente Perthier, equipe da SWAT.
- Acabei de falar com Van Damme.

161
00:14:12,278 --> 00:14:16,233
Eu vou lá dentro e então,
logo falaremos, se necessário.

162
00:14:16,513 --> 00:14:18,990
- Gostaria de destacar meus homens.
- Não, é muito cedo.

163
00:14:19,270 --> 00:14:21,227
Poderia me emprestar um colete?

164
00:14:21,586 --> 00:14:22,585
Eu o devolverei depois.

165
00:14:22,785 --> 00:14:23,824
Jackie.

166
00:14:24,064 --> 00:14:24,942
Um médico, por favor.

167
00:14:28,858 --> 00:14:30,176
Pedi um médico!

168
00:14:30,496 --> 00:14:31,454
Consiga um médico!

169
00:14:31,654 --> 00:14:33,053
Eric foi à escola de medicina.

170
00:14:33,332 --> 00:14:35,090
- Certo, vamos.
- Chefe!

171
00:14:40,643 --> 00:14:42,521
Alô? Jean-Claude?

172
00:14:43,360 --> 00:14:44,239
Não!

173
00:14:45,238 --> 00:14:47,196
Você tem a minha palavra que...

174
00:14:49,512 --> 00:14:52,069
Jean-Claude,
estamos aqui para encontrar...

175
00:14:59,100 --> 00:14:59,900
O quê?

176
00:15:36,895 --> 00:15:38,493
<i>Vemos o chefe de polícia</i>

177
00:15:38,853 --> 00:15:41,289
<i>saindo da locadora,
da equipe de negociação,</i>

178
00:15:41,609 --> 00:15:45,205
<i>e indo para o posto do correio
de cueca.</i>

179
00:15:45,644 --> 00:15:48,760
<i>Van Damme está
tentando ironizar a polícia?</i>

180
00:15:49,040 --> 00:15:52,675
De qualquer forma,
parece estar funcionando

181
00:15:53,035 --> 00:15:55,232
e o público
está torcendo por ele

182
00:15:55,791 --> 00:15:58,229
<i>nos acontecimentos de hoje.</i>

183
00:15:59,588 --> 00:16:01,985
<i>De cuecas! De cuecas!</i>

184
00:16:42,256 --> 00:16:44,013
Não atirem, sou um refém!

185
00:17:13,617 --> 00:17:15,295
Largue a maleta.

186
00:17:18,491 --> 00:17:19,929
Jogue-a para cá.

187
00:17:23,405 --> 00:17:24,524
Reviste a maleta.

188
00:17:42,941 --> 00:17:45,379
Vá para a sala de trás.

189
00:17:51,571 --> 00:17:53,089
Depressa! Ele está sangrando!

190
00:17:54,767 --> 00:17:56,485
Nada de truques, Jean-Claude.

191
00:18:04,076 --> 00:18:06,273
<i>A fama de Van Damme
tem os trazido aqui.</i>

192
00:18:06,513 --> 00:18:09,349
<i>Eles são seus fãs,
e estão aqui para apoiá-lo,</i>

193
00:18:09,629 --> 00:18:13,704
<i>e o menor movimento
agita a multidão,</i>

194
00:18:14,064 --> 00:18:15,422
<i>que grita o seu nome.</i>

195
00:18:15,661 --> 00:18:19,897
<i>Tivemos alguns comentários,
como os do comissário</i>

196
00:18:20,296 --> 00:18:23,732
<i>que saiu de cueca.
Mas a situação é dramática.</i>

197
00:18:27,607 --> 00:18:29,405
Senhor, não se mexa.

198
00:18:31,722 --> 00:18:35,118
O que estou fazendo aqui?
O que está acontecendo?

199
00:18:35,677 --> 00:18:36,836
Acalme-se, senhor.

200
00:18:37,475 --> 00:18:39,433
- Não se mexa.
- Está doendo.

201
00:18:40,312 --> 00:18:41,830
Que diabos...

202
00:18:42,949 --> 00:18:43,987
Não, Jean-Claude!

203
00:19:00,527 --> 00:19:01,646
Não se mexa!
Saia daqui!

204
00:19:02,924 --> 00:19:04,163
Acalme-se, Jean-Claude!

205
00:19:05,721 --> 00:19:06,719
Saia daqui!

206
00:19:10,794 --> 00:19:12,193
A porta!
Ajude-os!

207
00:19:24,538 --> 00:19:25,416
Muito bem.

208
00:19:25,617 --> 00:19:28,493
Bata aqui! Legal!
Como você fez isso?

209
00:19:28,813 --> 00:19:30,331
Sério! Que profissional!

210
00:19:30,570 --> 00:19:31,330
O que é isto?

211
00:19:31,529 --> 00:19:32,568
Viu o que ele fez?

212
00:19:32,808 --> 00:19:35,005
Isto não é um filme!
O que importa?

213
00:19:35,245 --> 00:19:37,922
Leve-o com os outros!
Rápido!

214
00:19:38,202 --> 00:19:40,039
Escute, espertinho,

215
00:19:40,278 --> 00:19:43,475
é melhor pensar em algo
ou vou atirar em você...

216
00:19:43,794 --> 00:19:45,472
Como faz isso, Jean-Claude?

217
00:19:45,712 --> 00:19:48,828
Você o acertou no saco
com os seus pés e as suas mãos!

218
00:19:49,108 --> 00:19:52,024
Você é muito rápido para
mim, eu juro.

219
00:19:53,822 --> 00:19:55,979
Sente-se, você merece isso.

220
00:20:17,074 --> 00:20:18,552
Ei!

221
00:20:18,952 --> 00:20:20,750
Não percebe que
ele salvou a vida dele!

222
00:20:21,589 --> 00:20:23,466
Ele salvou a todos nós!

223
00:20:23,866 --> 00:20:25,784
Jean-Claude!
Ele ainda está desmaiado.

224
00:20:26,782 --> 00:20:28,100
Que viadinho.

225
00:20:31,936 --> 00:20:33,694
Ache um jeito
de nos tirar daqui

226
00:20:33,973 --> 00:20:36,530
ou atirarei em um a cada hora,
começando com o nosso herói.

227
00:20:36,810 --> 00:20:37,689
Eles não sabem de nada.

228
00:20:39,088 --> 00:20:40,126
Podemos pedir qualquer coisa...

229
00:20:43,202 --> 00:20:44,760
como um resgate
com ele como refém.

230
00:20:45,759 --> 00:20:47,597
Vamos pedir um milhão!

231
00:20:47,876 --> 00:20:49,834
Um milhão?
Você já viu um milhão?

232
00:20:50,074 --> 00:20:52,391
Alguma vez já viu um milhão?

233
00:20:52,711 --> 00:20:55,108
Onde pensa que está?
Está em um posto de correio!

234
00:20:55,508 --> 00:20:57,584
Ele é um astro do cinema!
Digo, é o Van Damme!

235
00:20:57,864 --> 00:20:59,583
Eles esperam que peça
mais de um milhão, merda.

236
00:21:05,175 --> 00:21:06,374
Partiremos com ele e o dinheiro.

237
00:21:06,614 --> 00:21:09,929
Então os reféns vão com os policiais
quando sairmos, certo?

238
00:21:15,643 --> 00:21:17,240
<i>Falando nisso...</i>

239
00:21:18,079 --> 00:21:19,997
<i>Vocês quase me mataram!</i>

240
00:21:21,356 --> 00:21:22,794
- Percebe?
- Escute...

241
00:21:23,034 --> 00:21:24,072
Quase fui morto!

242
00:21:24,352 --> 00:21:25,591
Você não é do FBI!

243
00:21:25,831 --> 00:21:28,866
- Eu ainda sou o chefe.
- Vá para Hollywood pelo drama!

244
00:21:29,146 --> 00:21:29,906
Eu trabalho aqui!

245
00:21:30,225 --> 00:21:33,501
Dane-se os seus homens de preto!
Não são melhores que os nossos.

246
00:21:33,900 --> 00:21:35,299
Vamos atirar nele.

247
00:21:35,578 --> 00:21:38,735
Esse não é nosso trabalho!
Estamos aqui para salvar vidas!

248
00:21:39,015 --> 00:21:42,170
- Talvez isto seja necessário.
- Isto não é uma guerra!

249
00:21:42,530 --> 00:21:44,368
Você está me dizendo
como fazer o meu trabalho?

250
00:21:44,847 --> 00:21:46,844
Apenas cale a boca.

251
00:21:47,084 --> 00:21:50,401
Os militares estão vindo.
Suma! Vá a merda!

252
00:21:50,960 --> 00:21:52,238
Sim, saia daqui.

253
00:21:59,070 --> 00:22:01,587
Do que estão rindo?

254
00:22:03,544 --> 00:22:04,623
E a criança?

255
00:22:06,461 --> 00:22:07,540
A criança...

256
00:22:08,778 --> 00:22:10,297
nós a levaremos conosco.

257
00:22:11,295 --> 00:22:15,290
Conhece alguém que gostaria de ter
uma criança morta na sua consciência?

258
00:22:16,009 --> 00:22:17,088
Sim.

259
00:22:28,954 --> 00:22:29,673
<i>Chefe!</i>

260
00:22:33,668 --> 00:22:35,625
- O sangue...
- Sim, Jean-Claude?

261
00:22:35,865 --> 00:22:37,543
É por sua culpa.

262
00:22:37,782 --> 00:22:42,058
Não tenho nada a ver com isto.
A SWAT decidiu sozinha...

263
00:22:42,417 --> 00:22:43,496
Eu juro, não teria...

264
00:22:43,696 --> 00:22:45,374
- Tenho uma lista de exigências.
- Sim.

265
00:22:46,532 --> 00:22:47,571
Primeiro você tem que fazer algo

266
00:22:47,890 --> 00:22:49,768
sobre a criança.

267
00:22:50,048 --> 00:22:51,646
<i>A criança,</i>

268
00:22:51,966 --> 00:22:53,164
você tem que deixá-la sair.

269
00:22:53,603 --> 00:22:54,922
<i>Negativo.</i>

270
00:22:55,721 --> 00:22:57,918
- Você já tem muitos reféns!
- Pare com as besteiras!

271
00:22:58,198 --> 00:23:00,116
- Quer a lista ou não?
- Sim, estou ouvindo.

272
00:23:00,396 --> 00:23:01,594
<i>Você já tem muitos reféns!</i>

273
00:23:02,393 --> 00:23:05,310
<i>Certo. Quero um milhão de euros
em notas miúdas.</i>

274
00:23:06,268 --> 00:23:08,505
Não marcadas, com números
de série não consecutivos.

275
00:23:09,265 --> 00:23:10,862
Quero um ônibus para o aeroporto,

276
00:23:11,182 --> 00:23:16,097
um jato com o tanque cheio. O destino
será confirmado quanto eu embarcar.

277
00:23:17,535 --> 00:23:19,093
<i>Depois, libertaei
os reféns.</i>

278
00:23:19,333 --> 00:23:21,409
Está pedindo muito,
Jean-Claude.

279
00:23:21,649 --> 00:23:23,567
Sinceramente, você sabe que...

280
00:23:29,559 --> 00:23:31,038
- Não vai funcionar.
- O quê?

281
00:23:31,278 --> 00:23:35,592
Sou Jean-Claude Van Damme.
Não faz sentido, é tudo besteira.

282
00:23:35,912 --> 00:23:37,670
Deveria ser menos realista.

283
00:23:37,910 --> 00:23:39,308
Como o quê?

284
00:23:39,987 --> 00:23:41,545
Espere, tenho uma idéia.

285
00:23:42,144 --> 00:23:46,379
Também vou precisar
de 465 mil dólares...

286
00:23:47,378 --> 00:23:48,137
Sim.

287
00:23:48,577 --> 00:23:50,095
...a ser entregue a meio-dia.

288
00:23:50,814 --> 00:23:54,649
Para a empresa Bernstein,
Katz & Phillis...

289
00:23:58,285 --> 00:23:59,124
Ele desligou.

290
00:24:00,443 --> 00:24:01,721
O que foi isso? Um código?

291
00:24:02,001 --> 00:24:03,159
Não, faz mais sentido.

292
00:24:03,358 --> 00:24:04,238
Quem são esses caras?

293
00:24:04,437 --> 00:24:06,315
- Meus advogados em Los Angeles.
- Não apronte comigo.

294
00:24:06,555 --> 00:24:08,872
Cretino.
Ele está no tribunal para a custódia...

295
00:24:09,152 --> 00:24:11,110
Cale a boca!
Você os deixou sozinho!

296
00:24:13,306 --> 00:24:15,065
- Mude o tom.
- Cale a boca.

297
00:24:15,304 --> 00:24:16,662
- Escute bem, certo?
- Volte!

298
00:24:16,863 --> 00:24:18,939
- Não sou o seu irmão mais novo!
- Vá!

299
00:24:19,859 --> 00:24:21,936
Olhe, Carradine,
eu irei quando estiver pronto.

300
00:24:22,216 --> 00:24:25,372
Volte, seu ídolo já vai.
Idiota, suma!

301
00:24:25,651 --> 00:24:26,810
Eu ficarei.

302
00:24:28,528 --> 00:24:29,567
Agora, estou indo.

303
00:24:29,886 --> 00:24:30,805
Certo, então vá!

304
00:24:31,005 --> 00:24:33,602
Ele está certo. Um astro
do cinema pedindo um milhão...

305
00:24:34,161 --> 00:24:35,320
isso é ridículo.

306
00:24:35,560 --> 00:24:38,676
Mas um astro pedindo dinheiro
para pagar os advogados

307
00:24:38,955 --> 00:24:39,914
parece mais desesperado.

308
00:24:40,793 --> 00:24:42,671
Não está mal, nada mal.

309
00:24:43,909 --> 00:24:45,068
Volte com os outros.

310
00:24:45,268 --> 00:24:46,985
Eu disse, vá logo!

311
00:24:59,011 --> 00:25:00,729
Olhe esses idiotas!

312
00:25:02,487 --> 00:25:05,203
<i>Então: 1 + 1 = 1.
Ainda é você.</i>

313
00:25:05,523 --> 00:25:06,921
<i>- É amor.
- 2 em 1.</i>

314
00:25:07,201 --> 00:25:10,956
<i>Mas para nós:
1 + 1 = 2 e 2 + 2 = 4.</i>

315
00:25:11,316 --> 00:25:14,632
<i>Então somos "egoístas", e
levaremos o dinheiro sem dividi-lo.</i>

316
00:25:14,952 --> 00:25:19,187
<i>Mas se 1 + 1 = 1...
Ou talvez se 1 + 1 = 11.</i>

317
00:25:19,746 --> 00:25:20,705
<i>É lindo!</i>

318
00:25:20,985 --> 00:25:22,902
<i>Acabo de voltar
da Bélgica,</i>

319
00:25:23,581 --> 00:25:25,219
<i>e estava na casa da minha mãe...</i>

320
00:25:25,499 --> 00:25:27,577
Qual foi o nome que ele disse,
na Inglaterra?

321
00:25:27,896 --> 00:25:29,893
- Bernstein.
- O quê?

322
00:25:30,173 --> 00:25:31,372
Leon Bernstein.

323
00:25:35,847 --> 00:25:39,522
<i>Não pensamos horizontalmente,
pensamos verticalmente.</i>

324
00:25:39,881 --> 00:25:41,159
<i>Seguimos em frente na vida.</i>

325
00:25:41,439 --> 00:25:44,116
<i>Não pensamos em horas
e em segundos, é "neutro".</i>

326
00:25:44,436 --> 00:25:47,353
<i>A serpente, Adão e Eva,
já não creio mais nisso.</i>

327
00:25:47,632 --> 00:25:51,227
<i>Uma serpente é interessante.
Uma maçã é boa, contém pectina.</i>

328
00:25:52,027 --> 00:25:53,825
<i>É bom para o colesterol.</i>

329
00:25:54,343 --> 00:25:56,141
<i>Uma maçã pode machucar uma mulher?</i>

330
00:25:56,381 --> 00:25:58,778
<i>Algumas pessoas falham,</i>

331
00:25:59,098 --> 00:26:02,294
<i>porque não "acordaram".</i>

332
00:26:02,574 --> 00:26:06,449
<i>Não admitem
que elas existam.</i>

333
00:26:06,848 --> 00:26:10,724
<i>Coitados, eles não sabem.
Eu me dei conta que estou "acordado".</i>

334
00:26:11,043 --> 00:26:11,882
O que é isso de "acordar"?

335
00:26:12,082 --> 00:26:15,078
<i>Você acorda
e se pergunta o que está fazendo...</i>

336
00:26:15,358 --> 00:26:16,717
Não, está bem.

337
00:26:17,556 --> 00:26:21,351
<i>Os golfinhos também usam ondas,
eles são os espertos do mar.</i>

338
00:26:21,670 --> 00:26:22,989
<i>Nós vivemos na terra.</i>

339
00:26:23,368 --> 00:26:25,897
<i>Eles se comunicam,
em vez de blá-blá-blá...</i>

340
00:26:26,268 --> 00:26:30,826
2. O Tempo e a Hora passam
Através do pior Dia

341
00:26:30,861 --> 00:26:33,257
<i>Gloria, você gostaria de viver
com a sua mãe</i>

342
00:26:33,576 --> 00:26:35,174
<i>ou com o seu pai?</i>

343
00:26:40,408 --> 00:26:42,525
Eu não gostaria de viver com o papai.

344
00:26:43,364 --> 00:26:44,802
Por que, Gloria?

345
00:26:48,158 --> 00:26:52,712
Quando meu pai vai a um programa na TV,
meus amigos riem de mim.

346
00:26:53,592 --> 00:26:55,989
<i>- Mas você ama o seu pai?
- Sim.</i>

347
00:26:56,907 --> 00:26:59,025
<i>Mas você prefere ficar
com a sua mãe.</i>

348
00:27:02,741 --> 00:27:05,561
Quero que eles parem
de rir de mim.

349
00:27:07,814 --> 00:27:10,211
<i>Obrigada, Gloria.
Você já pode ir.</i>

350
00:27:31,746 --> 00:27:34,262
<i>Acho que é 10 ou 15
de novembro.</i>

351
00:27:39,246 --> 00:27:43,691
<i>Certo. Enfim...
Não há nenhum requisito especial.</i>

352
00:27:44,050 --> 00:27:45,808
<i>Você não tem que
fazer nenhum treinamento,</i>

353
00:27:46,047 --> 00:27:47,725
<i>e não tem de estar
em boa forma...</i>

354
00:27:47,806 --> 00:27:50,402
<i>Eles o colocarão em forma
durante as filmagens.</i>

355
00:27:51,481 --> 00:27:53,399
- Como eu disse...
- A comissão?

356
00:27:53,639 --> 00:27:55,237
- Qual a sua comissão?
- Normal.

357
00:27:55,396 --> 00:27:56,834
Não, não. A que eu tinha...

358
00:27:57,833 --> 00:28:00,750
<i>10%...
mas aceitarei 8%.</i>

359
00:28:01,269 --> 00:28:03,387
Aqueles rapazes vão acabar
com a minha carreira.

360
00:28:04,026 --> 00:28:07,781
Receberá um bom dinheiro, e me mandam
para Bulgária, a fábrica de merda.

361
00:28:08,220 --> 00:28:10,418
Por quanto estão fazendo o filme?
Um milhão de dólares?

362
00:28:10,737 --> 00:28:12,056
<i>Não, não!
Você está exagerando...</i>

363
00:28:12,256 --> 00:28:13,973
Com a comissão de vendas de 30%...

364
00:28:14,213 --> 00:28:16,651
<i>Está exagerando nisso.
Este filme é grande na Ásia!</i>

365
00:28:16,931 --> 00:28:18,848
Eu sei,
6 milhões de dólares!

366
00:28:19,927 --> 00:28:22,803
Passando no exterior, 30%: 1,8 milhões.

367
00:28:23,082 --> 00:28:26,558
Custo de produção:
1,25 milhões... Certo?

368
00:28:26,878 --> 00:28:28,276
<i>Por que faz esta merda contigo?
Esse é o meu trabalho...</i>

369
00:28:28,516 --> 00:28:31,193
Recebo 4 milhões de dólares,
o que resta para o filme?

370
00:28:31,352 --> 00:28:33,270
<i>Vamos, cara! Esse é o meu trabalho.
Deixe que eu me preocupo.</i>

371
00:28:33,510 --> 00:28:37,385
Aceitaria menos dinheiro se
me colocassem em um maldito estúdio!

372
00:28:37,705 --> 00:28:40,662
Se eles aceitassem de graça,
só um filme, de graça... "Van Damme".

373
00:28:40,941 --> 00:28:43,218
Só isso valeria no mínimo
6 milhões na Europa!

374
00:28:43,498 --> 00:28:44,257
Pagariam-me por escala,

375
00:28:44,297 --> 00:28:47,134
pelo menos estaria em um
grande filme e me dariam a chance...

376
00:28:47,413 --> 00:28:49,531
E você tem esses contatos
com o estúdio!

377
00:28:50,050 --> 00:28:51,128
O que se passa aqui?

378
00:28:51,169 --> 00:28:53,645
<i>Espere um minuto, você não
está vendo globalmente...</i>

379
00:28:53,925 --> 00:28:55,883
Não, você está vendendo
todo o pacote.

380
00:28:56,123 --> 00:28:58,120
<i>Sim, mas em alguns
há sempre um diretor,</i>

381
00:28:58,200 --> 00:29:00,877
<i>e em outros há cineastas,
o que importa?</i>

382
00:29:01,157 --> 00:29:03,633
Jeff, há quanto tempo
você me conhece? 20 anos?

383
00:29:03,634 --> 00:29:04,318
<i>Claro.</i>

384
00:29:04,353 --> 00:29:07,269
Uma vez na vida,
me ponha em um estúdio!

385
00:29:08,308 --> 00:29:09,466
<i>Está brincando comigo?</i>

386
00:29:09,706 --> 00:29:13,541
<i>Nunca fui ruim com você!
Sempre fiz o melhor para você!</i>

387
00:29:13,901 --> 00:29:16,019
<i>E isso não é besteira.</i>

388
00:29:16,258 --> 00:29:18,934
<i>Olhe... Você é um maldito astro
internacional do cinema!</i>

389
00:29:19,334 --> 00:29:21,451
<i>Me diga outros nomes
de astros internacionais.</i>

390
00:29:22,650 --> 00:29:25,487
<i>Você está sempre trabalhando
e é bem respeitado...</i>

391
00:29:29,122 --> 00:29:30,800
Eu perdi minha filha.

392
00:29:33,197 --> 00:29:35,474
- Estou bem.
- Você vai superar isso.

393
00:29:36,354 --> 00:29:37,832
<i>Lembre-se Shakespeare:</i>

394
00:29:38,032 --> 00:29:40,628
<i>"O tempo e a horas
passam pelo pior dia...</i>

395
00:29:40,788 --> 00:29:42,866
<i>e tudo passará"</i>

396
00:29:43,945 --> 00:29:47,061
<i>Acredite em mim, cara,
a vida continua.</i>

397
00:29:47,580 --> 00:29:49,298
<i>Especialmente nesta cidade...</i>

398
00:29:49,617 --> 00:29:50,776
Pare.

399
00:29:52,574 --> 00:29:53,812
Pare.

400
00:29:57,528 --> 00:29:59,246
<i>Quer fumar um baseado?</i>

401
00:30:08,115 --> 00:30:10,152
<i>Jean-Claude, vamos lá,
estava brincando!</i>

402
00:30:10,711 --> 00:30:12,629
Olhe, não se pode brincar?

403
00:30:12,749 --> 00:30:14,906
Não esqueça: você começa
a filmar em 10 de novembro.

404
00:30:15,146 --> 00:30:17,144
Eu te adoro, amigo!
Que a magia funcione!

405
00:31:28,937 --> 00:31:31,094
...o seu cheque voltou.

406
00:31:31,334 --> 00:31:33,931
- O que quer dizer?
- Você sabe o que quer dizer.

407
00:31:34,091 --> 00:31:35,249
É impossível!

408
00:31:37,207 --> 00:31:41,082
Se não receber o dinheiro antes
do meio-dia terei que deixar o caso.

409
00:31:41,441 --> 00:31:43,479
Certo, não deixe o caso.

410
00:31:43,559 --> 00:31:47,474
Eu te prometo que vou conseguir
o dinheiro. Está bem? Obrigado.

411
00:31:47,714 --> 00:31:50,470
- Está avisado...
- Sim, ao meio-dia. Certo, tudo bem.

412
00:32:17,517 --> 00:32:19,555
Ei, sou seu maior fã seu!

413
00:32:19,835 --> 00:32:21,033
- Como está?
- Bem, e você?

414
00:32:21,273 --> 00:32:24,190
- O que é isto? Perdido em Schaerbeek?
- Estou indo ao posto de correio.

415
00:32:24,469 --> 00:32:26,427
Uma foto para a loja?

416
00:32:26,707 --> 00:32:28,903
Obrigado, senhor!
Olhe, é o Van Damme!

417
00:32:29,224 --> 00:32:31,341
Não o cumprimente.
Apenas tire uma foto.

418
00:32:40,769 --> 00:32:41,528
Obrigado, rapazes.

419
00:32:41,768 --> 00:32:44,205
Espere, minha avó também te adora!

420
00:32:44,484 --> 00:32:46,282
Volto em cinco minutos!

421
00:33:38,938 --> 00:33:41,496
Meu nome é Van Damme.
Como vai?

422
00:33:42,534 --> 00:33:45,051
Olá.
Posso entrar? Tenho que...

423
00:33:46,010 --> 00:33:48,287
Não, não, não pode,
estamos fechado.

424
00:33:48,647 --> 00:33:49,685
- Fechado?
- Sim.

425
00:33:49,886 --> 00:33:51,523
Mas ainda não é 18h.

426
00:33:53,321 --> 00:33:57,516
Por favor, é muito importante.
Estou esperando uma transferência.

427
00:33:57,875 --> 00:34:00,392
Sim, mas não podemos...

428
00:34:00,672 --> 00:34:01,790
Não é possível!

429
00:34:01,991 --> 00:34:02,989
Problemas no computador.

430
00:34:03,189 --> 00:34:07,145
Sério? Não pode ser.
Não, isto é importante, tenho...

431
00:34:07,504 --> 00:34:09,262
Pode vir amanhã.

432
00:34:09,422 --> 00:34:13,337
Não, tem que ser hoje.
Escute, é muito importante.

433
00:34:13,776 --> 00:34:17,172
Preciso deste dinheiro para
minha família, entende?

434
00:34:18,531 --> 00:34:20,048
Deixe-me falar com o chefe.

435
00:34:20,328 --> 00:34:23,285
- Rápido, então.
- Vou levar só um segundo. Obrigado.

436
00:34:38,666 --> 00:34:40,424
Olá, senhora, como está?

437
00:34:42,382 --> 00:34:43,780
Estou aqui para uma transferência.

438
00:34:43,979 --> 00:34:46,256
O nome é Jean-Claude
Van Varenberg.

439
00:34:46,536 --> 00:34:48,974
Não o meu nome artístico
Van Damme.

440
00:34:50,211 --> 00:34:52,968
Desculpe, mas estamos
com problemas de caixa hoje.

441
00:34:53,488 --> 00:34:55,245
Eu te disse, Sr. Van Damme!

442
00:34:55,925 --> 00:34:58,402
Não, você disse que era
um problema técnico.

443
00:34:58,682 --> 00:35:02,597
É problema de caixa ou técnico?
Escolha uma...

444
00:35:05,553 --> 00:35:08,230
Escute, por favor,
me dê o meu dinheiro.

445
00:35:08,510 --> 00:35:11,866
Não tenho dinheiro, meu cartão de
crédito não funciona. Nada funciona.

446
00:35:14,062 --> 00:35:15,661
Estamos sem dinheiro.

447
00:35:16,540 --> 00:35:17,698
É impossível.

448
00:35:18,298 --> 00:35:20,495
Isto é um banco!
São só 11h, meio-dia?

449
00:35:20,815 --> 00:35:24,250
Estou sem nada. Não tenho dinheiro
e meus cartões não funcionam!

450
00:35:24,650 --> 00:35:25,409
Venha, senhor.

451
00:35:25,688 --> 00:35:27,806
Espere, qual o seu nome?

452
00:35:28,765 --> 00:35:29,484
Arthur.

453
00:35:29,684 --> 00:35:32,241
Ouça, estou a dois dias sem dormir,

454
00:35:32,560 --> 00:35:35,437
vim direto da corte de Los Angeles,

455
00:35:35,717 --> 00:35:39,512
os aviões, uma loja de brinquedos,
minha mãe ao telefone, o táxi,

456
00:35:39,831 --> 00:35:42,827
os avisos...
Espere, tenho uma idéia.

457
00:35:43,227 --> 00:35:44,785
Tenho uma solução.

458
00:35:45,665 --> 00:35:47,302
Então, recolheremos algum dinheiro.

459
00:35:47,542 --> 00:35:50,219
Sou um bom cliente aqui.
Tenho bastante dinheiro.

460
00:35:50,498 --> 00:35:54,494
Por que não pede as pessoas aqui
$700 ou mesmo $650?

461
00:35:54,813 --> 00:35:57,689
E amanhã retire
da minha conta no banco.

462
00:35:58,888 --> 00:36:00,247
Mas, eu não posso!

463
00:36:02,364 --> 00:36:05,280
- Você não se importa, certo?
- Não, eu só não posso!

464
00:36:08,836 --> 00:36:10,394
Quero meu maldito dinheiro!

465
00:36:11,913 --> 00:36:14,389
Estou farto disto,
quero meu dinheiro!

466
00:36:14,789 --> 00:36:16,667
Está assim desde ontem.

467
00:36:16,947 --> 00:36:20,862
Não tenho dinheiro comigo. Van Damme
sem dinheiro! Me faça um empréstimo.

468
00:36:21,221 --> 00:36:24,497
Ei, não tenho dormido.
Subi no avião...

469
00:36:24,817 --> 00:36:27,494
Acabo de sair
de uma audiência de custódia.

470
00:36:29,052 --> 00:36:32,567
Olhe, estou exausto, pessoal.
Me ajudem com isto.

471
00:36:32,807 --> 00:36:36,003
Primeiro o táxi, depois os brinquedos...
Por favor, me ajudem!

472
00:36:36,323 --> 00:36:39,199
- Certo, venha aqui.
- O quê? Onde?

473
00:36:44,513 --> 00:36:45,472
Câmera.

474
00:36:46,110 --> 00:36:47,349
Câmera.

475
00:36:48,308 --> 00:36:49,627
É uma pegadinha?

476
00:36:49,866 --> 00:36:52,143
Desculpe, rapazes, desculpe!

477
00:36:52,463 --> 00:36:56,219
Escutem, eu tive um dia ruim,
Não tenho dormido há dois dias.

478
00:36:56,578 --> 00:36:58,896
Acabe com isso,
é uma "tomada ruim".

479
00:37:01,013 --> 00:37:02,251
Ponha ele com os outros!

480
00:37:02,491 --> 00:37:05,687
Está maluco?
É o Jean-Claude Van Damme!

481
00:37:06,566 --> 00:37:08,643
Vamos! Levante-se!

482
00:37:10,201 --> 00:37:12,559
Eu disse, levante-se!
Rápido!

483
00:37:13,038 --> 00:37:14,916
Rápido! Mexa-se!

484
00:37:23,145 --> 00:37:25,303
Venha e sente-se aqui.

485
00:37:29,618 --> 00:37:33,453
Merda, o que você fez com ele!
Respire. Respire, Jean-Claude.

486
00:37:40,644 --> 00:37:42,921
Como você desenvolveu
seus tríceps?

487
00:37:44,240 --> 00:37:45,159
Não posso.

488
00:37:45,438 --> 00:37:46,198
Cuidado!

489
00:38:06,134 --> 00:38:07,851
Levante-se! Levante-se!

490
00:38:08,291 --> 00:38:10,528
A porta!

491
00:38:10,808 --> 00:38:12,486
- O que foi?
- A porta!

492
00:38:13,125 --> 00:38:15,442
Não se mexa! Cale-se!
Abaixe as mãos!

493
00:38:19,438 --> 00:38:21,675
Você também, cale-se!
Abaixe as mãos!

494
00:38:24,870 --> 00:38:26,428
Me ajude aqui.

495
00:38:27,028 --> 00:38:28,986
Me ajude aqui! Venha!

496
00:38:35,058 --> 00:38:36,097
O que está acontecendo?

497
00:38:36,616 --> 00:38:38,934
Não fique aí! Afaste-se!

498
00:38:43,208 --> 00:38:44,367
<i>Abra!</i>

499
00:38:49,081 --> 00:38:50,040
<i>O que está acontecendo?</i>

500
00:38:52,557 --> 00:38:53,436
<i>Abra!</i>

501
00:38:55,074 --> 00:38:56,233
<i>Olhe para baixo.</i>

502
00:38:56,512 --> 00:38:57,791
<i>Você também, olhe para baixo.</i>

503
00:38:58,350 --> 00:38:59,908
<i>O que está olhando?</i>

504
00:39:00,107 --> 00:39:01,546
<i>Olhe para lá!</i>

505
00:39:04,183 --> 00:39:04,942
<i>Abra!</i>

506
00:39:38,940 --> 00:39:40,019
O que está fazendo?

507
00:39:59,875 --> 00:40:01,793
- Está maluco?
- Ele estava entrando.

508
00:40:02,033 --> 00:40:05,029
Como vamos sair agora?
Ele vai chamar reforços!

509
00:40:05,348 --> 00:40:07,306
Talvez, mas não vou me entregar!

510
00:40:07,585 --> 00:40:10,821
Não vim para a Bélgica
para ser preso! Atenção!

511
00:40:13,338 --> 00:40:14,697
Não faça isso de novo!

512
00:40:14,937 --> 00:40:17,653
Só queria ver como ele estava.

513
00:40:18,932 --> 00:40:21,689
- Merda, eu quase atirei nele!
- Certo, sente-se!

514
00:40:25,923 --> 00:40:28,880
Roubar um banco belga
não deveria ser tão complicado!

515
00:40:29,199 --> 00:40:31,556
Merda! O vamos fazer agora?

516
00:40:32,275 --> 00:40:34,672
Vão agora, enquanto ainda podem.

517
00:40:36,111 --> 00:40:37,429
- Ele está certo!
- Cale-se!

518
00:40:39,307 --> 00:40:40,506
Entreguem-se.

519
00:40:40,746 --> 00:40:44,301
Além disso, todos vimos
que o disparo foi acidental.

520
00:40:44,661 --> 00:40:47,617
Se quiser conselhos sobre
exercícios, eu te perguntarei.

521
00:40:48,856 --> 00:40:49,735
Bom trabalho!

522
00:40:50,174 --> 00:40:53,729
Pode me insultar o quanto queiram,
até mesmo bater em um refém...

523
00:40:54,009 --> 00:40:55,608
Mas não vou me entregar!

524
00:40:56,447 --> 00:40:58,005
Vamos bloquear as saídas.

525
00:40:58,763 --> 00:41:01,320
Fique de olho neles
e acabe com isso!

526
00:41:01,600 --> 00:41:04,157
<i>Está dizendo que um homem entrou...</i>

527
00:41:04,836 --> 00:41:07,872
e agora você disse
que ele tinha a chave?

528
00:41:08,192 --> 00:41:10,749
Temos que esclarecer as coisas,

529
00:41:11,268 --> 00:41:14,065
caso contrário,
será falso testemunho.

530
00:41:15,104 --> 00:41:16,542
Se você disse que ele estava bêbado,

531
00:41:16,822 --> 00:41:20,897
só teremos certeza quando
o teste etílico estiver pronto.

532
00:41:21,496 --> 00:41:23,094
É simples assim.

533
00:41:23,374 --> 00:41:25,411
Chefe, adivinhe quem está
roubando um posto do correio!

534
00:41:25,771 --> 00:41:26,530
Quem?

535
00:41:27,568 --> 00:41:30,605
Gostei de como
você pressionou os reféns.

536
00:41:30,884 --> 00:41:32,363
Não foi para eles.

537
00:41:33,041 --> 00:41:35,119
Você viu Karate Kid.
Se nós cooperarmos...

538
00:41:35,399 --> 00:41:36,797
Escute, espertinho.

539
00:41:37,197 --> 00:41:38,995
Quem disse que era
um plano perfeito,

540
00:41:39,274 --> 00:41:41,632
que estes postos de correios
eram como a Cruz Vermelha,

541
00:41:41,911 --> 00:41:43,549
e que sairíamos no trem 12:43h?

542
00:41:43,749 --> 00:41:44,588
Mas, o imbecil...

543
00:41:44,787 --> 00:41:47,265
O imbecil é o seu amigo,
não o meu.

544
00:41:47,544 --> 00:41:49,741
Se você quer ser o chefe...

545
00:42:05,881 --> 00:42:08,878
Se você quer ser o chefe
e continuar dando ordens,

546
00:42:09,198 --> 00:42:12,354
será melhor dar um jeito nisso,
senão, estarei assumindo.

547
00:42:12,634 --> 00:42:15,270
Não me importo de sujar
as minhas mãos. Certo?

548
00:42:27,416 --> 00:42:28,734
Comissário! Por favor!

549
00:42:28,974 --> 00:42:30,931
Ei, é o comissário Bruges!

550
00:42:31,171 --> 00:42:33,049
Van Damme é o suspeito?

551
00:42:33,289 --> 00:42:34,807
Nenhuma declaração ainda.

552
00:42:35,006 --> 00:42:36,324
Alguém foi baleado?

553
00:42:38,443 --> 00:42:40,759
Quantos reféns estão
sendo mantidos lá?

554
00:42:44,115 --> 00:42:45,953
- O suficiente.
- Qual é o seu plano?

555
00:42:46,193 --> 00:42:48,151
Não, por favor!
Tire-os daqui!

556
00:42:52,825 --> 00:42:54,143
Tenha cuidados com os bancos.

557
00:42:56,421 --> 00:43:00,256
Cuidado! Sabe por quanto posso
vender isso pelo eBay?

558
00:43:09,404 --> 00:43:11,283
Não, nada se mexe.

559
00:43:12,361 --> 00:43:13,959
Pode parar com isso?

560
00:43:14,758 --> 00:43:16,955
- Pode parar com esta coisa?
- São os nervos.

561
00:43:21,270 --> 00:43:22,789
- É ele?
- Sim.

562
00:43:23,307 --> 00:43:24,906
Será que ele tingiu o cabelo?

563
00:43:40,327 --> 00:43:41,645
Ele está em choque.

564
00:43:42,644 --> 00:43:44,842
- O quê?
- Ele ainda está em choque.

565
00:43:45,321 --> 00:43:47,718
Uma vez no filme "O Alvo",

566
00:43:48,038 --> 00:43:50,155
levei um tiro de festim.

567
00:43:50,394 --> 00:43:52,791
Tiveram que usar amoníaco
para me despertar.

568
00:43:53,232 --> 00:43:55,748
"O Alvo"! John Woo!

569
00:43:55,988 --> 00:43:57,906
- Que idiota!
- Não diga isso!

570
00:43:58,185 --> 00:44:00,303
Vamos, Jean-Claude,
espere um segundo!

571
00:44:00,543 --> 00:44:02,580
Ele foi um dos que
o levou para os EUA.

572
00:44:02,820 --> 00:44:06,735
Sem ele, continuaria filmando
pombos em Hong Kong!

573
00:44:07,294 --> 00:44:09,611
- E depois?
- Ele te abandonou!

574
00:44:10,730 --> 00:44:12,807
Pelo menos, ele fez "A Outra Face".

575
00:44:13,047 --> 00:44:15,364
E daí?
Ele poderia ter escolhido você!

576
00:44:16,323 --> 00:44:20,678
Por outro lado, quando você vê
"Códigos de Guerra", há uma justiça...

577
00:44:21,877 --> 00:44:23,435
Tem algum novo projeto?

578
00:44:23,914 --> 00:44:25,312
Não por enquanto.

579
00:44:25,552 --> 00:44:28,469
Vi uma coisa na web...
Como se chama?

580
00:44:30,545 --> 00:44:32,583
Púrpuro.
"Amuleto Púrpuro".

581
00:44:34,222 --> 00:44:35,380
E isso?

582
00:44:35,739 --> 00:44:37,937
- Steven Seagal ficou com o papel.
- O quê?

583
00:44:38,177 --> 00:44:39,415
Deram o papel a ele.

584
00:44:39,654 --> 00:44:40,493
Steven Seagal?

585
00:44:40,733 --> 00:44:42,331
Você é dez vezes melhor!

586
00:44:45,168 --> 00:44:47,246
Bem, ele cortou o rabo dele.

587
00:44:47,525 --> 00:44:48,804
Ele, o quê?

588
00:44:49,043 --> 00:44:50,162
O rabo dele.

589
00:44:51,601 --> 00:44:53,078
O rabo de cavalo dele!

590
00:44:53,758 --> 00:44:55,036
Pela primeira vez!

591
00:44:55,475 --> 00:44:57,833
Oh, entendo...
Deve ter sido duro...

592
00:45:00,509 --> 00:45:03,066
Ei, você! O que é isso?
O que está fazendo?

593
00:45:03,625 --> 00:45:04,864
- Eu?
- Sim, você!

594
00:45:05,104 --> 00:45:06,462
- Ei!
- Ele tossiu.

595
00:45:06,702 --> 00:45:08,060
Não. Está nos perturbando!

596
00:45:08,300 --> 00:45:09,538
Acho que ele só tossiu.

597
00:45:10,018 --> 00:45:11,816
- Ele tossiu!
- Acha que sou engraçado?

598
00:45:12,055 --> 00:45:14,013
- Não.
- Acha que sou engraçado!

599
00:45:14,253 --> 00:45:15,571
Não.

600
00:45:15,850 --> 00:45:18,168
- Ele é engraçado?
- Não.

601
00:45:18,448 --> 00:45:21,205
Entendo. É por causa da
coisa do "acorde", não é?

602
00:45:21,764 --> 00:45:23,362
- Quem é você?
- Pare com isso.

603
00:45:23,641 --> 00:45:26,358
Não, espere!
Quem você pensa que é?

604
00:45:26,678 --> 00:45:29,753
Você tem 40 anos
e ainda veste camisetas?

605
00:45:30,033 --> 00:45:30,793
Sim.

606
00:45:30,992 --> 00:45:32,471
Quem você pensa que é?

607
00:45:33,310 --> 00:45:35,587
Não, não, não! Cale a boca, certo?

608
00:45:36,186 --> 00:45:38,184
Ele está cansado, sabe.
Pare com isso.

609
00:45:38,423 --> 00:45:39,422
- Cansado?
- Sim.

610
00:45:39,622 --> 00:45:42,218
Eu estou cansado, e você?
Não, você não está.

611
00:45:42,698 --> 00:45:44,696
Então, cale a boca!

612
00:45:47,053 --> 00:45:49,450
Levante-se.
Sim, levante-se, agora!

613
00:45:53,165 --> 00:45:55,282
- Tem um cigarro?
- Eu não fumo.

614
00:45:56,881 --> 00:45:58,359
Alguém tem um?

615
00:46:23,888 --> 00:46:26,205
- Então?
- Está tocando, mas não atendem.

616
00:46:26,804 --> 00:46:28,323
- Nenhum deles?
- Nenhum.

617
00:46:29,162 --> 00:46:30,480
Então, esqueça isso.

618
00:46:30,759 --> 00:46:34,475
Arrume um megafone,
como os usados em filmes.

619
00:46:35,114 --> 00:46:36,792
Para eu falar com o público.

620
00:46:37,032 --> 00:46:39,069
<i>O dia começou bem!</i>

621
00:46:39,309 --> 00:46:43,025
Mas agora, estou exausta,
farta e assustada.

622
00:46:43,864 --> 00:46:45,582
- Senhor, pode parar...
- Você me conhece?

623
00:46:45,781 --> 00:46:46,740
Eu sou o comissário Bruges.

624
00:46:46,980 --> 00:46:49,576
Senhor, estou em pânico!

625
00:46:49,936 --> 00:46:51,494
Houve um ataque a mão armada

626
00:46:51,694 --> 00:46:53,412
do outro lado da rua...

627
00:46:53,651 --> 00:46:55,050
Mas olhe o meu táxi!

628
00:46:55,650 --> 00:46:59,445
É o que eu estou dizendo,
vamos passar etapa por etapa.

629
00:46:59,764 --> 00:47:00,843
Olhe o meu táxi!

630
00:47:01,123 --> 00:47:02,081
Primeiro algumas perguntas.

631
00:47:02,321 --> 00:47:04,878
Eu o peguei no aeroporto.

632
00:47:05,637 --> 00:47:08,194
Ele tinha alguma bagagem, senhora?

633
00:47:09,472 --> 00:47:10,351
Cara, não posso.

634
00:47:10,551 --> 00:47:12,708
Por favor! Só uma vez!

635
00:47:13,348 --> 00:47:14,266
Eu não quero.

636
00:47:15,905 --> 00:47:16,864
Abra a boca.

637
00:47:18,701 --> 00:47:20,619
Seja legal, só uma vez!

638
00:47:20,858 --> 00:47:22,137
Estou exausto.

639
00:47:22,337 --> 00:47:25,093
Faça-me um favor!
Nunca mais vou te ver.

640
00:47:25,413 --> 00:47:29,008
Mostre o golpe,
só uma vez, por favor! Vá!

641
00:47:29,847 --> 00:47:31,446
Por favor, Jean-Claude!

642
00:47:46,947 --> 00:47:48,105
Vamos aplaudir!

643
00:47:53,978 --> 00:47:55,217
Muito bem, Jean-Claude!

644
00:47:56,056 --> 00:47:58,813
Eu disse que você era o melhor!
Aonde você vai?

645
00:47:59,132 --> 00:48:01,289
Quem disse para se mexer?
Volte para lá.

646
00:48:01,569 --> 00:48:02,528
Rápido!

647
00:48:04,605 --> 00:48:05,964
Cadê meu cigarro?

648
00:48:10,718 --> 00:48:11,757
Abra a boca!

649
00:48:26,379 --> 00:48:27,698
Um pouco para trás.

650
00:48:28,216 --> 00:48:29,335
Um pouco mais baixo.

651
00:48:34,290 --> 00:48:35,288
- Jean-Claude?
- Sim?

652
00:48:35,488 --> 00:48:37,046
- Já faz anos...
- Então, não faça.

653
00:48:38,324 --> 00:48:39,163
Só uma vez!

654
00:48:49,471 --> 00:48:52,827
Ele apareceu e disse: "Vamos!".
Foi quando fui com ele.

655
00:48:53,146 --> 00:48:53,946
Ele disse isso?

656
00:48:54,185 --> 00:48:55,823
Sim, senhor comissário.

657
00:48:56,063 --> 00:48:58,620
Eu fiz o que ele me pediu,
ele é um grande astro!

658
00:49:04,453 --> 00:49:06,210
- O que é isto?
- Eu apenas caí!

659
00:49:06,450 --> 00:49:07,689
E o que está fazendo?

660
00:49:08,408 --> 00:49:09,527
Venha aqui agora!

661
00:49:11,524 --> 00:49:13,401
- Ele precisa de um médico.
- Você é uma enfermeira?

662
00:49:14,161 --> 00:49:15,679
<i>Sr. Van Damme!</i>

663
00:49:16,438 --> 00:49:17,476
<i>Aqui é...</i>

664
00:49:17,716 --> 00:49:20,553
o comissário Bruges,
atenda ao telefone,

665
00:49:20,793 --> 00:49:22,071
assim podemos conversar.

666
00:49:22,790 --> 00:49:23,829
Isto é uma piada?

667
00:49:24,708 --> 00:49:26,026
Não, Jean-Claude.

668
00:49:26,825 --> 00:49:28,623
Eles o viram no escritório.

669
00:49:29,143 --> 00:49:32,019
- Entrar no escritório é roubar um banco?
- Cale a boca!

670
00:49:32,338 --> 00:49:35,615
<i>Se você precisa de algo,
atenda ao telefone.</i>

671
00:49:37,372 --> 00:49:39,410
Serei o seu contato.

672
00:49:40,569 --> 00:49:41,847
<i>Bruges.</i>

673
00:49:45,163 --> 00:49:46,921
Este é o nosso bilhete de saída!

674
00:49:48,439 --> 00:49:49,997
Já tenho muitos problemas...

675
00:49:50,237 --> 00:49:51,795
Eu disse para calar a boca!

676
00:49:55,311 --> 00:49:56,189
Continue, figurão!

677
00:50:06,297 --> 00:50:08,255
Estão se divertindo?

678
00:50:11,611 --> 00:50:12,450
Não acredito!

679
00:50:23,556 --> 00:50:25,234
- Consegue ler em inglês?
- Sim.

680
00:50:36,820 --> 00:50:39,857
Se você disser a eles,
terá sangue em suas mãos.

681
00:50:41,814 --> 00:50:43,932
- O que direi?
- Deixe que falem.

682
00:50:45,969 --> 00:50:46,928
O que é "custódia"?

683
00:50:47,127 --> 00:50:48,925
Ele atendeu!

684
00:50:53,920 --> 00:50:54,838
Sr. Van Damme.

685
00:50:57,715 --> 00:50:59,712
É o comissário Bruges.
Como vão as coisas aí dentro?

686
00:51:03,628 --> 00:51:05,146
Poderiam estar melhores.

687
00:51:06,464 --> 00:51:09,221
Certo, deixe-me perguntar,
alguém está ferido?

688
00:51:14,934 --> 00:51:16,412
Um homem está inconsciente
e sangrando.

689
00:51:17,810 --> 00:51:19,848
Certo, Jean-Claude...
Posso chamá-lo de Jean-Claude?

690
00:51:21,007 --> 00:51:22,205
Sou o comissário Christian Bruges.

691
00:51:23,044 --> 00:51:24,562
Me chame de Christian.

692
00:51:26,000 --> 00:51:28,198
Você precisa liberar
o homem ferido.

693
00:51:28,558 --> 00:51:31,794
Não é do seu interesse, nem do meu,
ter sangue em nossas mãos.

694
00:51:32,113 --> 00:51:32,952
Claro.

695
00:51:33,352 --> 00:51:34,910
Você o deixará sair?

696
00:51:37,466 --> 00:51:40,183
Não, ninguém pode sai.
É impossível.

697
00:51:47,814 --> 00:51:49,492
E se eu levar um médico?

698
00:51:50,727 --> 00:51:52,512
Alô?
Jean-Claude?

699
00:51:53,487 --> 00:51:57,203
Ei, se ocorrer uma morte, não será
um roubo, será um homicídio.

700
00:52:02,276 --> 00:52:04,593
- E se eu levar um médico?
- Está bem, mas desarmada.

701
00:52:05,512 --> 00:52:06,711
Dou-Ihe a minha palavra.

702
00:52:06,950 --> 00:52:07,750
Comissário Bruges?

703
00:52:10,786 --> 00:52:13,463
- Quem entrar, estará morto.
- Se alguém morrer, estamos ferrados.

704
00:52:13,702 --> 00:52:14,582
Me ouviu antes?

705
00:52:16,459 --> 00:52:18,417
Bem, eles poderiam vir pelados.

706
00:52:19,616 --> 00:52:23,011
Em filmes de reféns, os bandidos
pedem para os mocinhos virem pelados,

707
00:52:23,331 --> 00:52:25,528
assim, sabem que não levam armas.

708
00:52:26,487 --> 00:52:27,845
Virem pelados?

709
00:52:34,197 --> 00:52:35,276
Está bem, diga a eles.

710
00:53:00,765 --> 00:53:01,604
Onde está Petrucciani?

711
00:53:04,581 --> 00:53:06,282
3. Pedra que caí sobre um Ovo,

712
00:53:06,322 --> 00:53:09,176
3. Pedra que caí sobre um Ovo,
Quebra o ovo.

713
00:53:10,949 --> 00:53:12,672
CARTÃO INVÁLIDO
POR FAVOR, CONTATE SEU BANCO

714
00:53:31,328 --> 00:53:33,964
<i>Desculpe, amigo!
Não te reconheci!</i>

715
00:53:39,199 --> 00:53:40,317
Pode falar.

716
00:53:40,676 --> 00:53:41,675
Ei, Jeff, como está?

717
00:53:42,315 --> 00:53:43,713
Ei, cara!
Como vai, cara!

718
00:53:44,751 --> 00:53:46,709
Bem, bem, bem...
Não tão bem.

719
00:53:46,989 --> 00:53:48,267
Preciso de algum dinheiro.

720
00:53:48,467 --> 00:53:50,025
Ouça, pode adiantar...

721
00:53:50,105 --> 00:53:52,182
<i>Os produtores podem
me adiantar algum dinheiro?</i>

722
00:53:52,422 --> 00:53:55,619
Ouça, Jean-Claude,
eu ia ligar para você...

723
00:53:55,978 --> 00:53:57,417
<i>logo depois que
suas férias acabassem.</i>

724
00:53:57,656 --> 00:53:59,694
<i>Eles contrataram outro.</i>

725
00:53:59,973 --> 00:54:01,012
Quem?

726
00:54:01,451 --> 00:54:02,490
<i>Steven...</i>

727
00:54:02,690 --> 00:54:04,168
Steven?

728
00:54:04,847 --> 00:54:07,324
Ele prometeu cortar
o rabo de cavalo dele.

729
00:54:08,482 --> 00:54:09,441
Sei que dói,

730
00:54:09,642 --> 00:54:10,680
eu sei.

731
00:54:11,279 --> 00:54:13,916
Certo, você... Você pode
me emprestar algum dinheiro?

732
00:54:15,874 --> 00:54:17,751
Alô! Maldita...

733
00:54:20,348 --> 00:54:22,546
Ei, cara! Estou perdendo
o sinal. Não te ouço.

734
00:54:23,425 --> 00:54:25,302
Você deve estar em um túnel!

735
00:54:25,622 --> 00:54:27,659
Pare com a besteira!
Pegue este telefone!

736
00:54:29,018 --> 00:54:30,416
Tudo bem.
Sim, sim.

737
00:54:31,135 --> 00:54:32,174
Qual é o próximo?

738
00:54:32,414 --> 00:54:35,410
"Sem Limite de Feridas".
É sobre um veterano do Vietnã...

739
00:54:35,730 --> 00:54:37,048
Nós já fizemos este filme
há seis meses.

740
00:54:37,607 --> 00:54:38,726
Fizemos?

741
00:54:38,925 --> 00:54:39,805
<i>Qual é o próximo?</i>

742
00:54:40,044 --> 00:54:44,079
"Sem Limite de Feridas 2"!
É sobre um veterano da Guerra do Golfo

743
00:54:44,439 --> 00:54:47,675
que luta para pagar
pela educação do seu filho.

744
00:54:49,313 --> 00:54:51,471
- É bom?
- Não sei.

745
00:54:52,589 --> 00:54:54,587
- Você o leu?
- Não sei.

746
00:55:00,739 --> 00:55:05,334
Ligue para os produtores... e...
diga a eles que preciso de adiantamento.

747
00:55:06,053 --> 00:55:09,169
- Ei, cara, não posso fazer isso!
- Apenas faça, Jeff!

748
00:55:14,603 --> 00:55:16,440
Você não é o Van Damme?

749
00:55:17,559 --> 00:55:20,196
Você é o Jean-Claude Van Damme,
meu ídolo!

750
00:55:20,515 --> 00:55:21,434
Ouça...

751
00:55:23,592 --> 00:55:25,629
Estou muito cansado e eu...

752
00:55:26,109 --> 00:55:29,024
Não comece a se comportar
como um figurão, por favor.

753
00:55:30,024 --> 00:55:32,181
Senhor Herói do século!

754
00:55:32,461 --> 00:55:36,536
Posso finalmente falar com você
e escutar esse tom!

755
00:55:36,855 --> 00:55:40,211
Deixe-me falar com você. Pode
descansar, mas deixe-me falar.

756
00:55:40,530 --> 00:55:43,128
Feche seus olhos,
mas deixe-me falar com você.

757
00:55:43,368 --> 00:55:46,643
Enfim, quanto eu te vejo nas telas.

758
00:55:47,003 --> 00:55:49,600
Bem, você é muito diferente!

759
00:55:49,919 --> 00:55:50,559
Sério?

760
00:55:50,799 --> 00:55:53,395
Acho que você fica melhor nas telas.

761
00:55:53,675 --> 00:55:55,952
E você também é mais simpático.

762
00:55:56,231 --> 00:55:58,029
Posso te dizer que...

763
00:55:58,269 --> 00:56:00,666
- Não, é só que...
- Mesmo que esteja cansado.

764
00:56:01,865 --> 00:56:03,983
Gosto mais de você nas telas.

765
00:56:04,222 --> 00:56:06,739
- Está machucando meus sentimentos.
- Oh, vamos...

766
00:56:07,018 --> 00:56:10,335
Sempre achei que
você fosse mais simpático.

767
00:56:10,614 --> 00:56:14,609
Todos te adoram aqui na Bélgica,
você é nosso astro!

768
00:56:14,929 --> 00:56:17,326
Você nos representa em Hollywood.

769
00:56:17,726 --> 00:56:20,082
Já teve uma motorista
que conversasse!

770
00:56:20,362 --> 00:56:20,962
Certo.

771
00:56:21,122 --> 00:56:22,400
- Por favor!
- Desculpe.

772
00:56:22,640 --> 00:56:24,478
Sim, desculpe! Sim!

773
00:56:24,996 --> 00:56:25,995
O que é isso?

774
00:56:27,393 --> 00:56:29,471
Não precisa ser arrogante!

775
00:56:30,430 --> 00:56:33,746
- Está fazendo isso de propósito?
- Não, não estou.

776
00:56:36,023 --> 00:56:37,182
Mas parece uma boa pessoa.

777
00:56:37,901 --> 00:56:39,939
Você também,
mas é melhor nas telas!

778
00:56:40,298 --> 00:56:41,416
Está quente aqui!

779
00:56:41,656 --> 00:56:43,415
- Devo abrir?
- Não, vou dormir.

780
00:56:43,654 --> 00:56:45,932
Então durma,
mas continuarei falando.

781
00:56:46,171 --> 00:56:48,049
Todos os taxistas
de Bruxelas conversam!

782
00:56:48,688 --> 00:56:52,164
Melhor se acostumar a isso
se vem aqui com freqüência.

783
00:56:54,082 --> 00:56:55,559
Não, sério!

784
00:56:56,438 --> 00:56:59,115
Astro, astro, astro.
Do que está falando?

785
00:57:00,353 --> 00:57:03,390
Sinceramente, não esperava
este tipo de atitude!

786
00:57:03,670 --> 00:57:06,986
Senhora, não quis dizer...
Desculpe.

787
00:57:07,305 --> 00:57:11,420
Você me magoa de qualquer jeito.
Não percebe? Você é meu ídolo!

788
00:57:11,740 --> 00:57:12,379
Sinto muito.

789
00:57:12,659 --> 00:57:14,856
Vi todos os seus filmes.

790
00:57:15,136 --> 00:57:18,451
Como pode ser tão rude?

791
00:57:18,772 --> 00:57:20,689
Sinto muito, estou cansado...

792
00:57:21,728 --> 00:57:24,604
- Ainda quero uma foto com você!
- Eu prometo.

793
00:57:24,844 --> 00:57:26,162
- Promete?
- Sim, senhora.

794
00:57:26,442 --> 00:57:28,240
- E vai autografá-la?
- Sim, senhora.

795
00:57:28,480 --> 00:57:30,038
- É para o meu filho!
- Sim, senhora.

796
00:57:31,036 --> 00:57:32,795
Jean-Claude!

797
00:57:58,803 --> 00:58:02,438
<i>Já se passou uma hora e meia
desde que Van Damme</i>

798
00:58:02,718 --> 00:58:05,674
se refugiou em posto de correio
no centro de Schaerbeek.

799
00:58:07,991 --> 00:58:09,710
Ela fica melhor na TV.

800
00:58:11,187 --> 00:58:13,505
<i>Não podemos realmente dizer
o que aconteceu.</i>

801
00:58:13,744 --> 00:58:16,501
<i>Depois de usar uma arma
várias vezes,</i>

802
00:58:16,781 --> 00:58:18,419
<i>um fonte anônima disse...</i>

803
00:58:18,658 --> 00:58:20,816
Diga à fonte para ficar anônima!

804
00:58:22,614 --> 00:58:25,450
Se algum disse algo,
vai se ver comigo.

805
00:58:26,329 --> 00:58:27,528
Sim, chefe.

806
00:58:29,325 --> 00:58:31,723
Obrigado, chefe.
Chame-o de volta.

807
00:58:34,959 --> 00:58:37,995
Não, ele estava aqui
e havia três pessoas lá.

808
00:58:38,874 --> 00:58:42,110
Certo, o prefeito autorizou
a transferência. É uma ordem.

809
00:58:42,430 --> 00:58:43,509
E o resgate?

810
00:58:43,907 --> 00:58:46,105
- Isso irá acalmá-lo.
- Já vi piores.

811
00:58:46,385 --> 00:58:49,461
Não há nenhum ataque. Com uma
criança lá dentro, não quero facilitar.

812
00:58:52,817 --> 00:58:54,056
<i>Ele atendeu!</i>

813
00:58:58,131 --> 00:58:58,769
Boas notícias!

814
00:58:59,249 --> 00:59:01,846
- A transferência foi autorizada.
- Já saiu?

815
00:59:02,125 --> 00:59:03,045
Sairá

816
00:59:03,284 --> 00:59:06,241
se você cooperar...
Desculpe, mas todos têm que cooperar.

817
00:59:08,558 --> 00:59:09,316
E o dinheiro?

818
00:59:09,716 --> 00:59:12,313
A mesma coisa, vai levar
um pouco mais de tempo.

819
00:59:12,713 --> 00:59:15,390
<i>Você tem que cooperar.</i>

820
00:59:15,709 --> 00:59:16,828
Se trata de...

821
00:59:17,068 --> 00:59:18,186
<i>O que você quer?</i>

822
00:59:18,386 --> 00:59:20,144
A criança. Deixe-a sair.

823
00:59:25,338 --> 00:59:26,536
Ligarei depois.

824
00:59:28,014 --> 00:59:32,328
<i>A multidão está agitada.
Algo está acontecendo lá.</i>

825
00:59:32,688 --> 00:59:33,608
<i>O que está acontecendo?</i>

826
00:59:33,807 --> 00:59:36,883
<i>Vamos.
Apesar de toda esta confusão,</i>

827
00:59:37,283 --> 00:59:38,841
<i>um carro está tentando passar.</i>

828
00:59:41,198 --> 00:59:42,077
- Quem é?
- O quê?

829
00:59:42,276 --> 00:59:43,595
- Quem são?
- Os Van Varenbergs.

830
00:59:43,875 --> 00:59:45,353
- Quem?
- Os pais de Van Damme.

831
00:59:45,593 --> 00:59:47,031
Por que não os escoltam?

832
00:59:51,066 --> 00:59:52,784
Por favor! Por favor!

833
00:59:55,021 --> 00:59:56,699
Sra. Van Damme!
Seu filho...

834
00:59:58,018 --> 00:59:59,696
Meu filho é um bom homem!

835
00:59:59,935 --> 01:00:00,894
Sem comentários!

836
01:00:01,213 --> 01:00:04,610
O que acha que está fazendo?
Tentando me ferrar?

837
01:00:04,929 --> 01:00:07,805
- Você está maluco?
- Disse que quer me ferrar.

838
01:00:08,085 --> 01:00:10,003
- Não estou dizendo isso.
- A criança fica.

839
01:00:10,523 --> 01:00:13,279
- Eles cederam.
- Cale-se. É o nosso único escudo.

840
01:00:13,558 --> 01:00:14,877
Ele está certo. Eles cederam.

841
01:00:15,157 --> 01:00:17,115
Ei, quem comanda isto?

842
01:00:17,354 --> 01:00:19,671
Eles concederam a ele, e
nenhum refém está saindo.

843
01:00:19,951 --> 01:00:21,749
Volte, eu já disse!

844
01:00:22,029 --> 01:00:23,986
Pela segunda vez, não se mexa!

845
01:00:24,266 --> 01:00:25,385
- Olha o seu tom.
- Faço como quiser.

846
01:00:25,584 --> 01:00:27,542
- Volte!
- Cale a boca, você me ouviu.

847
01:00:28,540 --> 01:00:30,019
- Abaixe sua arma.
- Acalme-se!

848
01:00:30,258 --> 01:00:31,857
Abaixe a sua primeiro.

849
01:00:32,096 --> 01:00:34,293
- Volte.
- Cale a boca e abaixe sua arma.

850
01:00:34,733 --> 01:00:36,171
- Volte.
- Estou indo agora.

851
01:00:36,450 --> 01:00:38,248
Eles irão parar as negociações.

852
01:00:39,408 --> 01:00:41,165
E eu vou quebrar o seu pescoço.

853
01:00:44,121 --> 01:00:46,638
Se não for a criança,
deixe outro refém sair.

854
01:00:46,918 --> 01:00:48,876
Só não atire, cara.

855
01:00:50,354 --> 01:00:51,353
Não atire.

856
01:00:52,391 --> 01:00:53,550
Pare.

857
01:00:54,189 --> 01:00:55,148
Ele tem razão.

858
01:00:57,425 --> 01:00:59,263
Se deixarmos que um saia,
ele vai falar.

859
01:01:00,142 --> 01:01:01,979
Não aquele que estou pensando.

860
01:01:44,288 --> 01:01:45,647
<i>Diga a eles que soltaremos um.</i>

861
01:01:45,927 --> 01:01:48,403
- Seu filho maníaco machucará alguém.
- Maníaco?

862
01:01:50,841 --> 01:01:52,279
Ele é Jean-Claude.

863
01:01:52,638 --> 01:01:54,197
Ele é Camille.

864
01:01:54,595 --> 01:01:55,954
Ele é François.

865
01:01:56,234 --> 01:01:58,471
Ele é Van Damme ou
Van Varenberg!

866
01:01:59,230 --> 01:02:00,988
Mas ele não é um maníaco!

867
01:02:05,942 --> 01:02:06,821
Saía daqui.

868
01:02:10,696 --> 01:02:12,214
Ele está na linha, chefe.

869
01:02:15,690 --> 01:02:16,849
Consiga algo pela criança.

870
01:02:19,885 --> 01:02:22,242
Ajude-me a convencer seu filho
a deixá-lo sair.

871
01:02:30,592 --> 01:02:32,829
Sairá um refém,
mas não a criança.

872
01:02:35,666 --> 01:02:37,024
Alguém quer falar com você.

873
01:02:43,536 --> 01:02:44,575
Querido?

874
01:02:46,253 --> 01:02:47,292
Mãe?

875
01:02:50,008 --> 01:02:52,525
O que está fazendo, filho?

876
01:02:53,564 --> 01:02:54,843
Nada.

877
01:02:55,481 --> 01:02:56,361
<i>Nada!</i>

878
01:02:57,959 --> 01:02:59,916
<i>Por favor, fale comigo, querido.</i>

879
01:03:00,555 --> 01:03:01,315
Nada, mãe.

880
01:03:03,392 --> 01:03:04,191
<i>Mãe, passa para o...</i>

881
01:03:04,431 --> 01:03:05,630
filho- da-mãe!

882
01:03:07,308 --> 01:03:09,025
<i>Chame o meu advogado.</i>

883
01:03:09,944 --> 01:03:13,420
Diga a eles que estou liberando
um refém. Não chore, mãe.

884
01:03:18,134 --> 01:03:19,452
Rápido!

885
01:03:24,327 --> 01:03:25,525
Leve-os.

886
01:03:35,433 --> 01:03:36,552
Era minha mãe.

887
01:03:37,751 --> 01:03:39,548
Eu não dou a mínima
se era a sua mãe.

888
01:03:41,106 --> 01:03:42,984
Quer saber sobre a minha?

889
01:03:43,463 --> 01:03:45,661
- A última vez que a vi...
- O quê?

890
01:03:46,260 --> 01:03:47,538
...foi quando eu nasci.

891
01:03:50,455 --> 01:03:52,812
Ele tentou me ferrar,
e depois me faz chorar.

892
01:03:53,212 --> 01:03:55,449
Venha comigo.

893
01:03:56,367 --> 01:03:58,565
- Por quê?
- Porque você vai sair.

894
01:04:00,523 --> 01:04:01,401
Então, vamos.

895
01:04:01,602 --> 01:04:03,359
Não, ele fica aqui.

896
01:04:03,559 --> 01:04:04,398
Vamos.

897
01:04:04,598 --> 01:04:07,514
Faça a transferência
e consigam-me um advogado.

898
01:04:11,669 --> 01:04:13,267
Regra número 1.

899
01:04:13,986 --> 01:04:16,224
É o maníaco quem
deve demonstrar a boa-fé.

900
01:04:18,101 --> 01:04:19,340
Vamos.

901
01:04:22,416 --> 01:04:23,415
Vamos.

902
01:04:28,528 --> 01:04:31,206
- Por que tenho que ir?
- Cale a boca. Venha comigo.

903
01:04:31,525 --> 01:04:33,243
Por que quer mantê-lo aqui?

904
01:04:33,642 --> 01:04:36,758
- Ele fica aqui. Você vem comigo.
- Deixe-o ir.

905
01:04:37,717 --> 01:04:38,916
Não sem mim.

906
01:04:39,275 --> 01:04:42,032
<i>Não sem meu filho!</i>

907
01:04:55,416 --> 01:04:56,335
Alô?

908
01:04:56,654 --> 01:04:58,852
<i>Espere.
O advogado está na linha.</i>

909
01:05:03,246 --> 01:05:04,804
Oi, senhor.

910
01:05:05,124 --> 01:05:07,002
Senhor...

911
01:05:08,200 --> 01:05:09,239
Um momento...

912
01:05:10,358 --> 01:05:11,516
Sr. Bernstein,

913
01:05:12,714 --> 01:05:15,272
<i>precisamos que seja a voz
da razão para o seu cliente.</i>

914
01:05:15,591 --> 01:05:16,470
Ponha-o no telefone!

915
01:05:16,710 --> 01:05:17,988
Levante-se!

916
01:05:20,026 --> 01:05:21,224
Larguem-me!

917
01:05:23,781 --> 01:05:25,739
- Você tem sorte.
- Você também.

918
01:05:25,939 --> 01:05:28,096
- Com sua arma.
- Você também tem sorte.

919
01:05:29,175 --> 01:05:30,733
Você tem muita sorte.

920
01:05:37,365 --> 01:05:39,442
Larguem-me!

921
01:05:43,597 --> 01:05:46,434
Damien, eu voltarei.
Mamãe voltará!

922
01:05:50,229 --> 01:05:51,188
Mexa-se!

923
01:05:58,139 --> 01:05:59,857
Mexa-se. Levante-se.

924
01:06:01,375 --> 01:06:03,213
Quando eu digo para levantar,
é para levantar!

925
01:06:03,652 --> 01:06:04,771
Uma palavra e você morrerá.

926
01:06:05,690 --> 01:06:06,649
Alô?

927
01:06:06,888 --> 01:06:09,086
Jean-Claude.
Que diabos há com você?

928
01:06:09,525 --> 01:06:10,764
Você conseguiu o dinheiro?

929
01:06:11,044 --> 01:06:12,602
Sim, claro, mas...
Que diabos...

930
01:06:13,082 --> 01:06:15,518
Então, faça o seu trabalho!

931
01:06:18,315 --> 01:06:22,071
Se abrir a sua boca, vou cortar
seu filho em pedaços. Entendeu?

932
01:06:23,509 --> 01:06:24,747
Vou tomar conta dele.

933
01:06:26,625 --> 01:06:30,300
O quê? Você não consegue tomar
conta da sua própria filha!

934
01:06:30,660 --> 01:06:31,858
É tudo culpa sua!

935
01:06:32,138 --> 01:06:33,496
Eles vão abrir a porta!

936
01:07:10,291 --> 01:07:11,810
Abaixe-se.

937
01:07:13,129 --> 01:07:16,125
Por favor, senhora.
Eu disse para abaixar.

938
01:07:34,822 --> 01:07:36,021
Para lá.

939
01:07:37,978 --> 01:07:39,775
Para lá, eu disse.

940
01:07:44,011 --> 01:07:45,609
<i>Certo, vamos pôr nas caixas.</i>

941
01:07:45,849 --> 01:07:48,325
<i>Vou manter a decoração de natal.</i>

942
01:07:48,645 --> 01:07:49,764
<i>Eu gosto deste.</i>

943
01:07:49,963 --> 01:07:51,401
<i>É bonitinho.</i>

944
01:07:51,681 --> 01:07:56,036
<i>Assim, recordaremos
como se fosse carnaval.</i>

945
01:07:56,396 --> 01:08:00,351
<i>Nossas mentes se cruzaram.
Peguei um coração da minha árvore.</i>

946
01:08:00,950 --> 01:08:05,465
<i>Sim, e o dia do papai Noel
está chegando. Viva para o amor!</i>

947
01:08:05,864 --> 01:08:06,783
<i>Dimitri é tão romântico!</i>

948
01:08:06,982 --> 01:08:09,580
<i>Hoje é o nosso 1.500o. programa!</i>

949
01:08:18,768 --> 01:08:20,446
Este filme é para mim.

950
01:08:22,724 --> 01:08:24,481
Aqui estamos, você e eu.

951
01:08:32,751 --> 01:08:34,589
Por que você fez isso?

952
01:08:35,148 --> 01:08:37,665
Ou por que eu fiz isso?

953
01:08:38,864 --> 01:08:40,622
Vocês tornaram
meu sonho realidade.

954
01:08:40,862 --> 01:08:42,619
Eu pedi isso.

955
01:08:42,899 --> 01:08:46,735
Prometi a vocês algo em troca
e ainda não cumpri.

956
01:08:49,051 --> 01:08:52,008
Vocês ganham, eu perco.

957
01:08:54,525 --> 01:08:56,203
A menos que...

958
01:08:56,882 --> 01:09:00,078
o caminho que escolheram para mim

959
01:09:00,358 --> 01:09:01,636
esteja cheio de obstáculos

960
01:09:01,916 --> 01:09:05,991
onde a resposta
venha antes da pergunta.

961
01:09:06,310 --> 01:09:08,428
Sim, eu farei isso.

962
01:09:09,666 --> 01:09:11,984
Agora sei por quê.

963
01:09:12,223 --> 01:09:16,018
É a cura, daquilo que
eu tenho visto aqui.

964
01:09:16,778 --> 01:09:18,695
Tudo faz sentido.

965
01:09:19,335 --> 01:09:22,491
Faz sentido a aqueles que entendem.

966
01:09:25,007 --> 01:09:26,886
Então... América,

967
01:09:28,204 --> 01:09:30,002
pobreza,

968
01:09:30,681 --> 01:09:32,998
roubar para comer...

969
01:09:33,598 --> 01:09:37,832
perseguir os produtores,
atores, astros de cinema,

970
01:09:38,471 --> 01:09:41,707
ir aos clubes esperando
ver uma celebridade,

971
01:09:41,987 --> 01:09:45,023
com minhas fotos,
revistas de karatê.

972
01:09:45,343 --> 01:09:48,180
Era tudo o que eu tinha.
Eu não falava inglês.

973
01:09:50,656 --> 01:09:53,213
Mas fiz 20 anos de karatê.

974
01:09:53,533 --> 01:09:55,891
Porque antes eu não era assim.

975
01:09:56,569 --> 01:09:58,687
Este... Este sou eu hoje.

976
01:09:58,926 --> 01:10:02,322
Eu era pequeno e magrelo.

977
01:10:02,642 --> 01:10:05,878
Então aprendi karatê.
Por isso o Dojo, o respeito.

978
01:10:06,198 --> 01:10:09,434
Você deve acreditar
nas pessoas que dizem:

979
01:10:10,273 --> 01:10:11,391
"Oss!"

980
01:10:12,670 --> 01:10:14,068
É o código Samurai.

981
01:10:14,708 --> 01:10:16,345
É a honra, sem mentiras.

982
01:10:16,545 --> 01:10:18,582
Então, este cara nos EUA,

983
01:10:19,102 --> 01:10:20,860
não é a mesma coisa.

984
01:10:21,259 --> 01:10:23,376
Ninguém diz "Oss!" para você.

985
01:10:23,656 --> 01:10:27,172
Às vezes, as pessoas
no mundo da fama dizem:

986
01:10:28,359 --> 01:10:29,841
Vamos ferrá-lo.

987
01:10:31,087 --> 01:10:34,283
Eu acredito nas pessoas, no Dojo.

988
01:10:34,603 --> 01:10:38,638
Eu era abençoado
e tive um monte de "esposas".

989
01:10:39,118 --> 01:10:41,235
Sempre acreditei no amor.

990
01:10:41,594 --> 01:10:45,390
É difícil para uma mulher
com três filhos dizer:

991
01:10:45,710 --> 01:10:47,668
"Qual deles eu amo mais?"

992
01:10:47,907 --> 01:10:49,505
Uma mãe...

993
01:10:50,144 --> 01:10:53,500
Se você tem 5, 6, 7
ou 10 esposas na vida,

994
01:10:54,260 --> 01:10:56,856
todas elas tem algo especial,

995
01:10:57,136 --> 01:10:58,934
mas ninguém se importa com isso

996
01:10:59,174 --> 01:11:02,290
no mundo da mídia.

997
01:11:04,966 --> 01:11:06,404
E as drogas?

998
01:11:07,123 --> 01:11:09,960
Quando você tem tudo,
você viaja pelo mundo todo.

999
01:11:10,839 --> 01:11:12,437
Quando você já esteve
em todos os hotéis,

1000
01:11:12,677 --> 01:11:17,191
você é a "prima donna"
da "penthouse".

1001
01:11:17,831 --> 01:11:21,386
E em todos os hotéis
do mundo, viajando,

1002
01:11:21,666 --> 01:11:25,022
você quer algo mais.

1003
01:11:25,381 --> 01:11:27,299
E por causa de uma mulher...

1004
01:11:27,539 --> 01:11:29,736
Bem, por causa do amor,

1005
01:11:30,056 --> 01:11:33,052
tentei algo e me ferrei.

1006
01:11:34,490 --> 01:11:37,647
Van Damme, a besta,

1007
01:11:38,086 --> 01:11:39,843
o tigre enjaulado,

1008
01:11:40,044 --> 01:11:43,400
o "sanguinário" se ferrou.

1009
01:11:43,918 --> 01:11:47,674
Eu estava mentalmente e
fisicamente desgastado.

1010
01:11:48,393 --> 01:11:51,829
Até o ponto que consegui sair.

1011
01:11:56,184 --> 01:11:57,902
Consegui sair.

1012
01:11:59,340 --> 01:12:00,379
Mas...

1013
01:12:01,218 --> 01:12:03,056
Estava tudo lá.

1014
01:12:04,734 --> 01:12:06,491
Estava tudo lá.

1015
01:12:08,689 --> 01:12:10,607
Foi realmente difícil.

1016
01:12:13,083 --> 01:12:15,960
Eu vi pessoas que
estavam piores que eu.

1017
01:12:16,240 --> 01:12:20,435
Passei da pobreza a milionário e pensei,
por que todos não são como eu?

1018
01:12:21,073 --> 01:12:22,832
Por que todos esses privilégios?

1019
01:12:23,031 --> 01:12:24,869
Sou apenas um cara comum.

1020
01:12:25,109 --> 01:12:27,386
Fico doente de ver as pessoas...

1021
01:12:28,705 --> 01:12:30,542
que não têm o que tenho.

1022
01:12:30,781 --> 01:12:32,620
Sabendo que...

1023
01:12:32,859 --> 01:12:36,095
elas também têm qualidades.

1024
01:12:36,455 --> 01:12:39,252
Muito mais que eu!

1025
01:12:39,531 --> 01:12:42,208
Não é minha culpa
se fui destinado a ser um astro.

1026
01:12:42,488 --> 01:12:44,245
Eu pedi por isso.

1027
01:12:44,485 --> 01:12:46,363
Eu pedi por isso,
acreditava mesmo nisso.

1028
01:12:46,602 --> 01:12:49,200
Quando se tem 13 anos,
você acredita nos seu sonhos.

1029
01:12:49,479 --> 01:12:51,077
Bem, eu tornei isso realidade.

1030
01:12:51,317 --> 01:12:53,634
Mas ainda hoje me pergunto:

1031
01:12:54,513 --> 01:12:56,670
O que eu fiz nesta terra?

1032
01:12:57,549 --> 01:12:58,827
Nada!

1033
01:12:59,507 --> 01:13:00,985
Não fiz nada!

1034
01:13:03,822 --> 01:13:07,058
E talvez morra
neste posto de correio,

1035
01:13:09,255 --> 01:13:12,691
esperando para começar tudo
de novo aqui na Bélgica,

1036
01:13:13,250 --> 01:13:16,086
no meu país,
onde estão as minhas raízes.

1037
01:13:17,085 --> 01:13:20,641
Começar tudo de novo com meus pais
e recuperar minha saúde,

1038
01:13:22,199 --> 01:13:24,677
voltar a viver.
Então, eu realmente espero...

1039
01:13:25,475 --> 01:13:29,550
que ninguém puxe o gatilho
neste posto de correio...

1040
01:13:30,909 --> 01:13:34,464
É tão estúpido matar pessoas.
A vida é tão bonita!

1041
01:13:35,862 --> 01:13:38,779
Então, hoje, eu peço a Deus.

1042
01:13:40,977 --> 01:13:42,495
Eu realmente acredito

1043
01:13:43,374 --> 01:13:45,131
que isto não é um filme.

1044
01:13:45,451 --> 01:13:47,209
É a vida real.

1045
01:13:49,566 --> 01:13:51,084
A realidade.

1046
01:13:56,278 --> 01:13:58,076
Já vi tantas coisas.

1047
01:13:59,873 --> 01:14:01,631
Eu nasci na Bélgica,

1048
01:14:02,031 --> 01:14:04,348
mas sou cidadão do mundo.

1049
01:14:04,627 --> 01:14:06,626
Já viajei bastante.

1050
01:14:07,384 --> 01:14:10,260
É difícil para eu julgar as pessoas

1051
01:14:10,900 --> 01:14:13,137
e é difícil para elas...

1052
01:14:16,133 --> 01:14:18,211
não me julgar.

1053
01:14:18,930 --> 01:14:20,768
É mais fácil me culpar.

1054
01:14:22,926 --> 01:14:25,323
Sim, às vezes, como essa.

1055
01:14:37,707 --> 01:14:38,746
<i>Dimitri é tão romântico!</i>

1056
01:14:38,986 --> 01:14:40,943
<i>Hoje é o nosso 1.500o. programa!</i>

1057
01:14:41,263 --> 01:14:43,820
<i>E estou dando itens raros</i>

1058
01:14:44,140 --> 01:14:47,336
<i>como a peruca vermelha nunca
usada de "Véronique et Sébastien".</i>

1059
01:14:47,616 --> 01:14:48,814
<i>Não sabemos por quê!</i>

1060
01:14:49,054 --> 01:14:52,290
<i>É um prato cheio
para reportagens.</i>

1061
01:14:54,088 --> 01:14:56,205
Diga, Arthur?

1062
01:14:57,883 --> 01:14:59,961
- Esse é o seu nome, certo?
- Sim.

1063
01:15:03,156 --> 01:15:05,194
Temos que liberar os reféns.

1064
01:15:06,553 --> 01:15:08,070
Não posso fazer isso, Jean-Claude.

1065
01:15:08,270 --> 01:15:10,787
Sim, você pode. É fácil.

1066
01:15:12,186 --> 01:15:13,704
Apenas vamos lá,

1067
01:15:13,903 --> 01:15:15,901
abrimos o portão

1068
01:15:16,620 --> 01:15:17,819
e saímos!

1069
01:15:20,616 --> 01:15:23,121
4. O Ovo que cai sobre uma Pedra,

1070
01:15:23,122 --> 01:15:24,690
4. O Ovo que cai sobre uma Pedra,
Quebra o Ovo.

1071
01:15:24,790 --> 01:15:27,168
Sete reféns se foram!
Como vamos resistir?

1072
01:15:27,407 --> 01:15:30,763
- Está bem. Precisamos de tempo.
- Tempo para quê? Qual é o plano?

1073
01:15:31,082 --> 01:15:32,960
O que acontecerá
quando a interrogarem?

1074
01:15:33,200 --> 01:15:35,277
- Eles contarão o dinheiro.
- E depois...

1075
01:15:35,517 --> 01:15:37,475
Ei, que dinheiro?

1076
01:15:37,794 --> 01:15:40,431
Está esperando que contem o milhão?

1077
01:15:40,750 --> 01:15:44,106
Está maluco? O que é um milhão?
Não vou me acalmar.

1078
01:15:44,427 --> 01:15:47,103
Como vai sair?
Ela vai contar tudo.

1079
01:15:47,383 --> 01:15:48,581
Não, temos a criança.

1080
01:15:48,781 --> 01:15:51,058
Eu te disse,
o primeiro que sair, morre.

1081
01:15:51,417 --> 01:15:52,577
Você não pode matar ninguém.

1082
01:15:52,776 --> 01:15:54,933
Matarei quem eu quiser.
Chega de conversa!

1083
01:15:55,253 --> 01:15:58,289
O próximo que sair, morre.

1084
01:15:58,569 --> 01:16:00,646
Quem você quiser, entende?

1085
01:16:00,886 --> 01:16:03,963
Assim obteremos mais
e teremos a vantagem.

1086
01:16:05,720 --> 01:16:06,559
O que está fazendo?

1087
01:16:07,638 --> 01:16:09,875
O quê?
Quer segurar isso para mim?

1088
01:16:10,634 --> 01:16:11,993
Vamos esperar o ônibus...

1089
01:16:12,192 --> 01:16:14,909
Que ônibus?
Vamos para casa de ônibus?

1090
01:16:15,189 --> 01:16:18,145
Por que não de metrô?

1091
01:16:19,903 --> 01:16:22,660
Ei, é a segunda rodada ou o quê?

1092
01:16:23,859 --> 01:16:24,817
Estou mijando.

1093
01:16:24,977 --> 01:16:26,215
- Mijando?
- Sim.

1094
01:16:27,014 --> 01:16:28,133
Você mija silenciosamente?

1095
01:16:28,333 --> 01:16:29,531
Sim, você não?

1096
01:16:29,731 --> 01:16:31,050
- Você mija branco?
- Sim!

1097
01:16:31,329 --> 01:16:33,846
Você mija invisível!
Acha que sou idiota?

1098
01:16:34,126 --> 01:16:35,564
Por quê? Está doente?

1099
01:16:36,003 --> 01:16:38,161
Você mija amarelo? Vermelho?

1100
01:16:38,400 --> 01:16:40,198
Pelo menos tem cor.

1101
01:16:40,438 --> 01:16:41,876
- Você está doente.
- Estou doente?

1102
01:16:42,156 --> 01:16:43,434
- Estou doente?
- Sim.

1103
01:16:46,751 --> 01:16:48,988
Espere, vou voltar ao meu posto...

1104
01:16:51,425 --> 01:16:53,223
Onde diabos eles estão?

1105
01:17:04,928 --> 01:17:07,725
Voltem para a sala, rápido!

1106
01:17:17,153 --> 01:17:20,150
Deixem-na passar, ela é a mãe!
É o filho dela!

1107
01:17:32,215 --> 01:17:32,895
Afastem-se.

1108
01:17:37,249 --> 01:17:38,727
O que você quer?

1109
01:17:38,967 --> 01:17:41,364
Quer me ferrar de novo?

1110
01:17:41,803 --> 01:17:43,442
Eu só estava tentando ajudar...

1111
01:17:44,001 --> 01:17:45,199
Volte!

1112
01:17:46,518 --> 01:17:48,395
Eu disse para voltar!

1113
01:17:48,635 --> 01:17:51,511
- Não atire.
- Volte, volte.

1114
01:17:51,871 --> 01:17:53,469
Não atire!

1115
01:17:56,585 --> 01:17:59,422
- O que está fazendo?
- Você vai atirar em mim?

1116
01:17:59,702 --> 01:18:01,579
O que estou fazendo?
E você?

1117
01:18:01,979 --> 01:18:04,016
De que lado você está?

1118
01:18:04,256 --> 01:18:05,774
- Com quem você está?
- Cale a boca!

1119
01:18:09,210 --> 01:18:10,009
Solte-o.

1120
01:18:17,001 --> 01:18:20,197
Queremos informações!

1121
01:18:20,516 --> 01:18:22,673
Eu disse para dar o fora daqui!

1122
01:18:23,073 --> 01:18:24,631
Seu, filho-da-mãe!

1123
01:18:24,871 --> 01:18:25,550
Solta.

1124
01:18:30,425 --> 01:18:31,383
Senhor!

1125
01:18:31,583 --> 01:18:33,940
Meu filho, Jean-Claude...

1126
01:18:34,260 --> 01:18:37,256
- O que está acontecendo?
- Jean-Claude está morto ou...

1127
01:18:38,295 --> 01:18:41,011
- Me responda, droga!
- É o meu filho!

1128
01:18:41,291 --> 01:18:43,888
Façam com que ela
pare de chorar!

1129
01:18:44,767 --> 01:18:46,884
Eu disse para soltar!

1130
01:18:55,753 --> 01:18:57,272
O quê?

1131
01:18:57,671 --> 01:18:59,309
Continue, atire!

1132
01:19:00,348 --> 01:19:02,385
Você também, desapareça!

1133
01:19:05,581 --> 01:19:09,018
<i>De volta com o nosso
correspondente em Los Angeles</i>

1134
01:19:09,239 --> 01:19:09,615
Alô?

1135
01:19:10,359 --> 01:19:13,932
<i>onde o advogado de Van Damme
fará uma declaração.</i>

1136
01:19:14,690 --> 01:19:18,326
<i>Representamos o Sr. Van Damme
há mais de 15 anos,</i>

1137
01:19:18,645 --> 01:19:22,161
<i>o que é muito tempo, muitos
negócios e muita amizade, então...</i>

1138
01:19:22,441 --> 01:19:24,359
<i>é com grande pesar que</i>

1139
01:19:24,439 --> 01:19:26,996
<i>preparei uma declaração
com os meus colegas</i>

1140
01:19:27,395 --> 01:19:30,112
"Por causa do comportamento do
Sr. Van Damme e pelos propósitos éticos,

1141
01:19:30,391 --> 01:19:32,069
minha firma e eu,

1142
01:19:32,349 --> 01:19:35,106
deixaremos de representar
Jean-Claude Van Damme. "

1143
01:19:35,425 --> 01:19:36,903
Vá para lá!

1144
01:19:37,862 --> 01:19:38,981
Bang!

1145
01:19:39,221 --> 01:19:40,020
Como nos filmes.

1146
01:19:53,523 --> 01:19:55,361
<i>Que diabos está fazendo?</i>

1147
01:19:56,200 --> 01:19:59,635
<i>De que lado está, seu trouxa?
Esse idiota está te incomodando?</i>

1148
01:20:00,594 --> 01:20:02,632
Sim, eu sou trouxa?

1149
01:20:02,872 --> 01:20:06,428
Sim, um homem com 32 anos
que ainda assiste filmes de karatê.

1150
01:20:06,707 --> 01:20:09,144
E que se comporta
como um novato!

1151
01:20:09,504 --> 01:20:10,302
- Um novato?
- Sim!

1152
01:20:10,503 --> 01:20:14,857
Roubando um posto de correio na minha
idade, é um grande erro! Mas aos 52...

1153
01:20:15,177 --> 01:20:17,374
Sim, certo! 52 anos de idade!

1154
01:20:17,694 --> 01:20:20,490
Você me deve algum respeito.
Poderia ser seu pai.

1155
01:20:20,810 --> 01:20:22,688
Meu pai?
Por causa da sua idade?

1156
01:20:22,968 --> 01:20:25,684
Não, porque eu transei
com a sua mãe!

1157
01:20:28,520 --> 01:20:29,120
Claro!

1158
01:20:41,225 --> 01:20:44,101
Está feliz agora?

1159
01:20:44,381 --> 01:20:46,059
Você já foi a escola?

1160
01:20:46,299 --> 01:20:49,255
Você sabe que quando
uma pedra cai sobre o ovo,

1161
01:20:49,775 --> 01:20:51,532
quebra o ovo...

1162
01:20:52,491 --> 01:20:55,128
e o ovo que...

1163
01:20:55,688 --> 01:20:58,843
um ovo que cai...

1164
01:21:07,513 --> 01:21:09,431
Porque não podemos...

1165
01:21:10,030 --> 01:21:12,507
Você não pode salvar...

1166
01:21:13,426 --> 01:21:14,745
o mundo.

1167
01:21:26,769 --> 01:21:28,088
O quê?

1168
01:21:29,447 --> 01:21:31,285
Não precisa insultar as mães.

1169
01:21:39,155 --> 01:21:40,993
<i>Eu não quero morrer.</i>

1170
01:21:41,272 --> 01:21:43,189
<i>Eu não quero morrer.</i>

1171
01:21:46,426 --> 01:21:47,944
<i>Eu não quero morrer.</i>

1172
01:22:00,009 --> 01:22:01,927
<i>Acabou, acabou.</i>

1173
01:22:08,998 --> 01:22:10,796
Não se preocupe, Jean-Claude.

1174
01:22:12,115 --> 01:22:14,871
Não estamos melhor sem ele?

1175
01:22:29,733 --> 01:22:32,929
- Ele atirou na cabeça dele.
- Passe o telefone para Jean-Claude.

1176
01:22:53,505 --> 01:22:54,982
Jean-Claude?

1177
01:22:56,101 --> 01:22:57,659
Queria te pedir...

1178
01:23:00,696 --> 01:23:03,572
Poderia me dar um autógrafo?

1179
01:23:06,928 --> 01:23:08,247
Para Arthur.

1180
01:23:10,404 --> 01:23:11,882
Promete?

1181
01:23:14,719 --> 01:23:15,678
Obrigado.

1182
01:23:37,091 --> 01:23:38,609
A polícia.

1183
01:23:39,448 --> 01:23:40,527
- Não!
- Sim...

1184
01:23:45,881 --> 01:23:47,079
Arthur?

1185
01:23:48,557 --> 01:23:49,636
Não atire!

1186
01:23:50,795 --> 01:23:51,874
Polícia!

1187
01:24:04,058 --> 01:24:05,417
Polícia! Não se mexam!

1188
01:24:43,970 --> 01:24:46,087
Mas sou um refém!

1189
01:24:50,243 --> 01:24:51,161
Sou um refém!

1190
01:24:57,633 --> 01:24:59,232
Preciso de um médico, agora!

1191
01:24:59,471 --> 01:25:01,349
- Largue a arma!
- Afastem-se!

1192
01:25:03,706 --> 01:25:06,982
Saíam ou atirarei nele!

1193
01:25:07,581 --> 01:25:09,818
- Largue a arma!
- Largue-o.

1194
01:25:15,891 --> 01:25:18,528
Saíam ou atirarei nele!

1195
01:25:20,446 --> 01:25:21,844
Não é ele!

1196
01:25:27,197 --> 01:25:28,716
Não é o Jean-Claude!

1197
01:25:38,384 --> 01:25:40,781
- Saíam daqui!
- Largue a arma!

1198
01:25:41,181 --> 01:25:43,857
Vou atirar nele!
Saíam daqui!

1199
01:27:22,058 --> 01:27:23,496
Eu não fiz nada!

1200
01:27:36,480 --> 01:27:38,717
Que diabos está acontecendo aqui?

1201
01:27:40,755 --> 01:27:42,073
Você é um criminoso!

1202
01:27:42,273 --> 01:27:45,389
Extorsão de 465 mil dólares
do estado belga.

1203
01:27:45,669 --> 01:27:48,146
- Extorsão?
- Que extorsão?

1204
01:27:48,466 --> 01:27:49,904
Não há extorsão!

1205
01:27:50,623 --> 01:27:52,421
Você é um idiota.

1206
01:28:49,951 --> 01:28:52,955
Poucos meses depois

1207
01:28:53,427 --> 01:28:58,140
<i>Durante o julgamento,
Van Damme parecia muito sereno</i>

1208
01:28:58,540 --> 01:29:02,136
<i>e permaneceu em silêncio...
Aí vem ele.</i>

1209
01:29:02,935 --> 01:29:04,653
Sr. Van Damme, uma declaração?

1210
01:29:04,892 --> 01:29:07,369
Você concorda com
o veredito do tribunal?

1211
01:29:23,270 --> 01:29:24,748
<i>Os resultados chegaram.</i>

1212
01:29:25,028 --> 01:29:28,424
<i>Jean-Claude Van Damme foi condenado
por 3 anos. Um ano na cadeia</i>

1213
01:29:28,823 --> 01:29:30,701
<i>e dois anos de condicional...</i>

1214
01:29:31,740 --> 01:29:35,376
<i>Jean-Claude Van Damme,
como mencionado anteriormente,</i>

1215
01:29:35,775 --> 01:29:38,891
<i>ficará preso por 1 ano
por de fundos.</i>

1216
01:29:39,171 --> 01:29:43,286
Ele deve ficar preso em uma prisão
no subúrbio de Bruxelas.

1217
01:29:43,646 --> 01:29:47,760
E isto finaliza
a emocionante série judicial.

1218
01:29:48,120 --> 01:29:51,715
<i>Soubemos que a incrível fuga...</i>

1219
01:29:55,871 --> 01:29:59,706
<i>Se o joelho está mais baixo
que o pé, assim...</i>

1220
01:30:00,105 --> 01:30:03,381
<i>Não terão nenhuma força.
Mais baixo, que é ruim...</i>

1221
01:30:03,581 --> 01:30:06,378
Vou chutar deste jeito,
sem nenhuma força. Olhem...

1222
01:30:06,977 --> 01:30:08,175
Joelho muito baixo...

1223
01:30:08,415 --> 01:30:11,452
Se eu colocar meu joelho mais alto,
posso ao menos chutar mais alto.

1224
01:30:11,572 --> 01:30:12,730
Então eu vou... Bam!

1225
01:30:12,770 --> 01:30:15,047
- É algo dinâmico.
- Van Damme...

1226
01:30:15,367 --> 01:30:16,606
Mais forte!

1227
01:30:16,965 --> 01:30:18,523
E se alguém se aproximar
com uma faça?

1228
01:30:18,643 --> 01:30:20,081
- Van Damme, visita...
- Uma faca?

1229
01:30:20,121 --> 01:30:21,879
Então mantenho minha distância,
e meu joelho alto...

1230
01:30:22,119 --> 01:30:23,876
Se tem uma faca,
pode atacá-lo em baixo

1231
01:30:23,956 --> 01:30:25,834
ou pode atacá-lo em cima.
Entende?

1232
01:30:26,034 --> 01:30:28,471
Van Damme!
Sala de visita!

1233
01:30:29,070 --> 01:30:30,509
Estou indo.
Estou indo.

1234
01:30:32,187 --> 01:30:33,625
É a minha mãe.

1235
01:30:34,104 --> 01:30:35,622
Até mais, rapazes.
Obrigado.

1236
01:30:52,481 --> 01:30:53,800
Como está, mãe?

1237
01:30:55,199 --> 01:30:56,277
<i>Não está com frio?</i>

1238
01:30:56,517 --> 01:30:59,912
Não, não. Só estava ensinando
uma lição de karatê aos rapazes...

1239
01:31:00,232 --> 01:31:02,669
- Você é professor de karatê?
- Sim, me mantém ocupado.

1240
01:31:02,909 --> 01:31:03,948
Isso é bom.

1241
01:31:04,227 --> 01:31:07,144
Seu pai perguntou
como está indo e

1242
01:31:07,463 --> 01:31:09,701
queria Ihe dizer umas coisas...

1243
01:31:11,171 --> 01:31:11,928
Ele está bem?

1244
01:31:12,072 --> 01:31:13,856
<i>Eu já volto.
Tenho uma surpresa.</i>

1245
01:31:14,175 --> 01:31:16,852
- Como é?
- Tenho uma surpresa para você.

1246
01:31:17,171 --> 01:31:19,808
- Já tive muitas surpresas.
- Espere um segundo.

1247
01:31:20,088 --> 01:31:21,526
Não temos muito tempo.

1248
01:31:51,447 --> 01:31:52,194
Oi.

1249
01:31:58,320 --> 01:31:59,086
Oi

