1
00:00:27,527 --> 00:00:30,697
Eu suplico, nobre mortal,
cante novamente.

2
00:00:30,730 --> 00:00:33,566
O teu tom me encanta
os ouvidos,

3
00:00:33,600 --> 00:00:36,870
como tua forma
me encanta o olhar.

4
00:00:36,903 --> 00:00:40,373
E assim, tamanha
é tua formosura

5
00:00:40,407 --> 00:00:44,411
que me força a dizer, a clamar:
amo-te.

6
00:00:44,911 --> 00:00:48,481
Creio, senhora, que há
pouca razão para isso.

7
00:00:48,515 --> 00:00:50,583
No entanto,
para dizer a verdade,

8
00:00:50,617 --> 00:00:54,320
hoje em dia, a razão e o amor,
quase não andam juntos.

9
00:00:54,354 --> 00:00:58,358
É uma pena que vizinhos honestos
não os tornem amigos.

10
00:00:59,192 --> 00:01:02,996
Não, não, posso ser espirituoso,
dada a ocasião.

11
00:01:03,029 --> 00:01:07,033
-És tão sábio quanto belo!
-Nem tanto assim!

12
00:01:07,534 --> 00:01:10,904
Mas, se fosse sábio o bastante
para sair deste bosque,

13
00:01:10,937 --> 00:01:13,773
teria tudo o que preciso.
Adeusinho.

14
00:01:13,807 --> 00:01:16,509
Não penses em ir
em outra direção.

15
00:01:16,543 --> 00:01:20,547
No bosque ficarás,
queiras ou não.

16
00:01:21,081 --> 00:01:24,684
Sou um espírito sem igual.

17
00:01:24,718 --> 00:01:28,722
O verão impera em meu reino,
e realmente amo-te.

18
00:01:29,823 --> 00:01:32,525
<i>Jane, cadê você?</i>
<i>Te esperamos há 5 minutos.</i>

19
00:01:37,097 --> 00:01:38,898
Quem está aí?

20
00:01:38,932 --> 00:01:40,800
Olá?

21
00:01:41,935 --> 00:01:44,504
Não consigo te ver,
mas sei que está aí!

22
00:01:44,537 --> 00:01:46,973
Podem chamar a segurança?

23
00:01:47,007 --> 00:01:50,377
Isso aqui não é "O Fantasma
da Ópera", é Shakespeare!

24
00:01:53,446 --> 00:01:55,749
JANE, CUIDE DISTO
ANTES DO ALMOÇO

25
00:02:21,508 --> 00:02:25,478
Oi, trabalhadora! Estou
te esperando há 15 minutos.

26
00:02:25,512 --> 00:02:27,781
Vamos almoçar, ou não?

27
00:02:28,882 --> 00:02:30,016
Vamos!

28
00:02:37,323 --> 00:02:40,226
Você está com cheiro
de cigarro.

29
00:02:41,361 --> 00:02:44,698
-Droga! Eu passei perfume.
-Não adiantou, está fedendo.

30
00:02:44,731 --> 00:02:48,735
-Não vá contar pra mamãe.
-Não conto! Você fede a cigarro,

31
00:02:48,768 --> 00:02:51,705
ela me pergunta se está fumando.
Deve estar.

32
00:02:52,505 --> 00:02:55,008
Não fuma usando o figurino,
fuma?

33
00:02:55,041 --> 00:02:57,310
Tá com fome?
Eu estou morrendo de fome.

34
00:02:57,344 --> 00:02:59,746
Tá morrendo de fome?
Comeu há 5 horas.

35
00:02:59,779 --> 00:03:01,715
Ensaiar é muito desgastante.

36
00:03:01,748 --> 00:03:04,918
E você também estava
bem focada no trabalho, hein?

37
00:03:04,951 --> 00:03:06,486
Jane? Jane!

38
00:03:06,519 --> 00:03:09,255
Vamos, não, não!
Saia daí, por favor!

39
00:03:09,989 --> 00:03:13,326
Oi? Sei que me ouviu,
não finja que não.

40
00:03:13,360 --> 00:03:15,195
Não vou cair.

41
00:03:15,895 --> 00:03:18,398
Já teve mais pontos
do que sei contar

42
00:03:18,431 --> 00:03:20,834
e não quero
te pescar do rio hoje.

43
00:03:20,867 --> 00:03:23,203
<i></i>8 vezes! Sabe contar até 8!

44
00:03:23,236 --> 00:03:26,039
Nem militares tomam
tantos pontos.

45
00:03:26,072 --> 00:03:28,141
Vem, vamos comer
cachorro-quente.

46
00:03:31,044 --> 00:03:33,747
-Onde conheci o Rob?
-É, onde conheceu ele?

47
00:03:33,780 --> 00:03:37,384
Eu ouvi, só estou pensando.
Quer amendoim?

48
00:03:37,417 --> 00:03:40,353
-Quer dizer que não lembra?
-Dá um tempo!

49
00:03:40,387 --> 00:03:42,756
Minha memória não é boa
como a sua.

50
00:03:42,789 --> 00:03:45,425
-Estávamos em um bar...
-Qual bar?

51
00:03:45,458 --> 00:03:48,695
-Romântico, não é?
-Qual bar foi? Foi em Manhattan?

52
00:03:48,728 --> 00:03:50,997
Na verdade,
na rua em frente ao bar...

53
00:03:51,031 --> 00:03:54,134
-Qual rua?
-Qual rua? Não sei.

54
00:03:54,167 --> 00:03:58,171
-Foi em algum lugar no Village.
-Então foi em Manhattan.

55
00:03:58,204 --> 00:04:01,941
East ou West? Foi perto
do parque cheio de drogados?

56
00:04:01,975 --> 00:04:04,911
Por que tantas perguntas,
detetive?

57
00:04:04,944 --> 00:04:08,314
Por nada, acho que só
por curiosidade.

58
00:04:08,348 --> 00:04:11,651
Vai ao meu café
de aniversário amanhã, não é?

59
00:04:11,685 --> 00:04:14,387
-Já faltei a algum?
-Dois.

60
00:04:15,922 --> 00:04:18,858
A sua amiga Lucy vai?
Aquela da sua turma?

61
00:04:18,892 --> 00:04:20,894
Não gosto mais
de andar com ela.

62
00:04:20,927 --> 00:04:23,897
Tem 3 gatos,
está sempre cheia de pelo.

63
00:04:28,668 --> 00:04:32,672
Desculpe por seu almoço
de aniversário ser tão simples.

64
00:04:33,773 --> 00:04:37,310
Não. Isso é tudo
o que eu queria.

65
00:04:38,678 --> 00:04:42,682
JANE PROCURA UM NAMORADO

66
00:04:44,517 --> 00:04:46,453
-Oi, mãe!
-Como foi a viagem?

67
00:04:46,486 --> 00:04:49,789
Do Brooklyn ao Queens?
Parece até que é uma jornada!

68
00:04:49,823 --> 00:04:52,592
-Pena o Rob não vir.
-É, ele está em campo.

69
00:04:52,625 --> 00:04:54,961
Tem que entrevistar
uns funcionários,

70
00:04:54,994 --> 00:04:58,231
-mas mandou lembranças.
-Ele trabalha tanto!

71
00:04:58,264 --> 00:05:00,934
Um dia vão recompensá-lo
pelo esforço.

72
00:05:00,967 --> 00:05:03,203
E então, como está
o apartamento?

73
00:05:03,236 --> 00:05:06,473
-Já está tudo arrumado?
-É, basicamente.

74
00:05:06,506 --> 00:05:09,342
Amanhã vamos dar uma festinha
de inauguração.

75
00:05:09,376 --> 00:05:11,544
Convidaram a Jane?

76
00:05:11,578 --> 00:05:13,346
Sim, claro.

77
00:05:13,380 --> 00:05:17,317
Querido, isso quer dizer
que teremos a casa só para nós!

78
00:05:18,418 --> 00:05:22,422
Espera, a Maggie vem?
Ou a Hannah? São amigas ainda?

79
00:05:22,455 --> 00:05:25,759
Sim, é que a Jane não queria
uma festa este ano.

80
00:05:25,792 --> 00:05:27,660
Ela não gosta do tumulto.

81
00:05:30,430 --> 00:05:32,699
Querido, são panquecas
de chocolate?

82
00:05:32,732 --> 00:05:34,868
-São!
-Meu Deus, não!

83
00:05:34,901 --> 00:05:38,905
-Jane queria de blueberry!
-Ela pediu de chocolate.

84
00:05:38,938 --> 00:05:42,075
-Acho que não...
-Cadê ela?

85
00:05:42,108 --> 00:05:44,344
Jane, querida?
Estamos esperando!

86
00:05:44,377 --> 00:05:47,013
-As panquecas vão esfriar!
-Má ideia!

87
00:05:47,047 --> 00:05:49,516
Vocês estão bem?
Parecem nervosos.

88
00:05:49,549 --> 00:05:53,119
Não, estamos bem.
E a Jane está ótima.

89
00:05:53,153 --> 00:05:55,055
Ela está tão... sabe?

90
00:05:55,088 --> 00:05:58,792
Ativa, independente.

91
00:05:58,825 --> 00:06:01,294
Na verdade,
já que estamos reunidos,

92
00:06:01,327 --> 00:06:05,331
-precisamos te contar uma coisa.
-Aí está a aniversariante!

93
00:06:05,365 --> 00:06:07,867
<i>-Parabéns para...</i></i>
<i>-Não, não, não.</i>

94
00:06:07,901 --> 00:06:11,905
<i></i>25 anos! Lembro quando
era um amendoinzinho.

95
00:06:12,439 --> 00:06:13,873
Parabéns, filha!

96
00:06:13,907 --> 00:06:16,609
Não preciso mais de velas.
Não sou um bebê.

97
00:06:16,643 --> 00:06:18,578
Avisei para não usar
a vela.

98
00:06:20,146 --> 00:06:23,249
Querida, adultos adoram velas,
não é, Bianca?

99
00:06:23,283 --> 00:06:25,785
-Claro que sim!
-Claro que sim.

100
00:06:27,587 --> 00:06:29,289
Não são de blueberry.

101
00:06:29,322 --> 00:06:32,025
São de chocolate,
suas preferidas, querida.

102
00:06:32,058 --> 00:06:33,660
Eu avisei!

103
00:06:33,693 --> 00:06:37,430
Pedi de blueberry este ano,
porque sou adulta, não criança.

104
00:06:37,464 --> 00:06:41,368
-Mas tudo bem, vou comer.
-Então, Jane,

105
00:06:41,401 --> 00:06:43,036
já se sente mais velha?

106
00:06:43,069 --> 00:06:46,606
Não, a mamãe ainda pendurou
enfeites enquanto eu dormia.

107
00:06:46,639 --> 00:06:48,041
Jane,

108
00:06:48,074 --> 00:06:52,078
conte à sua irmã o quanto gosta
de trabalhar no teatro.

109
00:06:52,112 --> 00:06:54,447
É, eu gosto.

110
00:06:54,481 --> 00:06:56,850
Mas queria que me deixassem
desenhar,

111
00:06:56,883 --> 00:06:59,819
em vez de costurar retalhos
e pendurar coisas.

112
00:06:59,853 --> 00:07:03,189
-Fez bem em ajudá-la, Bianca.
-Eu não fiz nada.

113
00:07:03,223 --> 00:07:05,992
Só avisei da vaga
e ela fez o resto sozinha.

114
00:07:09,229 --> 00:07:12,065
-Eles já te contaram?
-O quê?

115
00:07:12,098 --> 00:07:14,567
Sabe, Jane, agora não é
o momento.

116
00:07:14,601 --> 00:07:18,538
-Talvez depois das panquecas.
-Isso, vamos comer as panquecas!

117
00:07:18,571 --> 00:07:20,507
Seja o que for,
a Jane já sabe, então...

118
00:07:20,540 --> 00:07:24,344
-Bianca, coma.
-Quer saber? Vamos nos acalmar.

119
00:07:24,377 --> 00:07:27,247
Estou calma!
Jane, está calma?

120
00:07:27,280 --> 00:07:30,250
Estamos calmas. O que foi?

121
00:07:33,253 --> 00:07:36,256
Vamos nos mudar
para Jersey.

122
00:07:38,825 --> 00:07:41,161
Acho que vou vomitar.

123
00:07:41,194 --> 00:07:44,731
-Você é tão dramática, Bianca!
-Eu também sou.

124
00:07:44,764 --> 00:07:47,000
-Claro que é, querida.
-Dá licença, Jersey?

125
00:07:47,033 --> 00:07:49,602
Por que se mudariam
para Jersey?

126
00:07:49,636 --> 00:07:53,640
É no campo! Só fica a uma hora
da Filadélfia. Tem áreas ótimas.

127
00:07:55,308 --> 00:07:58,211
Por favor, mãe!
Não dá pra enfeitar o pavão!

128
00:07:58,244 --> 00:08:00,113
-O que é isso!
-O que eu disse?

129
00:08:00,146 --> 00:08:02,949
Nós queremos sair da cidade
há muito tempo.

130
00:08:02,982 --> 00:08:04,517
Ir para um lugar calmo.

131
00:08:04,551 --> 00:08:06,753
Por que não pode enfeitar
o pavão?

132
00:08:06,786 --> 00:08:10,457
Posso escrever meu livro,
sua mãe pode ensinar algo...

133
00:08:10,490 --> 00:08:11,558
Ioga.

134
00:08:11,591 --> 00:08:14,627
Além disso, esta área
ficou cara para a gente.

135
00:08:14,661 --> 00:08:16,863
Não me digam que vão
vender a casa.

136
00:08:18,131 --> 00:08:21,067
A Jane concorda com isso?
Concorda com isso?

137
00:08:21,101 --> 00:08:23,937
E o seu estágio,
e suas aulas?

138
00:08:23,970 --> 00:08:27,340
E suas rotinas? Sabem como
são importantes para ela.

139
00:08:28,608 --> 00:08:32,612
E a Maggie e a Hannah?
O que vai ser da Jane?

140
00:08:36,249 --> 00:08:38,718
Querem que ela se mude
para nossa casa.

141
00:08:38,752 --> 00:08:41,988
Querem que ela more com a gente,
dá para acreditar?

142
00:08:42,022 --> 00:08:45,625
Acho que ela também quer,
não posso culpá-la.

143
00:08:45,658 --> 00:08:49,262
<i>Belo presente de casa nova,</i>
<i>morar com minha irmã autista.</i>

144
00:08:49,295 --> 00:08:50,764
Pode me dar um minuto?

145
00:08:50,797 --> 00:08:53,667
Claro, estamos só
falando de pássaros.

146
00:08:53,700 --> 00:08:56,236
-Obrigado. Oi.
<i>-Amor?</i>

147
00:08:56,269 --> 00:08:59,873
-Ouviu o que eu falei?
-Sim, ouvi.

148
00:08:59,906 --> 00:09:01,508
<i>E o que acha?</i>

149
00:09:03,710 --> 00:09:06,746
-Meu Deus...
-O que quer fazer?

150
00:09:06,780 --> 00:09:10,784
Quero ficar com você, sabe?
Focar na gente.

151
00:09:11,551 --> 00:09:13,586
Sim, claro, sim.

152
00:09:13,620 --> 00:09:16,790
Eu amo a Jane,
ela é ótima, é que...

153
00:09:18,558 --> 00:09:21,761
Não sei se conseguiria
ter essa responsabilidade.

154
00:09:21,795 --> 00:09:24,064
É, exato, foi o que eu
disse a eles.

155
00:09:24,097 --> 00:09:26,533
Disse a eles que não quero
ela com a gente?

156
00:09:26,566 --> 00:09:29,035
-Nada bom. Valeu.
<i>-Não, amor,</i>

157
00:09:29,069 --> 00:09:32,639
só disse que poderia
não concordar totalmente.

158
00:09:32,672 --> 00:09:35,775
Estavam me pressionando,
eu tinha que dizer algo.

159
00:09:35,809 --> 00:09:37,877
Tá, olha, sem problemas.

160
00:09:38,511 --> 00:09:42,415
Preciso terminar essa entrevista
com um maluco

161
00:09:42,449 --> 00:09:45,285
e de alguma forma
transformar isso em algo...

162
00:09:45,318 --> 00:09:47,854
interessante de ler,
sei lá.

163
00:09:47,887 --> 00:09:50,590
Então que tal à noite
fazermos o seguinte,

164
00:09:50,623 --> 00:09:54,060
<i>eu faço um jantar, abrimos</i>
<i>um vinho, te abraço e beijo</i>

165
00:09:54,094 --> 00:09:57,530
<i>e comemoramos você não viver</i>
<i>mais de gorjetas, tá?</i>

166
00:09:57,564 --> 00:10:00,800
Tá. Entendi, falo com você
mais tarde.

167
00:10:06,706 --> 00:10:09,142
-Uma batuíra-de-bando.
-Aí está!

168
00:10:09,175 --> 00:10:12,045
Isso, uma criatura linda.
O que quero dizer

169
00:10:12,078 --> 00:10:14,547
é que invadem o lugar
quando não estou.

170
00:10:14,581 --> 00:10:17,817
Não me deixam passar a noite,
mas é outra história.

171
00:10:20,687 --> 00:10:22,789
<i>Jane? Qual é, abre a porta!</i>

172
00:10:24,491 --> 00:10:27,927
<i>Trouxe suas panquecas,</i>
<i>só comeu um pedacinho.</i>

173
00:10:28,528 --> 00:10:30,096
Não estou com fome.

174
00:10:30,130 --> 00:10:32,298
<i>Não vou voltar para ele...</i>

175
00:10:33,433 --> 00:10:37,437
<i>Que bobagem,</i>
<i>claro que voltará para ele.</i>

176
00:10:39,906 --> 00:10:42,442
<i>Se não voltar para ele,</i>

177
00:10:42,475 --> 00:10:46,146
<i>estragará tudo para nós,</i>
<i>sabe disso, não?</i>

178
00:10:52,686 --> 00:10:55,989
Você está com cheiro de cigarro,
a mamãe vai reclamar.

179
00:10:58,792 --> 00:11:01,928
Me desculpe pela minha reação
no café.

180
00:11:01,961 --> 00:11:05,965
É que é muita coisa
para absorver, sabe?

181
00:11:08,301 --> 00:11:10,136
A mamãe e o papai, eles...

182
00:11:12,339 --> 00:11:14,374
Adoro essa parte.

183
00:11:15,241 --> 00:11:17,911
<i>É isso que esperava de mim?</i>

184
00:11:19,546 --> 00:11:21,381
<i>Helen, escute.</i>

185
00:11:21,414 --> 00:11:24,117
<i>Qual é o seu problema?</i>

186
00:11:26,086 --> 00:11:29,889
Não tenho
mais tanta certeza.

187
00:11:32,559 --> 00:11:36,162
Ei, vou dar uma festa
amanhã à noite, Jane.

188
00:11:36,196 --> 00:11:38,298
Quero que venha.

189
00:11:39,566 --> 00:11:43,570
Podemos conversar
sobre a mudança depois, tá?

190
00:11:47,374 --> 00:11:49,509
Você vem, não vem?

191
00:11:49,542 --> 00:11:53,546
Já falamos sobre isso,
precisa sair mais de casa.

192
00:11:53,580 --> 00:11:57,784
-Já falamos sobre isso, certo?
-Tá bom, eu vou!

193
00:11:58,818 --> 00:12:00,620
Mas fica quieta, por favor.

194
00:12:00,653 --> 00:12:04,090
Não posso te ouvir
e ver o filme ao mesmo tempo.

195
00:12:04,124 --> 00:12:05,458
Tá bem.

196
00:12:09,896 --> 00:12:11,931
<i>Charlie...</i>

197
00:12:11,965 --> 00:12:14,167
Preciso da abóbora
em dois minutos.

198
00:12:14,200 --> 00:12:16,603
-Já vai!
-Não me sacaneia, Jose!

199
00:12:16,636 --> 00:12:18,304
-Servido!
-Obrigado!

200
00:12:18,338 --> 00:12:20,340
Tempo para as lagostas?

201
00:12:20,373 --> 00:12:24,244
Quem está fazendo as lagostas?
É melhor alguém estar fazendo!

202
00:12:24,277 --> 00:12:27,714
Tá aqui, agora malpassado.
Tomara que ele engasgue.

203
00:12:27,747 --> 00:12:30,984
-Muito bom, muito bom.
-Já falei que vai rolar, né?

204
00:12:31,017 --> 00:12:34,621
Kim, a garçonete?
Das sobrancelhas? Sobrancelhas.

205
00:12:34,654 --> 00:12:37,390
-Ah, linda!
-Jackie, cara!

206
00:12:37,424 --> 00:12:40,960
-Como é que está?
-Oi, Gyp! Beleza, cara.

207
00:12:40,994 --> 00:12:43,196
Estava na correria,
agora melhorou.

208
00:12:43,229 --> 00:12:44,964
Que ótimo!

209
00:12:44,998 --> 00:12:47,734
Então, Jack...

210
00:12:48,702 --> 00:12:50,937
Tem alguma coisa para mim?

211
00:12:52,639 --> 00:12:55,241
Preciso de receitas novas.

212
00:12:55,275 --> 00:12:57,410
Claro.

213
00:12:57,444 --> 00:12:59,779
Tá, Gyp, vou pensar
em alguma coisa.

214
00:13:06,786 --> 00:13:10,123
Filé de truta com pistache
e nozes moídas

215
00:13:10,156 --> 00:13:13,560
e molho de grapefruit.
Tem umas hortaliças também.

216
00:13:13,593 --> 00:13:15,528
Uau, fez isso para mim?

217
00:13:15,562 --> 00:13:18,965
Com tudo de mim,
e um pouquinho de meleca.

218
00:13:20,633 --> 00:13:22,235
O cheiro é maravilhoso!

219
00:13:22,268 --> 00:13:24,537
Imagina. Merece
uma última refeição.

220
00:13:24,571 --> 00:13:28,575
Vou sair com uma das garçonetes,
então que tal abrir uma conta?

221
00:13:28,608 --> 00:13:31,978
"Conta do Jack", certo.
E a Christy?

222
00:13:32,012 --> 00:13:34,047
Agora é a Kim.

223
00:13:34,080 --> 00:13:37,984
-Kim é a garçonete?
-É, é a garçonete.

224
00:13:38,018 --> 00:13:41,354
A Christy parecia legal,
gostava de vocês juntos.

225
00:13:41,388 --> 00:13:43,323
É, as agendas
não batiam, sabe?

226
00:13:44,357 --> 00:13:46,826
As coisas estavam
ficando sérias, hein?

227
00:13:46,860 --> 00:13:49,195
Nunca foi sério!

228
00:13:49,229 --> 00:13:52,265
Parece que todo mundo
teve a mesma ideia, né?

229
00:13:52,298 --> 00:13:54,200
É. É bom ter clientes fiéis.

230
00:13:54,234 --> 00:13:56,202
São bons clientes.

231
00:13:56,236 --> 00:13:59,139
Ah, droga! Cara!

232
00:13:59,172 --> 00:14:01,441
Não acredito que é
sua última noite!

233
00:14:01,474 --> 00:14:04,711
E temos boa companhia,
o cara ali parece um pirata.

234
00:14:04,744 --> 00:14:07,313
E ainda está cedo. Que tal?

235
00:14:07,347 --> 00:14:11,284
Bom, um brinde a você.
Uma atriz contratada,

236
00:14:11,317 --> 00:14:15,321
vivendo dos frutos
do próprio trabalho. Mazel tov.

237
00:14:15,889 --> 00:14:19,292
Um brinde ao sindicato
de atores.

238
00:14:24,864 --> 00:14:27,600
Você está com cara
de limão azedo!

239
00:14:27,634 --> 00:14:30,036
O que foi?
Queria mais presentes?

240
00:14:30,070 --> 00:14:34,074
Não, é que... foi um dia longo,
só isso.

241
00:14:37,877 --> 00:14:41,114
Vamos, é sua última noite,
só não pegue o da sorte.

242
00:14:41,147 --> 00:14:45,151
Não me olhe assim! Está tarde,
ele não liga, olha só.

243
00:14:49,155 --> 00:14:50,890
Isso, garota!

244
00:14:52,392 --> 00:14:54,060
Me dá um aqui.

245
00:15:01,701 --> 00:15:05,005
E o Robbie?
Ansioso pela festa amanhã?

246
00:15:05,038 --> 00:15:06,806
Ele está pirado.

247
00:15:10,410 --> 00:15:12,545
Ah, meu Deus!

248
00:15:40,273 --> 00:15:43,710
Oi! Bem-vinda ao Bar Fish!
Aqui é sempre happy hour.

249
00:15:43,743 --> 00:15:45,612
Cuidado com o vômito aí.

250
00:15:45,645 --> 00:15:49,649
O que trouxe? Biscoito?
Ótimo, pode deixar comigo.

251
00:15:54,354 --> 00:15:57,824
Estou brincando, pode colocar
aqui com os outros.

252
00:15:59,759 --> 00:16:02,495
-É de chocolate?
-Cadê a Bianca?

253
00:16:02,529 --> 00:16:06,533
Foi pegar o esfregão para limpar
o vômito. Aqui, sente.

254
00:16:06,566 --> 00:16:10,070
Estou guardando o lugar
pra uma moça bonita.

255
00:16:10,103 --> 00:16:11,871
O que vai beber?

256
00:16:15,275 --> 00:16:17,977
Ou fique em pé.
Ficar em pé também é legal.

257
00:16:18,011 --> 00:16:20,947
Disse que estava guardando
para alguém.

258
00:16:23,149 --> 00:16:25,452
Desculpe, é a fumaça? Aqui.

259
00:16:26,353 --> 00:16:28,655
Pronto, apaguei.

260
00:16:28,688 --> 00:16:32,192
Não devia fazer isso,
faz mal.

261
00:16:33,126 --> 00:16:36,229
E é ilegal fumar em ambientes
fechados neste estado.

262
00:16:36,262 --> 00:16:40,266
Já ouvi dizer. Também ouvi dizer
que biscoitos engordam o bumbum.

263
00:16:42,402 --> 00:16:45,238
Prefiro ter bumbum de biscoito
do que morrer.

264
00:16:45,271 --> 00:16:48,441
É, porque aí pode devorar
seu próprio bumbum.

265
00:16:56,850 --> 00:17:00,787
Pare, não sou tão engraçado.
Vou ficar convencido. Meu Deus!

266
00:17:05,525 --> 00:17:09,529
Você... deve ser do clube
de clientes fiéis da Bianca.

267
00:17:09,562 --> 00:17:11,865
Eu também, sou o Jack.

268
00:17:12,799 --> 00:17:15,035
Tudo bem, está limpa.

269
00:17:16,770 --> 00:17:19,839
Pode dizer que trouxe
os biscoitos? Ela adora.

270
00:17:19,873 --> 00:17:22,008
Sim, claro.

271
00:17:22,909 --> 00:17:26,680
-Foi um prazer conhecê-lo!
-E quem é você?

272
00:17:47,967 --> 00:17:50,570
Biscoito bom pra caramba.

273
00:18:10,290 --> 00:18:13,126
Ela é minha irmã
e devemos cuidar da família,

274
00:18:13,159 --> 00:18:16,696
mas o que estão pedindo
quase me força a dizer.

275
00:18:16,730 --> 00:18:19,699
-Dizer o quê?
-Não há forma legal de dizer

276
00:18:19,733 --> 00:18:22,669
que você ama uma pessoa,
mas não a quer por perto.

277
00:18:22,702 --> 00:18:24,971
Não precisa me explicar,
eu entendo.

278
00:18:25,005 --> 00:18:28,008
Se Mischa quisesse morar comigo,
eu diria "não, vadia!"

279
00:18:28,041 --> 00:18:31,411
Não é? Querem me passar
um trabalho em tempo integral

280
00:18:31,444 --> 00:18:34,814
e já vou estar atolada
com 8 apresentações por semana

281
00:18:34,848 --> 00:18:38,785
e cuidar dela não é
muito fácil, sabe?

282
00:18:38,818 --> 00:18:41,488
Eu sei. Lembro de como ela era
na escola.

283
00:18:41,521 --> 00:18:45,525
-Mas ela parece melhor agora.
-Não, tem razão. Ela está melhor.

284
00:18:46,626 --> 00:18:50,630
É que é muita coisa.
Ela é... muita coisa.

285
00:18:51,164 --> 00:18:54,100
-Bom, então por que a convidou?
-Oi, Robbie!

286
00:18:54,134 --> 00:18:56,403
Oi, Cynthia
em cima da minha mesa.

287
00:18:56,436 --> 00:18:57,704
O que disse?

288
00:18:57,737 --> 00:19:00,974
Perguntei por que convidá-la
se não a quer por perto.

289
00:19:01,007 --> 00:19:04,477
Precisava animá-la e panquecas
não estavam ajudando.

290
00:19:04,511 --> 00:19:07,881
Só não quero precisar vigiá-la
o tempo todo, é isso.

291
00:19:07,914 --> 00:19:09,716
-Deixa comigo, amor.
-Eu sei,

292
00:19:09,749 --> 00:19:12,385
-é que meus colegas virão.
-E...?

293
00:19:14,054 --> 00:19:17,257
E eu estou estressado,
esqueça o que eu disse.

294
00:19:17,290 --> 00:19:20,060
-É por isso que está de gravata?
-Não gostou?

295
00:19:20,093 --> 00:19:22,362
Vou me arrumar.
Cynthia, sirva isto.

296
00:19:22,395 --> 00:19:23,863
Tá bem.

297
00:19:54,561 --> 00:19:57,931
<i>Portas fechando.</i>
<i>Por favor, afastem-se.</i>

298
00:20:07,907 --> 00:20:11,911
Prazer... prazer em conhecer.
Conhece minha irmã...

299
00:20:13,113 --> 00:20:16,950
Boa noite, meu nome é Jane.
Prazer. Conhece minha irmã...

300
00:20:16,983 --> 00:20:20,186
Boa noite, meu nome é Jane.
Prazer.

301
00:20:20,220 --> 00:20:22,288
De onde conhece minha irmã?

302
00:20:31,097 --> 00:20:33,333
Bianca, como é
interpretar Titânia?

303
00:20:33,366 --> 00:20:36,770
Meu Deus, espera, é a adaptação
do Harrison West?

304
00:20:36,803 --> 00:20:39,706
Quando isso aconteceu?
Como conseguiu o papel?

305
00:20:39,739 --> 00:20:42,776
Abriram seleção
para os papéis, e...

306
00:20:42,809 --> 00:20:45,078
Ele não dirigiu
"Duro de Matar 6"?

307
00:20:45,111 --> 00:20:49,115
Acho incrível como ele está
passando do cinema pro teatro.

308
00:20:49,149 --> 00:20:52,686
Que fantástico, Bibi!
Estou muito feliz por você.

309
00:20:52,719 --> 00:20:56,056
Obrigada! Obrigada,
podem me dar um minutinho?

310
00:20:56,089 --> 00:20:57,624
Desculpem.

311
00:20:58,825 --> 00:21:00,927
Já virou diva.

312
00:21:00,960 --> 00:21:02,162
Podre.

313
00:21:02,195 --> 00:21:04,297
-Opa, opa!
-Oi, amor.

314
00:21:04,330 --> 00:21:07,434
-Quando é o casamento?
-Ainda não temos uma data.

315
00:21:07,467 --> 00:21:09,803
Estão pensando em casar
no verão?

316
00:21:09,836 --> 00:21:13,707
Não sei. Minha família
mora em Boston; a dela, aqui.

317
00:21:13,740 --> 00:21:17,177
É uma questão de onde
colocar esse povo.

318
00:21:17,777 --> 00:21:20,780
Sempre quis me casar
em um lugar quente,

319
00:21:20,814 --> 00:21:22,615
tipo as Bahamas.

320
00:21:25,118 --> 00:21:28,088
-"Apê" legal, Robbie.
-Valeu, cara.

321
00:21:28,121 --> 00:21:32,125
A gente está bem satisfeito.
Menos barulhento que o Village.

322
00:21:32,158 --> 00:21:35,729
Baixa criminalidade,
perto do metrô.

323
00:21:35,762 --> 00:21:39,499
-Veio com esse balanço...
-Relaxa, Rob, não vamos comprar.

324
00:21:39,532 --> 00:21:42,602
-Estamos bem empolgados.
-Mesmo? Empolgados?

325
00:21:42,635 --> 00:21:46,306
Meu Deus. Dá licença...
Olha, você junta uma galera!

326
00:21:46,339 --> 00:21:49,943
Quem é esse pessoal, cara?
Conheço alguém aqui?

327
00:21:49,976 --> 00:21:53,913
Bom, se não conhece,
eles ficam em lugares assim.

328
00:21:53,947 --> 00:21:57,417
Não anda mais
com a turma antiga, né?

329
00:21:57,450 --> 00:22:01,388
-Bom... Você está aqui.
-É. É, a gente está.

330
00:22:02,756 --> 00:22:05,058
Então...

331
00:22:06,626 --> 00:22:08,728
-Kim.
-Kim.

332
00:22:08,762 --> 00:22:11,164
Deve conhecer o Jack
do restaurante.

333
00:22:11,197 --> 00:22:13,166
É.

334
00:22:13,199 --> 00:22:15,735
-É da NYU?
-O quê?

335
00:22:15,769 --> 00:22:17,837
-Ela é da Fordham.
-Fordham?

336
00:22:17,871 --> 00:22:20,774
Meu amigo Bill Manning
é professor adjunto lá,

337
00:22:20,807 --> 00:22:23,743
ensina em Jornalismo.
Deve saber quem é.

338
00:22:23,777 --> 00:22:26,112
Não.

339
00:22:28,915 --> 00:22:32,585
-Vou pegar outra bebida.
-Isso, pegue pra mim também.

340
00:22:37,123 --> 00:22:40,060
<i>-O que está fazendo?</i>
<i>-Foi mal, não te vi.</i>

341
00:22:40,894 --> 00:22:44,531
-Ela pode beber?
-Sim, pode. Não seja babaca.

342
00:22:44,564 --> 00:22:47,200
Foi mal, estou zoando.
Precisa me atualizar.

343
00:22:47,233 --> 00:22:49,703
O que houve com a Christy?

344
00:22:49,736 --> 00:22:52,872
Por que todo mundo
pergunta da Christy? Já era!

345
00:22:52,906 --> 00:22:56,242
Foi mal, cara, não sabia
que não estavam mais juntos,

346
00:22:56,276 --> 00:23:00,213
me desculpe. Fale mais
dessa garota da Fordham

347
00:23:01,214 --> 00:23:03,917
que está bebendo
todo o meu vinho bom.

348
00:23:04,718 --> 00:23:08,588
-US$ 100 a garrafa.
-Bom, foi mal.

349
00:23:10,123 --> 00:23:14,127
Como está a comida, Jane?
O Rob passou a noite cozinhando.

350
00:23:14,160 --> 00:23:16,196
Tá boa.

351
00:23:16,229 --> 00:23:19,899
Só porque não é queijo quente
não quer dizer que é ruim.

352
00:23:19,933 --> 00:23:21,634
Qual o problema
com queijo quente?

353
00:23:21,668 --> 00:23:24,304
Nenhum, se não comer
todo dia.

354
00:23:28,541 --> 00:23:31,444
Desculpe. Da próxima vez,
faço outra bebida.

355
00:23:31,478 --> 00:23:35,482
-Ei, essa camisa é do papai?
-É. Ele me deixou usar.

356
00:23:35,515 --> 00:23:39,753
Se quiser, pode procurar
algo mais chique no meu armário.

357
00:23:40,286 --> 00:23:43,590
Não, eu gosto desta camisa!
O papai usa para escrever.

358
00:23:43,623 --> 00:23:47,427
-Lembra? Consertei o botão.
-Aí está.

359
00:23:47,460 --> 00:23:50,363
Que tal se enturmar
na festa?

360
00:23:50,397 --> 00:23:53,266
Não pode ficar aqui comendo
a noite toda.

361
00:23:53,299 --> 00:23:58,405
-Tem muita gente aqui.
-É, e são todos legais, não são?

362
00:23:58,438 --> 00:24:00,106
São!

363
00:24:00,140 --> 00:24:02,042
Eu faço
uma margarita ótima.

364
00:24:02,075 --> 00:24:05,045
Ajuda a relaxar
e conversar com tanta gente.

365
00:24:05,078 --> 00:24:08,782
-Que tal tomar uma?
-Que tal ela tomar refrigerante?

366
00:24:08,815 --> 00:24:12,218
Não, eu quero. Tomei uma cerveja
com o papai no verão.

367
00:24:12,252 --> 00:24:14,921
Respondo por mim, obrigada.

368
00:24:14,954 --> 00:24:18,458
-Tá. Uma bem pequena.
-Pode deixar.

369
00:24:22,996 --> 00:24:26,633
Jane, você está fabulosa!

370
00:24:26,666 --> 00:24:29,536
Amei essa camisa sexy
em você.

371
00:24:29,569 --> 00:24:32,872
-Ei, pega leve!
-O que foi? Ela está linda!

372
00:24:32,906 --> 00:24:34,908
Todos os caras
vão te cobiçar.

373
00:24:34,941 --> 00:24:38,311
-Cynthia, cala a boca!
-Cale você!

374
00:24:38,345 --> 00:24:42,349
Talvez eu queira chamar
a atenção. Não é da sua conta.

375
00:24:42,916 --> 00:24:46,386
Vou ver se mais alguém
quer margarita.

376
00:24:49,322 --> 00:24:52,125
Não precisa me vigiar
a noite toda,

377
00:24:52,158 --> 00:24:54,994
então que tal cair fora?

378
00:25:10,710 --> 00:25:13,046
Que merda, Jack!

379
00:25:13,079 --> 00:25:15,548
-Me matou de susto.
-Eu sei.

380
00:25:18,284 --> 00:25:19,886
Vamos!

381
00:25:21,421 --> 00:25:23,523
Só não pegue o da sorte.

382
00:25:25,025 --> 00:25:26,860
Má influência.

383
00:25:36,469 --> 00:25:39,773
Tá cheio lá dentro.
Devia ter cobrado ingresso.

384
00:25:40,640 --> 00:25:42,542
Parece cansada.

385
00:25:42,575 --> 00:25:45,745
Notei que trouxe alguém.
A Kim do bar.

386
00:25:45,779 --> 00:25:49,416
Não é "a Kim do bar",
é só a Kimberly.

387
00:25:49,449 --> 00:25:51,918
-Ou Kim, ela gosta de Kim.
-Tá bem.

388
00:25:51,951 --> 00:25:54,020
Aliás, não guarde
rancor eterno,

389
00:25:54,054 --> 00:25:56,756
mas ela está vomitando
no seu banheiro.

390
00:25:56,790 --> 00:26:00,727
"Eterno"? Palavra grande
para você, 3 sílabas!

391
00:26:02,796 --> 00:26:05,265
Não quis dizer eterno.

392
00:26:08,001 --> 00:26:10,170
Não sei o que eu
estou fazendo aqui.

393
00:26:10,203 --> 00:26:12,339
Bom, a festa é lá dentro.

394
00:26:13,606 --> 00:26:16,309
Não tenho o que conversar
com esse pessoal.

395
00:26:16,343 --> 00:26:18,812
Sobre o que vamos falar?

396
00:26:18,845 --> 00:26:22,849
Só ouço uns convidando outros
para jantares e casamentos.

397
00:26:22,882 --> 00:26:25,952
-Está com inveja?
-Não. Não estou com inveja.

398
00:26:25,985 --> 00:26:29,322
Talvez... esteja
me sentindo excluído.

399
00:26:29,356 --> 00:26:33,360
Soei muito gay?
Estou falando sério. É como...

400
00:26:36,029 --> 00:26:40,033
como se todo mundo tivesse
ido pro clube dos adultos

401
00:26:40,533 --> 00:26:43,737
e eu notasse que esqueci
de fazer isso.

402
00:26:43,770 --> 00:26:46,773
Do que você está falando?
Jack, você está bem!

403
00:26:46,806 --> 00:26:49,509
É sous-chef em um restaurante
de Nova York.

404
00:26:49,542 --> 00:26:51,711
Qual é, temos 3 estrelas
e meia.

405
00:26:51,745 --> 00:26:54,748
Só estou dizendo que está bem,
você tem emprego,

406
00:26:54,781 --> 00:26:56,616
tem a Kim!

407
00:26:56,649 --> 00:26:58,885
É só isso,
é tudo o que eu tenho.

408
00:26:58,918 --> 00:27:02,756
Nas redes sociais,
só vejo fotos de festas

409
00:27:02,789 --> 00:27:06,292
e de viagens, de casamentos
e de bebês.

410
00:27:06,326 --> 00:27:09,462
Todo mundo que eu conheço
tá se reproduzindo.

411
00:27:09,496 --> 00:27:12,032
-Você quer filhos?
-Não!

412
00:27:12,065 --> 00:27:15,835
Com a superpopulação, fome
e aquecimento global?

413
00:27:15,869 --> 00:27:19,472
Não. É egoísta. Talvez um dia,
mas não estou falando disso.

414
00:27:19,506 --> 00:27:22,676
E do que está falando?
Estou ficando com frio.

415
00:27:25,712 --> 00:27:28,715
Todos...

416
00:27:28,748 --> 00:27:32,752
estão fazendo algo
da vida, é isso.

417
00:27:35,288 --> 00:27:39,292
Você, o Rob... Todos.

418
00:27:39,325 --> 00:27:42,228
E aí tem eu...

419
00:27:42,262 --> 00:27:44,597
Quase uma década
depois da faculdade,

420
00:27:44,631 --> 00:27:46,900
ainda sou solteiro,
cozinheiro.

421
00:27:46,933 --> 00:27:50,937
-Ei, sous-chef!
-Exato, não chef principal.

422
00:27:51,738 --> 00:27:55,742
Por que o chororô?
Você não é assim.

423
00:28:02,449 --> 00:28:05,885
Esquece. Vou catar
minha namorada e ir para casa.

424
00:28:05,919 --> 00:28:08,755
-Ah, qual é, não reclama!
-Não estou reclamando.

425
00:28:08,788 --> 00:28:10,890
Tá reclamando!

426
00:28:12,058 --> 00:28:14,694
Valeu pela festa,
mande um beijo pro Rob.

427
00:28:14,728 --> 00:28:17,230
-Reclamão!
-Não sou!

428
00:28:45,959 --> 00:28:48,028
Me deem licença um minutinho.

429
00:28:52,132 --> 00:28:56,136
-Oi, Janey! Como você está?
-Boa noite, Robert.

430
00:28:56,936 --> 00:29:00,874
Tá se divertindo?
Você... está bem bonita.

431
00:29:00,907 --> 00:29:05,211
-Gostei da sua gravata.
-Obrigado! Comprei na...

432
00:29:08,048 --> 00:29:10,517
-Obrigado.
-São peixes?

433
00:29:10,550 --> 00:29:13,386
Acho que na verdade
são foquinhas.

434
00:29:13,420 --> 00:29:16,056
Focas brincando com bolas.

435
00:29:16,089 --> 00:29:19,459
Li seu artigo sobre a baleia
que encalhou.

436
00:29:19,492 --> 00:29:22,996
A de barbatana! São enormes!
Parecem que têm bigodes.

437
00:29:27,167 --> 00:29:31,171
Quer conhecer meus colegas?
Também escrevem artigos bons.

438
00:29:31,805 --> 00:29:34,474
Não, vou ficar aqui.

439
00:29:35,208 --> 00:29:37,210
Quer que eu fique aqui?

440
00:29:37,243 --> 00:29:41,247
-Não precisa, mas obrigada.
-Tudo bem.

441
00:29:41,281 --> 00:29:44,884
Divirta-se. Estou ali
se precisar.

442
00:29:44,918 --> 00:29:47,454
Nos vemos, capitão.

443
00:29:47,487 --> 00:29:49,723
Tá bem.

444
00:30:34,200 --> 00:30:36,069
Você está bem?

445
00:30:36,102 --> 00:30:38,938
-Não olha!
-Tá bom...

446
00:31:21,815 --> 00:31:23,483
Tá olhando pra mim?

447
00:31:42,102 --> 00:31:43,770
Oi!

448
00:31:43,803 --> 00:31:45,672
Não fuja!

449
00:31:45,705 --> 00:31:48,174
Só quero conversar.

450
00:31:49,242 --> 00:31:51,911
-Você está me seguindo?
-Não!

451
00:31:51,945 --> 00:31:55,148
Bom... É, meio que sim.

452
00:31:55,181 --> 00:31:58,651
Eu só queria me desculpar,
não quis te assustar.

453
00:31:58,685 --> 00:32:01,021
Tá assustada, não?

454
00:32:01,054 --> 00:32:03,757
Há quanto tempo
estava me espionando?

455
00:32:03,790 --> 00:32:05,492
Não muito.

456
00:32:05,525 --> 00:32:08,428
E não estava espionando,
estava só te olhando.

457
00:32:08,461 --> 00:32:11,297
Mas só por um minuto,
não quis ser esquisito.

458
00:32:11,331 --> 00:32:15,201
Não encaro as pessoas sempre,
só para saber.

459
00:32:15,235 --> 00:32:18,738
É que às vezes não sei
o que dizer, então observo.

460
00:32:18,772 --> 00:32:21,508
Tudo bem.

461
00:32:23,543 --> 00:32:26,813
Acho que já que não
bebemos ontem...

462
00:32:30,650 --> 00:32:32,652
Aqui, deixa comigo.

463
00:32:45,699 --> 00:32:48,568
Nossa, finalmente!
Foi mal.

464
00:32:48,601 --> 00:32:50,737
Era para eu parecer legal.

465
00:32:50,770 --> 00:32:52,806
Foi legal.

466
00:32:55,141 --> 00:32:57,277
Achou isso legal?

467
00:32:59,412 --> 00:33:01,614
Acho você bem legal.

468
00:33:10,457 --> 00:33:13,093
Aqueles seus biscoitos
estavam muito bons.

469
00:33:13,126 --> 00:33:15,895
E eu sei, sou chef.

470
00:33:15,929 --> 00:33:17,864
Tim-tim.

471
00:33:17,897 --> 00:33:20,233
Saúde.

472
00:33:20,266 --> 00:33:22,602
Saúde.

473
00:33:35,048 --> 00:33:38,685
Eles podem mesmo ver tudo
daqui de cima, não?

474
00:33:41,121 --> 00:33:44,457
O Empire State
é o único que importa.

475
00:33:44,491 --> 00:33:47,494
Contanto que possa vê-lo,
sabe onde está.

476
00:33:47,527 --> 00:33:50,330
Sem ele, poderia estar
em qualquer lugar.

477
00:33:50,363 --> 00:33:53,800
É uma das maravilhas do mundo,
sabia?

478
00:33:53,833 --> 00:33:56,236
Eu não entendo isso.

479
00:33:56,269 --> 00:34:00,073
Entendo que seja interessante
que humanos o construíram,

480
00:34:00,106 --> 00:34:03,910
mas uma maravilha?
De se admirar?

481
00:34:03,943 --> 00:34:07,580
Não entendo o que vocês
neurotípicos admiram.

482
00:34:07,614 --> 00:34:11,217
Uma tempestade em Júpiter
maior que a Terra,

483
00:34:11,251 --> 00:34:14,387
buracos negros...

484
00:34:14,421 --> 00:34:18,425
estrelas implodindo e morrendo?
Isso eu entendo!

485
00:34:19,693 --> 00:34:23,697
Pode ver a morte de uma estrela
semanas depois dela ter sumido.

486
00:34:24,564 --> 00:34:28,568
Toda essa matéria voando
pelo meio interestelar!

487
00:34:28,601 --> 00:34:31,237
Mais rápido
que a velocidade da luz!

488
00:34:31,271 --> 00:34:35,275
-É como se não morresse.
-Você é astrônoma? Algo assim?

489
00:34:36,576 --> 00:34:39,746
Sou designer de figurinos.

490
00:34:39,779 --> 00:34:42,582
Como sabe tanto
sobre o espaço?

491
00:34:42,615 --> 00:34:44,818
Eu leio!

492
00:34:44,851 --> 00:34:47,821
Não sei tanta coisa assim.

493
00:34:54,427 --> 00:34:56,796
Tudo bem se eu sentar?

494
00:34:58,498 --> 00:35:01,501
Acho que sim, se quiser.

495
00:35:11,211 --> 00:35:13,947
Será que agora
poderia me dizer seu nome?

496
00:35:13,980 --> 00:35:17,317
-Já sabe o meu.
-Jack.

497
00:35:17,350 --> 00:35:20,487
-Seu nome é Jack?
-Não, seu nome é Jack!

498
00:35:20,520 --> 00:35:23,523
Meu Deus!
Ela lembra de mim!

499
00:35:27,494 --> 00:35:29,596
Ah, vai,
como devo te chamar?

500
00:35:29,629 --> 00:35:32,732
-É bobo quando eu digo.
-Ah, qual é?

501
00:35:40,840 --> 00:35:42,876
Jane.

502
00:35:44,277 --> 00:35:48,281
-Jack e Jane. Adorei.
-Viu? Falei que era bobo.

503
00:35:49,649 --> 00:35:52,385
Esqueça o Empire State
e buracos negros.

504
00:35:52,419 --> 00:35:54,521
Isso me chocou.

505
00:35:57,190 --> 00:35:59,225
Ei! Aí está você.

506
00:35:59,259 --> 00:36:02,228
Oi, Bianca! Não sabia
que estava me procurando.

507
00:36:02,262 --> 00:36:05,865
Não estava. Jane, por que não
volta lá para a festa?

508
00:36:05,899 --> 00:36:08,535
-Mas eu gosto daqui.
-Vamos, não é seguro.

509
00:36:08,568 --> 00:36:11,738
-Estou me divertindo!
-Jane, mandei voltar pra festa.

510
00:36:11,771 --> 00:36:14,140
Vai.

511
00:36:17,243 --> 00:36:20,113
-O que foi isso?
-O que acha que está fazendo?

512
00:36:20,146 --> 00:36:22,982
Sei que não me dei bem
com seus amigos,

513
00:36:23,016 --> 00:36:25,218
mas a gente estava
se entendendo!

514
00:36:25,251 --> 00:36:28,621
Pode parar.
Ela é minha irmã!

515
00:36:30,457 --> 00:36:32,525
Ela não te contou?

516
00:36:32,559 --> 00:36:36,563
Tá, Jack, será um favor
para nós dois,

517
00:36:36,596 --> 00:36:40,633
fique longe dela. Não sabe
no que está se metendo.

518
00:36:40,667 --> 00:36:42,936
Do que está falando?
Estávamos só...

519
00:36:42,969 --> 00:36:45,638
Eu juro, se fizer
qualquer coisa, vou saber.

520
00:36:45,672 --> 00:36:48,008
Tudo bem...
Isso está ficando ridículo.

521
00:36:48,041 --> 00:36:49,642
Ela é sua irmã, está bem.

522
00:36:49,676 --> 00:36:53,346
Mas o que te dá o direito?
Ela é adulta! Não é a mãe dela.

523
00:36:53,380 --> 00:36:54,848
Escuta!

524
00:36:54,881 --> 00:36:57,584
Tire sua transa de aluguel
do meu banheiro

525
00:36:57,617 --> 00:37:00,253
e leve pra onde quer que leve
gente assim,

526
00:37:00,286 --> 00:37:03,890
mas não vai a lugar algum
com a Jane, entendeu?

527
00:37:04,958 --> 00:37:06,960
Eu juro por Deus...

528
00:37:18,672 --> 00:37:22,642
-Ei, Jane, aonde vai?
-Não acredito, por que fez isso?

529
00:37:22,676 --> 00:37:25,912
-Por que me envergonhar assim?
-Sei que está brava,

530
00:37:25,945 --> 00:37:29,482
-mas, Jane, esse cara...
-Foi o único a falar comigo hoje

531
00:37:29,516 --> 00:37:32,519
-e o espantou!
-Espantei, sim!

532
00:37:32,552 --> 00:37:35,989
Porque ele estava falando
com segundas intenções.

533
00:37:36,022 --> 00:37:39,492
Ele não é bom para você.
Vamos voltar para dentro.

534
00:37:39,526 --> 00:37:41,561
Tá fedendo a cigarro,
sai daqui!

535
00:37:41,594 --> 00:37:44,431
Por favor, não grite!
Tenho vizinhos, Jane.

536
00:37:44,464 --> 00:37:48,468
Cai fora! Para de ficar
me cercando!

537
00:37:50,503 --> 00:37:52,572
Nem quer que eu fale
com ninguém.

538
00:37:52,605 --> 00:37:55,975
Pra que me chamou, se não confia
que posso conversar?

539
00:37:56,009 --> 00:37:57,644
É no Jack que não confio.

540
00:37:57,677 --> 00:38:00,847
Não é o tipo de cara
que te respeitaria por ser...

541
00:38:00,880 --> 00:38:02,315
diferente!

542
00:38:02,349 --> 00:38:06,353
Ei, pessoal! Sou diferente!
Grande coisa!

543
00:38:08,288 --> 00:38:10,490
Pare de me tratar
como um bebê.

544
00:38:10,523 --> 00:38:13,626
Então por que não age
como adulta?

545
00:38:15,662 --> 00:38:18,164
Você não se importa
com o que eu quero.

546
00:38:18,198 --> 00:38:22,202
-Nunca se importou.
-Eu me importo, Jane.

547
00:38:23,837 --> 00:38:26,439
Pode me dizer?

548
00:38:26,473 --> 00:38:29,109
O que você quer?

549
00:38:29,142 --> 00:38:33,113
Ela quer um namorado?
Isso é ótimo!

550
00:38:33,146 --> 00:38:36,116
Não sei se ela está pronta
para um namorado.

551
00:38:36,149 --> 00:38:40,153
Quer dizer, ela disse que queria
alguém como o Rob, mas...

552
00:38:40,186 --> 00:38:42,489
Achou que ela nunca
fosse querer um?

553
00:38:42,522 --> 00:38:46,526
-Ela sempre foi meio solitária.
-Está sendo superprotetora.

554
00:38:46,559 --> 00:38:49,963
Claro! Isso é delicado.

555
00:38:49,996 --> 00:38:52,699
Acho que ela nunca foi
nem beijada.

556
00:38:52,732 --> 00:38:54,601
-Já perguntou?
-Não!

557
00:38:54,634 --> 00:38:56,536
Então como sabe?

558
00:38:58,271 --> 00:39:00,540
Ela precisa sair!

559
00:39:00,573 --> 00:39:04,277
Devíamos ir a uma balada.
Seria novo para ela,

560
00:39:04,310 --> 00:39:07,547
ela poderia soltar o cabelo,
balançar o bumbum...

561
00:39:07,580 --> 00:39:10,483
Uma balada? É!
Ela entraria em combustão.

562
00:39:10,517 --> 00:39:14,054
Bom... E um site
de relacionamentos?

563
00:39:14,087 --> 00:39:17,323
-Eu estou em um!
-E comoestá se saindo?

564
00:39:17,357 --> 00:39:21,361
Ela não entende o que é
estar em um relacionamento.

565
00:39:21,394 --> 00:39:25,031
Tudo o que sabe aprendeu
com filmes antigos

566
00:39:25,065 --> 00:39:29,069
e ninguém que ela conhecesse
esperaria ter que ensiná-la

567
00:39:29,602 --> 00:39:32,972
ou ser o primeiro namorado
de alguém com Asperger.

568
00:39:33,006 --> 00:39:37,010
Se fizéssemos algo,
teria que ser devagar.

569
00:39:37,877 --> 00:39:41,648
Achar alguém tão inexperiente
quanto ela.

570
00:39:41,681 --> 00:39:43,650
Meu Deus!

571
00:39:43,683 --> 00:39:47,420
Conheço um cara do trabalho,
um doce, se chama Steven.

572
00:39:47,454 --> 00:39:51,458
Não diria que tem deficiência
mental, mas tem alguma coisa,

573
00:39:52,392 --> 00:39:54,728
só damos tarefas fáceis
para ele.

574
00:39:54,761 --> 00:39:58,765
Acho que ele seria perfeito!
Vamos!

575
00:39:59,466 --> 00:40:01,868
Vamos!

576
00:40:01,901 --> 00:40:04,237
-Não sei...
-Vamos fazer isso.

577
00:40:04,270 --> 00:40:05,972
Não sei...

578
00:40:19,252 --> 00:40:20,887
Oi, Jane.

579
00:40:20,920 --> 00:40:23,556
Cynthia e eu sentimos
sua falta no almoço.

580
00:40:23,590 --> 00:40:27,293
Tinha muito trabalho,
então almocei aqui.

581
00:40:27,327 --> 00:40:31,331
Consigo mudar minha rotina,
se quer saber.

582
00:40:31,865 --> 00:40:35,735
Bom, quando terminar o ensaio,
o que acha de jantar comigo?

583
00:40:39,639 --> 00:40:43,343
Fique com minha chave
e, quando terminar,

584
00:40:43,376 --> 00:40:45,612
vá lá para casa.
Tome um banho,

585
00:40:45,645 --> 00:40:49,649
escolha alguma roupa,
o que quiser. Combinado?

586
00:40:51,117 --> 00:40:53,119
Legal. Te vejo às 18h.

587
00:41:40,333 --> 00:41:43,737
Creio, senhora, que há
pouca razão para isso.

588
00:41:43,770 --> 00:41:45,839
No entanto,
para dizer a verdade,

589
00:41:45,872 --> 00:41:49,609
hoje em dia, a razão e o amor,
quase não andam juntos.

590
00:41:49,642 --> 00:41:53,646
Uma pena que vizinhos honestos
não os tornem amigos.

591
00:41:53,680 --> 00:41:57,617
Não, não, posso ser espirituoso,
dada a ocasião.

592
00:41:57,650 --> 00:42:01,588
-És tão sábio quanto belo!
-Nem tanto assim!

593
00:42:03,490 --> 00:42:06,393
Mas, se fosse sábio o bastante
para sair daqui,

594
00:42:06,426 --> 00:42:09,162
teria tudo o que preciso.
Adeusinho.

595
00:42:09,195 --> 00:42:13,166
Não penses em ir
em outra direção.

596
00:42:13,199 --> 00:42:16,870
No bosque ficarás,
queiras ou não.

597
00:42:16,903 --> 00:42:20,874
Sou um espírito sem igual.

598
00:42:26,212 --> 00:42:27,847
Corta!

599
00:42:27,881 --> 00:42:31,151
Meu Deus! Merda!

600
00:42:31,184 --> 00:42:33,853
Precisam colocar
uma fita brilhante

601
00:42:33,887 --> 00:42:36,756
ou umas luzes aqui.
Finjam que sou um avião.

602
00:42:36,790 --> 00:42:40,794
Titânia, você está presente?
Está conosco?

603
00:42:41,695 --> 00:42:45,699
-Estou. Desculpe, eu...
-Nunca se desculpe.

604
00:42:46,232 --> 00:42:50,003
Parece uma amadora
puxa-saco.

605
00:42:50,036 --> 00:42:52,272
Chega de erros!

606
00:42:52,305 --> 00:42:56,309
Estamos perto demais
da estreia para errarmos.

607
00:42:57,210 --> 00:42:58,878
Do começo!

608
00:43:05,952 --> 00:43:08,688
Compreendo a brincadeira!

609
00:43:08,722 --> 00:43:12,726
-Querem fazer-me de asno...
-Eu disse "do começo", Jeffrey!

610
00:43:14,127 --> 00:43:17,764
-Do começo da peça?
-Isso!

611
00:43:19,766 --> 00:43:22,669
Todos os atores
são idiotas assim?

612
00:43:23,837 --> 00:43:27,007
Brincadeira, gente,
estão trabalhando bem!

613
00:43:27,040 --> 00:43:31,044
Estão ótimos!
Teseu, Hipólita!

614
00:43:31,077 --> 00:43:34,814
Tragam seus traseiros
para o palco!

615
00:44:52,792 --> 00:44:55,929
CONEXÃO AUTISTA

616
00:45:19,319 --> 00:45:23,323
Sei que estou me metendo
onde não devia, mas sou assim.

617
00:45:24,457 --> 00:45:27,327
Se eu fosse esperta,
acharia outro homem

618
00:45:27,360 --> 00:45:29,929
e esqueceria você.

619
00:45:36,970 --> 00:45:40,407
<i>-Robbie?</i></i>
<i>-Oi, Jack, o Estripador! E aí?</i>

620
00:45:40,440 --> 00:45:44,444
<i>-Pode me encontrar no Fish?</i></i>
<i>-Agora? Pode me dar uma hora?</i>

621
00:45:45,245 --> 00:45:47,614
<i>Não pode sair?</i>
<i>Tá trabalhando?</i>

622
00:45:47,647 --> 00:45:51,017
Estou no escritório.
Tenho uma reunião,

623
00:45:51,051 --> 00:45:53,453
não sei quanto tempo
vai levar.

624
00:45:53,486 --> 00:45:56,556
<i>-É urgente!</i></i>
<i>-Quão urgente?</i>

625
00:45:56,589 --> 00:45:58,892
<i>Você devia estar aqui</i>
<i>agora.</i>

626
00:45:58,925 --> 00:46:02,128
Entendi, é urgente.
Tá, entendi. Certo, tchau.

627
00:46:02,162 --> 00:46:03,797
<i>Valeu.</i>

628
00:46:07,567 --> 00:46:08,935
Paul!

629
00:46:09,669 --> 00:46:12,639
Rob Shea! Há quanto tempo!

630
00:46:12,672 --> 00:46:16,676
-Como está na edição matinal?
-Difícil como sempre,

631
00:46:16,710 --> 00:46:19,112
mas não é ruim.

632
00:46:19,145 --> 00:46:22,148
Sentimos sua falta.
Como é trabalhar em campo?

633
00:46:22,182 --> 00:46:24,784
Ah, se gosta de cobrir
a Parada da Sereia

634
00:46:24,818 --> 00:46:27,921
e mortes de ciclistas...
É divertido.

635
00:46:27,954 --> 00:46:31,157
O que faz aqui?
Não manda tudo por e-mail?

636
00:46:31,191 --> 00:46:33,526
Eu... tenho uma reunião
com o Hewitt.

637
00:46:34,461 --> 00:46:37,731
-Boa ou ruim?
-Ainda não sei.

638
00:46:37,764 --> 00:46:41,768
-Poxa. Boa sorte!
-Valeu.

639
00:46:44,070 --> 00:46:46,172
-Paul?
-Sim?

640
00:46:49,509 --> 00:46:53,513
Você não disse
que tem um irmão que é...

641
00:46:55,515 --> 00:46:57,784
devagar?

642
00:46:57,817 --> 00:47:01,755
-Bom, ele é autista.
-Certo.

643
00:47:03,790 --> 00:47:05,759
Certo.

644
00:47:05,792 --> 00:47:08,061
Ele é mais velho?

645
00:47:08,862 --> 00:47:10,897
Mais novo?

646
00:47:10,930 --> 00:47:14,934
Ele tem 29 anos. Por quê?

647
00:47:17,237 --> 00:47:19,906
Curiosidade.

648
00:47:23,176 --> 00:47:25,412
Obrigada.

649
00:47:29,582 --> 00:47:32,452
Devia me deixar
pedir um coquetel.

650
00:47:32,485 --> 00:47:35,155
Fala sério,
você nem queria um.

651
00:47:35,188 --> 00:47:37,390
Eu bebi na sua casa.

652
00:47:37,424 --> 00:47:39,693
Bebeu?

653
00:47:39,726 --> 00:47:42,095
Sim, conhaque.

654
00:47:44,030 --> 00:47:48,034
Gostei do que escolheu.
Não uso esse vestido há anos.

655
00:47:48,068 --> 00:47:51,204
Usou no Natal
para visitar a vovó.

656
00:47:51,237 --> 00:47:55,241
-Fique com ele. É seu.
-É seu, peguei no seu armário.

657
00:47:56,009 --> 00:47:59,946
Não, quero que fique com ele.
Ficou lindo em você.

658
00:48:05,018 --> 00:48:07,053
O Rob gosta de mim, né?

659
00:48:07,087 --> 00:48:10,690
-Claro que sim.
-Não sabia se era só você

660
00:48:10,724 --> 00:48:13,793
que não me queria morando junto,
ou ele também.

661
00:48:13,827 --> 00:48:15,929
Jane?

662
00:48:15,962 --> 00:48:19,666
Olhe para mim.
Ei! Olhe para mim.

663
00:48:19,699 --> 00:48:22,135
O Rob gosta muito de você.

664
00:48:22,168 --> 00:48:26,172
É que nós achamos
que, como nunca moramos juntos,

665
00:48:26,706 --> 00:48:29,776
precisamos nos acostumar
um com o outro.

666
00:48:29,809 --> 00:48:33,480
-Ou seja, vou atrapalhar.
-Não é o que eu disse.

667
00:48:33,513 --> 00:48:36,649
Podemos só
nos divertir juntas hoje?

668
00:48:36,683 --> 00:48:39,586
Acha que serei um peso,
mas prometo ser legal.

669
00:48:39,619 --> 00:48:43,423
Limparei o que fizer e não vou
incomodar o Rob no escritório

670
00:48:43,456 --> 00:48:46,159
e vou deixar vocês sozinhos
para fazerem amor.

671
00:48:46,192 --> 00:48:50,196
Jane! Claro que faria isso.
Podemos falar de outra coisa?

672
00:48:50,230 --> 00:48:52,899
Do que quer falar?
O tempo está passando,

673
00:48:52,932 --> 00:48:55,468
nossos pais
estão empacotando as coisas!

674
00:48:55,502 --> 00:48:58,638
Jane, agora não!
Por favor.

675
00:49:13,486 --> 00:49:15,922
Ei, arranjei um encontro
para você.

676
00:49:15,955 --> 00:49:18,858
É um amigo da Cynthia.

677
00:49:21,061 --> 00:49:22,996
Sério?

678
00:49:23,029 --> 00:49:25,165
Que rápido.

679
00:49:25,198 --> 00:49:27,534
Mandei bem, ou não?

680
00:49:27,567 --> 00:49:31,571
Como ele é? É bonito?
O que a Cynthia falou dele?

681
00:49:31,604 --> 00:49:35,308
Que ele tem muito
em comum com você.

682
00:49:35,342 --> 00:49:39,245
Trabalha no banco onde
a Cynthia trabalha. É bancário.

683
00:49:39,279 --> 00:49:41,981
Quando vamos sair?

684
00:49:42,015 --> 00:49:45,452
Não sei. Quando quer que ela
diga que está livre?

685
00:49:45,485 --> 00:49:49,456
-Qualquer noite! Não importa!
-Não vamos nos precipitar.

686
00:49:49,489 --> 00:49:52,325
É um 1º encontro,
vamos com calma.

687
00:49:52,359 --> 00:49:56,363
Acho que vou ficar com o vestido
para ter o que usar.

688
00:49:57,097 --> 00:49:59,199
Tudo bem.

689
00:50:00,200 --> 00:50:02,702
Aposto que ele é bonito.

690
00:50:04,004 --> 00:50:07,440
Bancários
sempre são bonitos.

691
00:50:08,775 --> 00:50:12,278
Quero o telefone da irmã
da Bianca,

692
00:50:12,312 --> 00:50:15,982
-quero ligar para ela hoje.
-Da Jane?

693
00:50:16,016 --> 00:50:18,551
Ela tem outras irmãs?

694
00:50:18,585 --> 00:50:22,589
-Como conhece a Jane?
-Daqui, outro dia, e da festa.

695
00:50:23,289 --> 00:50:25,592
-Falou com ela?
-Sim, falei com ela.

696
00:50:25,625 --> 00:50:28,661
-E...
-Ela é interessante.

697
00:50:28,695 --> 00:50:32,699
Notou algo...
diferente nela?

698
00:50:33,600 --> 00:50:36,336
Sim. Como falei,
ela é interessante,

699
00:50:36,369 --> 00:50:40,373
tímida, esquisita,
mas de um jeito tão bonitinho!

700
00:50:40,407 --> 00:50:42,208
A Bianca sabe?

701
00:50:42,242 --> 00:50:44,844
Que a conheci? Sim.
Me mandou ficar longe.

702
00:50:44,878 --> 00:50:47,781
-Devia ouvir, então. A Bianca...
-Que se dane.

703
00:50:47,814 --> 00:50:51,317
Ouviria se a Jane te mandasse
se afastar da Bianca?

704
00:50:51,351 --> 00:50:55,155
-Não é a mesma coisa, cara.
-Só quero o telefone dela.

705
00:50:55,188 --> 00:50:57,590
-A Bianca não daria.
-Não posso, Jack.

706
00:50:57,624 --> 00:51:00,393
Não posso traí-la,
especialmente agora.

707
00:51:00,427 --> 00:51:02,996
Por quê? Morar juntos
não está dando certo?

708
00:51:03,029 --> 00:51:05,799
Não, não... Não é isso.

709
00:51:07,200 --> 00:51:08,835
O que foi?

710
00:51:12,672 --> 00:51:16,676
Me ofereceram uma vaga
de correspondente internacional.

711
00:51:16,710 --> 00:51:20,714
-Como um repórter de verdade?
-É. Ir para outros países,

712
00:51:20,747 --> 00:51:23,516
voar de helicóptero,
entrevistar diplomatas,

713
00:51:23,550 --> 00:51:27,554
-levar um tiro, tudo isso.
-Isso é bom, né?

714
00:51:27,587 --> 00:51:31,791
É ótimo! Valeu. Eu sei!
Vou ser jornalista de verdade,

715
00:51:31,825 --> 00:51:35,228
-noticiar coisas importantes!
-Contou à Bianca?

716
00:51:35,261 --> 00:51:38,431
Não é a melhor hora.
Ela estreia no fim de semana,

717
00:51:38,465 --> 00:51:40,600
-tá estressada...
-Precisa contar!

718
00:51:40,633 --> 00:51:43,370
Vou contar, descobri
há uma hora, dá um tempo!

719
00:51:44,437 --> 00:51:48,408
-O que vai fazer?
-O que acha? Vou aceitar, claro!

720
00:51:48,441 --> 00:51:52,312
Vou ficar na linha de frente.
É claro que eu aceitaria.

721
00:51:52,345 --> 00:51:53,947
Saúde.

722
00:51:58,551 --> 00:52:02,489
Escute, se me der o telefone
da Jane, a Bianca não saberá.

723
00:52:03,023 --> 00:52:05,525
Se ela descobrir,
digo que a Jane me deu.

724
00:52:05,558 --> 00:52:07,961
-O quê? Ela não acreditaria!
-Por quê?

725
00:52:07,994 --> 00:52:10,597
Porque a Jane não faria isso.
Qual é?

726
00:52:10,630 --> 00:52:13,466
-Tá me encrencando!
-Cara, está suando, relaxa!

727
00:52:13,500 --> 00:52:16,569
Relaxar? Quer que confie
em você com minha cunhada,

728
00:52:16,603 --> 00:52:18,471
e desculpe,
não posso fazer isso.

729
00:52:18,505 --> 00:52:21,374
-Por quê?
-Por quê? Está brincando?

730
00:52:21,408 --> 00:52:23,777
Ontem você estava com quem?
Fordham? Kim?

731
00:52:23,810 --> 00:52:25,478
Na semana anterior,
era a Christy.

732
00:52:25,512 --> 00:52:29,349
Com quantas transou
antes de achar a mulher certa?

733
00:52:29,382 --> 00:52:32,218
E não minta, porque eu sei.

734
00:52:34,621 --> 00:52:37,524
A Jane e eu...

735
00:52:37,557 --> 00:52:40,894
Rolou alguma coisa, cara.
Foi, sim!

736
00:52:40,927 --> 00:52:43,663
Ela disse que eu era legal.

737
00:52:51,037 --> 00:52:54,507
Precisa entender
com o que está lidando, Jack.

738
00:52:54,541 --> 00:52:58,078
-Ela não é como outras garotas.
-Eu sei. Já disse isso.

739
00:52:58,111 --> 00:52:59,346
Não do jeito que pensa!

740
00:52:59,379 --> 00:53:02,315
Ela não regula bem,
se é que entende.

741
00:53:02,349 --> 00:53:04,884
-Ela é louca?
-Não, não é louca.

742
00:53:04,918 --> 00:53:08,922
Ela mora com os pais,
vive vendo filmes e costurando.

743
00:53:08,955 --> 00:53:11,691
-Tem problemas pra socializar.
-Qual o problema?

744
00:53:11,725 --> 00:53:14,160
Fobias? TOC? Coisas assim?

745
00:53:14,194 --> 00:53:16,429
Ela tem Asperger.

746
00:53:22,602 --> 00:53:25,105
-Como em "Rain Man".
-Sei o que é.

747
00:53:30,910 --> 00:53:33,580
Por que...

748
00:53:33,613 --> 00:53:36,316
Por que nunca
me falou disso, cara?

749
00:53:36,349 --> 00:53:38,551
Eu nem sabia que a Bianca
tem irmã!

750
00:53:38,585 --> 00:53:41,488
Por que te falaria
da minha cunhada retardada?

751
00:53:41,521 --> 00:53:43,757
Meu Deus!
Não fale dela assim.

752
00:53:43,790 --> 00:53:47,293
Qual é, falou igual à Bianca!
Eu estou sendo direto!

753
00:53:47,327 --> 00:53:49,763
Adoro a Jane.
A gente joga xadrez,

754
00:53:49,796 --> 00:53:52,098
ela lê
todos os meus artigos.

755
00:53:52,132 --> 00:53:55,902
Mas às vezes, cara,
ela vira um robô.

756
00:53:55,935 --> 00:53:58,938
E falo isso
com o maior carinho.

757
00:54:00,774 --> 00:54:04,778
Então... ainda quer
o telefone?

758
00:54:06,146 --> 00:54:08,682
<i>É uma questão de princípios,</i>
<i>sr. Harris.</i>

759
00:54:08,715 --> 00:54:11,951
<i>Não gosto de ser deixada</i>
<i>duas vezes no mesmo dia.</i>

760
00:54:11,985 --> 00:54:14,788
<i>Entendi. Bom,</i>
<i>depois que recebi a carta...</i>

761
00:54:14,821 --> 00:54:17,857
<i>Já disse que não precisa</i>
<i>inventar desculpas.</i>

762
00:54:17,891 --> 00:54:20,427
<i>Sim, você disse.</i>

763
00:54:20,460 --> 00:54:22,662
<i>Olha, Pete...</i>

764
00:54:22,696 --> 00:54:26,700
Sei que estou me metendo
no que não devia, mas sou assim!

765
00:54:27,534 --> 00:54:31,538
Mesmo quando criança,
eu estava sempre questionando.

766
00:54:31,571 --> 00:54:34,841
Se eu fosse esperta,
acharia outro homem

767
00:54:34,874 --> 00:54:36,910
e esqueceria você.

768
00:54:36,943 --> 00:54:40,947
Querida, está tarde.
É melhor abaixar o volume.

769
00:54:41,514 --> 00:54:44,217
Não posso,
estou ensaiando.

770
00:54:45,552 --> 00:54:49,522
Bom, tente não acordar
a sra. Peterson. Ela vai chiar.

771
00:54:49,556 --> 00:54:53,560
Depois desta semana, nunca mais
vai vê-la, então e daí?

772
00:54:54,327 --> 00:54:58,331
<i>-O que sabem sobre você?</i>
<i>-Uma pergunta de cada vez.</i>

773
00:54:59,699 --> 00:55:01,301
Divirta-se, Janey.

774
00:55:01,334 --> 00:55:05,338
<i>-Meu pai é policial aposentado.</i>
<i>-Ah, por isso é advogada.</i>

775
00:55:07,140 --> 00:55:10,377
Sei que estou me metendo
no que não devia,

776
00:55:10,410 --> 00:55:13,947
mas, querido, sou assim!

777
00:55:19,085 --> 00:55:21,821
Cabrón, preciso da costela
em 3 minutos.

778
00:55:21,855 --> 00:55:25,859
-Ei, qual é, cara? Acorda!
-Foi mal, cara, já vai.

779
00:55:27,394 --> 00:55:29,429
Fala sério, cabrón!

780
00:55:33,133 --> 00:55:37,137
-Bom trabalho, pessoal!
-É, o Jose me salvou.

781
00:55:37,671 --> 00:55:41,675
Só queria agradecer.
De novo. Pelo outro dia.

782
00:55:43,309 --> 00:55:46,379
O prazer é meu,
fico feliz em ajudar. Ei!

783
00:55:46,413 --> 00:55:49,916
-Te vejo lá fora.
-OK. Gracias. Até mais.

784
00:55:49,949 --> 00:55:53,019
-Boa noite, sr. Gyp!
-Mañana.

785
00:55:57,223 --> 00:56:00,660
Posso deixar como especial
por algumas semanas?

786
00:56:00,694 --> 00:56:03,063
Como da última vez?

787
00:56:03,096 --> 00:56:07,100
Bom, eu teria que ensinar
ao Jose como preparar

788
00:56:07,967 --> 00:56:10,403
quando eu estiver de folga.

789
00:56:10,437 --> 00:56:12,739
Seria ótimo.

790
00:56:12,772 --> 00:56:16,776
Sabe, eu soube que era especial
quando chegou aqui há 6 anos.

791
00:56:19,145 --> 00:56:22,148
Soube na hora e ainda sei.

792
00:56:22,182 --> 00:56:24,984
Continue assim.

793
00:56:25,018 --> 00:56:27,987
Continue assim, Jack.
Te devo uma.

794
00:56:28,021 --> 00:56:30,457
Te devo um favorzão.

795
00:56:33,093 --> 00:56:35,195
Gyp!

796
00:56:38,631 --> 00:56:42,035
É a última vez, certo?

797
00:56:42,836 --> 00:56:44,871
Certo.

798
00:56:50,010 --> 00:56:52,645
Tenho feito muitas sopas
ultimamente.

799
00:56:53,880 --> 00:56:56,483
Sopas?

800
00:56:56,516 --> 00:56:58,685
Sopas.

801
00:56:58,718 --> 00:57:01,521
Bisques, ensopados, tudo.

802
00:57:03,123 --> 00:57:06,793
Sopas são minha fraqueza, cara,
não entendo elas, então...

803
00:57:06,826 --> 00:57:09,262
É um desafio.

804
00:57:10,330 --> 00:57:14,334
São ardilosas.
Têm menos regras.

805
00:57:16,169 --> 00:57:19,839
Quer dizer, pense no espaguete.
Você joga na água,

806
00:57:19,873 --> 00:57:22,642
volta em 15 minutos
e está pronto. Moleza.

807
00:57:22,676 --> 00:57:25,679
Mas sopas... Droga!

808
00:57:29,315 --> 00:57:33,319
Quero muito saber fazer sopa,
porque não tem nada melhor.

809
00:57:33,553 --> 00:57:35,655
Nada.

810
00:57:35,689 --> 00:57:38,591
-Qual é!
-Não, cara, me escuta!

811
00:57:38,625 --> 00:57:41,428
São coringas,
não têm regras.

812
00:57:41,461 --> 00:57:45,198
Pode até seguir uma receita
com medidas,

813
00:57:45,231 --> 00:57:47,634
mas segue aquilo
e fica uma merda.

814
00:57:47,667 --> 00:57:49,969
Uma boa sopa...

815
00:57:50,003 --> 00:57:54,007
Sei lá. Precisa ter coragem,
se jogar.

816
00:57:54,040 --> 00:57:57,010
Seguir seu instinto, sabe?

817
00:57:57,043 --> 00:58:00,980
E precisa prestar atenção nela.
Precisa ficar provando,

818
00:58:01,748 --> 00:58:04,584
adicionando o que precisa.

819
00:58:04,617 --> 00:58:07,921
É muita responsabilidade.

820
00:58:07,954 --> 00:58:11,057
Leva mais tempo,
é mais delicada.

821
00:58:11,091 --> 00:58:14,394
E, pra falar a verdade,
me dá o maior medo.

822
00:58:15,061 --> 00:58:18,465
Não consigo me concentrar
em um prato por tanto tempo.

823
00:58:18,498 --> 00:58:21,801
Sabe como é lá dentro.
Quando aperta, tem 40 pedidos

824
00:58:21,835 --> 00:58:25,338
e vai fazendo os pratos.
Mas...

825
00:58:25,372 --> 00:58:29,376
sopa... Merda!

826
00:58:30,610 --> 00:58:34,414
Quero esse truque
na minha manga, sabe?

827
00:58:35,148 --> 00:58:37,217
Gosta mesmo de sopas, hein?

828
00:58:37,250 --> 00:58:40,620
-Kim, espere! Vá devagar!
-Onde você mora?

829
00:58:40,653 --> 00:58:42,422
Virando a esquina.

830
00:58:42,455 --> 00:58:45,325
Ai, meu Deus!
Acho que o Jack nos viu.

831
00:58:51,264 --> 00:58:53,867
-Jose?
-Fala.

832
00:58:55,468 --> 00:58:59,105
Eu sou um babaca?
Diga a verdade.

833
00:59:02,475 --> 00:59:06,479
Não. Você é engraçado.

834
00:59:09,049 --> 00:59:11,084
Legal.

835
00:59:11,117 --> 00:59:13,953
-Buenas noches, cara.
-Buenas noches!

836
00:59:23,963 --> 00:59:27,967
-Não quer mesmo que eu vá?
-Já disse que me viro sozinha.

837
00:59:29,969 --> 00:59:32,238
Tudo bem.

838
00:59:32,272 --> 00:59:36,209
-E sabe aonde vai?
-Sim, eu anotei.

839
00:59:36,242 --> 00:59:39,612
Tá bem. Ah! Quer que eu
faça sua maquiagem?

840
00:59:39,646 --> 00:59:42,215
Não, maquiagem
é propaganda enganosa.

841
00:59:42,248 --> 00:59:46,252
-E um pouquinho de rímel?
-Tá, só um pouquinho.

842
00:59:48,521 --> 00:59:51,291
-Não quer mesmo que eu vá?
-Bianca!

843
00:59:52,092 --> 00:59:54,661
ASPERGER E TRANSTORNOS
DE DESENVOLVIMENTO

844
01:00:02,202 --> 01:00:04,371
Vamos fechar em breve,
senhor.

845
01:00:04,404 --> 01:00:07,474
Estou quase terminando.

846
01:00:09,843 --> 01:00:12,979
-O quê?
-Talvez queira comprá-lo?

847
01:00:13,013 --> 01:00:17,017
Tá vendo? Por isso as pessoas
vão às grandes livrarias.

848
01:00:28,128 --> 01:00:31,197
Desculpe o atraso.
O trânsito estava horrível.

849
01:00:31,231 --> 01:00:34,367
-Você tem carro?
-Não, eu vim andando.

850
01:00:34,401 --> 01:00:37,937
Tudo bem,
só esperei meia hora.

851
01:00:37,971 --> 01:00:41,307
Então chegou cedo.
Combinamos 20h30.

852
01:00:48,248 --> 01:00:52,252
-Não saio muito para jantar.
-Foi bem ao pedir o vinho.

853
01:00:54,120 --> 01:00:57,057
Malbec era o único
que sabia pronunciar.

854
01:00:57,090 --> 01:01:01,027
-Então gosta de tinto?
-Não, prefiro branco.

855
01:01:01,061 --> 01:01:04,030
Mas Malbec é tinto.
Meu pai bebe sempre.

856
01:01:04,064 --> 01:01:08,068
Devemos pedir outra coisa?
Agora já era.

857
01:01:12,305 --> 01:01:15,508
Desculpe pelo atraso.
Vai estragar tudo.

858
01:01:16,776 --> 01:01:20,480
Me atrasei porque não sabia
se viria mesmo.

859
01:01:22,949 --> 01:01:25,585
Levei um tempão
para sair de casa.

860
01:01:25,618 --> 01:01:29,422
-Fico feliz por ter vindo.
-Eu também.

861
01:01:30,890 --> 01:01:34,160
Você é tão bonita!
Que sorte a minha!

862
01:01:34,194 --> 01:01:37,697
Isso não acontece
com alguém que mora com a mãe.

863
01:01:40,834 --> 01:01:44,504
-O que gosta de fazer, Steven?
-Muitas coisas.

864
01:01:44,537 --> 01:01:48,541
-Tipo o quê?
-Construir modelos de madeira.

865
01:01:52,946 --> 01:01:56,249
Eu construo coisas também.
Ou quero construir.

866
01:01:56,282 --> 01:01:59,886
Fazia os figurinos da minha irmã
para as peças da escola,

867
01:01:59,919 --> 01:02:01,421
agora estou
no Depto. de Figurinos.

868
01:02:01,454 --> 01:02:04,391
Não desenho ainda,
mas estou fazendo...

869
01:02:04,424 --> 01:02:07,527
Vou te mostrar meus modelos.
Gosto de mostrá-los.

870
01:02:07,560 --> 01:02:10,697
Moro aqui perto.
Por isso marquei aqui.

871
01:02:10,730 --> 01:02:13,633
-Talvez não hoje.
-Crio réplicas exatas

872
01:02:13,667 --> 01:02:17,070
das maravilhas do mundo.
Não em escala real, claro.

873
01:02:19,873 --> 01:02:22,742
Não se mexa!
Fique onde está!

874
01:02:22,776 --> 01:02:26,146
-Deixe tocar!
-Pode ser da imobiliária!

875
01:02:28,348 --> 01:02:32,352
-Oi, aqui é o Phil.
-Alô, poderia falar com a Jane?

876
01:02:32,986 --> 01:02:36,990
-Quem? Jane?
-Sim, Jane.

877
01:02:37,023 --> 01:02:39,959
Não, a Jane saiu
para um encontro.

878
01:02:39,993 --> 01:02:43,563
-Está em um encontro?
<i>-Sim, um encontro.</i>

879
01:02:43,596 --> 01:02:45,131
Certo...

880
01:02:45,765 --> 01:02:48,768
Se importa em anotar
um recado?

881
01:02:48,802 --> 01:02:52,806
-Eu estou sem caneta aqui.
-Certo. Tudo bem.

882
01:02:53,773 --> 01:02:57,377
Seu lugar está esfriando,
bonitão!

883
01:02:57,410 --> 01:02:58,978
Pare, Margo!

884
01:03:00,714 --> 01:03:04,718
Escute, rapaz, poderia ligar
amanhã? Estou meio ocupado.

885
01:03:04,751 --> 01:03:08,888
Sim, claro! Poderia só
avisar que o Jack ligou?

886
01:03:08,922 --> 01:03:11,791
Claro, aviso que o Zack ligou.
Tchau!

887
01:03:11,825 --> 01:03:13,326
<i>Na verdade, é...</i>

888
01:03:19,132 --> 01:03:23,136
Não há nada como velejar,
sentir o vento no rosto...

889
01:03:23,703 --> 01:03:27,707
Abrindo as velas...
Você veleja?

890
01:03:27,741 --> 01:03:32,045
Não, mas já andei de barco.
Gosto da água.

891
01:03:32,078 --> 01:03:35,348
Fui de balsa para Staten Island
para ver a estátua.

892
01:03:35,382 --> 01:03:37,917
Engraçado, a Cynthia
não disse nada sobre você

893
01:03:37,951 --> 01:03:39,586
e temos tanto em comum!

894
01:03:39,619 --> 01:03:43,623
-Como assim, não disse nada?
-Só disse, sabe...

895
01:03:45,058 --> 01:03:46,926
que é solitária.

896
01:03:49,029 --> 01:03:52,632
-Não sou solitária.
-Tudo bem, também sou.

897
01:03:52,665 --> 01:03:55,568
Do que está falando?
Tenho amigos.

898
01:03:56,870 --> 01:04:00,006
Estou desconfortável,
você se chateou.

899
01:04:02,008 --> 01:04:04,210
O que mais Cynthia disse
sobre mim?

900
01:04:05,078 --> 01:04:08,548
-Que era igual a mim.
-Não sou igual a você!

901
01:04:08,581 --> 01:04:10,917
Você não é igual a mim!

902
01:04:14,654 --> 01:04:16,790
Também não gosto
de ficar sozinho.

903
01:04:16,823 --> 01:04:18,858
Às vezes, não sempre.

904
01:04:26,700 --> 01:04:28,568
Jane, todo mundo
tá olhando...

905
01:04:28,601 --> 01:04:31,204
-Não. Preciso ir!
-Ir aonde? Para o banheiro?

906
01:04:31,237 --> 01:04:33,940
-Desculpe, isso foi idiotice.
-O que eu fiz?

907
01:04:33,973 --> 01:04:36,142
-Não chegue perto de mim!
-Cuidado!

908
01:04:36,176 --> 01:04:38,244
-Tudo bem, acontece comigo!
-Sai!

909
01:04:40,280 --> 01:04:42,816
-Jane!
-Me deixe em paz!

910
01:04:42,849 --> 01:04:45,318
Sou eu! Não dê escândalo,
tá tudo bem.

911
01:04:45,352 --> 01:04:47,887
-Isso foi idiotice! Te odeio!
-Tudo bem.

912
01:04:47,921 --> 01:04:51,925
Escute, Jane. Está tudo bem.
Respire, eu estou aqui, tá?

913
01:04:53,593 --> 01:04:57,130
Vamos embora. Com licença,
sinto muito. Vocês estão bem?

914
01:04:57,163 --> 01:04:59,232
-Cynthia, cuida disso?
-Cuido.

915
01:04:59,265 --> 01:05:00,667
Jane!

916
01:05:00,700 --> 01:05:03,169
-Jane!
-Cuidado!

917
01:05:03,203 --> 01:05:05,071
Jane, não faça isso!

918
01:05:05,105 --> 01:05:07,640
Jane, volte aqui!

919
01:05:22,288 --> 01:05:24,791
Droga, Jane,
eu estou de salto!

920
01:05:24,824 --> 01:05:28,828
Jane, pare, por favor!
Eu estou com cãibra!

921
01:05:39,105 --> 01:05:41,207
Estava me espionando?

922
01:05:41,241 --> 01:05:44,911
Não, estava me certificando
de que ia ficar bem!

923
01:05:44,944 --> 01:05:47,280
Qual é o seu problema?

924
01:05:47,313 --> 01:05:50,283
Falei para não vir,
disse que me virava,

925
01:05:50,316 --> 01:05:52,886
-e veio me espionar.
-Tá, te espionei,

926
01:05:52,919 --> 01:05:56,389
tinha pedido que não viesse,
e sinto muito, mas qual é?

927
01:05:56,423 --> 01:05:58,358
Não estava se virando bem!

928
01:05:58,391 --> 01:06:01,161
Eu queria sair
e todos queriam me tocar!

929
01:06:01,194 --> 01:06:05,198
Estavam tentando te acalmar!
Eu sabia que ia ser assim!

930
01:06:05,231 --> 01:06:07,934
Não é minha culpa!

931
01:06:10,437 --> 01:06:13,473
Ele não perguntou
nada sobre mim.

932
01:06:14,307 --> 01:06:18,078
Fez o pedido por mim
e eu nem disse o que queria.

933
01:06:18,111 --> 01:06:21,481
E a Cynthia não disse nada a ele
sobre mim.

934
01:06:21,514 --> 01:06:24,284
Do que está falando?
Claro que ela disse.

935
01:06:24,317 --> 01:06:28,321
Só disse que eu era solitária
e que era igual a ele.

936
01:06:29,022 --> 01:06:32,959
Ela não disse isso. Só disse
que tinham algo em comum.

937
01:06:32,992 --> 01:06:35,995
Baseada em quê?

938
01:06:37,263 --> 01:06:41,201
Só me apresentaram ao Steven
porque é solitário e devagar

939
01:06:41,234 --> 01:06:44,504
e aceitaria qualquer uma.

940
01:06:47,841 --> 01:06:51,678
Foi o que acharam
que tínhamos em comum, não é?

941
01:06:51,711 --> 01:06:54,714
Não diga nada.

942
01:06:54,748 --> 01:06:58,118
Vai ser só outra desculpa
como a que deu

943
01:06:58,151 --> 01:07:00,987
para eu não morar com você.

944
01:07:01,021 --> 01:07:05,025
Nem queria que eu fosse
à sua festa, dava pra ver.

945
01:07:05,892 --> 01:07:09,529
E sabe? Eu nem queria
estar lá!

946
01:07:09,562 --> 01:07:12,899
É como se quisesse esquecer
que eu existo!

947
01:07:12,932 --> 01:07:16,936
Talvez devesse esquecer
que jamais te pedi alguma coisa!

948
01:07:17,637 --> 01:07:21,608
-Você só me decepciona!
-Tudo bem, arranjamos o Steven

949
01:07:21,641 --> 01:07:25,478
porque ele é devagar,
e tem razão, sou uma babaca!

950
01:07:25,512 --> 01:07:28,481
-É o que queria ouvir?
-Não!

951
01:07:28,515 --> 01:07:32,519
Escute, Jane. Sinto muito mesmo
que isso tenha acontecido.

952
01:07:33,019 --> 01:07:37,023
É que... a vida nem sempre
é como nos filmes que vê.

953
01:07:37,991 --> 01:07:41,995
Não! Precisa ser, ou não fariam
esses filmes, pra começar. Sai!

954
01:07:44,664 --> 01:07:47,367
Jane! Jane! Aonde vai?

955
01:08:09,356 --> 01:08:11,257
<i>Sai da frente!</i>

956
01:08:14,327 --> 01:08:16,763
<i>Qual é, moça?</i>
<i>O que está fazendo?</i>

957
01:08:16,796 --> 01:08:18,565
<i>Fala sério...</i>

958
01:08:34,681 --> 01:08:37,584
Oi, amor! Como ela foi?

959
01:08:42,322 --> 01:08:44,290
Não foi bem?

960
01:08:44,324 --> 01:08:46,459
É.

961
01:08:47,927 --> 01:08:50,096
Vou tomar um banho.

962
01:08:54,701 --> 01:08:57,103
Encontrei o Paul ontem.

963
01:08:57,137 --> 01:08:59,406
Lembra do Paul?

964
01:08:59,439 --> 01:09:03,376
-Paul?
-É, meu colega de trabalho.

965
01:09:04,210 --> 01:09:08,214
Acontece que ele tem
um irmão com autismo.

966
01:09:11,384 --> 01:09:13,486
O que foi?

967
01:09:13,520 --> 01:09:17,524
Rob, hoje não foi nada bem.
Mesmo.

968
01:09:20,060 --> 01:09:23,396
Tudo bem,
vamos dar um jeito.

969
01:09:25,699 --> 01:09:29,202
É uma casa de fazenda,
no meio do nada.

970
01:09:29,235 --> 01:09:33,239
Bom, sei lá,
talvez ela compre um cavalo.

971
01:09:33,973 --> 01:09:37,977
É. Ou talvez ela fique em casa
o dia todo

972
01:09:38,945 --> 01:09:42,949
e fique bem encaminhada
para ser uma tia solteirona.

973
01:09:47,987 --> 01:09:51,024
O que tem feito?
No que está trabalhando?

974
01:09:53,793 --> 01:09:55,662
É...

975
01:09:56,930 --> 01:10:00,934
Eu preciso te contar uma coisa,
e não é o melhor momento, mas...

976
01:10:01,735 --> 01:10:04,471
O que foi?

977
01:10:08,274 --> 01:10:11,211
Tua voz, penso eu,
guiou-me pela noite.

978
01:10:11,244 --> 01:10:13,947
Mas por que me abandonaste?

979
01:10:13,980 --> 01:10:17,417
Por que ficaria,
quando o amor chama?

980
01:10:17,450 --> 01:10:19,986
Que amor
tiraria Lisandro de mim?

981
01:10:22,022 --> 01:10:26,026
Que merda foi essa?
Desligue isso!

982
01:10:33,366 --> 01:10:36,670
<i>-O que faz aqui?</i>
<i>-É simples, vim te procurar.</i>

983
01:10:36,703 --> 01:10:39,606
Já vou, já vou! Alô.

984
01:10:41,274 --> 01:10:43,510
Oi, mãe, o que foi?

985
01:10:43,543 --> 01:10:47,247
Bianca, querida! Obrigada
por retornar minha ligação.

986
01:10:47,280 --> 01:10:50,417
Bom, me ligou
no meio do ensaio, então...

987
01:10:50,450 --> 01:10:53,119
Eu sabia que estava
se preparando,

988
01:10:53,153 --> 01:10:55,555
não sabia que ainda
estavam ensaiando.

989
01:10:55,588 --> 01:10:58,992
Bom, estou. Então da próxima vez
manda mensagem, ou...

990
01:10:59,025 --> 01:11:01,127
Mas a estreia não é hoje?

991
01:11:01,161 --> 01:11:03,563
<i>Sim, estamos acertando</i>
<i>algumas coisas.</i>

992
01:11:03,596 --> 01:11:06,833
-Deve estar tão animada!
<i>-Animadíssima.</i>

993
01:11:06,866 --> 01:11:09,002
Bom,

994
01:11:09,035 --> 01:11:13,039
-queria conversar sobre a Jane.
<i>-Como assim?</i>

995
01:11:14,007 --> 01:11:16,009
É que...

996
01:11:16,042 --> 01:11:20,046
sabe, ontem ela estava
tão animada com o encontro...

997
01:11:23,249 --> 01:11:26,419
<i>Não posso deixar de sentir</i>
<i>que está com problemas.</i>

998
01:11:26,453 --> 01:11:30,457
<i>Gostei mais desta tarde,</i>
<i>quando não fez perguntas.</i>

999
01:11:30,490 --> 01:11:33,026
Aí hoje ela acordou

1000
01:11:33,059 --> 01:11:36,830
e voltou a assistir
a "Os Quatro Desconhecidos".

1001
01:11:36,863 --> 01:11:40,867
Duas vezes. Digo, ela já está
vendo pela 3ª vez!

1002
01:11:42,335 --> 01:11:46,339
-Ela disse alguma coisa?
-Não. Só disse que foi bom.

1003
01:11:47,374 --> 01:11:51,378
Então acha que é só
uma mudança de humor?

1004
01:11:52,612 --> 01:11:55,648
É isso, mãe.
Só uma mudança de humor.

1005
01:11:55,682 --> 01:11:59,686
Está bem. Bom, estamos animados
pela peça hoje.

1006
01:12:01,021 --> 01:12:03,289
Queria que nos deixasse ir.

1007
01:12:03,323 --> 01:12:06,026
Mãe, sabe que não gosto
que vejam estreias.

1008
01:12:06,059 --> 01:12:10,063
Já fico nervosa com estranhos.
Preciso ir, mãe. É minha deixa.

1009
01:12:10,930 --> 01:12:13,700
Oh, sua deixa. Está bem.
Vou deixá-la ir.

1010
01:12:13,733 --> 01:12:15,669
<i>-Tchau.</i></i>
<i>-Tchau, querida. Eu...</i>

1011
01:12:17,037 --> 01:12:18,838
te amo.

1012
01:12:22,275 --> 01:12:25,679
Harrison, me desculpe,
achei que estava no silencioso.

1013
01:12:25,712 --> 01:12:27,914
Não acontecerá de novo.

1014
01:12:29,683 --> 01:12:32,285
Espero que não.

1015
01:12:32,318 --> 01:12:35,822
-Estreamos em 6 horas.
-É.

1016
01:12:37,691 --> 01:12:40,326
Sabe quantas vezes
quase te despedi?

1017
01:12:41,661 --> 01:12:45,565
Duas. O telefone tocar
seria a 3ª, mas...

1018
01:12:45,598 --> 01:12:48,435
agora é tarde para isso.

1019
01:12:49,936 --> 01:12:52,205
Por que ainda está
com isso?

1020
01:12:53,306 --> 01:12:57,310
-São anotações e objetivos...
-Danem-se seus objetivos!

1021
01:12:57,344 --> 01:12:59,579
Estreamos hoje!

1022
01:12:59,612 --> 01:13:03,183
Isto é uma mantinha
de segurança, Titânia!

1023
01:13:03,216 --> 01:13:06,386
Está se esforçando demais

1024
01:13:06,419 --> 01:13:09,456
para controlar
tudo à sua volta.

1025
01:13:09,489 --> 01:13:12,726
Para se certificar
de que essa merda será perfeita!

1026
01:13:12,759 --> 01:13:15,462
O fato de ainda ter isto

1027
01:13:15,495 --> 01:13:19,499
me diz... que não confia
nas pessoas ao seu redor.

1028
01:13:21,267 --> 01:13:25,271
Preciso que você
suba no palco

1029
01:13:25,305 --> 01:13:29,609
e deixe suas anotações,
objetivos e problemas pessoais

1030
01:13:31,511 --> 01:13:34,381
fora dele.

1031
01:13:34,414 --> 01:13:38,418
Desprenda-se. Acha que consegue?
Ao menos uma vez.

1032
01:13:40,887 --> 01:13:43,790
Phil, você atende?
Pode ser da imobiliária!

1033
01:13:43,823 --> 01:13:46,860
Já vou! Meu Deus!

1034
01:13:47,527 --> 01:13:50,697
-Bom dia, é o Phil.
<i>-Bom dia, a Jane está?</i>

1035
01:13:50,730 --> 01:13:53,266
<i>-Gostaria de falar com ela.</i></i>
<i>-Tá, espere.</i>

1036
01:13:53,299 --> 01:13:54,668
<i>Muito obrigado.</i>

1037
01:13:54,701 --> 01:13:57,337
Janey? Outro peixe na linha
para você.

1038
01:13:57,370 --> 01:14:01,307
-Esse parece um peixão.
-Pai, nem escovei meus dentes.

1039
01:14:01,841 --> 01:14:04,878
Ele não sabe disso.
Peço para ligar depois?

1040
01:14:04,911 --> 01:14:07,047
O nome dele é Steven?

1041
01:14:07,080 --> 01:14:09,616
-Ei, seu nome é Steven?
<i>-Não.</i>

1042
01:14:09,649 --> 01:14:11,151
Negativo.

1043
01:14:13,153 --> 01:14:15,355
Me dê aqui e caia fora!

1044
01:14:19,826 --> 01:14:23,763
-Alô?
<i>-Oi! Jane?</i>

1045
01:14:23,797 --> 01:14:26,666
-Sim, e quem fala?
<i>-Jack.</i>

1046
01:14:26,700 --> 01:14:29,803
<i>Nos vimos na festa da Bianca</i>
<i>na segunda-feira.</i>

1047
01:14:37,377 --> 01:14:40,747
Perdão, como disse
que se chama, mesmo?

1048
01:14:45,652 --> 01:14:49,656
Então... foi você quem ligou
ontem à noite?

1049
01:14:50,223 --> 01:14:53,626
Sim. Desculpe se era
muito tarde.

1050
01:15:00,100 --> 01:15:04,037
-Ouvi dizer que é escritor.
-A Jane te contou?

1051
01:15:04,070 --> 01:15:07,107
Não, a Bianca. Bianca e eu
somos amigos.

1052
01:15:09,075 --> 01:15:11,211
Sou escritor.

1053
01:15:11,244 --> 01:15:15,248
-Sobre o que escreve?
-Transtornos de desenvolvimento.

1054
01:15:21,721 --> 01:15:25,291
Boa noite, Jane. Para você.

1055
01:15:32,465 --> 01:15:35,935
-Está pronto?
-Sim, se estiver.

1056
01:15:35,969 --> 01:15:39,039
-Poderia pegar meu casaco?
-Claro!

1057
01:15:41,408 --> 01:15:45,412
-O quê? Já vão?
-Veremos uma peça,

1058
01:15:45,945 --> 01:15:48,848
-nosso tempo é limitado.
-Mas fiz um lanche,

1059
01:15:48,882 --> 01:15:52,686
achei que poderíamos lanchar
e conhecer o Jack um pouquinho.

1060
01:15:52,719 --> 01:15:54,988
-Deixe eles irem.
-Agradeço o convite

1061
01:15:55,021 --> 01:15:58,491
e prometo voltar, mas a Jane
tem razão, temos reservas.

1062
01:15:58,525 --> 01:16:01,828
-Onde?
-Um lugarzinho no centro.

1063
01:16:01,861 --> 01:16:03,930
Até mais tarde! Tchau!

1064
01:16:08,702 --> 01:16:11,371
-É a sua deixa.
-Certo! Tchau.

1065
01:16:11,404 --> 01:16:14,174
-Foi ótimo conhecê-los.
-Você também.

1066
01:16:14,207 --> 01:16:16,409
-Divirtam-se.
-Meus sapatos.

1067
01:16:21,614 --> 01:16:25,352
Acha que a Bianca
bancou o cupido?

1068
01:16:45,138 --> 01:16:48,908
Não há olho que tenha ouvido,
nem ouvido que tenha visto,

1069
01:16:48,942 --> 01:16:51,978
nem mão que... Oi! Titânia!
Vai arrebentar hoje?

1070
01:16:52,012 --> 01:16:54,381
Sim, Bottom.
Vou explodir o teatro.

1071
01:17:05,625 --> 01:17:08,495
Merda pra você.

1072
01:17:10,764 --> 01:17:13,533
Não é estranho que eu
more com meus pais, é?

1073
01:17:13,566 --> 01:17:15,368
Claro que não,
por que seria?

1074
01:17:15,402 --> 01:17:17,737
Muitas pessoas
nessa idade não moram.

1075
01:17:17,771 --> 01:17:20,407
-Ficaria surpresa.
-Com o quê?

1076
01:17:20,440 --> 01:17:23,109
Quantas pessoas
moram com os pais.

1077
01:17:27,247 --> 01:17:29,983
Não sai
com outras garotas, sai?

1078
01:17:30,650 --> 01:17:33,219
Em encontros,
ou como amigos?

1079
01:17:33,253 --> 01:17:36,856
Eu disse "sair", não foi?

1080
01:17:37,791 --> 01:17:40,794
Não. Não tenho namorada.

1081
01:17:42,228 --> 01:17:45,865
E você?
Tem outros namorados?

1082
01:17:46,833 --> 01:17:50,837
Por que sairia com você
se tivesse? Não sou assim.

1083
01:17:50,870 --> 01:17:53,840
Não. Claro que não.

1084
01:17:55,442 --> 01:17:57,510
Chegamos.

1085
01:18:06,586 --> 01:18:08,988
Parece fechado.

1086
01:18:10,824 --> 01:18:12,859
É mesmo?

1087
01:18:14,227 --> 01:18:18,231
Que pena. Talvez a gente
tenha que invadir.

1088
01:18:50,163 --> 01:18:53,800
Como eu disse, sou chef.
Cozinho aqui.

1089
01:18:53,833 --> 01:18:57,003
Fez tudo isso para mim?

1090
01:18:57,904 --> 01:19:00,840
Queria um jantar sossegado.

1091
01:19:08,882 --> 01:19:12,218
Deve ter te custado muito.

1092
01:19:12,252 --> 01:19:14,821
Meu patrão me devia
um favor.

1093
01:19:17,424 --> 01:19:20,060
Gostaria de se sentar?

1094
01:19:36,409 --> 01:19:39,245
Deve ter sido um favorzão.

1095
01:19:39,279 --> 01:19:43,283
Foi, mas percebi que,
e eu fosse cobrar,

1096
01:19:45,819 --> 01:19:48,722
que fosse para valer
a pena.

1097
01:19:48,755 --> 01:19:51,925
É uma honra que tenha
usado para mim.

1098
01:19:51,958 --> 01:19:55,929
Posso fazer o que quiser,
e mais. É só pedir.

1099
01:19:58,198 --> 01:20:01,668
-O que eu quiser?
-Qualquer coisa.

1100
01:20:05,372 --> 01:20:08,842
Mesmo se não estiver
no cardápio?

1101
01:20:09,542 --> 01:20:13,546
-Este vai ser o mais derretido.
-Isso!

1102
01:20:18,084 --> 01:20:20,453
-Você é bom nisso!
-É, é um truque.

1103
01:20:20,487 --> 01:20:22,655
Tim-tim!

1104
01:20:24,190 --> 01:20:26,693
Me diz o que achou.

1105
01:20:32,065 --> 01:20:34,768
É bom?

1106
01:20:51,951 --> 01:20:54,387
Olha só! 1ª fileira!

1107
01:20:54,421 --> 01:20:56,990
Vantagens de ser irmã
da atriz principal.

1108
01:20:57,023 --> 01:20:59,359
Aposto que cuspirão
na nossa cara.

1109
01:20:59,392 --> 01:21:01,227
Quem cuspiria na gente?

1110
01:21:01,261 --> 01:21:03,563
-Pegue um programa.
-Sim, senhora.

1111
01:21:03,596 --> 01:21:05,665
-Seu programa.
-Obrigado, senhor.

1112
01:21:05,699 --> 01:21:08,034
Olha, a Cynthia e o Rob.

1113
01:21:10,103 --> 01:21:13,873
-Aqui estão nossos lugares.
-Damas primeiro.

1114
01:21:15,475 --> 01:21:17,610
O seu é o 19.

1115
01:21:17,644 --> 01:21:20,313
Tá bom, então. Com licença?

1116
01:21:21,181 --> 01:21:23,149
Desculpem.

1117
01:21:28,154 --> 01:21:30,757
-Madame.
-Obrigada!

1118
01:21:33,326 --> 01:21:37,330
Creio, senhora, que há
pouca razão para isso.

1119
01:21:37,530 --> 01:21:39,933
No entanto,
para dizer a verdade,

1120
01:21:39,966 --> 01:21:43,003
hoje em dia, a razão e o amor,
quase não andam juntos.

1121
01:21:43,036 --> 01:21:47,040
É uma pena que vizinhos honestos
não os tornem amigos.

1122
01:21:48,641 --> 01:21:52,645
Não, não, posso ser espirituoso,
dada a ocasião.

1123
01:21:53,480 --> 01:21:57,484
-És tão sábio quanto belo!
-Nem tanto assim!

1124
01:21:59,152 --> 01:22:02,522
Mas, se fosse sábio o bastante
para sair deste bosque,

1125
01:22:02,555 --> 01:22:05,258
teria tudo o que preciso.
Adeusinho.

1126
01:22:05,291 --> 01:22:07,894
Não penses em ir
em outra direção.

1127
01:22:07,927 --> 01:22:11,931
No bosque ficarás,
queiras ou não.

1128
01:22:11,965 --> 01:22:15,902
Sou um espírito sem igual.

1129
01:22:15,935 --> 01:22:19,939
O verão impera em meu reino,
e realmente amo-te.

1130
01:22:21,941 --> 01:22:24,711
Portanto, venha comigo!

1131
01:22:24,744 --> 01:22:27,914
Dar-te-ei fadas
para a ti servirem.

1132
01:22:27,947 --> 01:22:31,951
Joias das profundezas trarão
e cantarão

1133
01:22:31,985 --> 01:22:35,955
enquanto sobre flores
dormires.

1134
01:22:37,624 --> 01:22:41,628
Flor de Ervilha, Teia, Mariposa
e Grão de Mostarda!

1135
01:22:41,661 --> 01:22:43,496
-Pronta!
-Eu também!

1136
01:22:43,530 --> 01:22:45,732
Para onde iremos?

1137
01:22:45,765 --> 01:22:48,368
Sejam corteses
com este cavalheiro.

1138
01:22:48,401 --> 01:22:51,738
Bailem à sua volta
e agradem-lhe a vista.

1139
01:22:51,771 --> 01:22:55,775
Deem-lhe damascos e uvas
rosadas e roxas,

1140
01:22:56,576 --> 01:22:59,979
-figos verdes e amoras.
-Jack?

1141
01:23:00,013 --> 01:23:02,015
Não se preocupe,
tá tudo bem.

1142
01:23:02,048 --> 01:23:05,352
De todo coração,
peço perdão!

1143
01:23:05,385 --> 01:23:08,855
De coração! Como se chama
vossa senhoria?

1144
01:23:08,888 --> 01:23:11,458
-Teia.
-Com licença.

1145
01:23:11,491 --> 01:23:14,327
Desejo vos conhecer
mais de perto.

1146
01:23:14,361 --> 01:23:18,365
Se cortar meu dedo,
vossa ajuda pedirei!

1147
01:23:20,166 --> 01:23:22,602
E vosso nome,
gentil cavalheiro?

1148
01:23:22,635 --> 01:23:24,437
Jane!

1149
01:23:24,471 --> 01:23:26,740
Jane, volte!

1150
01:23:29,242 --> 01:23:31,611
Me desculpe! Não fuja!

1151
01:23:38,018 --> 01:23:42,022
Droga, Mandy, o que está...
Eu mesma faço, tá?

1152
01:23:42,055 --> 01:23:43,957
Me deixe em paz.

1153
01:23:43,990 --> 01:23:46,893
Mandy, desculpe. Mandy!

1154
01:23:52,399 --> 01:23:56,403
Oh, dor! Vejo que de mim
estão resolvidos a zombar!

1155
01:23:58,271 --> 01:24:00,140
Jane?

1156
01:24:03,843 --> 01:24:07,847
Jane, me desculpe.
Não quis te aborrecer.

1157
01:24:09,482 --> 01:24:12,152
Talvez devêssemos voltar
lá para baixo.

1158
01:24:19,392 --> 01:24:21,661
Acho que não devíamos
estar aqui.

1159
01:24:21,695 --> 01:24:24,297
Por favor, vá embora.

1160
01:24:26,566 --> 01:24:29,903
Me desculpe por tentar
segurar sua mão.

1161
01:24:29,936 --> 01:24:32,305
Disseram que isso
podia acontecer,

1162
01:24:32,339 --> 01:24:36,276
com contato físico, e tal,
muitos estímulos.

1163
01:24:36,309 --> 01:24:40,313
-Quem te disse?
-Ninguém. Eu...

1164
01:24:43,416 --> 01:24:46,052
Você disse algo no terraço
aquela noite.

1165
01:24:46,086 --> 01:24:48,955
"Não entendo vocês,
neurotípicos."

1166
01:24:48,988 --> 01:24:52,992
Eu pesquisei
e andei lendo um livro.

1167
01:24:54,394 --> 01:24:56,429
Tá bom...

1168
01:24:56,463 --> 01:25:00,367
Para ser sincero, o Rob contou
quando pedi seu telefone.

1169
01:25:00,400 --> 01:25:04,304
Mas eu já sabia.
Quero dizer, não era óbvio...

1170
01:25:04,337 --> 01:25:07,007
Você deve me achar
uma esquisitona.

1171
01:25:07,040 --> 01:25:10,310
Não, não quis dizer isso!

1172
01:25:11,044 --> 01:25:14,914
Não há nada errado com você.
Gosto de você do jeito que é.

1173
01:25:14,948 --> 01:25:18,051
Gosto muito, muito mesmo.

1174
01:25:19,452 --> 01:25:21,654
É sério?

1175
01:25:21,688 --> 01:25:24,024
Eu juro.

1176
01:25:28,828 --> 01:25:32,832
Eu só estava lendo essas coisas
porque queria entender

1177
01:25:35,735 --> 01:25:39,739
como se sente, como pensa.

1178
01:25:39,773 --> 01:25:43,910
Não queria fazer nada
que pudesse estragar isto.

1179
01:25:48,081 --> 01:25:50,817
Não quero voltar
lá para baixo.

1180
01:25:50,850 --> 01:25:54,087
Aonde quer ir?

1181
01:25:59,726 --> 01:26:02,262
Crescemos unidas,

1182
01:26:02,295 --> 01:26:06,299
como cerejas separadas,
mas unidas.

1183
01:26:07,400 --> 01:26:11,404
Duas frutas em um só talo,
com a aparência de dois corpos,

1184
01:26:13,306 --> 01:26:17,310
mas um só coração.
Dois escudos...

1185
01:26:17,344 --> 01:26:20,313
-Vamos. Venha.
-O que está fazendo?

1186
01:26:20,347 --> 01:26:22,349
Quero ir atrás deles.
Venha.

1187
01:26:22,382 --> 01:26:25,285
A Jane sabe se cuidar.
Ela está bem. Fique aí.

1188
01:26:27,787 --> 01:26:30,256
Ela não está bem, é sério.

1189
01:26:30,290 --> 01:26:34,094
É um desastre,
a Bianca vai me matar.

1190
01:26:34,127 --> 01:26:37,397
-Cale a boca!
-Desculpe. É minha esposa.

1191
01:26:39,032 --> 01:26:41,301
-Vou arrancar o pinto dele.
-Rob!

1192
01:26:50,877 --> 01:26:54,681
-Nossa! Olha só esse lugar!
-Bem legal, né?

1193
01:26:54,714 --> 01:26:58,051
Por que não disse
que trabalhava aqui? É incrível!

1194
01:26:58,084 --> 01:27:01,187
-Olha só essas coisas!
-Costurei a maioria delas.

1195
01:27:02,322 --> 01:27:05,892
Muitos atores famosos
usaram essas roupas.

1196
01:27:05,925 --> 01:27:09,729
-E esta? Costurou esta?
-Consertei o zíper.

1197
01:27:11,164 --> 01:27:13,933
A Bianca não vai ligar
de perdermos o final?

1198
01:27:13,967 --> 01:27:16,503
Já vi umas 50 vezes.

1199
01:27:16,536 --> 01:27:18,838
-Jack!
-Oi!

1200
01:27:20,240 --> 01:27:22,275
Fique aqui e não olhe.

1201
01:27:22,308 --> 01:27:24,577
Tá bom.

1202
01:27:33,086 --> 01:27:36,956
-Dá para se perder aqui.
-Não dá, não.

1203
01:27:46,900 --> 01:27:49,836
-Ei, não mexa em nada!
-Tá, desculpe!

1204
01:27:51,404 --> 01:27:55,408
-Falei para não abrir os olhos!
-Certo.

1205
01:27:56,109 --> 01:27:58,745
-Foi mal.
-Tá de olhos fechados?

1206
01:27:58,778 --> 01:28:02,682
-Sim, estou.
-Estou confiando em você, Jack.

1207
01:28:12,559 --> 01:28:14,961
Pode abrir.

1208
01:28:18,398 --> 01:28:20,834
Como estou?

1209
01:28:23,503 --> 01:28:26,206
Absolutamente linda.

1210
01:28:26,239 --> 01:28:30,243
Eu mesma fiz.
Escondi com os outros.

1211
01:28:30,844 --> 01:28:33,713
Ninguém me viu nele antes.

1212
01:28:33,747 --> 01:28:37,350
Cara! Era isso que a Bianca
devia usar no palco.

1213
01:28:37,384 --> 01:28:39,452
Não, fiz para mim!

1214
01:28:39,486 --> 01:28:41,755
Era para jogar fora,
mas não joguei.

1215
01:28:41,788 --> 01:28:45,792
Juntei este outro retalho
e toda a pedraria e costuras.

1216
01:28:47,093 --> 01:28:50,330
Ninguém mais queria ele,
mas olha só.

1217
01:28:50,363 --> 01:28:54,367
Queria que me visse nele
porque me sinto bonita.

1218
01:28:56,503 --> 01:29:00,440
-Você é bonita.
-Mesmo?

1219
01:29:00,473 --> 01:29:03,209
É.

1220
01:29:05,979 --> 01:29:08,748
Só para saber,

1221
01:29:08,782 --> 01:29:12,786
eu queria te contar sobre mim.
Mesmo.

1222
01:29:13,319 --> 01:29:15,655
Não quero mentir para você.

1223
01:29:15,689 --> 01:29:19,693
Ia te contar no terraço
antes da Bianca chegar.

1224
01:29:21,327 --> 01:29:25,231
Estava com medo que não fosse
gostar de mim.

1225
01:29:25,265 --> 01:29:29,035
Um garoto quis me beijar
uma vez,

1226
01:29:29,069 --> 01:29:33,073
mas seus amigos contaram
sobre mim e ele não quis mais.

1227
01:29:35,008 --> 01:29:39,012
-Já disse que gosto de você.
-Ele disse o mesmo, mas mentiu.

1228
01:29:41,514 --> 01:29:45,518
Bom, eu não sou
aquele garoto.

1229
01:29:50,090 --> 01:29:52,892
-Você vai me beijar?
-Eu posso?

1230
01:29:52,926 --> 01:29:54,794
Eu gostaria muito.

1231
01:30:09,542 --> 01:30:13,546
Bianca, você foi um sucesso
esta noite.

1232
01:30:13,580 --> 01:30:16,783
Vamos ver como será
a próximo, certo?

1233
01:30:16,816 --> 01:30:19,819
O que eu te disse?
Eu nunca erro.

1234
01:30:19,853 --> 01:30:23,857
Beleza, galera!
Vamos encher a cara!

1235
01:30:24,858 --> 01:30:28,862
<i>Você foi absolutamente</i>
<i>fantástico!</i>

1236
01:30:31,931 --> 01:30:35,502
Por que ela marcou aqui?
Todo mundo está lá na frente.

1237
01:30:35,535 --> 01:30:37,771
É o lugar perfeito
para me matar.

1238
01:30:37,804 --> 01:30:39,572
Pode se acalmar?

1239
01:30:41,741 --> 01:30:43,276
Preciso delas.

1240
01:30:45,845 --> 01:30:47,647
Jane?

1241
01:31:00,126 --> 01:31:04,130
-Você gostou do meu pai?
-Sim, gostei muito dele.

1242
01:31:04,664 --> 01:31:08,601
Ele parecia desconfiado,
mas acho que gostou de mim.

1243
01:31:08,635 --> 01:31:12,706
-Acho que ele te achou bonito.
-Tá bem.

1244
01:31:13,773 --> 01:31:17,310
Quantos lugares acha
que tem aqui?

1245
01:31:18,611 --> 01:31:21,348
...fadas voando,
realizando desejos.

1246
01:31:21,381 --> 01:31:24,351
Tem algum desejo
para as fadas?

1247
01:31:24,384 --> 01:31:28,388
Queria que estivéssemos
em um filme preto e branco.

1248
01:31:28,421 --> 01:31:32,525
Nossa! Sabe, eu falo
a língua das fadas.

1249
01:31:36,596 --> 01:31:39,666
Não sou fluente, mas falo.

1250
01:31:42,635 --> 01:31:45,138
Você tem a melhor risada.

1251
01:31:48,341 --> 01:31:51,644
Bianca!
Antes que diga algo,

1252
01:31:51,678 --> 01:31:55,682
eu dei telefone ao Jack.
Sei que foi um grande erro,

1253
01:31:55,715 --> 01:31:59,753
eu sinto muito. Eu admito.
Achei que ele a faria feliz,

1254
01:31:59,786 --> 01:32:01,521
eu só queria...

1255
01:32:03,089 --> 01:32:06,159
-...ajudar.
-Obrigada.

1256
01:32:07,093 --> 01:32:09,129
De nada.

1257
01:32:09,162 --> 01:32:13,166
-Te amo, querido.
-Também te amo.

1258
01:32:13,900 --> 01:32:16,803
De todo coração.

1259
01:32:16,836 --> 01:32:20,840
E estou orgulhosa de você.
Muito.

1260
01:32:21,875 --> 01:32:25,879
E eu, de você. Muitão.

1261
01:32:26,846 --> 01:32:29,983
Você foi incrível na peça.

1262
01:32:31,818 --> 01:32:35,088
-A Cynthia quer falar com você.
-Vou falar com ela.

1263
01:32:35,889 --> 01:32:39,893
-Oi!
-Oi! Você foi maravilhosa!

1264
01:32:40,627 --> 01:32:43,063
-Obrigada.
-Para você.

1265
01:32:44,531 --> 01:32:47,534
O elenco vai se encontrar no bar
da esquina,

1266
01:32:47,567 --> 01:32:51,338
-nos vemos lá em 10 minutos?
-E a Jane?

1267
01:32:52,138 --> 01:32:55,709
Acho que não precisamos
nos preocupar com ela.

1268
01:32:55,742 --> 01:32:58,278
E agora?

1269
01:32:58,311 --> 01:33:02,248
Te levo de táxi para casa
e te vejo amanhã.

1270
01:33:03,683 --> 01:33:06,419
-Depois recomeçamos tudo.
-Oi!

1271
01:33:08,988 --> 01:33:11,925
Relaxem, venho em paz.

1272
01:33:11,958 --> 01:33:14,861
Não devia estar
com o resto do elenco?

1273
01:33:14,894 --> 01:33:18,298
Acho que podem
se divertir sem mim.

1274
01:33:18,331 --> 01:33:21,801
Se veio me dar sermão,
é melhor ir para casa.

1275
01:33:21,835 --> 01:33:25,271
-Estou bem.
-Sei que está, Jane.

1276
01:33:27,040 --> 01:33:28,942
Oi, Jack.

1277
01:33:30,076 --> 01:33:33,380
-Gostaram da peça?
-Sim!

1278
01:33:33,413 --> 01:33:36,149
Você me impressionou,
Bianca.

1279
01:33:36,182 --> 01:33:39,452
Eu sabia que era boa,
mas não que era tão boa.

1280
01:33:39,486 --> 01:33:42,889
Me fez gostar de Shakespeare,
é uma grande coisa.

1281
01:33:42,922 --> 01:33:46,926
Ótimo! Obrigada.
Significa muito.

1282
01:33:46,960 --> 01:33:49,796
É, não teria perdido
por nada.

1283
01:33:51,598 --> 01:33:54,768
Se importa se eu falar
com minha irmã a sós?

1284
01:33:54,801 --> 01:33:57,937
Já devolvo ela, prometo.

1285
01:33:59,873 --> 01:34:02,776
Tudo bem, ela está dizendo
a verdade.

1286
01:34:03,977 --> 01:34:06,379
Vou esperar lá na frente.

1287
01:34:06,413 --> 01:34:10,417
-De novo, você mandou bem.
-Obrigada.

1288
01:34:18,992 --> 01:34:22,929
Nossa!
Onde arranjou esse vestido?

1289
01:34:22,962 --> 01:34:25,098
No Depto. de Figurinos.

1290
01:34:25,131 --> 01:34:29,969
-Não sei se devia vesti-lo.
-Por quê? Eu que fiz.

1291
01:34:31,905 --> 01:34:36,076
-Você fez esse vestido?
-Sim, fiz.

1292
01:34:37,377 --> 01:34:38,611
Uau!

1293
01:34:40,447 --> 01:34:44,117
Você está tão adulta.

1294
01:34:44,884 --> 01:34:49,089
-Tão bonita.
-Foi muito bem hoje, Bianca.

1295
01:34:50,423 --> 01:34:55,428
Desculpe não ter visto tudo,
mas assisti aos ensaios.

1296
01:34:55,462 --> 01:34:57,263
Eu sei, sei que assistiu.

1297
01:34:57,297 --> 01:35:00,300
E só quis dizer algumas
das coisas que disse ontem.

1298
01:35:00,333 --> 01:35:04,337
-Não todas.
-Eu também.

1299
01:35:07,841 --> 01:35:10,076
Está brava comigo
pelo Jack?

1300
01:35:11,811 --> 01:35:13,980
Não se ele for legal
com você.

1301
01:35:14,914 --> 01:35:19,185
Por favor, não afaste ele.
Gosto muito dele, Bianca!

1302
01:35:19,219 --> 01:35:21,621
E ele gosta de mim também,
me acha bonita.

1303
01:35:21,654 --> 01:35:24,557
-Sei que sim.
-E tudo bem ser protetora,

1304
01:35:24,591 --> 01:35:26,693
mas não precisa se preocupar
comigo.

1305
01:35:26,726 --> 01:35:30,730
-Sou madura para minha idade.
-É, sim.

1306
01:35:31,297 --> 01:35:34,801
Então, Jane, escute. Eu...

1307
01:35:36,069 --> 01:35:39,005
Acho que me descontrolei
um pouco

1308
01:35:39,039 --> 01:35:42,442
tentando controlar tudo,
tentando te proteger.

1309
01:35:42,475 --> 01:35:44,944
É o que eu faço
e sempre fiz.

1310
01:35:46,479 --> 01:35:50,650
Mas me concentrei tanto
em quem você foi

1311
01:35:51,785 --> 01:35:54,454
que não enxerguei
em quem você se tornou.

1312
01:35:56,022 --> 01:35:58,124
Me orgulho muito
de você, Jane.

1313
01:35:58,958 --> 01:36:01,795
E sinto muito por não ter
percebido antes.

1314
01:36:03,763 --> 01:36:05,265
Você está bem?

1315
01:36:10,837 --> 01:36:14,607
É que são muitas mudanças,
sabe?

1316
01:36:16,309 --> 01:36:21,881
O Rob vai embora. Vai passar
um tempo fora a trabalho.

1317
01:36:21,915 --> 01:36:25,685
Ele voltará, mas...
sentirei saudades.

1318
01:36:28,121 --> 01:36:30,090
Posso ficar com você,

1319
01:36:30,123 --> 01:36:32,959
fazer companhia enquanto
o Rob não está.

1320
01:36:34,160 --> 01:36:36,429
Mas só por um tempinho.

1321
01:36:38,732 --> 01:36:40,800
Eu adoraria.

1322
01:36:44,270 --> 01:36:48,008
Isto é, claro, se você
ainda quiser morar

1323
01:36:48,041 --> 01:36:50,710
com sua irmã mandona.

1324
01:37:05,225 --> 01:37:08,128
Você é minha melhor amiga,
Bianca.

1325
01:37:10,296 --> 01:37:13,233
Você também é, irmãzinha.

1326
01:37:16,703 --> 01:37:20,707
Tá bom. Preciso ir,
o Jack está lá fora

1327
01:37:20,740 --> 01:37:23,910
chamando um táxi
para eu chegar em casa segura.

1328
01:37:23,943 --> 01:37:27,514
É, é melhor ir, não quer
deixá-lo esperando.

1329
01:38:03,483 --> 01:38:05,352
Obrigada, Jim.

1330
01:39:46,019 --> 01:39:49,389
Quando acordares,
encontrarás puro encanto

1331
01:39:49,422 --> 01:39:52,592
nos olhos de tua amada.

1332
01:39:54,928 --> 01:39:58,932
Como diz o ditado,
para cada um há um amado.

1333
01:40:00,633 --> 01:40:03,370
Ao acordar, verá.

1334
01:40:03,403 --> 01:40:06,906
Jack ficará com Jane,
nada irá mal.

1335
01:40:06,940 --> 01:40:10,944
A égua retornará ao homem,
e tudo ficará bem no final.

1336
01:40:14,247 --> 01:40:16,282
Tá olhando pra mim?

1337
01:41:45,138 --> 01:41:47,707
INSPIRADO EM MARY
DEDICADO A CARTER

1338
01:41:47,741 --> 01:41:49,709
EM MEMÓRIA
DO DR. KEVIN D. BRADY

1339
01:41:50,910 --> 01:41:54,914
Legendas - DREI MARC
<i>Tradutora: Letícia Borges</i>										
  
 


 
     
 
 
    

 
 

 										