1
00:02:59,801 --> 00:03:06,117
ILHA DE LAMPEDUSA
ITÁLIA, 2013

2
00:03:46,924 --> 00:03:50,324
Meus irmãos e irmãs...

3
00:03:51,592 --> 00:03:53,684
Eles se perderam no mar!

4
00:03:53,884 --> 00:03:56,324
Perderam-se para sempre!

5
00:04:00,300 --> 00:04:01,742
Vamos, senhora.

6
00:04:17,925 --> 00:04:21,434
Precisamos ir à delegacia?

7
00:04:21,634 --> 00:04:24,284
Desembarcaram mais mortos.

8
00:04:25,050 --> 00:04:29,724
O que você espera? Que os corpos
fiquem aqui expostos?

9
00:04:29,924 --> 00:04:35,017
São 350 caixões.
O mau cheiro é insuportável.

10
00:04:35,217 --> 00:04:38,617
Não podemos deixar
os caixões aqui.

11
00:05:04,092 --> 00:05:06,476
<i>Segundo os sobreviventes,</i>

12
00:05:06,676 --> 00:05:08,934
<i>o barco carregava
518 refugiados.</i>

13
00:05:09,134 --> 00:05:12,517
<i>Houve mortes após um navio
emborcar e se incendiar</i>

14
00:05:12,717 --> 00:05:14,684
<i>ao largo da ilha italiana
de Lampedusa.</i>

15
00:05:14,884 --> 00:05:16,725
<i>Lampedusa ficou sem caixões.</i>

16
00:05:16,925 --> 00:05:19,351
<i>O naufrágio clamou a vida
de 368 pessoas.</i>

17
00:05:19,551 --> 00:05:21,725
<i>Teme-se que tenha havido
mais mortes depois.</i>

18
00:05:21,925 --> 00:05:23,725
<i>Os imigrantes eram,
em sua maioria,</i>

19
00:05:23,925 --> 00:05:25,784
<i>somalis e eritreus.</i>

20
00:05:54,134 --> 00:05:57,324
Este é o meu primo Biniam

21
00:05:58,217 --> 00:06:01,324
com o irmão dele, Afewrki.

22
00:06:06,467 --> 00:06:09,324
E este é o meu primo Zenawi.

23
00:06:12,300 --> 00:06:14,324
Todos eles morreram.

24
00:06:20,924 --> 00:06:23,324
<i>Quando estávamos
perto de Lampedusa,</i>

25
00:06:24,426 --> 00:06:27,201
<i>eles pararam o barco
para pedir ajuda.</i>

26
00:06:28,259 --> 00:06:30,117
<i>Estava vazando água.</i>

27
00:06:31,801 --> 00:06:33,325
<i>Houve uma faísca.</i>

28
00:06:36,592 --> 00:06:37,992
<i>Bum!</i>

29
00:06:38,925 --> 00:06:41,826
O barco virou 180 graus.

30
00:06:45,551 --> 00:06:50,034
<i>As pessoas nos conveses
superiores caíram no mar.</i>

31
00:06:54,384 --> 00:06:56,367
<i>A maioria não sabia nadar.</i>

32
00:07:03,676 --> 00:07:08,324
Havia muitas pessoas,
e algumas delas...

33
00:07:10,426 --> 00:07:13,324
estavam viradas para baixo,
mortas.

34
00:07:14,175 --> 00:07:16,725
Estava amontoado
até embaixo da água,

35
00:07:16,925 --> 00:07:20,324
porque eram 500 pessoas
no mesmo lugar...

36
00:07:22,759 --> 00:07:25,201
e estavam se apoiando

37
00:07:26,050 --> 00:07:27,450
nos corpos.

38
00:07:28,801 --> 00:07:30,324
Eu disse: "Biniam.

39
00:07:30,924 --> 00:07:33,324
Afewrki, Zenawi..."

40
00:07:34,551 --> 00:07:36,243
Comecei a rezar.

41
00:07:38,884 --> 00:07:40,324
<i>Eu só dizia:</i>

42
00:07:41,092 --> 00:07:44,201
<i>"Deus, perdoe-me".</i>

43
00:08:14,050 --> 00:08:16,725
Meu irmão estava lá em cima.

44
00:08:16,925 --> 00:08:19,601
Eu estava aqui embaixo
com meu sobrinho.

45
00:08:19,801 --> 00:08:24,100
E meu irmão chegou dizendo
que havia imigrantes ilegais

46
00:08:24,300 --> 00:08:26,725
caindo de um barco.

47
00:08:26,925 --> 00:08:29,909
Então peguei os binóculos.

48
00:08:32,843 --> 00:08:36,408
Havia várias cabeças no mar,
eram muitas pessoas.

49
00:08:38,551 --> 00:08:40,324
Eram centenas.

50
00:08:43,924 --> 00:08:45,325
Foi horrível.

51
00:09:02,924 --> 00:09:09,243
FAMÍLIA COLAPINTO

52
00:09:11,924 --> 00:09:13,726
Quando os avistamos
pela primeira vez,

53
00:09:13,926 --> 00:09:16,325
estavam a menos
de um quilômetro.

54
00:09:17,092 --> 00:09:21,725
Foi aqui que os resgatamos.

55
00:09:21,925 --> 00:09:24,724
Eram muitos. Pegamos só 18...

56
00:09:24,924 --> 00:09:26,892
Dezoito vivos e dois mortos.

57
00:09:27,092 --> 00:09:30,684
Mas eram muitos no mar.

58
00:09:30,884 --> 00:09:32,892
Nós nos comunicamos
por gestos.

59
00:09:33,092 --> 00:09:36,324
Não dá para entender
a língua deles.

60
00:09:49,924 --> 00:09:53,617
<i>Joguei coletes salva-vidas
e cordas para içá-los a bordo.</i>

61
00:09:53,925 --> 00:09:55,643
<i>Estão fugindo da guerra,</i>

62
00:09:55,843 --> 00:09:59,017
<i>embarcando numa jornada,
enfrentando a morte.</i>

63
00:09:59,217 --> 00:10:02,159
Se pudéssemos salvar mais,
salvaríamos.

64
00:10:16,092 --> 00:10:19,201
Os que desembarcam
em Lampedusa não são ilegais.

65
00:10:21,259 --> 00:10:22,724
Eles não são ilegais.

66
00:10:22,924 --> 00:10:25,826
São refugiados
que buscam asilo.

67
00:10:26,924 --> 00:10:27,725
PREFEITA

68
00:10:27,925 --> 00:10:31,725
<i>E a questão da imagem
passada pela mídia...</i>

69
00:10:31,925 --> 00:10:33,808
Entendi a pergunta,
mas quis corrigir,

70
00:10:34,008 --> 00:10:37,476
senão você vai dizer
que são "ilegais".

71
00:10:37,676 --> 00:10:41,325
Se você não entender...

72
00:10:42,300 --> 00:10:45,534
<i>-o público também não vai.
-Ela disse "refugiados".</i>

73
00:10:45,925 --> 00:10:50,117
Não são ilegais
que chegam a Lampedusa.

74
00:10:51,050 --> 00:10:51,892
São refugiados.

75
00:10:52,092 --> 00:10:54,559
<i>-São refugiados.
-Sim, refugiados.</i>

76
00:10:54,759 --> 00:10:56,909
As palavras são importantes.

77
00:11:04,342 --> 00:11:07,575
<i>Claramente, para nós,
e acho que para vocês,</i>

78
00:11:07,884 --> 00:11:11,408
a maior prioridade
precisa ser salvar vidas,

79
00:11:11,634 --> 00:11:13,476
evitar que pessoas morram.

80
00:11:13,676 --> 00:11:18,351
Ele disse que a prioridade
é salvar vidas, evitar mortes.

81
00:11:18,551 --> 00:11:20,309
Devemos agir com urgência

82
00:11:20,509 --> 00:11:23,226
e com forte
coordenação internacional.

83
00:11:23,426 --> 00:11:29,659
A maior prioridade é nosso dever
de receber os refugiados

84
00:11:30,592 --> 00:11:33,017
com dignidade,
como é o nosso padrão.

85
00:11:33,217 --> 00:11:34,892
A emergência
foram os afogamentos.

86
00:11:35,092 --> 00:11:36,267
-Isso.
-Exatamente.

87
00:11:36,467 --> 00:11:38,808
Não deve haver emergência
humanitária em terra.

88
00:11:39,008 --> 00:11:42,059
O problema é que
nossa política foi concebida

89
00:11:42,259 --> 00:11:45,559
para devolver os imigrantes

90
00:11:45,759 --> 00:11:46,726
não para acolhê-los.

91
00:11:46,926 --> 00:11:49,725
Todos estão chocados,
querendo trabalhar.

92
00:11:49,925 --> 00:11:51,100
Agora é a hora.

93
00:11:51,300 --> 00:11:54,324
A hora é agora
para promover as mudanças.

94
00:11:55,924 --> 00:11:58,492
A força de Lampedusa é essa...

95
00:11:58,884 --> 00:12:01,784
testemunhar a ocorrência
em primeira mão.

96
00:12:02,925 --> 00:12:04,559
COMUNAS
DE LAMPEDUSA E LINOSA

97
00:12:04,759 --> 00:12:07,243
<i>Lidamos diretamente com isso.</i>

98
00:12:11,801 --> 00:12:14,892
Ele agradeceu.
Ele agradeceu a todos.

99
00:12:15,092 --> 00:12:18,184
Ele disse que, sem vocês,
não estaria vivo.

100
00:12:18,384 --> 00:12:20,767
Diga que não é preciso
agradecer.

101
00:12:20,967 --> 00:12:24,100
-Não precisa agradecer.
-Não, não, não...

102
00:12:24,300 --> 00:12:25,975
-Não precisa agradecer.
-Obrigado.

103
00:12:26,175 --> 00:12:29,076
Fico feliz por estar
passando lá.

104
00:12:31,801 --> 00:12:35,575
Ele viajou com outros parentes
além da prima?

105
00:12:39,967 --> 00:12:44,100
Eu estava com dois
outros primos, que morreram.

106
00:12:44,300 --> 00:12:46,450
Não estava
com outros parentes.

107
00:12:50,342 --> 00:12:52,034
Obrigado.

108
00:12:52,967 --> 00:12:55,367
Você é um bom rapaz.

109
00:13:06,592 --> 00:13:08,826
<i>A emoção é forte, claro.</i>

110
00:13:09,092 --> 00:13:11,076
<i>Não paro de pensar nisso.</i>

111
00:13:13,843 --> 00:13:18,324
<i>Meu coração dispara
e começo a transpirar.</i>

112
00:13:20,342 --> 00:13:24,784
<i>Um dia, esperando meu irmão
ligar para sairmos ao mar,</i>

113
00:13:25,509 --> 00:13:28,392
<i>tive ataque de pânico,
fiquei com palpitação.</i>

114
00:13:28,592 --> 00:13:31,142
<i>Eu não queria mais
ir para o mar.</i>

115
00:13:31,342 --> 00:13:34,117
<i>Não posso mais sair
naquele barco.</i>

116
00:13:54,717 --> 00:13:57,325
Após ver essa tragédia...

117
00:13:58,676 --> 00:13:59,725
em primeira mão,

118
00:13:59,925 --> 00:14:02,975
eu, como prefeita,
estou aqui para dar

119
00:14:03,175 --> 00:14:06,850
o maior apoio possível
às famílias das vítimas.

120
00:14:07,050 --> 00:14:10,684
Não saio daqui
até que todos os corpos

121
00:14:10,884 --> 00:14:12,892
sejam devolvidos ao seu lar.

122
00:14:13,092 --> 00:14:16,724
Precisamos ver os restos
dos nossos entes queridos.

123
00:14:16,924 --> 00:14:18,643
-Como ele se chama mesmo?
-Adel.

124
00:14:18,843 --> 00:14:20,324
Adel.

125
00:14:22,426 --> 00:14:25,284
-Ele encontrou o irmão?
-Encontrou.

126
00:14:29,634 --> 00:14:32,725
Esta mulher não conseguiu
identificar o irmão,

127
00:14:32,925 --> 00:14:36,226
porque, em algumas fotos,
não dá para ver nada

128
00:14:36,426 --> 00:14:38,559
ou não dá
para reconhecer ninguém.

129
00:14:38,759 --> 00:14:43,476
Mas eles sabem que o irmão
tinha algumas tatuagens.

130
00:14:43,676 --> 00:14:45,808
À esquerda,
sobre o coração, estava escrito:

131
00:14:46,008 --> 00:14:47,724
"Amo você, mãe".

132
00:14:47,924 --> 00:14:50,909
Descrevam para eles
todos os detalhes...

133
00:14:52,134 --> 00:14:53,434
os objetos...

134
00:14:53,634 --> 00:14:56,725
tudo que for útil
para identificar os corpos.

135
00:14:56,925 --> 00:14:58,725
Não adianta
dizer para mim, porque...

136
00:14:58,925 --> 00:15:03,392
Não sei se uma tatuagem
pode durar no corpo

137
00:15:03,592 --> 00:15:05,226
de uma pessoa afogada.

138
00:15:05,426 --> 00:15:08,408
Eu não sei.
É preciso ter paciência.

139
00:15:12,924 --> 00:15:16,351
<i>Hoje, Lampedusa e a Itália
são o foco da atenção,</i>

140
00:15:16,551 --> 00:15:18,975
mas não vamos esquecer
que outros países

141
00:15:19,175 --> 00:15:21,975
também estão enfrentando
forte pressão migratória.

142
00:15:22,175 --> 00:15:25,726
Nós, da Comissão Europeia,
estamos fazendo o máximo

143
00:15:25,926 --> 00:15:29,892
para ter mecanismos
mais fortes na Europa.

144
00:15:30,092 --> 00:15:32,725
Esta não é a União Europeia
que queremos.

145
00:15:32,925 --> 00:15:34,725
Precisamos fazer
tudo que pudermos

146
00:15:34,925 --> 00:15:39,309
para evitar que tragédias
como esta se repitam.

147
00:15:39,509 --> 00:15:41,142
Mas a Procuradoria de Agrigento

148
00:15:41,342 --> 00:15:45,850
abriu inquérito
contra os sobreviventes

149
00:15:46,050 --> 00:15:48,559
por crime de imigração ilegal.

150
00:15:48,759 --> 00:15:50,767
A lei deve ser aplicada,

151
00:15:50,967 --> 00:15:53,850
mas o que aconteceu
e está acontecendo aqui

152
00:15:54,050 --> 00:15:58,142
é uma tragédia
humana dramática.

153
00:15:58,342 --> 00:16:00,476
Soube que houve um pedido

154
00:16:00,676 --> 00:16:02,850
para processar
os sobreviventes do naufrágio

155
00:16:03,050 --> 00:16:04,725
por imigração ilegal,

156
00:16:04,925 --> 00:16:08,142
o que resultaria em multa
e expulsão do país.

157
00:16:08,342 --> 00:16:12,601
Como podem fazer isso
com pessoas tão traumatizadas?

158
00:16:12,801 --> 00:16:15,725
Quando iniciarem
o processo de asilo,

159
00:16:15,925 --> 00:16:17,725
no início dos trâmites,

160
00:16:17,925 --> 00:16:21,559
essas acusações
provavelmente serão retiradas.

161
00:16:21,759 --> 00:16:24,017
No entanto, neste momento,

162
00:16:24,217 --> 00:16:28,184
eles estão sendo acusados

163
00:16:28,384 --> 00:16:30,309
de imigração ilegal.

164
00:16:30,509 --> 00:16:33,226
Calma, pessoal! Calma!

165
00:16:33,426 --> 00:16:35,351
O senhor vai mudar
a lei de imigração?

166
00:16:35,551 --> 00:16:40,725
Os sobreviventes vão ser
indiciados por imigração ilegal,

167
00:16:40,925 --> 00:16:43,324
para piorar as coisas?

168
00:16:49,050 --> 00:16:50,450
Que vergonha!

169
00:16:52,008 --> 00:16:52,850
Vergonha!

170
00:16:53,050 --> 00:16:55,226
CHEGA DE FAZER MÉDIA

171
00:16:55,426 --> 00:16:57,017
<i>Só se fala de imigrantes?</i>

172
00:16:57,217 --> 00:16:59,726
Os jornalistas só falam
de imigração,

173
00:16:59,926 --> 00:17:01,726
dos que chegam,
dos vivos, dos mortos,

174
00:17:01,926 --> 00:17:04,643
mas ninguém fala
do povo de Lampedusa.

175
00:17:04,843 --> 00:17:07,724
Não é justo fazermos
o trabalho do governo.

176
00:17:07,924 --> 00:17:12,643
Eles nos deixaram sozinhos,
temos que nos defender sozinhos,

177
00:17:12,843 --> 00:17:14,725
somos nós que ajudamos
os imigrantes.

178
00:17:14,925 --> 00:17:18,408
Todos precisamos
de psicólogo.

179
00:17:25,008 --> 00:17:28,726
Isto é uma panela de pressão.
Cedo ou tarde, vai explodir.

180
00:17:28,926 --> 00:17:31,017
Cada vez mais pessoas
vão vir para cá.

181
00:17:31,217 --> 00:17:34,184
Se não as ajudarmos,
vai ser um desastre!

182
00:17:34,384 --> 00:17:36,767
Nós precisamos agir agora!

183
00:17:36,967 --> 00:17:39,867
Não só falar,
mas precisamos agir!

184
00:18:01,924 --> 00:18:08,201
2015, IZMIR, TURQUIA

185
00:18:58,759 --> 00:19:01,059
O atravessador prometeu

186
00:19:01,259 --> 00:19:03,742
que partiríamos às 22h.

187
00:19:03,967 --> 00:19:06,808
Vamos encontrá-lo
na Praça Basmane.

188
00:19:07,008 --> 00:19:11,267
Ele vai nos levar para uma ilha.
São três horas de ônibus.

189
00:19:11,467 --> 00:19:13,767
Depois, duas horas a pé
até o ponto de encontro.

190
00:19:13,967 --> 00:19:16,434
-E se houver gente demais?
-Não dá para voltar.

191
00:19:16,634 --> 00:19:19,325
Todos no ponto de encontro
estão armados.

192
00:19:19,924 --> 00:19:25,201
E se alguém se assustar?

193
00:19:25,801 --> 00:19:29,284
Eles o obrigam a andar
sob a mira da arma.

194
00:19:30,175 --> 00:19:32,724
Sabe quanto é preciso pagar
para chegar lá?

195
00:19:32,924 --> 00:19:34,684
Não faço ideia, vamos ver.

196
00:19:34,884 --> 00:19:37,850
Entre 2.000 e 3.000 euros,
depende.

197
00:19:38,050 --> 00:19:39,725
-De onde para onde?
-O quê?

198
00:19:39,925 --> 00:19:42,492
-De onde para onde?
-Dali para a Alemanha.

199
00:19:51,050 --> 00:19:53,700
FAMÍLIA ORFAHLI

200
00:20:15,925 --> 00:20:17,367
Ali.

201
00:20:17,924 --> 00:20:20,892
Sente-se ali, filho.

202
00:20:21,092 --> 00:20:22,534
Vamos.

203
00:20:24,924 --> 00:20:28,324
Estou esperando
o atravessador me ligar.

204
00:20:28,634 --> 00:20:30,392
Ele vai ligar esta noite, não é?

205
00:20:30,592 --> 00:20:33,184
Precisamos esperar
que o atravessador nos diga.

206
00:20:33,384 --> 00:20:34,684
O tempo não parece bom.

207
00:20:34,884 --> 00:20:39,324
Então carregue o celular,
porque vamos partir logo.

208
00:20:45,924 --> 00:20:52,117
<i>A maioria deixou a Síria
em busca de paz de espírito.</i>

209
00:20:53,843 --> 00:20:58,784
<i>Eu deixava minha casa pela manhã
sem saber se voltaria.</i>

210
00:21:00,008 --> 00:21:03,726
<i>Um míssil, um ataque aéreo,
qualquer coisa pode acontecer,</i>

211
00:21:03,926 --> 00:21:05,700
<i>e você desaparece.</i>

212
00:21:08,092 --> 00:21:12,909
<i>Ladrões, valentões,
militantes podem raptar você.</i>

213
00:21:15,676 --> 00:21:18,324
<i>É a coisa mais difícil
que se pode fazer.</i>

214
00:21:54,008 --> 00:21:55,408
Alô?

215
00:21:56,050 --> 00:21:58,826
Bom dia, Abu Mohammad.
Eu estou bem. Como vai?

216
00:21:59,509 --> 00:22:02,601
Vamos mesmo partir
esta noite?

217
00:22:02,801 --> 00:22:06,492
<i>-Claro, sem problema.
-Vamos fazer as malas e sair.</i>

218
00:22:08,092 --> 00:22:11,934
Inicialmente,
vou com o meu sobrinho.

219
00:22:12,134 --> 00:22:15,243
Depois, o resto da família
vai nos encontrar.

220
00:22:17,134 --> 00:22:19,059
Meus irmãos
vão transferir o dinheiro

221
00:22:19,259 --> 00:22:21,324
para minha irmã, em Istambul.

222
00:22:24,924 --> 00:22:27,617
Sim, eu tenho os salva-vidas.

223
00:22:29,134 --> 00:22:30,992
Está tudo pronto.

224
00:22:34,217 --> 00:22:37,100
Não compramos
da mesma marca da última vez?

225
00:22:37,300 --> 00:22:39,659
Os mesmos
que tomaram de nós?

226
00:22:40,924 --> 00:22:43,617
"Por favor, querida família.
Tome cuidado.

227
00:22:43,924 --> 00:22:48,724
Os salva-vidas Yamaha
são de má qualidade.

228
00:22:48,924 --> 00:22:51,309
Cada salva-vidas
deve custar 60 euros.

229
00:22:51,509 --> 00:22:54,534
Por favor, tenham cuidado.
Isso vai salvá-los."

230
00:22:56,676 --> 00:23:01,575
Os originais flutuam entre
três horas e três horas e meia.

231
00:23:02,300 --> 00:23:03,784
Sima, venha.

232
00:23:20,592 --> 00:23:22,517
Veja só!
Este é bom!

233
00:23:22,717 --> 00:23:25,408
Se a Sima cair,
vai flutuar deste jeito.

234
00:23:26,884 --> 00:23:28,324
Vai flutuar no mar.

235
00:23:28,924 --> 00:23:31,325
Tem para você,
para você e para o Husam.

236
00:23:32,676 --> 00:23:33,767
Mas a câmara é melhor.

237
00:23:33,967 --> 00:23:37,617
Se a polícia nos prender,
vai apreender os coletes.

238
00:23:39,384 --> 00:23:43,309
Viu?
Está cheio de ar agora.

239
00:23:43,509 --> 00:23:46,201
Está melhor.

240
00:23:46,843 --> 00:23:48,142
Sim.

241
00:23:48,342 --> 00:23:50,601
Pai, me deixe ver
se é do meu tamanho.

242
00:23:50,801 --> 00:23:56,243
-Sim.
-É do meu tamanho.

243
00:24:00,384 --> 00:24:02,351
Se a polícia nos prender,

244
00:24:02,551 --> 00:24:06,243
a mamãe vai esconder
embaixo da roupa.

245
00:24:11,634 --> 00:24:15,201
Perguntei se haveria viagem
hoje, e ele disse que sim.

246
00:24:16,426 --> 00:24:19,534
Claro, eu mando a localização
antes de partimos. Sim.

247
00:24:20,384 --> 00:24:24,142
Chego ao ponto de encontro
às 17h.

248
00:24:24,342 --> 00:24:27,575
E aí, ele vai nos buscar.

249
00:25:35,551 --> 00:25:39,808
A CAMINHO
DO PONTO DE ENCONTRO,

250
00:25:40,008 --> 00:25:47,201
A FAMÍLIA É APREENDIDA
PELA POLÍCIA E MANDADA DE VOLTA.

251
00:26:00,676 --> 00:26:04,575
Eu só quero ir embora.
Estou muito cansado.

252
00:26:05,509 --> 00:26:10,117
Deixamos a Síria há 20 dias.
Ainda estamos na mesma situação.

253
00:26:11,717 --> 00:26:13,951
Estamos quase tendo
um colapso.

254
00:26:16,924 --> 00:26:21,142
É muito difícil,
nunca foi fácil.

255
00:26:21,342 --> 00:26:23,117
Só queremos chegar lá.

256
00:26:39,426 --> 00:26:40,724
DAMASCO, SÍRIA

257
00:26:40,924 --> 00:26:43,017
<i>O que é isso?</i>

258
00:26:43,217 --> 00:26:45,367
Ela vai beijar você de novo.

259
00:26:48,924 --> 00:26:50,324
<i>Veja essa carinha!</i>

260
00:26:51,217 --> 00:26:52,617
<i>Husam!</i>

261
00:26:53,134 --> 00:26:58,617
<i>Venha sair no vídeo com seus
irmãos. Que cara é essa?</i>

262
00:26:59,843 --> 00:27:01,243
<i>Wael.</i>

263
00:27:02,175 --> 00:27:04,324
<i>Humam, Sima.</i>

264
00:27:04,924 --> 00:27:06,309
<i>Este é o Husam.</i>

265
00:27:06,509 --> 00:27:08,725
<i>-E este é o Wael.
-Que cara é essa?</i>

266
00:27:08,925 --> 00:27:10,575
Oi, oi!

267
00:27:13,509 --> 00:27:15,201
<i>-Doha!
-O quê?</i>

268
00:27:16,134 --> 00:27:17,784
Quer ver como ficou?

269
00:27:18,924 --> 00:27:21,201
Acabaram de me mandar.

270
00:27:21,884 --> 00:27:23,992
-Nosso prédio?
-Nosso prédio.

271
00:27:24,924 --> 00:27:26,324
Este é o nosso.

272
00:27:32,843 --> 00:27:35,309
Meu Deus! O que houve
quando os mísseis atingiram?

273
00:27:35,509 --> 00:27:38,034
Metade da nossa casa
foi destruída.

274
00:27:39,924 --> 00:27:43,324
Foi a mesma coisa
com a minha casa.

275
00:27:45,924 --> 00:27:48,700
Veja como está
nosso apartamento agora.

276
00:28:01,134 --> 00:28:05,309
Quero que termine logo.
Sinto que vou explodir.

277
00:28:05,509 --> 00:28:08,808
Você sabe da situação.
Nós somos oito.

278
00:28:09,008 --> 00:28:11,808
Só queremos ir embora.
Eu preciso partir hoje.

279
00:28:12,008 --> 00:28:13,867
Estou com pressa

280
00:28:14,384 --> 00:28:16,659
por causa do tempo ruim!

281
00:28:16,925 --> 00:28:18,850
Eu disse para não falar
nada ao Shadi

282
00:28:19,050 --> 00:28:21,659
até eu saber o que fazer,
mas você falou!

283
00:28:21,924 --> 00:28:24,909
-Você disse que queria.
-Não, eu não queria!

284
00:28:28,592 --> 00:28:30,309
<i>Wael, não vá.
É muito perigoso.</i>

285
00:28:30,509 --> 00:28:31,309
THAIR, IRMÃO

286
00:28:31,509 --> 00:28:33,725
<i>Você vai embarcar
num bote de borracha,</i>

287
00:28:33,925 --> 00:28:35,392
<i>não é de madeira ou aço.</i>

288
00:28:35,592 --> 00:28:37,601
Não ligo se eu morrer,
só quero ir.

289
00:28:37,801 --> 00:28:40,184
Preciso partir hoje.

290
00:28:40,384 --> 00:28:42,767
Preciso chegar à Grécia.
Quero sair daqui.

291
00:28:42,967 --> 00:28:45,201
<i>Isso é loucura.</i>

292
00:28:56,884 --> 00:29:00,117
Se for para ser,
vamos partir hoje à noite.

293
00:29:06,426 --> 00:29:08,909
Vamos esperar
para ver o que acontece.

294
00:29:10,134 --> 00:29:14,992
Eu só quero ter paz de espírito,
só quero cruzar o mar.

295
00:29:15,426 --> 00:29:19,142
Eu só quero cruzar o mar
e que as crianças sobrevivam.

296
00:29:19,342 --> 00:29:21,450
Só quero chegar lá.

297
00:29:28,300 --> 00:29:31,226
Não vamos esperar para sempre.
É difícil sentar e esperar.

298
00:29:31,426 --> 00:29:33,726
Você fica perguntando
o que eu tenho.

299
00:29:33,926 --> 00:29:36,034
Estou quase surtando.

300
00:29:38,967 --> 00:29:42,975
Fizeram pouco de mim ontem.
Não sabem o que estou passando.

301
00:29:43,175 --> 00:29:45,142
Estávamos brincando,
não fazendo pouco.

302
00:29:45,342 --> 00:29:47,934
Você disse que não sou bom
para liderar esta viagem,

303
00:29:48,134 --> 00:29:50,100
mas está vendo
o que está acontecendo.

304
00:29:50,300 --> 00:29:51,725
Você é muito sensível.

305
00:29:51,925 --> 00:29:53,726
Porque a responsabilidade
é minha!

306
00:29:53,926 --> 00:29:55,725
-A responsabilidade é sua?
-Sim.

307
00:29:55,925 --> 00:29:56,767
Eu sei.

308
00:29:56,967 --> 00:30:01,324
Mas quando carrega todo o peso
nos seus ombros, você surta.

309
00:30:01,676 --> 00:30:02,767
Tudo bem.

310
00:30:02,967 --> 00:30:06,601
Nós temos de pensar
no atravessador, no dinheiro,

311
00:30:06,801 --> 00:30:10,284
no mar, no clima...
Estou com mil coisas na cabeça.

312
00:30:14,592 --> 00:30:16,951
Espero que corra bem.
Se Deus quiser.

313
00:30:23,300 --> 00:30:24,601
MENSAGENS
ENTRE WAEL E A IRMÃ

314
00:30:24,801 --> 00:30:27,700
<i>Estamos partindo,
não sabemos o que vai acontecer.</i>

315
00:30:29,467 --> 00:30:32,742
<i>Wael, por favor,
cancele essa viagem hoje.</i>

316
00:30:33,592 --> 00:30:35,575
<i>Volte e adie até amanhã!</i>

317
00:30:40,676 --> 00:30:44,992
<i>Estamos com você, Wael,
até a morte. Até a morte.</i>

318
00:30:56,924 --> 00:30:58,226
DE DOHA PARA A FAMÍLIA

319
00:30:58,426 --> 00:31:00,992
-As ondas estão muito altas.
-Meu Deus!

320
00:31:01,259 --> 00:31:05,534
Continue nos rastreando,
mandei a localização.

321
00:31:11,634 --> 00:31:16,243
O bote está cheio de água,
as pessoas estão tentando tirar.

322
00:31:16,467 --> 00:31:17,951
Ore por nós.

323
00:31:21,092 --> 00:31:23,324
Peça ajuda à Guarda Costeira.

324
00:31:23,592 --> 00:31:26,684
As ondas estão muito altas,
nós estamos com medo.

325
00:31:26,884 --> 00:31:28,992
O barco está cheio de água.

326
00:31:30,300 --> 00:31:31,850
Temos crianças aqui.

327
00:31:32,050 --> 00:31:35,117
Por favor, chame
a Guarda Costeira grega já!

328
00:32:22,551 --> 00:32:24,867
Assim que começa sua jornada,

329
00:32:25,134 --> 00:32:26,534
é uma corrente.

330
00:32:27,676 --> 00:32:31,742
Só nos comunicamos
com o atravessador principal

331
00:32:32,134 --> 00:32:33,784
por telefone.

332
00:32:35,884 --> 00:32:37,351
<i>Os que imigraram antes,</i>

333
00:32:37,551 --> 00:32:40,700
<i>amigos ou pessoas
com quem você cresceu,</i>

334
00:32:40,924 --> 00:32:41,975
são muito prestativos.

335
00:32:42,175 --> 00:32:44,725
Talvez sejam do mesmo vilarejo,
da mesma cidade,

336
00:32:44,925 --> 00:32:46,659
talvez da mesma escola.

337
00:32:47,300 --> 00:32:48,700
Eles ajudam.

338
00:32:48,967 --> 00:32:53,724
Alguns dizem:
"Só pude mandar 500 euros.

339
00:32:53,924 --> 00:32:56,059
Vou lhe mandar 200 euros".

340
00:32:56,259 --> 00:32:58,324
<i>Você junta tudo...</i>

341
00:32:59,634 --> 00:33:01,324
<i>para vir aqui.</i>

342
00:33:08,717 --> 00:33:10,951
Eu era carcereiro...

343
00:33:11,384 --> 00:33:13,324
em uma prisão militar.

344
00:33:16,384 --> 00:33:17,784
<i>Nosso salário...</i>

345
00:33:18,925 --> 00:33:21,784
<i>não passava de US$10 por mês.</i>

346
00:33:24,759 --> 00:33:27,408
<i>Fui soldado por 15 anos.</i>

347
00:33:31,592 --> 00:33:33,159
<i>Nesses 15 anos...</i>

348
00:33:34,924 --> 00:33:37,434
eu estava no auge
para trabalhar,

349
00:33:37,634 --> 00:33:39,325
ganhar dinheiro.

350
00:33:39,801 --> 00:33:42,324
Na idade ideal
para formar uma família.

351
00:33:44,925 --> 00:33:48,325
<i>Por causa da força
dos militares na Eritreia,</i>

352
00:33:52,342 --> 00:33:54,534
<i>vivemos com medo.</i>

353
00:33:57,634 --> 00:34:01,909
<i>Podemos ser capturados,
presos pela polícia.</i>

354
00:34:05,759 --> 00:34:08,324
Não somos livres
no nosso próprio país.

355
00:34:18,801 --> 00:34:21,017
<i>Este é o capitão tunisiano
de 36 anos</i>

356
00:34:21,217 --> 00:34:23,850
<i>que, em 3 outubro de 2013,</i>

357
00:34:24,050 --> 00:34:26,476
<i>fez naufragar
na costa de Lampedusa</i>

358
00:34:26,676 --> 00:34:28,724
<i>366 migrantes.</i>

359
00:34:28,924 --> 00:34:32,601
<i>Alguns eritreus sobreviventes
o acusaram,</i>

360
00:34:32,801 --> 00:34:36,784
<i>e ele foi identificado
por sua pele mais clara.</i>

361
00:34:48,717 --> 00:34:50,724
Eu estou aqui...

362
00:34:50,924 --> 00:34:55,617
por causa da tragédia
que ocorreu

363
00:34:56,008 --> 00:34:57,784
há dois meses...

364
00:34:58,843 --> 00:35:01,324
o barco que afundou.

365
00:35:02,509 --> 00:35:04,700
<i>Você é atravessador?</i>

366
00:35:05,384 --> 00:35:08,324
Não... eu sou pescador.

367
00:35:10,592 --> 00:35:14,324
Como assim?
O que significa atravessador?

368
00:35:16,551 --> 00:35:21,700
Se trabalho
como atravessador? Não.

369
00:35:22,384 --> 00:35:25,434
Eu trabalho como pescador.

370
00:35:25,634 --> 00:35:27,367
E também sou pedreiro.

371
00:35:28,884 --> 00:35:31,450
<i>-Você pilotou aquele barco?
-Sim.</i>

372
00:35:34,384 --> 00:35:37,450
Mas... não é minha culpa.

373
00:35:37,967 --> 00:35:40,742
De verdade. Não é minha culpa.

374
00:35:41,924 --> 00:35:44,324
Sim, sou responsável,

375
00:35:45,175 --> 00:35:51,034
mas não posso ser culpado
por toda a tragédia.

376
00:35:51,634 --> 00:35:55,659
Entrou água no motor.

377
00:35:56,426 --> 00:35:58,951
O motor não estava bom.

378
00:35:59,925 --> 00:36:02,434
Então peguei uma camiseta.

379
00:36:02,634 --> 00:36:04,325
<i>-Pegou uma camiseta?
-Sim.</i>

380
00:36:08,592 --> 00:36:13,201
Eu a mergulhei no combustível,
na gasolina.

381
00:36:13,717 --> 00:36:15,117
E fiz...

382
00:36:15,925 --> 00:36:18,284
assim com a mão.

383
00:36:19,884 --> 00:36:22,325
E ateei fogo.

384
00:36:22,551 --> 00:36:27,700
Ouvi os imigrantes gritando.

385
00:36:30,342 --> 00:36:31,742
Não posso...

386
00:36:39,967 --> 00:36:41,700
Pode parar, por favor?

387
00:36:51,925 --> 00:36:55,324
TRIBUNAL DE JUSTIÇA
DE AGRIGENTO

388
00:36:58,924 --> 00:37:02,784
Khaled Bensalem,
detento aqui presente.

389
00:37:03,259 --> 00:37:06,534
-Aregai Mehari.
-Aregai Mehari!

390
00:37:13,384 --> 00:37:17,324
Diga que ele será ouvido

391
00:37:17,924 --> 00:37:19,725
também como acusado.

392
00:37:19,925 --> 00:37:23,767
Ele tem o direito de ficar
em silêncio. Pode não depor.

393
00:37:23,967 --> 00:37:25,725
Diga isso a ele.

394
00:37:25,925 --> 00:37:30,226
Quanto pagou pela viagem,
pela sua própria viagem?

395
00:37:30,426 --> 00:37:33,725
Eu viajei com um primo.

396
00:37:33,925 --> 00:37:37,617
Ele não está vivo,
morreu no naufrágio.

397
00:37:38,008 --> 00:37:42,724
Foi ele que pagou
minha viagem,

398
00:37:42,924 --> 00:37:46,267
porque ele teve ajuda.

399
00:37:46,467 --> 00:37:49,434
"Eu não tinha dinheiro,
não fui eu que paguei.

400
00:37:49,634 --> 00:37:54,142
Quem pagou foi meu primo,
mas ele morreu no naufrágio."

401
00:37:54,342 --> 00:37:57,617
Custa 3.600,
mas eu paguei 3.000.

402
00:37:58,092 --> 00:38:00,324
Foi o primo que pagou.

403
00:38:15,967 --> 00:38:17,826
Então, eu comecei...

404
00:38:18,634 --> 00:38:21,100
na Eritreia, na pequena
cidade de Teseney.

405
00:38:21,300 --> 00:38:23,659
Fica perto da fronteira
com o Sudão.

406
00:38:25,384 --> 00:38:28,324
<i>Há atravessadores
que trabalham com isso.</i>

407
00:38:33,217 --> 00:38:35,808
<i>Depois de ficarmos
três anos no Sudão,</i>

408
00:38:36,008 --> 00:38:38,826
<i>nós viajamos para a Líbia.</i>

409
00:38:45,384 --> 00:38:48,076
<i>Nós não sabemos
para onde vamos,</i>

410
00:38:48,467 --> 00:38:50,601
<i>nem como vamos fazer
a travessia.</i>

411
00:38:50,801 --> 00:38:54,324
<i>Onde é? Qual é a fronteira?
Não sabemos nada disso.</i>

412
00:38:56,342 --> 00:38:58,951
Nossos corpos
ficam cobertos de piolhos.

413
00:38:59,925 --> 00:39:02,700
Os colchonetes
estão cheios de piolhos.

414
00:39:03,050 --> 00:39:07,367
Esqueça comida, bebida
e banheiros.

415
00:39:08,967 --> 00:39:13,492
<i>Tem uma corda para subir
no barco. Você se pendura nela.</i>

416
00:39:15,634 --> 00:39:17,934
<i>Eles encostam uma arma
na sua cabeça.</i>

417
00:39:18,134 --> 00:39:20,909
<i>Até para subir no barco,
eles batem em você.</i>

418
00:39:29,300 --> 00:39:32,850
Agora, vamos proceder
à identificação do capitão.

419
00:39:33,050 --> 00:39:36,284
Primeiro, do álbum de fotos.
Depois, pessoalmente.

420
00:39:56,634 --> 00:40:00,184
Peça ao Sr. Mehari
que se aproxime da cela

421
00:40:00,384 --> 00:40:03,408
e veja se reconhece a pessoa
como o capitão.

422
00:40:28,925 --> 00:40:33,559
Como eu disse antes,
já que foi rápido,

423
00:40:33,759 --> 00:40:35,784
não consigo
reconhecê-lo agora.

424
00:40:36,967 --> 00:40:40,243
<i>Não tenho mais perguntas.</i>

425
00:41:11,843 --> 00:41:15,892
ILHA DE LESBOS, GRÉCIA

426
00:41:16,092 --> 00:41:20,017
Vocês chegaram hoje?

427
00:41:20,217 --> 00:41:21,867
Chegamos hoje mesmo.

428
00:41:24,300 --> 00:41:26,492
Um dos barcos afundou ontem.

429
00:41:28,717 --> 00:41:32,201
Tente pegar a balsa.
Ela parte para Atenas às 22h.

430
00:41:45,092 --> 00:41:47,826
Fique na nossa frente, Husam.
Fique na fila.

431
00:42:03,801 --> 00:42:05,951
Onde estão as crianças?

432
00:42:09,924 --> 00:42:11,617
Husam, Humam, Sidra?

433
00:42:11,925 --> 00:42:14,367
<i>Sidra, Husam, Humam?</i>

434
00:42:15,092 --> 00:42:16,850
<i>Onde estão as crianças?</i>

435
00:42:17,050 --> 00:42:19,450
<i>-Sidra?
-Sidra?</i>

436
00:42:19,925 --> 00:42:21,492
<i>Husam?</i>

437
00:42:23,884 --> 00:42:25,617
Você as viu?

438
00:42:31,924 --> 00:42:33,659
Como isso aconteceu?

439
00:42:33,924 --> 00:42:35,784
Sidra, Husam, Humam?

440
00:42:41,924 --> 00:42:43,408
-Três crianças?
-Sim.

441
00:42:43,676 --> 00:42:45,808
As crianças deveriam
ter ficado perto de nós

442
00:42:46,008 --> 00:42:48,324
em vez de se sentarem
na frente!

443
00:42:50,217 --> 00:42:53,059
-Qual é a idade delas?
-Dez, oito e sete.

444
00:42:53,259 --> 00:42:55,325
Como isso aconteceu?

445
00:43:19,467 --> 00:43:21,951
-Dahleh.
-Dahleh, com D?

446
00:43:27,925 --> 00:43:31,324
-Quantos anos tem?
-Vinte e sete.

447
00:43:42,551 --> 00:43:45,324
<i>-Eles as encontraram.
-Eles as encontraram!</i>

448
00:43:59,175 --> 00:44:01,575
-Eles estão ali.
-Ótimo, ótimo!

449
00:44:05,217 --> 00:44:06,617
Você está bem?

450
00:44:34,924 --> 00:44:39,492
Foi bom termos nos perdido,
vimos muitas paisagens lindas.

451
00:45:02,050 --> 00:45:08,324
BALSA DE REFUGIADOS
PARA O CONTINENTE GREGO

452
00:45:55,092 --> 00:45:58,325
Estamos em Atenas agora,
que fica no sul.

453
00:45:59,175 --> 00:46:02,684
Vocês fizeram a travessia
para Atenas de barco.

454
00:46:02,884 --> 00:46:05,142
Vejamos... aqui.

455
00:46:05,342 --> 00:46:08,325
Vamos pegar um ônibus

456
00:46:08,592 --> 00:46:10,601
até a fronteira
com a Macedônia.

457
00:46:10,801 --> 00:46:14,367
Vamos até a praça encontrar
quem está fazendo o mesmo.

458
00:46:14,925 --> 00:46:16,325
Sérvia.

459
00:46:17,924 --> 00:46:19,951
Depois da Sérvia, Croácia.

460
00:46:20,924 --> 00:46:22,367
E Hungria.

461
00:46:22,924 --> 00:46:23,725
Aqui é a Áustria.

462
00:46:23,925 --> 00:46:26,517
Vamos de ônibus em ônibus,
de trem em trem,

463
00:46:26,717 --> 00:46:28,100
até chegarmos à Alemanha.

464
00:46:28,300 --> 00:46:31,117
Este mapa me deixa tonta.

465
00:46:31,924 --> 00:46:34,476
Então são mais cinco países.
E o sexto é a Turquia.

466
00:46:34,676 --> 00:46:37,559
O sexto é a Turquia,
o Líbano é o sétimo,

467
00:46:37,759 --> 00:46:39,367
a Síria foi o primeiro!

468
00:46:39,592 --> 00:46:41,726
Onde fica a Alemanha?
Onde fica a Alemanha?

469
00:46:41,926 --> 00:46:43,909
-Fica aqui.
-Onde?

470
00:46:51,924 --> 00:46:55,408
Tem 4.000 pessoas na fronteira.

471
00:46:55,924 --> 00:46:58,725
Precisam esperar
para conseguir documentos.

472
00:46:58,925 --> 00:47:01,059
Elas conseguem,
mas o problema é o frio.

473
00:47:01,259 --> 00:47:03,226
Talvez não tenha
lugar para dormir.

474
00:47:03,426 --> 00:47:05,909
Vamos vestir várias camadas
de roupas.

475
00:47:06,884 --> 00:47:10,117
-Também não temos agasalhos.
-Não temos.

476
00:47:10,551 --> 00:47:14,324
-Não tem roupa para as crianças?
-Não, isto é só o que elas têm.

477
00:47:17,217 --> 00:47:23,017
<i>Alemanha, Alemanha!
Nós vamos para a Alemanha!</i>

478
00:47:23,217 --> 00:47:28,826
<i>Quero ir para a Alemanha
Mas vou congelar no caminho</i>

479
00:47:30,175 --> 00:47:36,076
<i>Alemanha, Alemanha!
Eu vou para a Alemanha!</i>

480
00:47:37,924 --> 00:47:43,017
<i>Alemanha, Alemanha!
Eu vou para a Alemanha!</i>

481
00:47:43,217 --> 00:47:47,076
<i>Nós sempre rimos
e brincamos, para aliviar.</i>

482
00:47:49,924 --> 00:47:52,684
<i>Se eu mostrasse aos meus filhos
que estou com medo,</i>

483
00:47:52,884 --> 00:47:54,643
<i>eles também sentiriam medo.</i>

484
00:47:54,843 --> 00:47:57,408
<i>Meus filhos não sabem
para onde estão indo.</i>

485
00:47:58,634 --> 00:48:01,324
Eles não sabem
por que estamos aqui.

486
00:48:11,924 --> 00:48:12,934
Tchau!

487
00:48:13,134 --> 00:48:14,575
Tchau.

488
00:48:38,259 --> 00:48:40,059
CIDADE ITALIANA DE RIACE

489
00:48:40,259 --> 00:48:44,201
ONDE CENTENAS DE REFUGIADOS
SÃO REALOCADOS

490
00:48:45,924 --> 00:48:49,992
Você viu só?
É muito trabalho.

491
00:48:53,759 --> 00:48:55,934
Os figos secam lá dentro?

492
00:48:56,134 --> 00:48:58,324
Sim, venha ver.

493
00:48:58,634 --> 00:49:00,725
É cansativo.

494
00:49:00,925 --> 00:49:02,324
Veja como estão.

495
00:49:04,676 --> 00:49:06,226
Eu faço assim.

496
00:49:06,426 --> 00:49:08,392
Primeiro, eu os seco,

497
00:49:08,592 --> 00:49:11,725
depois escaldo todos eles
para desinfetar.

498
00:49:11,925 --> 00:49:14,725
Então ponho para secar.
Quando tem sol, secam rápido.

499
00:49:14,925 --> 00:49:17,324
Viu?
Este está pronto.

500
00:49:20,426 --> 00:49:23,351
Meu pai emigrou
para a Argentina,

501
00:49:23,551 --> 00:49:24,724
minha mãe ficou.

502
00:49:24,924 --> 00:49:29,351
Quando começaram a emigrar
para os EUA, saindo daqui?

503
00:49:29,551 --> 00:49:31,325
Durante a Segunda Guerra.

504
00:49:32,925 --> 00:49:36,892
Naquela época, todos partiam.
Não havia o que comer.

505
00:49:37,092 --> 00:49:42,324
Todos fugiam para os EUA.

506
00:49:44,426 --> 00:49:50,324
HINO NACIONAL ITALIANO

507
00:49:55,925 --> 00:49:57,725
PREFEITO

508
00:49:57,925 --> 00:50:00,324
-Quantos tem lá?
-Em Riace?

509
00:50:01,050 --> 00:50:03,534
-São mais de 200.
-Mais de 200.

510
00:50:03,924 --> 00:50:05,434
O mundo todo está aqui, viu?

511
00:50:05,634 --> 00:50:08,059
Prefeito Lucano,
outro oficial do governo

512
00:50:08,259 --> 00:50:11,408
está visitando Riace hoje,
a ministra Kyenge.

513
00:50:18,384 --> 00:50:22,684
Quero cumprimentar a todos
e dar as boas-vindas

514
00:50:22,884 --> 00:50:25,392
a Cecile Kyenge,
Ministra da Integração.

515
00:50:25,592 --> 00:50:28,059
Riace é uma cidade
de 1.800 habitantes,

516
00:50:28,259 --> 00:50:33,434
uma terra com dificuldades
sociais e muito desemprego.

517
00:50:33,634 --> 00:50:35,643
Apesar das nossas dificuldades,

518
00:50:35,843 --> 00:50:37,559
nós abrimos as portas
para o mundo.

519
00:50:37,759 --> 00:50:41,142
Além do modelo de imigração
que você mencionou,

520
00:50:41,342 --> 00:50:43,684
existe também
um senso de solidariedade

521
00:50:43,884 --> 00:50:45,724
que toda a Itália
deve demonstrar.

522
00:50:45,924 --> 00:50:50,434
A terra não é nossa,
a terra pertence a todos.

523
00:50:50,634 --> 00:50:52,450
A terra é...

524
00:51:00,134 --> 00:51:03,324
<i>Riace era uma cidade
com casas desocupadas,</i>

525
00:51:04,050 --> 00:51:06,076
<i>um local de emigração.</i>

526
00:51:06,384 --> 00:51:09,867
<i>Nosso povo emigrou
em busca de uma vida melhor.</i>

527
00:51:11,217 --> 00:51:14,517
<i>Ninguém podia imaginar que
o lugar que todos abandonavam</i>

528
00:51:14,717 --> 00:51:17,324
<i>receberia novas pessoas.</i>

529
00:51:24,924 --> 00:51:26,450
De quantos precisa?

530
00:51:55,924 --> 00:51:57,724
Quer que eu conserte
seus sapatos?

531
00:51:57,924 --> 00:52:01,284
Sim, quero.
Mas quer dinheiro em troca?

532
00:52:01,884 --> 00:52:03,367
Você não tem, tem?

533
00:52:03,843 --> 00:52:05,243
Eu sabia.

534
00:52:07,924 --> 00:52:09,784
Por que você puxou?

535
00:52:10,924 --> 00:52:13,434
Por que puxou? Um pedaço
está aqui, mas o outro não.

536
00:52:13,634 --> 00:52:15,324
Onde você pôs?

537
00:52:16,134 --> 00:52:20,184
-Ele quebrou.
-Onde pôs o pedaço quebrado?

538
00:52:20,384 --> 00:52:22,142
Não sei, deve ter caído.

539
00:52:22,342 --> 00:52:25,325
Como posso consertar?
Não tenho nada branco.

540
00:52:29,426 --> 00:52:31,034
Vamos ver...

541
00:52:44,551 --> 00:52:47,659
Todos esses imigrantes
que vêm para a Itália...

542
00:52:47,924 --> 00:52:50,601
Alguém deve ter dito a eles
que aqui são os EUA.

543
00:52:50,801 --> 00:52:55,324
Mas, na Itália,
eles passam fome agora.

544
00:53:06,759 --> 00:53:09,226
Nós já falamos sobre isso!

545
00:53:09,426 --> 00:53:12,725
Não consigo mais dormir,

546
00:53:12,925 --> 00:53:15,726
não paro de pensar
nos meus documentos.

547
00:53:15,926 --> 00:53:21,909
Ligaram e disseram que
os documentos chegariam hoje.

548
00:53:22,175 --> 00:53:23,975
O projeto termina
em 31 dezembro.

549
00:53:24,175 --> 00:53:27,324
O que vamos fazer
sem documentos?

550
00:53:28,134 --> 00:53:30,142
Eles vão nos expulsar.

551
00:53:30,342 --> 00:53:34,808
Faz um ano inteiro que estou
esperando os documentos.

552
00:53:35,008 --> 00:53:38,575
Isso não é bom.
Obrigada por nada.

553
00:53:39,050 --> 00:53:41,724
Obrigada.
Não tenho nada.

554
00:53:41,924 --> 00:53:45,892
Eu não sou o governo italiano!
Acabei de chamar a imigração!

555
00:53:46,092 --> 00:53:50,909
Tem uma longa lista de pessoas
esperando desde abril!

556
00:53:51,509 --> 00:53:53,226
Só porque sou o prefeito aqui,

557
00:53:53,426 --> 00:53:55,392
acham que sou
o governo italiano!

558
00:53:55,592 --> 00:53:57,559
Estão todos no meu gabinete!

559
00:53:57,759 --> 00:54:00,100
Acham que cabe a mim
dar vistos a eles!

560
00:54:00,300 --> 00:54:02,992
Sou só o prefeito
desta cidadezinha!

561
00:54:03,759 --> 00:54:06,808
Preste atenção.
Você não paga luz, não paga...

562
00:54:07,008 --> 00:54:08,267
Escute aqui.

563
00:54:08,467 --> 00:54:11,559
Não temos emprego,
não temos o que fazer.

564
00:54:11,759 --> 00:54:13,725
Queremos TV a cabo
para matar o tempo.

565
00:54:13,925 --> 00:54:16,643
TV a cabo não é
uma necessidade básica.

566
00:54:16,843 --> 00:54:18,367
Pare com isso!

567
00:54:22,801 --> 00:54:24,975
Eu fui um prefeito atuante.

568
00:54:25,175 --> 00:54:27,725
Fiz até greve
para conseguir fundos para eles.

569
00:54:27,925 --> 00:54:30,476
Até pessoalmente,

570
00:54:30,676 --> 00:54:35,767
vivemos sempre
com essa impressão

571
00:54:35,967 --> 00:54:38,909
de que tudo é provisório e...

572
00:54:39,509 --> 00:54:42,159
Meus próprios filhos
estão desempregados.

573
00:54:42,924 --> 00:54:47,117
Minha esposa trabalha
numa padaria.

574
00:54:47,924 --> 00:54:51,951
É um emprego humilde.

575
00:55:06,551 --> 00:55:08,808
DEPOIS DE DEPOR NO TRIBUNAL,

576
00:55:09,008 --> 00:55:12,408
AREGAI VAI
PARA A CLANDESTINIDADE.

577
00:55:39,175 --> 00:55:42,325
<i>Estamos chegando
a Roma Tiburtina.</i>

578
00:55:50,717 --> 00:55:56,324
ROMA

579
00:56:00,843 --> 00:56:04,767
OCUPAÇÃO
ANTIGO EDIFÍCIO DO GOVERNO

580
00:56:04,967 --> 00:56:09,909
O PRÉDIO ESTÁ INSTÁVEL
E PODE DESABAR.

581
00:57:13,759 --> 00:57:16,492
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo...

582
00:57:25,801 --> 00:57:27,100
-Chega de comida, tia.
-Coma.

583
00:57:27,300 --> 00:57:29,284
Chega de comida.

584
00:57:33,175 --> 00:57:35,324
Chegamos em segurança.

585
00:57:35,634 --> 00:57:38,575
Conseguimos chegar
a Lampedusa.

586
00:57:39,925 --> 00:57:41,476
E Deus tinha outros planos.

587
00:57:41,676 --> 00:57:43,351
O acidente aconteceu
de repente,

588
00:57:43,551 --> 00:57:45,267
após uma jornada de 24 horas,

589
00:57:45,467 --> 00:57:47,892
depois de viajarmos
todos amontoados.

590
00:57:48,092 --> 00:57:50,159
Mas que desastre...

591
00:57:52,924 --> 00:57:55,724
Este é o pescador
que o resgatou?

592
00:57:55,924 --> 00:57:58,324
O Domenico e o Raffaele.

593
00:58:01,925 --> 00:58:04,325
Sabe o que houve
após seu testemunho?

594
00:58:05,008 --> 00:58:07,808
Eles nos puseram
em um ônibus.

595
00:58:08,008 --> 00:58:09,725
Nós éramos nove,
e eles eram oito.

596
00:58:09,925 --> 00:58:11,724
-Policiais?
-Sim, um para cada.

597
00:58:11,924 --> 00:58:16,309
Enviaram outro carro atrás,
com oito ou nove policiais.

598
00:58:16,509 --> 00:58:18,324
Como se fôssemos ladrões.

599
00:58:18,924 --> 00:58:20,392
Depusemos no tribunal

600
00:58:20,592 --> 00:58:22,184
e deveríamos
ter sido libertados,

601
00:58:22,384 --> 00:58:25,575
mas eles só aumentaram
a segurança.

602
00:58:28,426 --> 00:58:31,309
O centro de contenção
era um labirinto,

603
00:58:31,509 --> 00:58:33,309
nós ficávamos confinados.

604
00:58:33,509 --> 00:58:36,892
Nem consigo descrever
como os cobertores eram imundos.

605
00:58:37,092 --> 00:58:40,975
Puseram um número
no nosso pulso, como cães.

606
00:58:41,175 --> 00:58:45,117
Os outros oito dormiram
em três colchões.

607
00:58:45,384 --> 00:58:49,076
Eles nos deram um quarto,
o cheiro era insuportável.

608
00:58:49,717 --> 00:58:53,284
Um policial tentou me segurar.
Falei para ele não me tocar.

609
00:58:54,342 --> 00:58:56,643
Se nos mantiverem aqui,

610
00:58:56,843 --> 00:58:59,559
eles podem nos deter...

611
00:58:59,759 --> 00:59:01,309
Por um ano?

612
00:59:01,509 --> 00:59:03,951
Acho que essa é a realidade.

613
00:59:05,924 --> 00:59:08,992
Pensei: "Preciso ir
para longe daqui".

614
01:00:27,843 --> 01:00:30,159
-Onde estamos?
-Eu não sei.

615
01:00:34,384 --> 01:00:36,184
Quantos quilômetros
até a fronteira?

616
01:00:36,384 --> 01:00:38,367
Uns 90, 95.

617
01:00:40,634 --> 01:00:42,226
Então vai direto pra fronteira.

618
01:00:42,426 --> 01:00:44,100
Até a Macedônia,
um superpreço.

619
01:00:44,300 --> 01:00:46,267
A 50 metros
da fronteira da Macedônia.

620
01:00:46,467 --> 01:00:48,017
Até a fronteira.

621
01:00:48,217 --> 01:00:49,700
Quanto?

622
01:00:50,050 --> 01:00:51,684
Quanto?

623
01:00:51,884 --> 01:00:53,142
Duzentos.

624
01:00:53,342 --> 01:00:55,351
Por dois táxis?
Você está louco?

625
01:00:55,551 --> 01:00:58,808
Nós ainda precisamos pegar
muitos ônibus e trens.

626
01:00:59,008 --> 01:01:01,284
Não podemos pagar. Desculpe.

627
01:01:01,925 --> 01:01:05,184
É o preço final para três táxis.

628
01:01:05,384 --> 01:01:08,184
-Meu amigo...
-Para fechar agora.

629
01:01:08,384 --> 01:01:09,951
Três táxis.

630
01:01:20,092 --> 01:01:21,492
Papai.

631
01:01:24,008 --> 01:01:25,408
Papai.

632
01:01:27,259 --> 01:01:31,076
Papai, você vai comprar
alguma coisa para comer?

633
01:01:33,217 --> 01:01:34,659
Não podemos.

634
01:01:35,092 --> 01:01:36,492
Não podemos.

635
01:01:52,300 --> 01:01:53,684
Quanto custa?

636
01:01:53,884 --> 01:01:56,575
Acha que tudo bem?
Ainda tem o bastante?

637
01:02:19,924 --> 01:02:25,243
IDOMENI
FRONTEIRA COM A MACEDÔNIA

638
01:02:36,050 --> 01:02:37,450
Quando?

639
01:02:37,924 --> 01:02:39,351
Quando você pode ir?

640
01:02:39,551 --> 01:02:45,243
Agora é o grupo 72,
vocês são do 74.

641
01:03:00,509 --> 01:03:02,951
Venham, vamos ficar juntos.

642
01:03:10,967 --> 01:03:15,324
<i>Para atendimento médico,
sigam para a área designada.</i>

643
01:03:17,509 --> 01:03:19,034
Setenta e cinco!

644
01:03:19,300 --> 01:03:22,392
Até 79! Até 79!

645
01:03:22,592 --> 01:03:24,643
O grupo 75 vai para a esquerda.

646
01:03:24,843 --> 01:03:27,243
Estamos no 75?
Quem disse isso a você?

647
01:03:27,924 --> 01:03:30,076
Setenta e cinco.

648
01:03:33,924 --> 01:03:35,367
Mais alguém?

649
01:03:35,924 --> 01:03:37,867
Isto é nosso, coloque aqui.

650
01:03:43,300 --> 01:03:45,325
Sente-se ao lado do seu pai.

651
01:03:50,924 --> 01:03:53,724
A fronteira é perto,
fica a 5 minutos a pé.

652
01:03:53,924 --> 01:03:57,142
A polícia vai avisar quando
puderem ir, está bem?

653
01:03:57,342 --> 01:04:00,742
Depois que cruzarem,
vai haver um trem do outro lado.

654
01:04:43,801 --> 01:04:45,725
CIDADE ITALIANA DE FALERNA,

655
01:04:45,925 --> 01:04:49,742
ONDE REFUGIADOS VIVEM
EM UM RESORT OCUPADO

656
01:05:12,634 --> 01:05:13,975
Eles cortaram a água.

657
01:05:14,175 --> 01:05:15,575
Racistas!

658
01:05:16,551 --> 01:05:19,309
Estão cortando
os canos de água!

659
01:05:19,509 --> 01:05:21,392
Por isso estamos protestando!

660
01:05:21,592 --> 01:05:23,725
Sou o prefeito de Falerna,
Giovanni Costanzo.

661
01:05:23,925 --> 01:05:28,684
É sobre a situação do centro
de acolhimento de imigrantes.

662
01:05:28,884 --> 01:05:31,184
Em Schipani.

663
01:05:31,384 --> 01:05:35,643
Já faz dois anos agora. Isso.

664
01:05:35,843 --> 01:05:38,767
Então, até sabermos
para onde transferi-los,

665
01:05:38,967 --> 01:05:41,309
precisamos
de um ou dois carros-pipa.

666
01:05:41,509 --> 01:05:44,517
Isso não resolve,
é só uma solução temporária.

667
01:05:44,717 --> 01:05:45,724
Eu sei.

668
01:05:45,924 --> 01:05:49,725
Temos um problema aqui,
pois se não puderem se lavar,

669
01:05:49,925 --> 01:05:53,309
corremos o risco de ter
uma epidemia na comunidade.

670
01:05:53,509 --> 01:05:56,351
Cortaram a água.

671
01:05:56,551 --> 01:05:58,975
Qual é o problema?

672
01:05:59,175 --> 01:06:01,059
Escutem, escutem!

673
01:06:01,259 --> 01:06:02,725
Não estamos contra vocês,

674
01:06:02,925 --> 01:06:05,725
mas 60 mil euros
em conta de água

675
01:06:05,925 --> 01:06:07,517
é um problema para a cidade.

676
01:06:07,717 --> 01:06:11,724
Como podemos pagar pela água?
E pela eletricidade? Impossível!

677
01:06:11,924 --> 01:06:14,726
Quando andamos de bicicleta
pela estrada, as pessoas dizem:

678
01:06:14,926 --> 01:06:18,226
"Veja esse desgraçado
que vive aqui sem pagar nada!"

679
01:06:18,426 --> 01:06:22,601
Não tenho ninguém aqui,
nem mãe, nem pai.

680
01:06:22,801 --> 01:06:24,767
Eles me resgataram
na água, no mar

681
01:06:24,967 --> 01:06:26,934
e me puseram aqui.

682
01:06:27,134 --> 01:06:29,392
Você não entendeu.

683
01:06:29,592 --> 01:06:30,725
Entendi, sim.

684
01:06:30,925 --> 01:06:33,808
Eu sou só prefeito daqui,
não sou o "chefão" daqui.

685
01:06:34,008 --> 01:06:38,725
Tenho uma responsabilidade
para com 4.000 cidadãos.

686
01:06:38,925 --> 01:06:41,725
Isto não é minha propriedade,

687
01:06:41,925 --> 01:06:43,725
a cidade não é
a casa do prefeito.

688
01:06:43,925 --> 01:06:45,808
Quando os italianos
trabalham para você,

689
01:06:46,008 --> 01:06:48,351
eles recebem entre
70 e 100 euros por dia.

690
01:06:48,551 --> 01:06:50,017
Mas quando
os negros trabalham,

691
01:06:50,217 --> 01:06:53,117
da manhã até a noite,
pagam só 15 euros!

692
01:07:02,759 --> 01:07:05,892
<i>Viemos nos manifestar na praça</i>

693
01:07:06,092 --> 01:07:09,226
<i>sobre o que não nos agrada,</i>

694
01:07:09,426 --> 01:07:11,450
<i>sobre o que não é certo.</i>

695
01:07:12,717 --> 01:07:16,476
Uma quantidade razoável
de imigrantes seria aceitável,

696
01:07:16,676 --> 01:07:19,392
mas isto é uma invasão.
E nos falta tudo aqui!

697
01:07:19,592 --> 01:07:21,808
Agora dizem que a primeira coisa
que vão fazer

698
01:07:22,008 --> 01:07:24,392
será dar cidadania
aos filhos dos imigrantes.

699
01:07:24,592 --> 01:07:27,142
Um dia, talvez,
se tivermos espaço!

700
01:07:27,342 --> 01:07:29,725
Mas não temos
esse espaço hoje!

701
01:07:29,925 --> 01:07:31,324
Está tudo ocupado.

702
01:07:31,843 --> 01:07:36,601
<i>Nós estamos enfrentando
uma longa crise mundial.</i>

703
01:07:36,801 --> 01:07:41,826
<i>Estamos aqui para protestar
contra o que não é certo.</i>

704
01:07:42,134 --> 01:07:45,975
<i>Já viram alguém que perdeu
o emprego, as economias,</i>

705
01:07:46,175 --> 01:07:47,392
<i>a dignidade?</i>

706
01:07:47,592 --> 01:07:48,934
É inaceitável.

707
01:07:49,134 --> 01:07:51,324
Inaceitável!

708
01:07:56,592 --> 01:07:58,808
Esta é uma crise mundial,

709
01:07:59,008 --> 01:08:02,724
começou lá longe,
nos Estados Unidos da América.

710
01:08:02,924 --> 01:08:06,724
Eu morei nos EUA e passei
pela crise lá também.

711
01:08:06,924 --> 01:08:10,076
Aqui nós temos Berlusconi,
que quer combater a crise

712
01:08:10,924 --> 01:08:13,867
e defender nossa pátria.

713
01:08:14,801 --> 01:08:18,850
A esquerda precisa parar
de se importar com os viciados,

714
01:08:19,050 --> 01:08:22,184
os gays e os imigrantes!

715
01:08:22,384 --> 01:08:26,324
Nós, italianos, devemos estar
em primeiro lugar!

716
01:09:19,092 --> 01:09:21,284
Pai, pegue um pouco para mim!

717
01:09:22,342 --> 01:09:23,184
Papai!

718
01:09:23,384 --> 01:09:25,700
Vamos, levante!

719
01:09:32,551 --> 01:09:34,742
Pegue. Dê um pouco
para a sua mãe.

720
01:09:46,634 --> 01:09:49,201
Para onde vamos agora?

721
01:09:49,634 --> 01:09:51,726
É o trem que vai nos levar?
Não entendi aonde.

722
01:09:51,926 --> 01:09:53,934
-À Sérvia.
-À Sérvia?

723
01:09:54,134 --> 01:09:55,601
Quando chegarmos à Sérvia,

724
01:09:55,801 --> 01:09:58,309
podemos escolher
a Hungria ou a Croácia.

725
01:09:58,509 --> 01:10:00,934
Não dá para atravessar
pela Hungria,

726
01:10:01,134 --> 01:10:03,951
então vamos
passar pela Croácia.

727
01:10:12,342 --> 01:10:15,367
Vamos nos encontrar
com o tio Thair na Alemanha?

728
01:10:16,134 --> 01:10:19,226
Nós vamos cruzar
as fronteiras sérvias antes.

729
01:10:19,426 --> 01:10:21,684
A primeira coisa vai ser comer.

730
01:10:21,884 --> 01:10:23,700
Estou morto de fome.

731
01:10:24,924 --> 01:10:26,325
Eu também.

732
01:10:26,924 --> 01:10:28,324
Só sardinhas.

733
01:10:31,134 --> 01:10:34,142
O que vocês querem que eu
cozinhe quando chegarmos lá?

734
01:10:34,342 --> 01:10:37,534
Shakrieh, kebab... Tudo!

735
01:12:07,759 --> 01:12:09,392
Este ainda é o lado macedônio.

736
01:12:09,592 --> 01:12:12,017
Daqui, andamos na direção
da fronteira sérvia.

737
01:12:12,217 --> 01:12:14,892
Tem ônibus lá para levá-los
à delegacia.

738
01:12:15,092 --> 01:12:16,767
Quando tiverem
documentos sérvios,

739
01:12:16,967 --> 01:12:20,201
vão atravessar a Croácia,
a Áustria etc.

740
01:12:36,175 --> 01:12:40,076
Iluminem o caminho,
pode ter lobos ou cães.

741
01:13:15,259 --> 01:13:19,284
SANT'ANNA DI CROTONE
CENTRO DE ACOLHIMENTO

742
01:13:43,924 --> 01:13:49,684
Queremos aproveitar a visita
da ministra para falar com ela

743
01:13:49,884 --> 01:13:51,742
sobre nossas necessidades.

744
01:13:54,384 --> 01:13:55,725
Com licença.

745
01:13:55,925 --> 01:13:58,742
Abram passagem.
Obrigado.

746
01:14:00,924 --> 01:14:04,534
Somos muitos,
precisamos falar com ela.

747
01:14:05,924 --> 01:14:08,367
Nós dizemos: "Por favor, fale!"
Mas não.

748
01:14:12,925 --> 01:14:16,284
Eles querem falar
com a ministra.

749
01:14:26,592 --> 01:14:28,434
Diga alguma coisa a eles.

750
01:14:28,634 --> 01:14:31,142
Tudo bem. Quietos.

751
01:14:31,342 --> 01:14:35,201
A ministra disse que vai falar
com alguns de vocês!

752
01:14:45,259 --> 01:14:49,492
É horrível aqui! Horrível!

753
01:14:59,175 --> 01:15:00,742
<i>Pode falar.</i>

754
01:15:01,759 --> 01:15:03,284
<i>Pode falar.</i>

755
01:15:05,925 --> 01:15:07,867
É a bandeira da Somália.

756
01:15:08,384 --> 01:15:12,325
É muito ruim aqui.
É o pior acampamento.

757
01:15:13,175 --> 01:15:15,724
O pior acampamento da Itália.

758
01:15:15,924 --> 01:15:18,408
Isso não é vida.

759
01:15:18,843 --> 01:15:22,284
As pessoas ficam aqui...

760
01:15:22,924 --> 01:15:24,325
por mais de um ano.

761
01:15:24,884 --> 01:15:28,017
Eu cheguei a Lampedusa,
e me transferiram para cá,

762
01:15:28,217 --> 01:15:31,325
para este acampamento.

763
01:15:31,592 --> 01:15:34,324
Aqui é uma zona militar,
não é um acampamento.

764
01:15:34,924 --> 01:15:40,325
Não entendemos. Somos
prisioneiros ou refugiados?

765
01:15:55,801 --> 01:15:59,017
São 1.500 pessoas
vivendo neste acampamento.

766
01:15:59,217 --> 01:16:01,184
Elas pedem principalmente

767
01:16:01,384 --> 01:16:04,808
que seus direitos humanos
sejam respeitados.

768
01:16:05,008 --> 01:16:08,726
É um fato histórico,
porque, pela primeira vez,

769
01:16:08,926 --> 01:16:12,184
permitiram câmeras
no acampamento,

770
01:16:12,384 --> 01:16:15,324
graças à visita da ministra.

771
01:16:49,843 --> 01:16:53,034
Itália, problema!
Síria, problema!

772
01:17:16,551 --> 01:17:19,159
Racista! Racista!

773
01:17:20,008 --> 01:17:22,724
CHEGA DE RACISMO
CONTRA ITALIANOS

774
01:17:22,924 --> 01:17:25,351
Deportação imediata,
a reivindicação é simples.

775
01:17:25,551 --> 01:17:27,808
Parem a imigração já.

776
01:17:28,008 --> 01:17:31,601
Deportação para os imigrantes
em todo o território nacional.

777
01:17:31,801 --> 01:17:33,892
Queremos bloquear
esse fenômeno

778
01:17:34,092 --> 01:17:38,559
que é fatal para a Itália
e para o resto dos europeus.

779
01:17:38,759 --> 01:17:40,934
<i>Apoiamos os movimentos
nacionalistas</i>

780
01:17:41,134 --> 01:17:43,434
<i>da Grécia, da França
e da Hungria.</i>

781
01:17:43,634 --> 01:17:47,201
Também dizemos "não"
à imigração selvagem.

782
01:17:54,717 --> 01:17:56,951
Meu nome é Aregai.

783
01:17:59,925 --> 01:18:04,784
A foto é para a identificação?
Posso tirar com meu celular?

784
01:18:05,925 --> 01:18:10,742
Está bem, eu mando para você.
Avise se está boa ou não.

785
01:18:12,801 --> 01:18:14,559
Sim, pelo Facebook serve.

786
01:18:14,759 --> 01:18:19,117
Estou adicionando você.
Aqui diz Aregai Mehari.

787
01:18:20,342 --> 01:18:22,117
Está bem, tchau.

788
01:18:27,676 --> 01:18:29,450
Mas 900 é demais.

789
01:18:31,426 --> 01:18:34,724
PRIMO DE AREGAI

790
01:18:34,924 --> 01:18:39,324
Podemos tentar ir com outro.
Talvez alguém mais barato.

791
01:18:39,925 --> 01:18:43,324
Talvez 900 seja demais.

792
01:18:43,592 --> 01:18:47,575
Se ele vai usar uma identidade
italiana falsa, não tem opção.

793
01:18:48,092 --> 01:18:50,309
Vamos torcer para ser
uma jornada pacífica.

794
01:18:50,509 --> 01:18:55,201
Estão lhe enviando
os documentos falsos.

795
01:18:56,426 --> 01:18:58,700
Nós mesmos
poderíamos ter feito.

796
01:19:03,925 --> 01:19:07,159
É uma bela calça, mas você
não gosta de cor escura.

797
01:19:07,426 --> 01:19:10,324
Não, tenho duas calças.
Já basta.

798
01:19:11,217 --> 01:19:13,492
Mais uma muda de roupa
para você.

799
01:19:30,050 --> 01:19:35,767
Quando fizer o check-in, vai
receber um cartão de embarque.

800
01:19:35,967 --> 01:19:37,850
Vai ter o número do portão.

801
01:19:38,050 --> 01:19:40,534
Quando for ao aeroporto

802
01:19:40,924 --> 01:19:45,826
demonstre confiança, porque
vai estar com identidade falsa.

803
01:19:46,134 --> 01:19:49,700
Você precisa agir
como se fosse válida.

804
01:19:49,967 --> 01:19:51,808
Não se distraia
para não suspeitarem

805
01:19:52,008 --> 01:19:54,034
e o mandarem de volta.

806
01:19:54,551 --> 01:19:58,325
Entendeu? Ande depressa,
com confiança,

807
01:19:58,717 --> 01:20:01,324
como se tivesse
uma identidade verdadeira.

808
01:20:06,259 --> 01:20:09,184
Que bom que conseguiu vir!

809
01:20:09,384 --> 01:20:14,117
Pelo menos, dentre os três,
você conseguiu sobreviver.

810
01:20:15,884 --> 01:20:17,724
Não fiz muito por você.

811
01:20:17,924 --> 01:20:21,367
Não me conheceu na época
em que poderia ter ajudado mais.

812
01:20:21,676 --> 01:20:23,659
Fez mais que o suficiente.

813
01:20:30,592 --> 01:20:32,992
Temos uma hora,
é melhor irmos.

814
01:20:36,092 --> 01:20:39,951
<i>Tem o número da pessoa que
vai encontrá-lo em Estocolmo?</i>

815
01:20:41,924 --> 01:20:45,034
<i>Quando chegar lá
e passar pela imigração,</i>

816
01:20:46,925 --> 01:20:49,159
<i>não demonstre medo.</i>

817
01:21:29,924 --> 01:21:35,243
TOVARNIK
CROÁCIA

818
01:21:40,259 --> 01:21:42,284
Olá, olá!

819
01:21:58,551 --> 01:22:00,450
-Que delícia!
-Dê uma mordida.

820
01:22:01,384 --> 01:22:04,601
Vamos atravessar as fronteiras
húngara e austríaca.

821
01:22:04,801 --> 01:22:08,700
Não vamos ter problema,
é uma fronteira europeia.

822
01:22:12,008 --> 01:22:14,601
Todos usam aquela rota.
O ônibus parte às 14h.

823
01:22:14,801 --> 01:22:17,392
-Deixem a comida aqui.
-Cada um leva uma mala.

824
01:22:17,592 --> 01:22:19,309
Minhas costas
estão me matando.

825
01:22:19,509 --> 01:22:23,808
Só estamos levando água
e comida extras.

826
01:22:24,008 --> 01:22:25,643
Só as malas e jaquetas.

827
01:22:25,843 --> 01:22:27,517
Não vou carregar nada.

828
01:22:27,717 --> 01:22:30,684
O que quer fazer agora?
Vou começar a fazer a mala.

829
01:22:30,884 --> 01:22:32,601
Não vamos carregar tudo isso.

830
01:22:32,801 --> 01:22:35,351
Estamos cansados
de carregar tudo isso.

831
01:22:35,551 --> 01:22:37,601
Só estamos levando água
e comida extras.

832
01:22:37,801 --> 01:22:41,324
Não vamos levar mais nada,
só as malas e jaquetas.

833
01:22:48,884 --> 01:22:52,325
REPÚBLICA DA CROÁCIA

834
01:23:04,300 --> 01:23:07,617
LINZ, ÁUSTRIA

835
01:23:12,509 --> 01:23:16,184
<i>Devido ao grande número
de refugiados sírios em Munique,</i>

836
01:23:16,384 --> 01:23:18,100
<i>eles não pedem asilo
imediatamente.</i>

837
01:23:18,300 --> 01:23:19,767
THAIR, IRMÃO DE WAEL

838
01:23:19,967 --> 01:23:23,434
<i>Você vai para o acampamento,
tem uma barraca lá.</i>

839
01:23:23,634 --> 01:23:28,159
<i>Fica lá de um a quatro dias
e vai para uma lista de espera.</i>

840
01:23:28,924 --> 01:23:33,826
<i>Aí, você espera
pelos documentos.</i>

841
01:23:36,924 --> 01:23:42,784
<i>Qualquer um dos acampamentos
vai estar lotado.</i>

842
01:23:43,843 --> 01:23:46,407
<i>Wael, vai ser difícil.

843
01:23:46,607 --> 01:23:49,992
Você precisa ser inteligente.</i>

844
01:24:20,259 --> 01:24:23,724
Vou levar vocês ao trem.

845
01:24:23,924 --> 01:24:27,934
Podemos comprar xampu,
creme de barbear, desodorante.

846
01:24:28,134 --> 01:24:30,892
Podem pegar roupas de graça.

847
01:24:31,092 --> 01:24:31,934
Podemos?

848
01:24:32,134 --> 01:24:35,325
Sim, mas levem as malas,
caso não achem o que precisem.

849
01:24:37,924 --> 01:24:42,700
Vamos lá embaixo ou lá fora,
as pessoas estão nos encarando.

850
01:24:53,134 --> 01:24:56,324
EUROPA
VOCÊ ESTÁ AQUI

851
01:26:13,342 --> 01:26:14,725
Na verdade, estamos felizes.

852
01:26:14,925 --> 01:26:19,324
Mas tenho medo de nunca mais
ver a minha mãe.

853
01:26:20,967 --> 01:26:22,367
Está tudo bem.

854
01:26:24,925 --> 01:26:28,724
Não é fácil
fazer contato com eles.

855
01:26:28,924 --> 01:26:30,975
É raro ter comunicação.

856
01:26:31,175 --> 01:26:34,059
Não tem eletricidade, nada.
É muito raro.

857
01:26:34,259 --> 01:26:35,659
Isso é...

858
01:26:39,843 --> 01:26:44,201
Estou tentando desenhar
um coração, mas não está bom.

859
01:26:55,300 --> 01:26:57,724
Desenhe nossa casa
na Alemanha.

860
01:26:57,924 --> 01:27:00,324
-Nossa casa na Alemanha?
-Sim.

861
01:27:03,509 --> 01:27:06,534
-Não está boa, mas tudo bem.
-Eu sei como desenhar.

862
01:27:15,924 --> 01:27:16,850
OHRDRUF, ALEMANHA

863
01:27:17,050 --> 01:27:20,392
Meu irmão mora aqui.
Eu quero vê-lo.

864
01:27:20,592 --> 01:27:22,309
-Não.
-Ele é meu irmão!

865
01:27:22,509 --> 01:27:24,017
-Só quero falar com ele.
-Não.

866
01:27:24,217 --> 01:27:27,517
Faz tempo que não o vejo.

867
01:27:27,717 --> 01:27:31,617
Não queremos pegá-lo e fugir.

868
01:27:32,676 --> 01:27:34,909
Não.
Não.

869
01:27:37,134 --> 01:27:38,826
<i>Orfahli.</i>

870
01:27:40,634 --> 01:27:42,384
<i>Está com quatro crianças.</i>

871
01:27:42,584 --> 01:27:46,984
Subrip e Sincronia: Pix

872
01:28:07,175 --> 01:28:12,767
DEPOIS DE 24 DIAS NA ESTRADA,
OS ORFAHLI CHEGAM À ALEMANHA.

873
01:28:12,967 --> 01:28:15,725
CINCO MESES DEPOIS,
A UE FECHA AS FRONTEIRAS,

874
01:28:15,925 --> 01:28:19,324
DEIXANDO MILHARES DE REFUGIADOS
PRESOS NA TURQUIA.

875
01:29:06,426 --> 01:29:08,725
APÓS SUA FUGA DA ERITREIA,
EM 2009,

876
01:29:08,925 --> 01:29:11,059
AREGAI AGORA É UM HOMEM LIVRE
NA SUÉCIA,

877
01:29:11,259 --> 01:29:13,267
ONDE LHE FOI CONCEDIDO ASILO.

878
01:29:13,467 --> 01:29:15,934
A ERITREIA NÃO TEM ELEIÇÕES,
NEM LEGISLATIVO,

879
01:29:16,134 --> 01:29:18,142
NEM MÍDIA INDEPENDENTE
DESDE 2001.

880
01:29:18,342 --> 01:29:20,725
A LIBERDADE RELIGIOSA
PERMANECE CERCEADA.

881
01:29:20,925 --> 01:29:24,601
SEGUNDO A ONU,
OS ERITREUS VIVEM SOB O JUGO

882
01:29:24,801 --> 01:29:27,951
DE UM DOS GOVERNOS
MAIS OPRESSORES DO MUNDO.

883
01:29:43,925 --> 01:29:47,892
ELE MORA PERTO DE ESTOCOLMO

884
01:29:48,092 --> 01:29:55,201
E TRABALHA COMO COZINHEIRO
EM UM CENTRO DE REFUGIADOS.

885
01:29:55,924 --> 01:30:01,724
TODO ANO, EM TRÊS DE OUTUBRO,
ELE VAI A LAMPEDUSA

886
01:30:01,924 --> 01:30:08,034
LEMBRAR OS 367 REFUGIADOS
QUE PERECERAM NO MAR.

887
01:30:09,676 --> 01:30:11,392
NUNCA TERÍAMOS PENSADO
EM PARTIR.

888
01:30:11,592 --> 01:30:13,951
A SÍRIA ERA MUITO LINDA ANTES.

889
01:30:16,924 --> 01:30:20,243
EU QUERIA QUE MEUS FILHOS
FOSSEM À ESCOLA LÁ

890
01:30:20,634 --> 01:30:22,742
E QUE VIVÊSSEMOS NORMALMENTE.

891
01:30:28,924 --> 01:30:32,617
NÃO TEMOS PREOCUPAÇÕES,
GRAÇAS A DEUS.

892
01:30:34,717 --> 01:30:37,517
HÁ VÁRIOS TIPOS DE PESSOAS AQUI.
HÁ PESSOAS COMO NÓS.

893
01:30:37,717 --> 01:30:40,324
E PESSOAS QUE NÃO SÃO
COMO NÓS, E É NORMAL.

894
01:30:43,175 --> 01:30:45,059
O WAEL ESTÁ
PSICOLOGICAMENTE EXAUSTO.

895
01:30:45,259 --> 01:30:47,324
ELE SENTE FALTA DA SÍRIA.

896
01:30:49,925 --> 01:30:51,617
NÃO SEI O QUE FAZER.

897
01:30:53,008 --> 01:30:56,826
NA SÍRIA, EU VIVIA CERCADO
DA FAMÍLIA E DOS AMIGOS.

898
01:30:57,175 --> 01:31:00,034
AGORA, ME SINTO
PERDIDO E SOLITÁRIO.

899
01:31:11,843 --> 01:31:16,617
TÍNHAMOS UMA BOA VIDA ANTES,
MAS AGORA É A VEZ DAS CRIANÇAS.

900
01:31:26,217 --> 01:31:31,534
WAEL, DOHA E OS FILHOS
CONSEGUIRAM ASILO NA ALEMANHA.

901
01:31:31,884 --> 01:31:36,700
A FAMÍLIA SE INSTALOU
NUMA CIDADE AO SUL DE HANNOVER.

902
01:31:45,924 --> 01:31:48,850
APÓS SETE ANOS DE CONFLITO,
MAIS DE 11 MILHÕES DE SÍRIOS,

903
01:31:49,050 --> 01:31:52,059
CERCA DE METADE DA POPULAÇÃO,
TIVERAM DE DEIXAR SUAS CASAS.

904
01:31:52,259 --> 01:31:54,892
ACREDITA-SE QUE CENTENAS
DE MILHARES TENHAM MORRIDO.

905
01:31:55,092 --> 01:31:58,309
DE 2011 A 2018, CALCULA-SE
QUE MAIS DE 18.000 PESSOAS

906
01:31:58,509 --> 01:32:00,725
MORRERAM CRUZANDO
O MEDITERRÂNEO,

907
01:32:00,925 --> 01:32:02,725
EM BUSCA DE SEGURANÇA NA EUROPA.

908
01:32:02,925 --> 01:32:04,643
O NÚMERO REAL DE FATALIDADES

909
01:32:04,843 --> 01:32:05,643
É DESCONHECIDO,

910
01:32:05,843 --> 01:32:06,767
JÁ QUE MUITAS MORTES

911
01:32:06,967 --> 01:32:08,700
NÃO SÃO REGISTRADAS.										
 

  



   




     
 
 



 										