1
00:00:03,592 --> 00:00:05,036
<i>Cadê? Foi bem aqui.</i>

2
00:00:05,038 --> 00:00:06,838
- Eu não consigo encontrar. E, a propósito, Mac,

3
00:00:06,973 --> 00:00:08,839
<i>Sobre o que é mesmo que você está falando? A palavra é</i>

4
00:00:08,875 --> 00:00:10,841
"superstição", não "super estúpido".

5
00:00:10,850 --> 00:00:12,783
Eu sei qual é a palavra, Charlie.

6
00:00:12,852 --> 00:00:16,787
Estou dizendo que seu traje do Green Man
é uma superstição estúpida.

7
00:00:16,789 --> 00:00:19,540
Sério?
Então por que os Eagles continuam vencendo?

8
00:00:19,675 --> 00:00:21,676
Além disso, a propósito, cara,
você é um fã dos Cowboys,

9
00:00:21,811 --> 00:00:24,478
- Então cale a boca.
- Eu não sou um fã dos Cowboys, eu sou um fã de Tony Romo,

10
00:00:24,614 --> 00:00:25,897
e ele se aposentou, então agora eu sangro verde.

11
00:00:25,898 --> 00:00:26,898
- Vai Eagles, Vai Eagles!
- Tudo certo, bem

12
00:00:26,983 --> 00:00:29,350
Eu não vou para o Super Bowl sem ele.
Eu tenho que encontrar.

13
00:00:29,419 --> 00:00:30,751
Sim, não nos atrase,
Charlie, certo?

14
00:00:30,787 --> 00:00:32,820
Se você não consegue encontrá-lo,
não consegue encontrá-lo, sabe?

15
00:00:32,822 --> 00:00:35,372
Os fãs não têm efeito sobre o resultado
do jogo, de qualquer jeito.

16
00:00:35,441 --> 00:00:37,443
- Você sabe como o futebol funciona?
- Sim, isso tá certo,

17
00:00:37,478 --> 00:00:39,577
sua besteira vudu não vai
significar nada no...

18
00:00:39,712 --> 00:00:41,512
O que? O que está acontecendo com o seu olho?

19
00:00:41,514 --> 00:00:43,380
Nada, eu tenho um...
Eu acho que caiu um cílio.

20
00:00:43,449 --> 00:00:45,449
Você está coçando e
está piscando...

21
00:00:45,485 --> 00:00:46,651
Eu apenas dormi de mau jeito.

22
00:00:46,786 --> 00:00:48,518
O que diabos é essa confusão?

23
00:00:48,554 --> 00:00:49,720
Frank, é por isso que eu queria

24
00:00:49,855 --> 00:00:51,872
controle total sobre a lista
de convidados, ok?

25
00:00:51,908 --> 00:00:54,675
Os olhos do mundo
estarão sobre Filadélfia.

26
00:00:54,711 --> 00:00:58,512
E eu quero mostrar a eles que não
somos apenas degenerados, ok?

27
00:00:58,514 --> 00:01:01,549
E é por isso que estou muito
nervoso com esses caras.

28
00:01:01,551 --> 00:01:03,484
Sim! Vira, Vira Vira!

29
00:01:03,619 --> 00:01:04,685
Vira, vira, vira!

30
00:01:04,820 --> 00:01:06,420
- Vira, vira, vira!
- Ei!

31
00:01:06,472 --> 00:01:07,487
Vira... boom!

32
00:01:08,342 --> 00:01:09,573
E são 15.

33
00:01:09,642 --> 00:01:11,375
Posta isso, Jack, posta.

34
00:01:11,411 --> 00:01:12,576
Eu não consigo... não funciona com essas, uh...

35
00:01:14,580 --> 00:01:15,579
Oh!
- Oh vamos lá.

36
00:01:15,648 --> 00:01:17,448
Nenhuma mão grande, gigante e ridícula.

37
00:01:17,450 --> 00:01:19,784
O que? O que? Não me faça ir sem elas.

38
00:01:19,919 --> 00:01:21,519
Eu nem estou fazendo você ir, na real.

39
00:01:21,654 --> 00:01:22,853
Frank, essas pessoas são as piores.

40
00:01:22,889 --> 00:01:25,606
Qual é, Mac. Elas são dignas.

41
00:01:25,608 --> 00:01:27,674
Essas pessoas representam a Filadélfia.
Isso está certo.

42
00:01:27,710 --> 00:01:29,543
- Sim.
- Você literalmente escolheu

43
00:01:29,579 --> 00:01:31,879
as maiores merdas da cidade.

44
00:01:31,881 --> 00:01:34,614
Eu tenho que concordar com isso.
Esses caras são uma merda.

45
00:01:34,651 --> 00:01:36,684
- O que tem na sua boca?
- Pra mascar.

46
00:01:36,686 --> 00:01:38,819
- Incrível, legal, bom te ver.
- Oh meu Deus.

47
00:01:38,821 --> 00:01:39,753
- Cricket.
Sim, querida?

48
00:01:39,822 --> 00:01:41,388
Más notícias, você está fora.

49
00:01:41,441 --> 00:01:43,252
- O que? Espere, porque?
- Bem, você é literalmente

50
00:01:43,287 --> 00:01:45,509
a pior representação de toda a cidade.

51
00:01:45,578 --> 00:01:47,778
- Oh...
- Seu nariz está sangrando enquanto falamos.

52
00:01:47,780 --> 00:01:49,579
Ok, eu montei num cavalo, e ele
foi um pouco mais rápido do que eu...

53
00:01:49,615 --> 00:01:50,781
isso é uma lição aprendida.

54
00:01:50,916 --> 00:01:52,516
Você não pode ir Crick.

55
00:01:52,651 --> 00:01:53,918
- Eu posso, eu tenho que, e eu vou.
- Oh Deus.

56
00:01:53,920 --> 00:01:56,520
Eu tenho um substituto. Aqui vem ele.

57
00:01:56,556 --> 00:01:57,855
- Ei pessoal!
- Ei!

58
00:01:57,990 --> 00:02:00,408
- Preparado para o grande jogo?
Sim.

59
00:02:00,543 --> 00:02:02,476
Sim. Agora, veja, Rex representa o melhor

60
00:02:02,478 --> 00:02:03,811
- que a Filadélfia tem para oferecer.
- Oh sim.

61
00:02:03,813 --> 00:02:06,346
De qualquer forma, Cricks, você está fora.
Saia daqui.

62
00:02:06,416 --> 00:02:07,681
- Inacreditável. Quero dizer...
- Tudo bem, Crick, tudo bem.

63
00:02:07,750 --> 00:02:09,683
- Você é o pior.
- Temos que ir, temos que ir.

64
00:02:09,752 --> 00:02:12,687
Ei, saca só. Eu tenho uma última surpresa.

65
00:02:17,844 --> 00:02:20,778
Vamos lá, vamos lá.

66
00:02:20,780 --> 00:02:22,313
- Isso é um bar?
- Massa.

67
00:02:22,448 --> 00:02:24,548
- Massa.
- Totalmente abastecido, baby.

68
00:02:27,653 --> 00:02:29,586
- Você achou!
- Tudo certo.

69
00:02:29,655 --> 00:02:31,539
Você encontrou o maldito traje... podemos ir agora?

70
00:02:31,674 --> 00:02:33,474
E! A! G!

71
00:02:33,476 --> 00:02:35,910
L! E! S! Eagles!

72
00:03:03,793 --> 00:03:05,459
Sim.

73
00:03:06,896 --> 00:03:10,764
Espera...

74
00:03:11,420 --> 00:03:12,433
Oh meu Deus.

75
00:03:12,568 --> 00:03:14,435
Não não não. Nós vamos cantar de novo?

76
00:03:14,570 --> 00:03:15,636
Esta é, tipo, a décima vez.

77
00:03:15,771 --> 00:03:18,472
Oh, sim, acontece que
não há muitas músicas

78
00:03:18,491 --> 00:03:19,589
sobre Filadélfia.

79
00:03:19,888 --> 00:03:20,657
Aw, cara...

80
00:03:21,727 --> 00:03:23,394
Charlie.

81
00:03:23,529 --> 00:03:25,529
- O que aconteceu com o seu nariz?
- Uh...

82
00:03:25,664 --> 00:03:26,663
Você está sangrando, cara.

83
00:03:26,732 --> 00:03:28,732
Uh Oh tudo bem.

84
00:03:28,867 --> 00:03:29,866
- Tudo bem, tudo bem, sou eu.
Oh!

85
00:03:29,935 --> 00:03:31,668
- Cricket.
- Cricket!

86
00:03:31,704 --> 00:03:33,804
Sim, sou eu, sou eu.
Eu me infiltrei, tudo bem?

87
00:03:33,939 --> 00:03:37,252
- Ah, esse maldito nariz.
- Ooh, ooh, ooh. Deveríamos,

88
00:03:37,287 --> 00:03:40,494
nós provavelmente deveríamos
voltar pra pegar o Charlie, certo? Mas...

89
00:03:40,978 --> 00:03:44,479
Ah, não quero estabelecer um
precedente de pequenos contratempos

90
00:03:44,514 --> 00:03:47,599
nos fazendo voltar, então...

91
00:03:48,000 --> 00:03:49,627
Cricket, você está dentro.
Nós estamos indo para o Super Bowl.

92
00:03:49,662 --> 00:03:52,735
- Sim, tudo bem.
- Ei, Mac,

93
00:03:52,770 --> 00:03:54,657
e a garçonete?
Ela vai querer voltar.

94
00:03:54,693 --> 00:03:57,461
- Ela nem gosta de futebol americano.
- Sim, futebol americano é uma porcaria.

95
00:03:57,596 --> 00:03:59,529
Mas se Charlie perdeu o
ônibus, ele perdeu o ônibus.

96
00:03:59,598 --> 00:04:03,562
Eu não perderei um segundo do
meu barco dos sonhos, Tommy Terrific!

97
00:04:03,597 --> 00:04:05,669
- Vai Pats! Vai, Pats! Vai, Pats!
- Dirija! Dirigija!

98
00:04:05,671 --> 00:04:06,804
Vai, Pats! Vai, Pats! Merda, um buraco.

99
00:04:10,193 --> 00:04:13,494
Oh, algo me chutou por dentro.

100
00:04:13,629 --> 00:04:15,496
- Isso foi ruim. Isso foi ruim.
- Oh sim.

101
00:04:15,631 --> 00:04:17,497
Você não está tão bem, Frank.

102
00:04:17,533 --> 00:04:19,289
- Sim.
- Você quer um shake de proteína?

103
00:04:19,324 --> 00:04:20,434
- Não não.
- Trouxe alguns cases

104
00:04:20,569 --> 00:04:22,435
das minhas novas Invigaron Berry
para o jogo.

105
00:04:22,471 --> 00:04:23,704
Invigaron?

106
00:04:23,706 --> 00:04:25,460
Você está envolvido nesse esquema de pirâmide também?

107
00:04:25,495 --> 00:04:28,196
Não. Sem Invigoron Berry
no Super Bowl, Rex.

108
00:04:28,231 --> 00:04:29,534
Seja só enfeite, ok?

109
00:04:29,569 --> 00:04:30,794
Bem... tire sua camisa, por favor.

110
00:04:30,796 --> 00:04:32,432
Está tão frio, Mac.

111
00:04:33,699 --> 00:04:35,665
- E você. O que está acontecendo com você?
- Não não não. Eu estou bem.

112
00:04:35,701 --> 00:04:38,802
Apenas um pouco de cólicas intestinais.
Eu ficarei bem.

113
00:04:38,804 --> 00:04:42,255
- Vamos lá, vamos alugar um carro e largar esses dodôs, ok?
- Ai Jesus.

114
00:04:42,290 --> 00:04:44,624
O que está errado com o seu olho?
Tá muito pior.

115
00:04:44,660 --> 00:04:46,560
Ok, entendi, entendi.

116
00:04:46,562 --> 00:04:49,630
É o  "Dia de Pegar no Pé da Dee".
Realmente original.

117
00:04:51,103 --> 00:04:52,766
Tudo bem.

118
00:04:52,901 --> 00:04:56,636
Oh, cara, eu tenho graxa na minha bermuda jeans.

119
00:04:56,672 --> 00:04:58,905
Tudo bem, bem, tudo bem,
há boas e más notícias.

120
00:04:58,941 --> 00:05:02,703
A má notícia é que o eixo entortou
e esse ônibus não vai a lugar nenhum.

121
00:05:02,761 --> 00:05:06,396
Mas a boa notícia é que passamos por
um Walmart alguns quilometros atrás.

122
00:05:06,532 --> 00:05:07,798
Então você pode pegar algumas peças.

123
00:05:07,800 --> 00:05:09,666
Não, não, não. Eles não têm eixos lá.

124
00:05:09,668 --> 00:05:11,868
Mas eu posso pegar uma bermuda jeans nova.

125
00:05:13,218 --> 00:05:14,805
Droga, Frank. Eu sabia que isso podia acontecer.

126
00:05:14,940 --> 00:05:17,490
Nós convidamos a turma errada,
e agora temos pessoas

127
00:05:17,526 --> 00:05:19,492
saindo em expedições para comprar bermudas jeans.

128
00:05:19,528 --> 00:05:22,429
E vendendo Berries mágicas e uma
torcida para os Patriots?

129
00:05:22,564 --> 00:05:23,630
Isso sempre acontece com a gente.

130
00:05:23,666 --> 00:05:26,372
Cada coisa que fazemos vira em merda.

131
00:05:26,407 --> 00:05:29,817
E agora finalmente temos a
oportunidade de ser algo,

132
00:05:29,852 --> 00:05:31,638
de sermos vencedores e não vamos conseguir.

133
00:05:31,674 --> 00:05:35,392
Nós nunca, nunca
chegaremos ao Super Bowl.

134
00:05:36,384 --> 00:05:37,727
Bem...

135
00:05:37,396 --> 00:05:42,399
<i>E-A-G-L-E-S! Eagles!</i>

136
00:05:43,394 --> 00:05:45,854
Olá a todos.
Bem-vindo ao Super Bowl LII.

137
00:05:46,333 --> 00:05:48,255
Bem, conseguimos chegar no Super Bowl.
Essa foi fácil.

138
00:05:48,257 --> 00:05:50,157
Sim, foi incrivelmente suave.

139
00:05:50,159 --> 00:05:51,425
Tudo bem, pessoal,
vamos para a arquibancada

140
00:05:51,560 --> 00:05:53,227
ver no que pode dar.

141
00:05:54,201 --> 00:05:55,095
Pessoal, pessoal

142
00:05:55,164 --> 00:05:57,097
Vamos ficar só no camarote, tudo bem?

143
00:05:57,166 --> 00:05:59,299
Você sabe, durante todo o jogo,
todo mundo fica no camarote.

144
00:06:02,371 --> 00:06:04,905
Vamos dar um tempo nas vaias, sabe?

145
00:06:04,940 --> 00:06:07,057
Isso é tipo, tipo, pelo
que somos famosos, sabe?

146
00:06:07,093 --> 00:06:10,994
Nós vaiamos nós mesmos, nós vaiamos os
Eagles, nós vaiamos Papai Noel.

147
00:06:11,063 --> 00:06:13,902
Vamos salvar nossas vaias para
a equipe que merece isso.

148
00:06:13,937 --> 00:06:17,067
E essa é a franquia de maior sucesso
na história dos esportes organizados.

149
00:06:17,203 --> 00:06:20,204
OK. Vamos ser apenas os fãs mais
respeitosos da Filadélfia que podemos ser.

150
00:06:20,206 --> 00:06:22,222
Mac está certo. Todo mundo, apenas
ajam como fossem acostumados a isso.

151
00:06:24,293 --> 00:06:27,161
- O que? O que?
- Já chega de vaias.

152
00:06:27,163 --> 00:06:29,430
Dee, seu olho não parece bom.

153
00:06:29,432 --> 00:06:32,099
Ok, "todo mundo olha para mim,
eu sou uma torcedora estúpida dos Pats,

154
00:06:32,201 --> 00:06:34,101
inventando coisas sobre o olho da Dee ".

155
00:06:34,170 --> 00:06:36,353
Dee, você definitivamente tem conjuntivite.

156
00:06:36,471 --> 00:06:38,422
Eu não tenho conjun... tudo bem.

157
00:06:38,424 --> 00:06:41,325
Uma pessoa com conjuntivite faria isso?

158
00:06:41,896 --> 00:06:43,260
Ela faria isso?

159
00:06:43,395 --> 00:06:45,129
- O que?

160
00:06:45,264 --> 00:06:46,530
- Pessoal, o jogo vai começar. Pontapé inicial, pontapé inicial.
Oh!

161
00:06:46,599 --> 00:06:48,465
Pontapé inicial, pontapé inicial.

162
00:06:48,501 --> 00:06:51,068
Gente, pensamento positivo. Se mantenham positivos.

163
00:06:51,967 --> 00:06:54,138
Gostkowski se aproxima da bola,

164
00:06:54,140 --> 00:06:57,391
e o Super Bowl LII está em andamento.

165
00:06:59,295 --> 00:07:01,428
Eu gosto dessass jogadas de ataque, galera.

166
00:07:02,127 --> 00:07:03,163
Eu gosto dessa jogada de ataque.

167
00:07:03,199 --> 00:07:06,214
Eagles parecem bem. Eagles parecem bem.

168
00:07:06,249 --> 00:07:07,034
Frank, o que está acontecendo, cara?

169
00:07:07,169 --> 00:07:08,501
- Hã?
- O que há de errado com você?

170
00:07:08,538 --> 00:07:10,237
Eu só tenho que ir ao banheiro.

171
00:07:10,372 --> 00:07:12,255
Nós podemos ir? Vamos dar uma volta.

172
00:07:12,291 --> 00:07:14,856
Bem, espere um segundo.
Eles estão... Os Eagles estão na liderança.

173
00:07:14,891 --> 00:07:16,860
- Vamos apenas esperar até que haja uma pausa na ação.
- Eu tenho que fazer xixi.

174
00:07:17,195 --> 00:07:20,507
Olá. Alguém ttá apertando o
botão de chamada. Sem parar.

175
00:07:20,542 --> 00:07:24,604
Oh, sou eu.
Sim, eu engoli alguns hotdogs rápido demais.

176
00:07:24,639 --> 00:07:26,136
Eles não caíram bem, sabe?

177
00:07:26,172 --> 00:07:27,338
Eles voltaram, na verdade.

178
00:07:27,473 --> 00:07:29,289
Nos outros hotdogs.

179
00:07:29,358 --> 00:07:31,985
Sim, vamos precisar de
alguns reforços lá, amigo.

180
00:07:32,020 --> 00:07:34,295
Pode nos arranjar alguns binóculos também?

181
00:07:34,430 --> 00:07:35,704
Oh meu Deus.

182
00:07:36,299 --> 00:07:38,098
Como que mesmo me mudando até Minnesota..

183
00:07:38,100 --> 00:07:39,233
eu ainda continuo tendo que servir vocês?

184
00:07:39,368 --> 00:07:41,168
- Hã?
- Do que você está falando?

185
00:07:41,170 --> 00:07:43,437
- Eu fui garçom de voceês.
- Eu não conheço esse cara.

186
00:07:43,439 --> 00:07:44,571
- Não, você nunca foi nosso garçom.
- Uh-uh

187
00:07:44,607 --> 00:07:46,189
- Nós não moramos em Minnesota.

188
00:07:46,225 --> 00:07:47,457
Eu fui garçom de vocês  lá na...

189
00:07:47,526 --> 00:07:49,326
Sabe de uma coisa? Não vale a pena recapitular.

190
00:07:49,395 --> 00:07:51,195
Qual é o ponto?

191
00:07:51,197 --> 00:07:52,396
E aí cara.

192
00:07:52,398 --> 00:07:54,198
Você parece um pouco estressado... ooh.

193
00:07:54,333 --> 00:07:56,400
Você é um pouco frágil. Você precisa ficar bombado.

194
00:07:56,402 --> 00:08:00,203
E se eu lhe disser que há uma Berry que pode lidar com
todas as suas necessidades fitness?

195
00:08:00,239 --> 00:08:02,089
Eu estou bem, mas obrigado.

196
00:08:02,224 --> 00:08:03,457
Eu só vou fazer o meu trabalho.

197
00:08:06,095 --> 00:08:07,132
Oh!

198
00:08:12,168 --> 00:08:14,368
Amarrei os cadarços dele juntos.

199
00:08:16,238 --> 00:08:19,490
Este caipira de Minnesota, ele não está pronto para
suas peripécias de cidade grande, Frank.

200
00:08:21,460 --> 00:08:23,126
Garçom, corre e vai buscar
umas cervejas, ok?

201
00:08:23,195 --> 00:08:25,128
E o chute é bom.

202
00:08:25,197 --> 00:08:27,998
E os Eagles lideram o Super Bowl LII...

203
00:08:28,133 --> 00:08:30,334
Eu tenho que fazer xixi agora. Eu tenho que fazer xixi agora.

204
00:08:30,403 --> 00:08:32,336
- Sim, vamos agora.
- Tudo certo. Há uma pausa na ação.

205
00:08:32,338 --> 00:08:34,038
- Frank, temos que voltar depressa. Volte rápido.
- Eu tenho que ir.

206
00:08:38,100 --> 00:08:41,331
Oh! Deus! Droga!

207
00:08:41,760 --> 00:08:43,399
O que está acontecendo ali, Frank?

208
00:08:43,916 --> 00:08:45,440
Eu tenho uma pedra nos rins.

209
00:08:45,670 --> 00:08:48,271
Oh.  No ônibus.

210
00:08:48,340 --> 00:08:50,223
Eu senti um pequeno
pedaço de pedra nos rins

211
00:08:50,358 --> 00:08:52,425
se atravessando até a bexiga.

212
00:08:52,427 --> 00:08:54,493
Por que você não me disse que
tem uma pedra nos rins, cara?

213
00:08:54,529 --> 00:08:56,162
Eu não quero te assustar.

214
00:08:56,231 --> 00:08:58,164
Bem, você está me assustando agora, cara.

215
00:08:58,622 --> 00:09:00,166
Oh, merda, estamos perdendo alguma coisa.

216
00:09:00,168 --> 00:09:03,369
Escuta Frank.
É melhor que essa pedra nos rins não nos ferre..

217
00:09:04,097 --> 00:09:05,104
Eu posso lidar com isso.

218
00:09:05,173 --> 00:09:07,457
Esta não é minha primeira crise.

219
00:09:07,592 --> 00:09:11,085
A tentativa de ponto extra não foi boa.
Ele errou.

220
00:09:11,120 --> 00:09:11,894
Sim!

221
00:09:13,398 --> 00:09:17,106
Nós não vemos o touchdown e então
eles perdem o ponto extra?

222
00:09:17,141 --> 00:09:18,334
Dee, como os Eagles marcaram?

223
00:09:18,336 --> 00:09:20,402
Quem sabe?
Eu não consigo ver de uma altura dessas.

224
00:09:20,438 --> 00:09:22,138
Esses assentos são os piores.

225
00:09:22,273 --> 00:09:23,356
Você não pode ver porque você tem

226
00:09:23,491 --> 00:09:26,492
uma infecção bacteriana
muito séria no olho.

227
00:09:26,494 --> 00:09:29,162
- Ei, você tem novas mãos.
- Oh sim.

228
00:09:29,164 --> 00:09:30,162
Eu gosto delas.

229
00:09:31,010 --> 00:09:32,234
Whoa, whoa, whoa, whoa.

230
00:09:32,269 --> 00:09:33,232
Aonde você pensa que está indo?

231
00:09:33,268 --> 00:09:35,368
Oh, o bestão aqui tá sendo homenageado
com o resto dos veteranos.

232
00:09:35,503 --> 00:09:37,236
Eu vou me enfiar lá com ele.

233
00:09:37,272 --> 00:09:39,172
Quando chegarmos perto do campo,
eu vou deixar você entrar

234
00:09:39,174 --> 00:09:41,124
num pequeno plano que eu preparei.

235
00:09:41,259 --> 00:09:43,192
Não, sem planos, tudo bem?
Apenas fique no camarote.

236
00:09:43,295 --> 00:09:45,194
Adivinha? Ninguém está falando com você, ok?

237
00:09:45,197 --> 00:09:46,329
Tudo bem, quando nos aproximamos do campo...

238
00:09:46,464 --> 00:09:49,399
Uau. Dee
Seus dois olhos estão parecendo muito ruins.

239
00:09:50,540 --> 00:09:52,468
Oh, sim, aquela conjutivite é nojenta.

240
00:09:52,504 --> 00:09:54,136
Então, você sabe, você pode ir, mas eu vou

241
00:09:54,206 --> 00:09:55,271
Eu só vou te disfarçar assim

242
00:09:55,406 --> 00:09:57,290
pra que as pessoas não saibam
que você é da Filadélfia.

243
00:09:57,425 --> 00:09:59,359
Vai. Vai. Vai.

244
00:09:59,361 --> 00:10:02,095
Mac, vamos lá. O que estamos fazendo aqui, hein?

245
00:10:02,230 --> 00:10:05,498
Suíte de Luxo? Guardanapos? Utensílios..

246
00:10:05,500 --> 00:10:08,434
Nós vamos amolecer aqui nesta
torre de marfim.

247
00:10:08,503 --> 00:10:10,236
Quero dizer, se eles forem,
nós também temos que ir.

248
00:10:10,371 --> 00:10:14,257
Qual é, nos deixe ir, Mac.
Liberte a fúria!

249
00:10:14,392 --> 00:10:15,391
Quero dizer, como o Brady vai ao menos saber

250
00:10:15,460 --> 00:10:17,260
que estou aqui nesse camarote estúpido?
O cara...

251
00:10:17,262 --> 00:10:19,884
Tom Brady não se importa que você esteja aqui.

252
00:10:19,919 --> 00:10:22,923
Pessoal, ninguém sai do camarote!
Tudo certo? E você.

253
00:10:22,958 --> 00:10:24,400
Tire a maldita camisa!

254
00:10:25,448 --> 00:10:27,270
Uau.

255
00:10:27,339 --> 00:10:29,204
Ah...

256
00:10:29,241 --> 00:10:31,090
O que eu estou vendo aqui, Rex?

257
00:10:31,225 --> 00:10:33,226
É o Invigoron Berry, cara.

258
00:10:33,361 --> 00:10:36,228
Eles são cheios de açúcar,
mas eu estou indo muito a fundo.

259
00:10:36,298 --> 00:10:39,365
Eu tenho que vender 40 caixas dessas
coisas ou vou perder meu apartamento.

260
00:10:39,401 --> 00:10:41,367
O snap é bom, o
hold é perfeito...

261
00:10:43,371 --> 00:10:47,404
Ai sim! Na sua cara! Na sua cara!

262
00:10:47,659 --> 00:10:50,126
Brady entrega para James White.

263
00:10:50,195 --> 00:10:51,327
Ele está nas 20 jardas,

264
00:10:51,329 --> 00:10:54,130
evita outro tackle e
cruza a linha de gol.

265
00:10:54,199 --> 00:10:55,464
- Touchdown, Patriots.
- Sim!

266
00:10:55,533 --> 00:10:58,134
Inferno, outro touchdown dos Patriots.

267
00:10:58,203 --> 00:11:00,202
Tommy Touchdown está vindo para pegar vocês.

268
00:11:00,238 --> 00:11:01,404
Sabe o que? Você sai também.

269
00:11:01,539 --> 00:11:02,471
- Oh sim?
- Sim.

270
00:11:02,507 --> 00:11:03,489
- Eu posso ir?
- Sim.

271
00:11:03,558 --> 00:11:05,358
Tudo certo. Tommy, mamãe está chegando.

272
00:11:05,427 --> 00:11:07,093
Eu tenho que mijar.

273
00:11:07,162 --> 00:11:08,561
A pedra está me forçando a ir. Eu tenho que ir.

274
00:11:08,563 --> 00:11:11,030
Frank, eu já te levei
três vezes, certo?

275
00:11:11,165 --> 00:11:13,499
E tudo que consigoa ver são
boas jogadas dos Patriots.

276
00:11:13,568 --> 00:11:16,168
- Deixe o homem mijar.
- Sim, tenho que ir.

277
00:11:16,237 --> 00:11:20,389
Não. Toda vez que Frank vai ao
banheiro, os Eagles pontuam.

278
00:11:24,236 --> 00:11:25,128
Você está mijando?

279
00:11:26,097 --> 00:11:27,397
Mija, Frank, mija.

280
00:11:27,399 --> 00:11:29,178
Eu estou mijando e isso dói pra caralho.

281
00:11:29,213 --> 00:11:30,132
O que está acontecendo com o jogo?

282
00:11:30,168 --> 00:11:31,467
Apenas continue fazendo xixi. Eu não sei.
Não está atualizando.

283
00:11:31,503 --> 00:11:33,335
... joga na end zone.

284
00:11:33,371 --> 00:11:35,138
Touchdown!

285
00:11:35,140 --> 00:11:37,156
- nós ou eles? Nós ou eles?
- Eu não sei, Frank.

286
00:11:37,158 --> 00:11:39,092
- Eu não sei. O que aconteceu?
- Hey Oh!

287
00:11:39,227 --> 00:11:42,228
- Pondy, o que aconteceu?
- Os Eagles marcaram!

288
00:11:42,297 --> 00:11:45,497
Sim!

289
00:11:45,533 --> 00:11:48,634
Pondy, preciso que você traga
pra esse banheiro o máximo

290
00:11:48,636 --> 00:11:50,335
de cerveja que puder.

291
00:11:50,372 --> 00:11:52,171
- Frank, beba!
- Tenho que mijar.

292
00:11:52,306 --> 00:11:55,258
Eu preciso que você mije durante
todo esse jogo, Frank.

293
00:11:55,393 --> 00:11:57,460
- Não podemos sair desse banheiro.
- Eu quero...

294
00:11:57,462 --> 00:11:58,494
Os Eagles precisam de nós.

295
00:12:16,364 --> 00:12:19,132
Whoa, whoa, whoa. Aguente.
Aguente. Você precisa de um passe.

296
00:12:30,261 --> 00:12:32,461
- Hey, whoa, cuidado. Veja onde você está indo.
- Desculpa.

297
00:12:32,530 --> 00:12:35,064
- Abra seus olhos.
- Desculpa. Oh.

298
00:12:41,506 --> 00:12:44,290
Timing perfeito, cara.
Eu preciso levar isso pro Brady.

299
00:12:44,425 --> 00:12:46,225
Brady está pronto para sair.

300
00:12:46,227 --> 00:12:49,295
Ele está realmente limpando
o suor com aquela toalha.

301
00:12:49,297 --> 00:12:50,496
Quero dizer, ele está realmente fazendo isso.

302
00:12:50,498 --> 00:12:52,432
Apenas esguiche um pouco para fora, cara, esguiche para fora.

303
00:12:52,567 --> 00:12:55,301
Eu não posso mais mijar. Isso dói pra caralho.

304
00:12:55,370 --> 00:12:56,368
Você tem que forçar isso, então.

305
00:12:56,438 --> 00:12:58,370
Onde está Pondy com a cerveja? Oh!

306
00:12:58,440 --> 00:13:00,323
Você! Dez cervejas.

307
00:13:00,458 --> 00:13:03,058
Estou de folga, só estou
aqui para ir ao banheiro.

308
00:13:03,128 --> 00:13:05,333
- Mac, a tripulação saiu.
- O que?

309
00:13:05,368 --> 00:13:08,096
- Não é só um berry.
- Ah não.

310
00:13:08,133 --> 00:13:10,466
É um berry encontrado nas
profundezas da floresta amazônica,

311
00:13:10,502 --> 00:13:12,468
e disponível pela primeira vez!

312
00:13:12,504 --> 00:13:14,270
Eu sou um cliente feliz.

313
00:13:14,272 --> 00:13:18,424
Primeira descida! Whoo, sim. Eu amo você, Tom.

314
00:13:20,128 --> 00:13:24,296
E é sempre bom ver as tropas
de nossa nação sendo honradas.

315
00:13:24,365 --> 00:13:26,365
Nós somos Filadélfia!

316
00:13:26,401 --> 00:13:29,301
Esses caras são um constrangimento total.

317
00:13:30,934 --> 00:13:32,305
Nós estragamos tudo, cara.

318
00:13:32,307 --> 00:13:35,057
Agora Brady tem a bola com
dois minutos e meio restantes.

319
00:13:35,093 --> 00:13:36,325
Ele vai levar a bola pelo campo,

320
00:13:36,394 --> 00:13:38,260
ele vai marcar e
vai ganhar o jogo.

321
00:13:38,296 --> 00:13:40,329
Porque é quem ele é, cara.

322
00:13:40,331 --> 00:13:43,065
E você sabe quem somos? Nós somos perdedores.

323
00:13:43,201 --> 00:13:44,399
Todos da Filadélfia.

324
00:13:44,436 --> 00:13:47,336
Estamos com raiva e somos maus e somos cruéis.

325
00:13:47,472 --> 00:13:49,539
E nós agimos como idiotas,
e agora esses idiotas,

326
00:13:49,541 --> 00:13:52,491
eles não podem nem nos trazer cerveja
para que você possa expelir a pedra

327
00:13:52,560 --> 00:13:54,627
e nós possamos ganhar o jogo.

328
00:13:55,548 --> 00:14:00,233
Não, não, não, Mac. Você entendeu tudo errado.

329
00:14:00,235 --> 00:14:01,433
Não.

330
00:14:01,503 --> 00:14:05,370
<i>Esses caras, esses caras  são  a Filadélfia.</i>

331
00:14:05,440 --> 00:14:09,325
Eles se tomam no cu todos os dias só pra seguir vivendo.

332
00:14:09,327 --> 00:14:13,329
E então, em um domingo, eles colocaram
todas as suas esperanças nos Eagles.

333
00:14:13,398 --> 00:14:18,267
E ano após ano, sua
equipe os decepciona.

334
00:14:18,269 --> 00:14:19,468
E eles ficam com raiva.

335
00:14:19,471 --> 00:14:23,489
E essa raiva se transforma em uma pedra de fúria.

336
00:14:23,491 --> 00:14:26,359
E se ela pudesse ser lançada,

337
00:14:26,494 --> 00:14:28,427
então poderíamos sentir algo diferente.

338
00:14:29,380 --> 00:14:30,429
O quê?

339
00:14:30,498 --> 00:14:34,116
Bem, então, você, eu, nós, esses caras,

340
00:14:34,135 --> 00:14:38,370
toda a cidade da Filadélfia
podia sentir-se campeã!

341
00:14:39,097 --> 00:14:40,255
Frank

342
00:14:40,291 --> 00:14:42,524
Você tem que empurrar a pedra para fora agora.

343
00:14:42,560 --> 00:14:44,126
- Você consegue.
- Eu posso fazer isso.

344
00:14:44,262 --> 00:14:45,394
- Você consegue.
- Eu vou mijar ela!

345
00:14:45,396 --> 00:14:47,195
Faça isso pelos Pássaros, Frank.

346
00:14:47,232 --> 00:14:50,132
Faça isso por toda a cidade
da Filadélfia, cara, empurre!

347
00:14:50,268 --> 00:14:52,401
Brady, com White à sua
direita, pega o snap.

348
00:14:52,537 --> 00:14:55,071
Faça como Rocky, cara. Empurra.

349
00:14:55,206 --> 00:14:57,356
Brady de volta, se aproxima.
Ele é atingido por Brandon Graham.

350
00:14:57,972 --> 00:15:01,093
A bola está solta.

351
00:15:03,264 --> 00:15:05,231
E os Eagles pegaram ela.
Os Eagles pegaram a bola.

352
00:15:05,366 --> 00:15:07,232
É recuperada por Derek Barnett.

353
00:15:07,268 --> 00:15:09,309
Brady perdeu a bola.

354
00:15:09,344 --> 00:15:11,170
Parece que ele não conseguiu ver o defensor.

355
00:15:11,172 --> 00:15:14,312
É como se algo estivesse
errado com seus olhos.

356
00:15:14,347 --> 00:15:16,258
Brady se atrapalhou. Os Eagles se recuperaram.

357
00:15:16,327 --> 00:15:19,262
- Você conseguiu!
- Não, Mac. Nós conseguimos isso!

358
00:15:19,397 --> 00:15:21,463
Nós fizemos isso! Nós fizemos isso! Nós fizemos isso.

359
00:15:21,533 --> 00:15:23,266
Nós fizemos isso! Nós fizemos isso!

360
00:15:23,401 --> 00:15:25,267
Não sei porque você se importa,
seu "torcedor-só-na-boa".

361
00:15:25,303 --> 00:15:27,681
Seu "torcedor-só-na-boa".
Você é de Minnesota, ok.

362
00:15:30,146 --> 00:15:33,394
E-A-G-L-E-S! Eagles!

363
00:15:37,234 --> 00:15:38,399
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.

364
00:15:38,435 --> 00:15:40,335
- O quê?
- O que você está cantando?

365
00:15:40,337 --> 00:15:41,403
Eu me cansei do Tommy Fumbles.

366
00:15:41,405 --> 00:15:44,405
Eu to só pelo meu homem, Nick Foles!

367
00:15:44,540 --> 00:15:47,158
Nojento. Sabe, isso não importa.

368
00:15:47,227 --> 00:15:48,426
Pessoal, tenho um anúncio para fazer.

369
00:15:48,462 --> 00:15:50,361
Eu devo desculpas.

370
00:15:50,431 --> 00:15:54,432
Vocês são verdadeiros representantes
da cidade de Filadélfia.

371
00:15:54,468 --> 00:15:57,369
E nos congregamos como cidade.

372
00:15:57,504 --> 00:16:01,189
E, pessoal, ajudamos os
Eagles a vencer o Super Bowl.

373
00:16:01,860 --> 00:16:03,257
Eles ganharam o Super Bowl!

374
00:16:03,293 --> 00:16:05,460
Espere, espere, espere. Espere, espere, espere.

375
00:16:05,462 --> 00:16:08,263
Brady pegou a bola de volta e
restam 58 segundos no jogo.

376
00:16:08,926 --> 00:16:10,093
O que você fez?!

377
00:16:10,128 --> 00:16:12,534
Vocês filhos da puta, isso é culpa é de vocês!
Vocês estragaram tudo!

378
00:16:12,603 --> 00:16:14,202
O que vamos fazer? O que nós fazemos?

379
00:16:14,238 --> 00:16:15,604
Faça uma superstição. Frank! Mije! Mije! Mije!

380
00:16:15,606 --> 00:16:19,357
- Estou seco.
- Alguém faz uma superstição, rápido!

381
00:16:20,250 --> 00:16:22,160
Charlie!

382
00:16:22,162 --> 00:16:24,295
<i>Os Patriots com a bola na sua
própria linha de nove jardas.</i>

383
00:16:24,364 --> 00:16:26,396
Oh! Oh, Brady tem a bola.

384
00:16:26,431 --> 00:16:27,499
- Eles não tem mais pedido de tempo.
- O quê ?!

385
00:16:27,501 --> 00:16:29,367
Brady tem a bola e com o tempo no relógio?

386
00:16:29,369 --> 00:16:31,369
Ah Merda. O que aconteceu? O que mudou?

387
00:16:31,438 --> 00:16:34,388
Sim, você vai ter que
voltar nessa armadilha.

388
00:16:34,424 --> 00:16:36,257
- Sim.
- Ah, vamos lá cara.

389
00:16:36,293 --> 00:16:37,459
Você acabou de me dizer para sair dela.

390
00:16:37,594 --> 00:16:39,594
Sim, isso foi antes de Brady ter a bola.

391
00:16:39,729 --> 00:16:43,078
Ah.. Tem que ser a mesma perna ou...

392
00:16:43,113 --> 00:16:44,332
- Mesma perna.
- Droga!

393
00:16:44,334 --> 00:16:46,334
Tem certeza que isso vai funcionar?

394
00:16:46,336 --> 00:16:48,336
Cada coisa que cada torcedor faz,

395
00:16:48,338 --> 00:16:49,537
em casa ou no estádio,

396
00:16:49,606 --> 00:16:51,556
tem um impacto direto no jogo.

397
00:16:51,558 --> 00:16:53,424
Não, você está certo.
Eu quero te ajudar a vencer.

398
00:16:53,494 --> 00:16:54,626
Estou recebendo uma ligação.

399
00:16:54,628 --> 00:16:57,496
Deixe-me pensar sobre isso por um minuto.

400
00:16:57,631 --> 00:16:59,363
Ei, o que há, Mac?

401
00:16:59,399 --> 00:17:01,233
Ei, Charlie, o que é...

402
00:17:01,368 --> 00:17:03,101
Whoa, cara, o que diabos aconteceu com você?

403
00:17:03,236 --> 00:17:05,303
- É uma longa história.
- Tudo certo.

404
00:17:05,305 --> 00:17:06,371
Bem, você fez suas superstições?

405
00:17:06,440 --> 00:17:08,256
Brady vai lançar Gronk; Nós estamos ferrados.

406
00:17:08,325 --> 00:17:10,258
Eu tenho uma coisa a fazer.

407
00:17:10,260 --> 00:17:11,326
Tudo bem, certo, é melhor você se apressar, cara.

408
00:17:11,395 --> 00:17:12,527
Estou indo. Lá vai.

409
00:17:12,529 --> 00:17:14,196
Ele está recuando no pocket!

410
00:17:14,331 --> 00:17:16,197
Ele está voltando de novo. Ele se aproxima.

411
00:17:16,233 --> 00:17:18,132
- Brady está recuando.
- Ele é atingido. Ele tropeça.

412
00:17:18,202 --> 00:17:20,468
- Faça isso, faça agora!
- Ele está lançando!

413
00:17:20,604 --> 00:17:23,471
Ele está indo fundo para a end zone,

414
00:17:23,473 --> 00:17:26,157
e eles..

415
00:17:26,226 --> 00:17:29,360
roubam a bola

416
00:17:29,429 --> 00:17:32,497
passe incompleto!

417
00:17:32,632 --> 00:17:35,233
E o jogo acabou.

418
00:17:38,671 --> 00:17:39,437
Nós conseguimos!

419
00:17:39,473 --> 00:17:42,256
Nós conseguimos! As superstições são reais!

420
00:17:42,292 --> 00:17:44,125
Sim!

421
00:17:46,296 --> 00:17:47,329
Charlie, você fez isso!

422
00:17:47,464 --> 00:17:48,596
Você fez isso, você estava certo.

423
00:17:48,665 --> 00:17:50,532
As superstições eram reais.
Você fez isso, cara!

424
00:17:54,271 --> 00:17:56,404
Que tremendo Super Bowl.

425
00:17:56,440 --> 00:17:59,291
Ainda é um mistério o quê
aconteceu com o olho de Brady,

426
00:17:59,293 --> 00:18:02,227
mas teve influência no seu desempenho
no final do jogo.

427
00:18:02,296 --> 00:18:04,095
Que vitória para os Eagles,

428
00:18:04,164 --> 00:18:07,232
- e que vitória para a cidade de Filadélfia.
- Nós conseguimos!

429
00:18:47,457 --> 00:18:52,593
Eles conseguiram! Eles conseguiram!
Eles conseguiram! Eles conseguiram!

430
00:18:52,663 --> 00:18:57,265
- Acabou!
- Oh meu Deus! Oh meu Deus!

431
00:18:57,267 --> 00:18:59,200
- Eles conseguiram!
- Eles conseguiram!

432
00:18:59,236 --> 00:19:02,270
Oh meu Deus, conseguiram!

433
00:19:15,110 --> 00:19:17,267
Tradução sem Compromisso:
Always Sunny In Philadelphia Brasil
no Facebook

