1
00:00:02,826 --> 00:00:04,636
<i>Mac, Mac, abra!</i>

2
00:00:04,638 --> 00:00:06,638
<i>Me deixa entrar!
Não dá pra perder tempo! Vamos!</i>

3
00:00:06,640 --> 00:00:08,640
Vamos lá, cara! Eu sei que você está aí!

4
00:00:08,642 --> 00:00:10,909
Ah, é isso! Tô chegando!

5
00:00:11,945 --> 00:00:14,846
Ai! Ah Merda!

6
00:00:14,981 --> 00:00:16,648
Eu acabei de abrir aquele corte antigo.

7
00:00:16,717 --> 00:00:18,467
Por que você não abriu a porta?

8
00:00:18,602 --> 00:00:20,502
- Não estava trancado.
- Vamos, temos que ir.

9
00:00:20,637 --> 00:00:22,003
Você tem algum gelo aí?

10
00:00:22,006 --> 00:00:23,805
Eles me colocaram no comando.

11
00:00:23,841 --> 00:00:26,628
É uma parada do orgulho gay ou algo assim.

12
00:00:26,644 --> 00:00:27,809
Posso usar essa meia?

13
00:00:28,545 --> 00:00:29,673
Oh meu Deus.

14
00:00:29,708 --> 00:00:32,461
Estamos fazendo um carro alegórico pro
desfile, para atrair os gays.

15
00:00:32,496 --> 00:00:34,699
Ai! Mas nós só temos 24 horas.

16
00:00:34,702 --> 00:00:35,834
Eu vou usar esse jornal.

17
00:00:36,880 --> 00:00:39,565
Eu faço uma bucha. Eu estanco. OK.

18
00:00:39,600 --> 00:00:41,573
Bem, você será nosso orgulho gay.

19
00:00:41,708 --> 00:00:44,239
Você vai dançar no topo.
Eles me disseram para pegar você.

20
00:00:44,274 --> 00:00:46,711
Eu disse a eles: "Eu não
entendo a coisa gay toda".

21
00:00:46,780 --> 00:00:49,981
Mas eu tirei o menor palitinho, então aqui estou eu.
Vamos lá.

22
00:00:50,017 --> 00:00:52,800
Eu não quero fazer isso,
porque eu-eu apenas...

23
00:00:52,836 --> 00:00:55,415
Eu não sei onde eu me
encaixo como um homem gay

24
00:00:55,450 --> 00:00:56,738
e isso está começando a me incomodar.

25
00:00:56,740 --> 00:00:59,007
Oh, Cristo! <i> Agora?</i>

26
00:00:59,009 --> 00:01:01,743
Eles me dão uma tarefa e eu tenho
que lidar com seus sentimentos?

27
00:01:01,878 --> 00:01:03,729
Eu não sei. Eu-eu...

28
00:01:03,764 --> 00:01:05,614
Eu não estou me sentindo muito orgulhoso.

29
00:01:05,749 --> 00:01:09,129
Tudo bem.
Olha, Mac, eu nunca te entendi.

30
00:01:09,164 --> 00:01:11,958
E, e para ser honesto,
agora que você é gay,

31
00:01:11,993 --> 00:01:13,593
Eu te entendo ainda menos.

32
00:01:13,628 --> 00:01:14,572
Nada contra isso.

33
00:01:14,608 --> 00:01:16,574
Eu simplesmente não entendo.

34
00:01:16,610 --> 00:01:19,375
Mas vamos tentar trabalhar juntos, ok?

35
00:01:19,410 --> 00:01:20,846
Me ajude a te ajudar, tudo bem?

36
00:01:20,981 --> 00:01:22,647
Tudo certo. Eu acho. Certo.

37
00:01:22,716 --> 00:01:24,599
OK. Vamos encontrar seu orgulho.

38
00:01:24,735 --> 00:01:27,503
_

39
00:01:51,241 --> 00:01:52,643
Onde exatamente você está me levando, Frank?

40
00:01:52,679 --> 00:01:55,580
Seu problema é que você está
apenas saindo com héteros.

41
00:01:55,616 --> 00:01:58,411
Eu vou te levar a um clube onde
você pode conhecer alguns caras,

42
00:01:58,446 --> 00:02:00,283
talvez tire você dessa
confusão que você está.

43
00:02:00,318 --> 00:02:03,472
Tudo certo. Eu só não sei se estou
pronto para um relacionamento, sabe?

44
00:02:03,607 --> 00:02:05,339
Você está apenas com medo, é isso.

45
00:02:05,375 --> 00:02:08,410
Você tem que conhecer alguns gays normais.

46
00:02:08,545 --> 00:02:11,546
E, a propósito, quando estivermos lá,
você tem que cuidar minha retarguarda.

47
00:02:11,615 --> 00:02:14,433
Se uma dessas queens vier
até mim, eu ficarei furioso.

48
00:02:14,568 --> 00:02:17,502
Frank, você é um homem de 75 anos com um
rosto que parece carne de hambúrguer.

49
00:02:17,538 --> 00:02:18,569
Tenho certeza de que você está seguro.

50
00:02:18,605 --> 00:02:19,637
Sim.

51
00:02:19,673 --> 00:02:21,947
Vamos tentar nos misturar.

52
00:02:22,776 --> 00:02:23,508
OK.

53
00:02:25,645 --> 00:02:27,579
Ooh

54
00:02:28,582 --> 00:02:31,266
Jesus Cristo, Frank.

55
00:02:31,401 --> 00:02:33,468
Não é isso que todos os caras gays estão afim?

56
00:02:33,470 --> 00:02:36,404
Eu acho que não, mas, de qualquer
forma, sei que não estou afim.

57
00:02:36,473 --> 00:02:38,739
Tudo bem, tudo bem, relaxe.

58
00:02:38,776 --> 00:02:40,475
Vamos chegar no buffet. Nós vamos nos atrasar.

59
00:02:40,610 --> 00:02:42,330
Nós vamos explorar a cena.

60
00:02:42,513 --> 00:02:44,478
OK? Ooh, olha isso.

61
00:02:44,515 --> 00:02:48,700
Ooh Esta é uma variedade muito melhor
do que nas orgias heterossexuais.

62
00:02:48,702 --> 00:02:51,769
- Sim, não me sinto confortável aqui, Frank.
Oh. Hmm.

63
00:02:51,839 --> 00:02:54,439
Eu sei. É por isso que você
tem que pular de cabeça.

64
00:02:54,508 --> 00:02:56,841
Vá encontrar alguns caras
legais, te dar umas bofetadas.

65
00:02:56,910 --> 00:02:58,710
Eu não quero ser esbofeteado.

66
00:02:58,712 --> 00:03:00,445
Isso faz parte da cultura, Mac.

67
00:03:00,514 --> 00:03:02,580
É um subconjunto muito pequeno da cultura.

68
00:03:02,649 --> 00:03:04,398
E é totalmente bom para esses caras,

69
00:03:04,434 --> 00:03:06,268
mas é um pouco demais para mim.

70
00:03:06,403 --> 00:03:08,803
Também... Ow. Ah, e esse corte.

71
00:03:08,839 --> 00:03:10,539
Eu tenho que tirá-los e repor.

72
00:03:10,674 --> 00:03:12,540
- Oh Deus.
Porra, cara, isso é nojento.

73
00:03:12,576 --> 00:03:14,743
- Eu tenho que estancar. Eu tenho que estancar.
Oh!

74
00:03:14,745 --> 00:03:16,745
- Você está colocando no frango?
- Tenho que... sim.

75
00:03:16,763 --> 00:03:19,414
- O que você é... Oh meu Deus.
- Não, tenho que mantê-lo estancado.

76
00:03:19,483 --> 00:03:21,700
Ooh, ooh, ooh, isso é picante.

77
00:03:21,702 --> 00:03:24,502
Deve haver algum molho
quente nas asas.

78
00:03:24,571 --> 00:03:26,143
Eles são asas de búfalo.
(asinha apimentada)

79
00:03:26,439 --> 00:03:28,706
- Deixe-me tentar um.
- Não coma, o deus... Oh, Frank.

80
00:03:29,843 --> 00:03:31,376
Oh, olha ali. Tá chegando.

81
00:03:31,511 --> 00:03:34,579
Como podemos ajudá-lo?

82
00:03:36,517 --> 00:03:39,401
Mac, deszipa essa coisa, para que
possamos descobrir o que ela quer.

83
00:03:40,604 --> 00:03:43,471
Senhor, vou ter que
te pedir para sair.

84
00:03:43,473 --> 00:03:44,739
Por quê? Porque eu sou hetero

85
00:03:44,775 --> 00:03:47,609
Não. Porque você colocou os
trapos do nariz no frango.

86
00:03:47,678 --> 00:03:50,478
Oh, me desculpe, Alteza,
eu serei mais cuidadoso.

87
00:03:50,614 --> 00:03:51,746
Ei, quanto eu tenho que te pagar

88
00:03:51,748 --> 00:03:54,499
pra deixar meu garoto Mac aqui
te levar pra dar uma volta?

89
00:03:54,634 --> 00:03:55,900
Eu não sou uma prostituta.

90
00:03:55,903 --> 00:03:57,869
- Você faz isso por diversão?
- Sim.

91
00:03:57,871 --> 00:04:00,438
Eu nunca vou entender.
Eu nunca vou entender isso.

92
00:04:00,440 --> 00:04:02,506
Por que eu recebi essa missão?

93
00:04:02,543 --> 00:04:03,908
- Eu... Você vê, eu tirei o palitinho menor.
- OK.

94
00:04:03,977 --> 00:04:05,777
- Vamos lá, Frank. Eu sinto muito, senhor.
- É isso.

95
00:04:05,878 --> 00:04:08,580
Nós estamos indo embora.
Frank, apenas vamos para casa.

96
00:04:08,649 --> 00:04:11,599
Não não não. Não, Cachinhos
Dourados, não vamos para casa.

97
00:04:11,635 --> 00:04:13,535
Você tem que encontrar esse orgulho.

98
00:04:13,537 --> 00:04:15,403
Ok, este lugar é um pouco pesado demais.

99
00:04:15,405 --> 00:04:16,671
Eu admito. Bem.

100
00:04:16,806 --> 00:04:19,541
Nós vamos a algum lugar mais suave.

101
00:04:19,543 --> 00:04:22,544
? Oh, não, não, finalmente,
aconteceu comigo ?

102
00:04:22,679 --> 00:04:26,647
? Bem na frente do meu rosto, meus
sentimentos não podem descrevê-lo... ?

103
00:04:26,649 --> 00:04:28,499
Então, você vê o que quiser?

104
00:04:28,569 --> 00:04:30,302
Na verdade não.
Essas são drag queens, Frank.

105
00:04:30,437 --> 00:04:32,475
Venha, Mac. Me ajude.

106
00:04:32,510 --> 00:04:34,806
Eu estou me arriscando meu pescoço por
você e você não está me dando nada.

107
00:04:34,808 --> 00:04:36,575
Como você está se arriscando o pescoço por mim?

108
00:04:36,710 --> 00:04:39,310
Eu estou correndo um risco real vindo num pico desses.

109
00:04:39,379 --> 00:04:40,512
Quero dizer, um movimento falso

110
00:04:40,514 --> 00:04:42,581
e essas fadas poderiam
me encher de buracos.

111
00:04:42,716 --> 00:04:45,466
"Fadas"? Em que ano você está na sua cabeça?

112
00:04:45,535 --> 00:04:46,801
Bem, me ajude aqui, cara.

113
00:04:46,837 --> 00:04:48,603
Estamos correndo contra o tempo.

114
00:04:48,738 --> 00:04:50,538
Quando você saiu do armário para
seu pai, você saiu

115
00:04:50,540 --> 00:04:51,606
como um ativo ou passivo?

116
00:04:51,675 --> 00:04:52,873
Um menino ou uma menina?

117
00:04:52,910 --> 00:04:54,475
Ainda não saí para ele.

118
00:04:54,511 --> 00:04:55,610
Bem, talvez seja isso.

119
00:04:55,612 --> 00:04:57,479
Você tem que contar ao seu pai.

120
00:04:57,481 --> 00:05:00,349
Sim, eu simplesmente não acho
que posso sair e contar a ele.

121
00:05:00,384 --> 00:05:01,499
Eu sinto que tenho que mostrar a ele.

122
00:05:01,568 --> 00:05:03,487
E eu tenho trabalhado
em algo, na verdade,

123
00:05:03,522 --> 00:05:05,437
mas vai demorar mais
algumas semanas, então...

124
00:05:05,572 --> 00:05:07,372
Não, não, semanas, semanas, não.

125
00:05:07,374 --> 00:05:08,773
Nós temos que estar naquele carro amanhã.

126
00:05:09,231 --> 00:05:10,575
Olha... Eu não sei o
que te dizer, cara.

127
00:05:10,644 --> 00:05:13,511
Você simplesmente não... você não sabe
o que está acontecendo dentro de mim.

128
00:05:13,513 --> 00:05:15,513
Bem, tenho certeza que há
cinco ou seis supervírus

129
00:05:15,515 --> 00:05:17,665
- comendo o seu interior.
- Não não.

130
00:05:17,668 --> 00:05:20,297
Eu quero dizer a luta para ser quem eu sou.

131
00:05:20,332 --> 00:05:22,537
Eu só quero mostrar a ele,
para que ele possa entender.

132
00:05:22,672 --> 00:05:24,405
Tudo bem, bem, explique para mim.

133
00:05:24,441 --> 00:05:25,740
Ok, bem, há...

134
00:05:25,875 --> 00:05:28,331
tem essa tempestade dentro de mim

135
00:05:28,366 --> 00:05:30,478
e tem estado em fúria toda a minha vida.

136
00:05:30,480 --> 00:05:34,431
E eu estou de joelhos
e eu estou procurando

137
00:05:34,466 --> 00:05:37,702
por respostas e então Deus vem até mim...
e é uma garota muito gostosa...

138
00:05:37,771 --> 00:05:40,572
- e ela me puxa para cima e começamos a dançar, ok?
- Espere, espere, espere.

139
00:05:40,707 --> 00:05:42,574
Você é gay e você está
dançando com uma gostosa

140
00:05:42,709 --> 00:05:44,509
e ela é Deus?
- Sim.

141
00:05:44,578 --> 00:05:46,911
- Os católicos realmente te fuderam a cabeça.
- Você não entendeu?

142
00:05:46,913 --> 00:05:48,646
- Eu nunca vou entender.
- OK. Tudo certo.

143
00:05:48,715 --> 00:05:50,515
- Deixe-me começar no começo e eu vou...
- Não não. Espera.

144
00:05:50,584 --> 00:05:51,799
Cristo, eu estou suando.

145
00:05:51,835 --> 00:05:54,205
Minha cabeça está explodindo.

146
00:05:54,240 --> 00:05:57,472
Eu vou tentar um pouco disso...
colocar um pouco disso.

147
00:05:57,474 --> 00:05:58,806
Vai ser bom.

148
00:06:00,744 --> 00:06:02,477
Ah! Ah!

149
00:06:02,612 --> 00:06:03,677
Ah, merda!

150
00:06:03,714 --> 00:06:05,380
Ah, isso queima.

151
00:06:07,400 --> 00:06:10,835
Oh, Cristo, está inchando.

152
00:06:11,466 --> 00:06:12,504
Frank, eu acho que seu nariz

153
00:06:12,639 --> 00:06:14,439
está infectado, cara.
- Não não não não.

154
00:06:14,508 --> 00:06:18,376
Eu .. vou usar isso aqui este
para estancar o fluxo. Eu só...

155
00:06:18,511 --> 00:06:20,378
Sim, isso parece seguro.
Ah Merda! Lá vem ele.

156
00:06:20,513 --> 00:06:22,580
Estou enlouquecendo.
- Não fica enrolando.

157
00:06:22,649 --> 00:06:24,732
Apenas diga a ele. Tipo arrancar o Band-Aid.

158
00:06:24,735 --> 00:06:26,467
- Ele vai ser legal. Você verá.
- Ele vai ser legal.

159
00:06:26,536 --> 00:06:27,735
- Sim.
- Sim, ele é legal, ele é legal.

160
00:06:27,771 --> 00:06:29,404
Sim.

161
00:06:29,473 --> 00:06:30,538
- Vá em frente.
- Sim.

162
00:06:31,242 --> 00:06:33,375
E-ei

163
00:06:37,814 --> 00:06:40,415
Ola pai! Ei, é...

164
00:06:40,550 --> 00:06:42,454
Já faz uns 2 anos...

165
00:06:43,249 --> 00:06:43,835
- Então, como você está?
- Yeah.

166
00:06:43,837 --> 00:06:47,505
Meu companheiro de cela me dedurou
por ter um travesseiro extra.

167
00:06:47,640 --> 00:06:50,641
Eu cortei sua língua com
um alicate enferrujado

168
00:06:50,711 --> 00:06:53,645
e dei de comer pras larvas.

169
00:06:55,449 --> 00:06:57,798
Legal...

170
00:06:57,834 --> 00:07:00,734
Muito legal.

171
00:07:00,771 --> 00:07:02,670
Então, hum...

172
00:07:02,739 --> 00:07:03,804
tem algo que,

173
00:07:03,840 --> 00:07:06,740
Eu venho tentando te dizer
já faz um tempo..

174
00:07:06,777 --> 00:07:08,343
Uh-huh...

175
00:07:08,478 --> 00:07:10,545
Tudo bem, há uma tempestade
dentro de mim, tudo bem?

176
00:07:10,614 --> 00:07:13,814
E-e-e... e Deus me
enviou um anjo...

177
00:07:13,850 --> 00:07:17,434
- um anjo e este... este anjo é uma mulher.
- Não. Não.

178
00:07:17,471 --> 00:07:19,370
E essa mulher e eu...
nós começamos a dançar

179
00:07:19,372 --> 00:07:20,638
e ficamos muito apaixonados, e então...

180
00:07:20,674 --> 00:07:23,440
É tudo muito confuso, mas no final,

181
00:07:23,477 --> 00:07:25,442
algo novo nasce.

182
00:07:25,479 --> 00:07:28,512
Bem, o que ele está tentando dizer...

183
00:07:28,548 --> 00:07:31,599
Oh, eu sei exatamente <i>
o que ele está tentando dizer.

184
00:07:31,635 --> 00:07:36,471
Meu filho... finalmente engravidou alguém.

185
00:07:36,540 --> 00:07:38,606
Eu serei um avô.

186
00:07:40,744 --> 00:07:42,477
- Uh...
- Finalmente!

187
00:07:42,479 --> 00:07:45,479
Alguém para carregar meu nome.

188
00:07:46,850 --> 00:07:48,633
Sim, quero dizer...

189
00:07:48,635 --> 00:07:50,701
Você sabe, eu poderia continuar seu nome.

190
00:07:50,737 --> 00:07:52,904
Sim. Filho, me escute.

191
00:07:52,906 --> 00:07:57,641
Eu nunca te entendi, sabe?

192
00:07:58,732 --> 00:08:00,378
Mas agora,

193
00:08:00,447 --> 00:08:03,581
Eu vejo que há esperança para você ainda.

194
00:08:03,650 --> 00:08:06,601
Bem, eu quero dizer, não com a sua vida

195
00:08:06,736 --> 00:08:09,537
mas com a vida do seu filho.

196
00:08:10,975 --> 00:08:12,531
Bem, nós não sabemos
que vai ser um menino.

197
00:08:12,566 --> 00:08:14,542
Ei, se não é menino,

198
00:08:14,544 --> 00:08:17,811
você se livra dessa merda e tenta de novo!

199
00:08:17,848 --> 00:08:19,614
Sim. Sim, definitivamente.

200
00:08:19,683 --> 00:08:20,748
Me livro dessa merda e você...

201
00:08:20,884 --> 00:08:22,433
Eu vou te dar um menino, pai.

202
00:08:24,504 --> 00:08:25,703
Eu serei um avô.

203
00:08:25,839 --> 00:08:28,772
Nós vamos! Papai, você  <i>
vai ser um avô. Papai.

204
00:08:28,809 --> 00:08:30,697
Pai? Papai?

205
00:08:30,777 --> 00:08:32,510
Ola pai? Sim pai.

206
00:08:32,645 --> 00:08:34,712
Oh, não, ele teve que ir.
Os guardas o chamaram de volta.

207
00:08:34,714 --> 00:08:36,447
Os guardas o chamaram de volta.

208
00:08:37,003 --> 00:08:38,795
Oh, tudo ocorreu bem.

209
00:08:45,945 --> 00:08:48,209
Frank? Frank?

210
00:08:48,278 --> 00:08:51,346
Ah! Ah, esse maldito corte!
- Sim...

211
00:08:51,481 --> 00:08:53,414
Oh!
- Tentando ligá-lo.

212
00:08:53,416 --> 00:08:55,339
- Uau!
- Mas eu não posso parar isso.

213
00:08:55,374 --> 00:08:56,367
- Puta merda!
Oh.

214
00:08:56,369 --> 00:08:59,570
Estou usando suco de limão e cola
quente para fechar a ferida.

215
00:08:59,639 --> 00:09:01,306
- Tudo bem.
- Hã?

216
00:09:01,308 --> 00:09:03,241
- Tudo bem, olha, onde está o Mac, cara?
- Hã?

217
00:09:03,376 --> 00:09:04,642
- Mac. Você deveria pegá-lo. Onde ele está?
- Sim!

218
00:09:04,711 --> 00:09:07,178
- Sim!
- Sim! Bem, ele é... ele está aqui? Vamos.

219
00:09:07,247 --> 00:09:09,447
- Ele está vindo.
- Tudo bem, bem.

220
00:09:09,516 --> 00:09:11,311
Bem, ele é super tarde, no entanto. Vamos.

221
00:09:11,334 --> 00:09:13,268
Não é um problema ele não fizer isso, certo?

222
00:09:13,403 --> 00:09:16,137
Quer dizer, nós poderíamos encontrar outra pessoa.

223
00:09:16,206 --> 00:09:17,471
Outra pessoa? Qual é.

224
00:09:17,541 --> 00:09:19,541
Vai por você, eu, dançando
em cima do carro alegórico gay?

225
00:09:19,676 --> 00:09:22,076
- Não.
- Não, não, a imprensa vai nos matar!

226
00:09:22,212 --> 00:09:23,478
Precisamos de um homem autenticamente gay.
- Hã.

227
00:09:23,480 --> 00:09:25,480
Eles vão se dar por conta, cara.
Eles vão nos matar.

228
00:09:25,482 --> 00:09:28,433
Eu não sabia que vocês estavam
levando isso tão a sério.

229
00:09:28,435 --> 00:09:29,500
Estamos levando muito a sério.

230
00:09:29,502 --> 00:09:31,102
Você sabe o que?
Eu tenho algo para te mostrar.

231
00:09:31,171 --> 00:09:32,503
Venha, ok?
Isso vai mudar tudo.

232
00:09:32,639 --> 00:09:34,438
Hey Oh!

233
00:09:34,507 --> 00:09:36,374
Puta merda!

234
00:09:36,509 --> 00:09:38,509
- Okay, certo?
- Certo? - Hã? Oh!

235
00:09:38,645 --> 00:09:40,378
Quero dizer, essa coisa é incrível, cara.
- Ah

236
00:09:40,513 --> 00:09:43,114
Tipo, tem um bar que funciona mesmo,
tem esses canhões de confete.

237
00:09:43,183 --> 00:09:44,399
- Hã.
- Tem até um chuveiro

238
00:09:44,534 --> 00:09:46,134
- que vai derramar água no Mac...
- Ooh

239
00:09:46,269 --> 00:09:47,601
-... enquanto ele faz a dança gay sexy dele...
Oh!

240
00:09:47,637 --> 00:09:49,270
... ou seja lá o que diabos ele
esteja treinando esse tempo todo.

241
00:09:49,339 --> 00:09:50,471
- Sim.
- Então, a única coisa que está faltando...

242
00:09:50,540 --> 00:09:52,206
- Sim?
- é o Mac!

243
00:09:52,275 --> 00:09:54,275
Sim. Uh...

244
00:09:54,311 --> 00:09:56,611
Sim, bom.
Não tem problema, eu tenho uma solução.

245
00:09:56,613 --> 00:09:58,212
- Deixa comigo.
- Espero que sim, cara

246
00:09:58,215 --> 00:09:59,414
Porque você só tinha uma tarefa para fazer, cara.

247
00:09:59,432 --> 00:10:00,547
Eu entendi, eu entendi.

248
00:10:00,584 --> 00:10:03,368
Vai, vai. Não mexa no bar. Vai!

249
00:10:05,305 --> 00:10:07,482
Certo. O que? Ugh!

250
00:10:11,311 --> 00:10:13,177
Quem diabos é você?

251
00:10:13,246 --> 00:10:15,179
Quem diabos é <i> você?</i>

252
00:10:16,110 --> 00:10:17,115
Oh!

253
00:10:17,250 --> 00:10:19,200
Ah não!

254
00:10:19,269 --> 00:10:21,335
- Mac!
- O que você quer, Frank?

255
00:10:21,404 --> 00:10:23,270
Você estava transando com aquela bisca não?

256
00:10:23,306 --> 00:10:25,539
Você está tentando
engravidar uma garota

257
00:10:25,575 --> 00:10:28,276
só porque é isso que seu
pai quer que você faça!

258
00:10:28,345 --> 00:10:31,479
Ah! Ah! Ah
- Não não. Frank, isso não é o que é, cara.

259
00:10:31,548 --> 00:10:33,214
Você não entende.

260
00:10:33,283 --> 00:10:35,366
Você vai voltar para
o armário, não é?

261
00:10:35,368 --> 00:10:38,569
Eu não suporto isso.
<i>Ninguém </i> aguenta. Ah

262
00:10:38,571 --> 00:10:40,487
Eu não vou voltar ao
armário, tudo bem?

263
00:10:40,540 --> 00:10:42,506
Eu só preciso sair para ele do meu jeito

264
00:10:42,542 --> 00:10:44,508
e eu não estou pronto para
fazer isso ainda, tudo bem?

265
00:10:44,527 --> 00:10:47,244
Ah! Ah! Eu não me importo!

266
00:10:47,314 --> 00:10:50,181
Você vem comigo, você
vai naquele carro alegórico.

267
00:10:50,250 --> 00:10:52,266
Não! Frank, eu não estou pronto.

268
00:10:52,302 --> 00:10:54,269
Eu não quero fazer isso e
você não pode me obrigar.

269
00:10:54,404 --> 00:10:56,404
Bem! Bem. OK.

270
00:10:56,539 --> 00:10:58,606
Fique aqui e transe com suas biscas

271
00:10:58,608 --> 00:11:01,451
e sinta pena de si mesmo.
Sabe, eu não me importo.

272
00:11:01,486 --> 00:11:03,740
Eu não preciso de você. Eu vou arranjar outro gay.

273
00:11:03,775 --> 00:11:05,480
Alguém mais sexy que você.

274
00:11:07,483 --> 00:11:09,233
Hey Oh!

275
00:11:09,369 --> 00:11:13,073
Permita-me apresentar o Top Gay do Paddy´s,

276
00:11:13,108 --> 00:11:15,887
um homem que todos
da vizinhança conhecem,

277
00:11:15,922 --> 00:11:17,357
todos amam.

278
00:11:17,410 --> 00:11:21,190
O gay que vai atrair todos os gays.

279
00:11:21,225 --> 00:11:22,380
- Cricket!
- O que?

280
00:11:22,449 --> 00:11:25,399
- Ei! Hã?
Oh! Ah, ha, ha, ha.

281
00:11:29,606 --> 00:11:31,606
Oh! Sim.

282
00:11:31,608 --> 00:11:33,141
- Hã?
- Sim.

283
00:11:33,276 --> 00:11:34,408
Que diabos, Frank? Onde está o Mac?

284
00:11:34,477 --> 00:11:36,210
- Mac está fora.
- Por quê?!

285
00:11:36,246 --> 00:11:37,412
- Bem, acho que ele está voltando pro armário.
- Droga.

286
00:11:37,547 --> 00:11:40,081
Você tinha uma tarefa: fazer o homem
gay dançar no carro alegórico gay.

287
00:11:40,216 --> 00:11:41,232
- Eu sei. Não, ele é...
- Não é tão difícil.

288
00:11:41,301 --> 00:11:43,434
Nos temos um problema. Nos temos um problema.
Dennis não quer dirigir.

289
00:11:43,569 --> 00:11:45,169
Agora ele está dizendo que ele
fica claustrofóbico lá embaixo.

290
00:11:45,304 --> 00:11:46,303
O que o Cricket está fazendo aqui?

291
00:11:46,373 --> 00:11:47,505
- Porque Frank estragou tudo!
- Ah, vamos lá cara.

292
00:11:47,507 --> 00:11:49,440
- Você tinha uma tarefa a fazer.
- Foi isso que eu disse.

293
00:11:49,476 --> 00:11:51,375
Cricket vai fazer a dança.
Dança, Cricket. Vai. Dança.

294
00:11:51,444 --> 00:11:53,578
Não não não não. Ele olha... Oh, Deus.
Não! Vamos lá, cara.

295
00:11:53,713 --> 00:11:56,380
- Não.
- Ele parece um monstro, e <i> você </i> parece um monstro.

296
00:11:56,416 --> 00:11:58,533
Nós não queremos convidar gente
prum bar cheio de homens monstros.

297
00:11:58,668 --> 00:12:00,535
Nós estamos procurando por
homens gays que gastam muito.

298
00:12:00,670 --> 00:12:02,203
Sim, mas faça Dennis dançar.

299
00:12:02,272 --> 00:12:03,337
Você não pode fazer o homem hetero dançar.

300
00:12:03,373 --> 00:12:04,538
A imprensa nos mataria.

301
00:12:04,574 --> 00:12:06,340
A imprensa não dá a mínima pra gente.

302
00:12:06,409 --> 00:12:08,276
Frank, é 2018, e você
é a única pessoa

303
00:12:08,411 --> 00:12:10,144
que não parece entender
a cultura gay.

304
00:12:10,279 --> 00:12:11,412
Isso é verdade. Isso é verdade.

305
00:12:11,414 --> 00:12:13,480
Minha cabeça está inchando de sangue.

306
00:12:13,516 --> 00:12:15,299
Porra, Charlie.
Temos que estar lá em 20 minutos.

307
00:12:15,301 --> 00:12:16,300
Tudo certo. Você sabe o que?

308
00:12:16,436 --> 00:12:18,224
Cricket, tudo bem.
Você pode dançar. Vamos lá.

309
00:12:18,259 --> 00:12:19,303
- Yo
- Frank, você pode pelo menos

310
00:12:19,305 --> 00:12:20,304
- dirigir a coisa? Vamos lá.
- Sim. Tudo certo.

311
00:12:20,440 --> 00:12:22,106
- Sim.
- Você está dirigindo. Você vai espremer ali.

312
00:12:22,175 --> 00:12:24,375
- Você dirige.
- Vamos lá, cara. - Não, não, não, não, não.

313
00:12:24,377 --> 00:12:27,512
Senhora, eu não vou a lugar nenhum
até ver um Abraham Lincoln.

314
00:12:29,644 --> 00:12:31,265
- Aqui está.
- O que é isso? O que é isso?

315
00:12:31,401 --> 00:12:34,202
- 73 centavos.
- Não. Eu-eu disse Abraham Lincoln.

316
00:12:34,337 --> 00:12:36,204
- Tem um monte de Lincolns lá.
- Oh, esses são centavos!

317
00:12:36,339 --> 00:12:37,605
- OK. Você quer me devolver?
- Bem não. Aguente.

318
00:12:37,607 --> 00:12:39,306
- Ok, vai fazer isso?
- Sim, vou fazer isso.

319
00:12:39,342 --> 00:12:41,275
- Sim, claro que vou fazer isso.
- Então vá fazer isso. Vai!

320
00:12:42,412 --> 00:12:43,411
Tudo bem, agora espere um segundo.

321
00:12:43,546 --> 00:12:44,612
Como se liga isso? Primeiro as luzes.

322
00:12:45,649 --> 00:12:46,414
O que é isso?

323
00:12:46,416 --> 00:12:48,282
Oh, isso deve ser...

324
00:12:48,284 --> 00:12:50,301
Ok, vamos ver o que temos aqui.

325
00:12:50,303 --> 00:12:53,237
Ok, uh, "Comece ao norte na Second Street.

326
00:12:53,306 --> 00:12:57,241
Vire à direita na... Avenida Dickens.

327
00:12:57,243 --> 00:12:58,642
Direto para... O que...?

328
00:12:58,678 --> 00:13:01,440
Oh. Ah Merda. Eu...

329
00:13:02,381 --> 00:13:05,399
Oh Deus. Isso é ridículo.

330
00:13:05,468 --> 00:13:07,601
Oh, merda, eu não posso fazer isso.

331
00:13:08,228 --> 00:13:11,072
Você sabe o que? Que se foda.

332
00:13:12,073 --> 00:13:12,940
Nada de bom.

333
00:13:13,675 --> 00:13:15,209
<i>Mac?</i>

334
00:13:15,245 --> 00:13:16,307
Mac?

335
00:13:16,546 --> 00:13:18,949
Mac, vem cá. Deixe-me entrar. Deixe-me entrar.

336
00:13:18,984 --> 00:13:20,481
Eu vou derrubar a porta!

337
00:13:20,550 --> 00:13:25,436
Um. Dois. Três.

338
00:13:25,438 --> 00:13:27,237
Uau. Ah, sh...

339
00:13:27,273 --> 00:13:29,440
Ah, merda!

340
00:13:29,509 --> 00:13:32,310
Jesus, Frank, isso é muito sangue.
Isso é de agora?

341
00:13:32,429 --> 00:13:35,313
Ah não. Não, isso é de antes.

342
00:13:35,315 --> 00:13:38,399
Você-você vê, Mac, eu tenho
estado em agonia o dia todo,

343
00:13:38,468 --> 00:13:40,534
mas cheguei a essa percepção

344
00:13:40,620 --> 00:13:43,337
que às vezes você tem que
deixar o sangue fluir

345
00:13:43,339 --> 00:13:45,272
para começar a cura.

346
00:13:45,308 --> 00:13:47,608
Alguns cortes você simplesmente não consegue estancar.

347
00:13:47,677 --> 00:13:51,212
Isso é o mesmo para você.
Você tem essa coisa dentro de você

348
00:13:51,281 --> 00:13:53,413
e você está tentando estancar.

349
00:13:53,450 --> 00:13:55,499
Mas você tem que deixar essa merda sair pra fora.

350
00:13:55,502 --> 00:13:57,301
Você tem que deixar fluir.

351
00:13:57,337 --> 00:14:00,171
Caso contrário, você estará em
agonia pelo resto da sua vida.

352
00:14:00,240 --> 00:14:02,639
Então você está dizendo que
se eu dançar no carro,

353
00:14:02,675 --> 00:14:04,375
talvez eu encontre meu orgulho?

354
00:14:04,510 --> 00:14:07,245
Não. Não, esqueça o carro.

355
00:14:07,247 --> 00:14:09,380
Isso é apenas fazê-lo
pelas razões erradas.

356
00:14:11,233 --> 00:14:12,533
Você tem que fazer outra coisa.

357
00:14:19,765 --> 00:14:23,411
Eu tenho algumas coisas do carro que
você pode usar. Eu paguei o diretor.

358
00:14:23,413 --> 00:14:26,003
Eles acham que estão pra ver
um show do Blake Shelton,

359
00:14:26,038 --> 00:14:27,415
e eu coloquei seu pai na fila da frente.

360
00:14:28,573 --> 00:14:29,099
Tudo bem, eu só...

361
00:14:29,135 --> 00:14:31,102
Eu só não sei se posso
fazer isso, Frank.

362
00:14:31,237 --> 00:14:33,304
Mac, eu não entendo, e
talvez eu nunca consiga,

363
00:14:33,373 --> 00:14:36,189
mas eu sei que você tem que fazer isso.

364
00:14:36,209 --> 00:14:39,177
Você disse que quer contar
ao seu pai do seu jeito.

365
00:14:40,380 --> 00:14:42,446
Então agora faça isso.

366
00:14:44,350 --> 00:14:47,168
Sim. Sim.

367
00:14:49,205 --> 00:14:50,404
Olá, cavalheiros.

368
00:14:50,473 --> 00:14:52,273
Rapazes

369
00:14:52,342 --> 00:14:54,141
Infelizmente...

370
00:14:54,143 --> 00:14:57,211
Blake Shelton não se 
apresentará hoje.

371
00:14:58,742 --> 00:15:00,281
Mas ele me mandou em seu lugar

372
00:15:00,350 --> 00:15:03,234
e eu tenho algo especial
para mostrar a vocês.

373
00:15:03,236 --> 00:15:06,437
Meu nome é Ronald McDonald e...

374
00:15:07,384 --> 00:15:10,040
Eu dei esse nome.

375
00:15:11,485 --> 00:15:12,944
Eu tenho uma coisa que eu
tenho que te contar, pai.

376
00:15:13,046 --> 00:15:16,180
e eu tenho tentado encontrar a
melhor maneira de fazer isso, e...

377
00:15:17,510 --> 00:15:18,332
Eu só pensei que ao invés de dizer

378
00:15:18,334 --> 00:15:22,270
talvez eu possa te mostrar
como me sinto por dentro.

379
00:15:25,108 --> 00:15:27,074
Papai...

380
00:15:27,110 --> 00:15:29,076
Eu sou gay

381
00:19:35,307 --> 00:19:37,942
Tudo bem.

382
00:19:38,077 --> 00:19:39,343
Tudo bem.

383
00:19:40,379 --> 00:19:42,346
Tudo bem.

384
00:19:57,624 --> 00:19:59,346
Oh meu Deus.

385
00:20:02,805 --> 00:20:05,035
Eu entendi.

386
00:20:09,081 --> 00:20:10,274
Eu entendi.

387
00:21:11,705 --> 00:21:13,721
Tradução sem Compromisso:
Always Sunny In Philadelphia Brasil
no Facebook

