1
00:00:22,364 --> 00:00:25,051
Apesar da minha linha de base
ter sido cuidar da mesa,

2
00:00:25,053 --> 00:00:26,724
eu me destaquei sozinha.

3
00:00:26,942 --> 00:00:30,102
Fiz mais de duas dúzias
de macroestratégias de operações

4
00:00:30,142 --> 00:00:32,022
em vários instrumentos,

5
00:00:32,062 --> 00:00:34,422
de estratégias simples
a derivativos exóticos.

6
00:00:34,462 --> 00:00:36,182
Beneficiando
em todos os pontos

7
00:00:36,222 --> 00:00:38,342
nossos bens ativos
na sala de operação

8
00:00:38,382 --> 00:00:41,342
e fazendo venda cruzada
de produtos sempre que possível.

9
00:00:41,382 --> 00:00:43,742
Afirmo com certeza que,
pelas minhas vendas,

10
00:00:43,782 --> 00:00:45,782
sou a formanda de destaque
aqui hoje.

11
00:00:45,822 --> 00:00:49,061
Quero provar que meu histórico
de produção de alta qualidade

12
00:00:49,062 --> 00:00:50,262
não é só uma exceção.

13
00:00:50,302 --> 00:00:52,942
Absorvi a cultura da firma,
liderei com integridade

14
00:00:52,982 --> 00:00:54,422
e pensei como uma dona.

15
00:00:54,462 --> 00:00:56,942
Está no meu sangue.
Sou da Pierpoint.

16
00:00:57,814 --> 00:01:01,142
<b><i>FOLLOW US | @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>

17
00:01:01,267 --> 00:01:04,659
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

18
00:01:09,062 --> 00:01:11,262
Pronta pra arrancar
a cabeça de um urso?

19
00:01:16,902 --> 00:01:19,302
Alguém quer apostar
quais formandos vão ficar?

20
00:01:19,342 --> 00:01:21,702
Estou fazendo apostas.
Mínimo de 100 libras.

21
00:01:21,742 --> 00:01:23,582
Só não me pergunte
os nomes deles.

22
00:01:23,662 --> 00:01:25,862
Obrigada por se reunir comigo.

23
00:01:26,102 --> 00:01:27,902
Sei que posso agregar valor

24
00:01:27,942 --> 00:01:32,062
e estou pronta para tratar
com clientes e prover cobertura.

25
00:01:32,222 --> 00:01:33,822
Não podemos garantir nada.

26
00:01:34,302 --> 00:01:36,982
Precisa ser contratada
por FX amanhã,

27
00:01:37,022 --> 00:01:39,061
como sabe, pelo Hilary.

28
00:01:39,062 --> 00:01:40,622
Faz parte da equipe dele.

29
00:01:40,982 --> 00:01:42,102
Claro, com certeza.

30
00:01:42,142 --> 00:01:45,542
Mas estou aberta à ideia
de você vir pra minha equipe.

31
00:01:46,142 --> 00:01:48,062
Como foi sua experiência
em FX?

32
00:01:50,062 --> 00:01:52,182
Eles meio que fazem
suas próprias regras.

33
00:01:52,222 --> 00:01:53,182
Não é?

34
00:01:54,062 --> 00:01:55,582
Sentiu que recebeu apoio?

35
00:01:56,542 --> 00:01:57,542
Eu...

36
00:01:58,542 --> 00:02:00,662
Eu acho que sim. Sim.

37
00:02:00,982 --> 00:02:03,182
Dentro do possível.

38
00:02:06,782 --> 00:02:09,622
Pouca liquidez,
insegurança com a China.

39
00:02:10,062 --> 00:02:12,622
Crescimento lento na China,
alerta em tecnologia,

40
00:02:12,702 --> 00:02:14,742
e a mesma incerteza
com o Brexit.

41
00:02:14,942 --> 00:02:17,182
Queda de 3% desde
ontem à noite,

42
00:02:17,222 --> 00:02:19,582
antes do circuit breaker
no S e P.

43
00:02:19,622 --> 00:02:22,582
Eu já disse que não sei
os nomes deles! Seja descritivo!

44
00:02:31,502 --> 00:02:33,502
Oi. Precisa de ajuda?

45
00:02:33,542 --> 00:02:35,982
Posso falar com você,
dois minutinhos?

46
00:02:36,942 --> 00:02:38,582
Claro, assim que eu terminar.

47
00:02:38,622 --> 00:02:39,582
Não, eu só...

48
00:02:40,822 --> 00:02:42,102
Vai ser rapidinho.

49
00:02:43,342 --> 00:02:44,982
Harper, quando nós terminarmos.

50
00:02:48,382 --> 00:02:49,382
Está bem.

51
00:02:54,422 --> 00:02:55,382
Cacete!

52
00:03:00,022 --> 00:03:00,982
Sr. Spoon.

53
00:03:01,662 --> 00:03:02,662
Valeu.

54
00:03:19,862 --> 00:03:20,902
Rish.

55
00:03:22,502 --> 00:03:24,342
Como saberemos
se passamos amanhã?

56
00:03:24,822 --> 00:03:27,702
Fiquem de olho nas ligações.
Vermelho quer dizer já era.

57
00:03:27,742 --> 00:03:31,062
Se ligarem antes das 18h,
não vão voltar na segunda.

58
00:03:31,102 --> 00:03:33,982
E lembre-se: Na sala,
ignore as câmeras,

59
00:03:34,022 --> 00:03:35,902
falem direto
com os líderes das mesas.

60
00:03:36,342 --> 00:03:38,302
E não faça papel de idiota.

61
00:03:39,022 --> 00:03:40,142
É bem simples.

62
00:03:41,102 --> 00:03:42,062
Gus.

63
00:03:42,102 --> 00:03:46,062
Acho que seria bom conversarmos
antes da apresentação amanhã.

64
00:03:46,382 --> 00:03:49,982
Talvez possamos almoçar
na sala dos executivos.

65
00:03:53,062 --> 00:03:54,022
Sara!

66
00:03:54,062 --> 00:03:56,302
Ouvi rumores de que Adler
veio de Nova York.

67
00:03:56,342 --> 00:03:57,302
Más notícias?

68
00:03:59,902 --> 00:04:01,222
Não sabia até agora.

69
00:04:02,942 --> 00:04:06,062
Da última vez que Adler veio,
metade da mesa foi demitida.

70
00:04:07,382 --> 00:04:08,942
Sala dos executivos, é?

71
00:04:09,982 --> 00:04:11,342
Só a nata vai até lá.

72
00:04:18,582 --> 00:04:21,702
Prometeram uma experiência
de barbear de primeira classe,

73
00:04:21,942 --> 00:04:24,422
e agora estou todo machucado
nos pentelhos!

74
00:04:25,382 --> 00:04:28,022
As instruções não falam
nada sobre usar lá embaixo!

75
00:04:28,822 --> 00:04:29,782
Você...

76
00:04:30,702 --> 00:04:33,262
teve tempo de pensar
no que nós discutimos?

77
00:04:34,582 --> 00:04:38,382
Olha, pra que acha que
as pessoas usam o seu produto?

78
00:04:38,982 --> 00:04:40,702
Quero falar
com o gerente, porra!

79
00:04:42,022 --> 00:04:44,102
Vamos elevar isso?

80
00:04:44,822 --> 00:04:46,142
Ainda estou pensando.

81
00:04:46,622 --> 00:04:48,502
Quer que eu aborde isso na sala?

82
00:04:48,982 --> 00:04:50,982
Claramente não quer
que eu diga nada.

83
00:04:51,022 --> 00:04:52,022
A escolha é sua.

84
00:04:52,462 --> 00:04:54,902
Mas você veste a camisa,
Yasmin?

85
00:04:55,662 --> 00:04:57,782
Gosto de contratar
quem veste a camisa.

86
00:04:57,822 --> 00:04:59,502
Sabe como isso é humilhante?

87
00:04:59,542 --> 00:05:02,022
Tenho três encontros do Tinder
essa semana!

88
00:05:02,262 --> 00:05:03,542
Cancele minha conta,

89
00:05:03,582 --> 00:05:07,022
e acho bom não ver
nenhuma cobrança automática.

90
00:05:18,062 --> 00:05:20,142
Recebemos ótimas avaliações
sobre você.

91
00:05:21,742 --> 00:05:22,742
De quem?

92
00:05:25,182 --> 00:05:26,742
Não tive um mentor.

93
00:05:27,022 --> 00:05:29,222
Sempre que era proativo,
eu era criticado.

94
00:05:29,262 --> 00:05:32,422
As políticas da mesa me tornaram
praticamente invisível.

95
00:05:33,102 --> 00:05:36,061
Entendo que devido a onde
me sentei no começo do ano,

96
00:05:36,062 --> 00:05:38,702
quem estava do meu lado,
sou um problema pra você.

97
00:05:38,742 --> 00:05:40,782
Isso não se trata do Hari.

98
00:05:41,982 --> 00:05:45,302
Bem, pra ser sincero,
só falou sobre isso comigo.

99
00:05:46,222 --> 00:05:47,502
Um cara morreu.

100
00:05:48,222 --> 00:05:49,982
O banco foi responsável
por isso.

101
00:05:50,022 --> 00:05:52,822
Seu trabalho foi desvincular
essa reponsabilidade.

102
00:05:52,862 --> 00:05:54,982
Sou testemunha
da cultura desse lugar.

103
00:05:55,022 --> 00:05:57,502
Uma cultura que você fazem
de tudo pra esconder.

104
00:06:03,582 --> 00:06:05,382
Não venho aqui o bastante.

105
00:06:07,302 --> 00:06:09,062
Olha a altura em que estamos.

106
00:06:18,782 --> 00:06:22,102
E se eu dissesse que
não percebi o seu talento?

107
00:06:23,742 --> 00:06:26,902
E se o visse como uma crise
de RP prestes a acontecer?

108
00:06:26,942 --> 00:06:28,662
Devo ser mais cínica?

109
00:06:29,062 --> 00:06:31,462
Ou "honesta", como você diz,

110
00:06:31,502 --> 00:06:34,902
porque cinismo é apenas
honestidade disfarçada, e dizer

111
00:06:35,022 --> 00:06:39,302
que você faz parte da minoria
hiperinteligente na Pierpoint?

112
00:06:41,142 --> 00:06:43,942
Avaliando as instituições
por onde passou na vida,

113
00:06:43,982 --> 00:06:47,182
você não deve dar valor
a essa mobilidade social.

114
00:06:48,542 --> 00:06:50,022
Não deveria pensar isso.

115
00:06:50,182 --> 00:06:52,542
Não vou fingir que isso
não me favoreceria,

116
00:06:52,582 --> 00:06:53,582
mas se ficar,

117
00:06:54,662 --> 00:06:57,662
não há limites pra onde
esse banco pode levar você.

118
00:07:03,062 --> 00:07:04,462
Não gosto muito de trufas.

119
00:07:04,742 --> 00:07:06,062
- Não?
- Não muito.

120
00:07:08,902 --> 00:07:10,262
O que vai fazer hoje?

121
00:07:10,982 --> 00:07:13,382
Sair e já voltar,
tenho uma reunião bem cedo.

122
00:07:13,982 --> 00:07:14,942
E amanhã?

123
00:07:14,982 --> 00:07:17,902
Está bem, uma cerveja.
Talvez duas.

124
00:07:17,942 --> 00:07:20,342
E uns bifes.
Você está me obrigando...

125
00:07:21,142 --> 00:07:22,462
Está pronta pra ir?

126
00:07:25,302 --> 00:07:27,382
Tenho que trabalhar,
vejo você em casa.

127
00:07:28,222 --> 00:07:31,222
Sai, seu careca idiota,
só eu posso mentir pra ela.

128
00:07:32,022 --> 00:07:33,622
Obrigada por hoje.

129
00:07:34,742 --> 00:07:35,862
Claro, é excitante.

130
00:07:51,542 --> 00:07:53,302
Eu me odeio por dizer isso,

131
00:07:55,022 --> 00:07:56,502
mas você fica gato nela.

132
00:07:57,742 --> 00:07:59,902
Depois de amanhã,
talvez nunca mais me veja.

133
00:08:00,182 --> 00:08:01,262
O que faria?

134
00:08:02,062 --> 00:08:03,022
Eu morreria!

135
00:08:04,462 --> 00:08:05,782
Não, falando sério.

136
00:08:07,062 --> 00:08:08,062
O que faria?

137
00:08:21,302 --> 00:08:23,182
Depende de quem ficar
no seu lugar.

138
00:08:24,302 --> 00:08:25,862
Foi divertido, Robert.

139
00:08:40,622 --> 00:08:43,062
Por que Yasmin estava
agradecendo você?

140
00:08:45,062 --> 00:08:46,542
Poderemos conversar amanhã.

141
00:08:47,142 --> 00:08:49,182
Quando a poeira baixar.

142
00:08:49,902 --> 00:08:52,542
Já que conhece o processo,
pode dizer a importância

143
00:08:52,582 --> 00:08:55,102
do meu discurso comparado
à opinião dos gerentes?

144
00:08:56,422 --> 00:09:00,742
Considerarão tudo isso
e o seu desempenho o ano todo.

145
00:09:01,742 --> 00:09:03,062
Pode me apoiar amanhã?

146
00:09:03,782 --> 00:09:04,982
Como uma amiga?

147
00:09:06,462 --> 00:09:09,702
Sou uma das únicas da classe
que operou esse ano.

148
00:09:09,742 --> 00:09:11,902
Os outros são só
assistentes de mesa.

149
00:09:14,062 --> 00:09:16,022
Então fale sobre
suas operações.

150
00:09:17,862 --> 00:09:19,502
Sabe que mereço estar aqui.

151
00:09:20,622 --> 00:09:21,582
Harper.

152
00:09:25,822 --> 00:09:28,022
Por favor, tente dormir hoje.

153
00:09:29,022 --> 00:09:31,822
Mas eu não seria
sua amiga ou chefe,

154
00:09:31,862 --> 00:09:35,942
se não dissesse que não acho
esse ambiente bom para...

155
00:09:36,702 --> 00:09:37,982
o que está passando.

156
00:09:51,382 --> 00:09:54,182
Está dizendo
que eu não sirvo para isso?

157
00:09:54,222 --> 00:09:55,942
É sua opinião profissional?

158
00:09:57,502 --> 00:10:00,662
Não, eu só acho que há
um problema de fit cultural.

159
00:10:01,062 --> 00:10:02,182
Está bem?

160
00:10:02,982 --> 00:10:04,542
Como minha amiga e chefe,

161
00:10:04,582 --> 00:10:06,982
me colocou com uma cliente
que me assediou,

162
00:10:07,022 --> 00:10:08,462
como se sente com isso?

163
00:10:11,422 --> 00:10:12,422
Como é?

164
00:10:12,622 --> 00:10:14,182
Nicole se aproveitou de mim.

165
00:10:20,502 --> 00:10:22,382
É uma alegação
muito séria, Harper.

166
00:10:22,422 --> 00:10:24,062
E eu estou falando sério.

167
00:10:26,822 --> 00:10:27,782
Não.

168
00:10:28,022 --> 00:10:30,422
Não está, não.
Não está pensando direito.

169
00:10:31,382 --> 00:10:34,062
Porque se fosse sério,
não me diria assim.

170
00:10:49,942 --> 00:10:50,902
Para você.

171
00:10:51,222 --> 00:10:52,302
Saúde.

172
00:10:53,062 --> 00:10:54,502
Não posso aceitar isso.

173
00:10:55,422 --> 00:10:56,542
Deixe de bobeira!

174
00:10:57,822 --> 00:11:00,061
George terminou
de fazê-lo essa semana.

175
00:11:00,062 --> 00:11:03,382
- Não é apropriado.
- Está feito, e está pago.

176
00:11:10,662 --> 00:11:11,742
E então?

177
00:11:13,822 --> 00:11:15,342
Já pensou em procurar ajuda?

178
00:11:18,782 --> 00:11:20,102
Já fui às reuniões.

179
00:11:23,022 --> 00:11:24,662
Lembro-me de um cara.

180
00:11:25,022 --> 00:11:26,062
Ele era pequeno.

181
00:11:26,982 --> 00:11:31,822
Vivia me dizendo para trocar
os álibis da excepcionalidade

182
00:11:31,862 --> 00:11:34,182
que eram um disfarce
de autoconhecimento.

183
00:11:35,942 --> 00:11:36,902
Pelo quê?

184
00:11:37,742 --> 00:11:39,942
Pelos clichês artificiais
da sobriedade?

185
00:11:40,142 --> 00:11:41,102
Que se foda.

186
00:11:43,942 --> 00:11:45,062
Você é uma fraude.

187
00:11:46,942 --> 00:11:50,382
Risadas, almoços,
ingressos e diversão.

188
00:11:51,902 --> 00:11:53,662
A indústria é feita disso,

189
00:11:53,702 --> 00:11:55,942
porque se não tiver
nada que faz você feliz,

190
00:11:55,982 --> 00:11:57,302
é melhor estar morto.

191
00:11:58,702 --> 00:11:59,702
Eu não queria...

192
00:12:00,542 --> 00:12:04,102
Não quero ser pequeno
nessa vida, Rob.

193
00:12:06,102 --> 00:12:07,542
Eu fui grandioso.

194
00:12:10,302 --> 00:12:11,782
Você devia ter visto.

195
00:12:14,702 --> 00:12:16,342
- Não quer parar?
- Não.

196
00:12:18,942 --> 00:12:20,982
Me deixou numa cilada,
sabia disso?

197
00:12:22,942 --> 00:12:25,062
Não sei o que farei,
se me demitirem.

198
00:12:26,622 --> 00:12:27,622
Quer dizer...

199
00:12:29,582 --> 00:12:30,982
Para onde eu vou?

200
00:12:35,462 --> 00:12:38,022
Eu conhecia o Kaspar
intimamente.

201
00:12:39,662 --> 00:12:41,782
Ele não sabia nada de mim.

202
00:12:42,422 --> 00:12:43,942
Mas ele precisava de mim.

203
00:12:46,382 --> 00:12:48,022
Uma relação de 20 anos.

204
00:12:49,062 --> 00:12:52,062
Eu fui quem ele queria
que eu fosse.

205
00:12:55,382 --> 00:12:58,902
Diga o que precisam ouvir
para sobreviver a esse dia.

206
00:13:01,742 --> 00:13:03,822
Seja grandioso
na sua vida, Rob.

207
00:13:05,622 --> 00:13:07,582
Eles se apaixonarão por você.

208
00:13:10,262 --> 00:13:11,662
Obrigado.

209
00:13:15,622 --> 00:13:16,582
Preciso ir.

210
00:13:23,582 --> 00:13:24,542
Boa sorte.

211
00:14:02,022 --> 00:14:05,061
Apesar da minha linha de base
ter sido cuidar da mesa,

212
00:14:05,062 --> 00:14:06,382
eu me destaquei sozinha.

213
00:14:06,462 --> 00:14:09,742
Fiz mais de duas dúzias
de macroestratégias de operações

214
00:14:09,782 --> 00:14:11,502
em vários instrumentos,

215
00:14:11,542 --> 00:14:14,142
de estratégias simples
a derivativos exóticos.

216
00:14:14,182 --> 00:14:15,902
Beneficiando
em todos os pontos

217
00:14:15,942 --> 00:14:18,062
nossos bens ativos
na sala de operação

218
00:14:18,102 --> 00:14:21,062
e fazendo venda cruzada
de produtos sempre que possível.

219
00:14:21,102 --> 00:14:23,462
Afirmo com certeza que,
pelas minhas vendas,

220
00:14:23,502 --> 00:14:25,502
sou a formanda de destaque
aqui hoje.

221
00:14:27,262 --> 00:14:28,222
Certo.

222
00:14:28,342 --> 00:14:30,382
Temos um joguinho aqui.
Bingo do RIF.

223
00:14:30,422 --> 00:14:32,782
As coisas mais comuns
que formandos dizem:

224
00:14:32,822 --> 00:14:34,782
"Vestir a camisa",
"manter contato",

225
00:14:34,822 --> 00:14:36,982
"agregar valor",
essas besteiras.

226
00:14:37,222 --> 00:14:39,462
E qualquer formando
que disser uma frase

227
00:14:39,502 --> 00:14:41,822
que os operadores criarem
ganha um Gib.

228
00:14:41,942 --> 00:14:42,982
São mil libras.

229
00:14:43,022 --> 00:14:44,022
Qual é a frase?

230
00:14:44,582 --> 00:14:47,342
Ainda não bolei, mas enviaremos
sutilmente por e-mail.

231
00:14:47,782 --> 00:14:49,182
Mais ou menos sutilmente.

232
00:14:50,022 --> 00:14:51,182
Talvez nem seja sutil.

233
00:14:53,262 --> 00:14:54,222
Merda!

234
00:14:57,822 --> 00:14:59,942
- Prazer em vê-lo, senhor.
- Como vai?

235
00:15:00,062 --> 00:15:02,742
Bom ver você. Como vai
o Terry do fundo fiduciário?

236
00:15:02,782 --> 00:15:03,742
Vai bem.

237
00:15:05,982 --> 00:15:06,982
Olá!

238
00:15:07,822 --> 00:15:08,822
Olá!

239
00:15:08,862 --> 00:15:11,422
Não quero parecer paranoico,
mas Adler me assusta.

240
00:15:12,062 --> 00:15:15,022
Ouvi dizer que ele jantou
com o Boris ontem.

241
00:15:17,022 --> 00:15:18,022
Rishi, Pierpoint.

242
00:15:19,022 --> 00:15:20,222
É, acabei de vê-lo.

243
00:15:23,062 --> 00:15:24,222
Restruturação, talvez.

244
00:15:25,662 --> 00:15:27,502
Sua sorte
está em outro biscoito.

245
00:15:27,542 --> 00:15:28,902
Não viria por algo menor!

246
00:15:30,022 --> 00:15:32,382
Estou com ansiedade
pós-cerveja.

247
00:15:32,422 --> 00:15:35,902
Quer um? Pra hoje?
É um beta-bloqueador.

248
00:15:35,942 --> 00:15:37,582
Segura a adrenalina.

249
00:15:38,462 --> 00:15:39,502
Estou bem.

250
00:15:40,942 --> 00:15:42,022
E um cigarro?

251
00:15:53,742 --> 00:15:55,022
O que vai fazer sem mim?

252
00:15:55,662 --> 00:15:56,942
Me jogar no Rio Tâmisa.

253
00:15:59,862 --> 00:16:01,502
Acho que sentiria sua falta.

254
00:16:02,382 --> 00:16:04,302
Não me apego facilmente, sabe?

255
00:16:05,022 --> 00:16:06,022
Eu percebi.

256
00:16:09,262 --> 00:16:11,622
Não acho que
eu bato com Daria.

257
00:16:11,942 --> 00:16:12,942
Baseado em quê?

258
00:16:15,302 --> 00:16:17,982
Vamos sair pra beber hoje.
Depois do trabalho.

259
00:16:18,702 --> 00:16:19,942
De verdade.

260
00:16:22,302 --> 00:16:24,462
Vai fazer isso agora?

261
00:16:24,942 --> 00:16:25,902
Vou.

262
00:16:26,702 --> 00:16:27,982
Por que não?

263
00:16:28,062 --> 00:16:30,262
Venha pra minha casa,
vamos ficar de boa.

264
00:16:35,742 --> 00:16:36,702
Cacete!

265
00:16:37,742 --> 00:16:38,702
Sou eu.

266
00:16:39,782 --> 00:16:40,782
Cacete.

267
00:16:44,982 --> 00:16:45,942
Lembre-se:

268
00:16:47,702 --> 00:16:48,982
Você é melhor do que eu.

269
00:17:11,662 --> 00:17:12,862
Que porra foi essa?

270
00:17:18,822 --> 00:17:20,982
Será que alguém
pode aumentar o volume?

271
00:17:26,502 --> 00:17:29,862
Com a Vireo e o novo PM sênior,
Usman Abboud,

272
00:17:30,022 --> 00:17:33,022
procurei garantir crescimento
capital de longo prazo

273
00:17:33,062 --> 00:17:35,862
através de uma gestão
de ações bottom-up.

274
00:17:35,982 --> 00:17:38,542
Qual foi a coisa mais importante
que aprendeu

275
00:17:38,582 --> 00:17:40,102
sobre relações com clientes?

276
00:17:41,902 --> 00:17:43,342
Acho que...

277
00:17:46,542 --> 00:17:48,382
Ainda há romance
nessa indústria.

278
00:17:48,422 --> 00:17:51,142
- Alguém tem "romance"?
- Se souber onde procurar, sabe?

279
00:17:52,822 --> 00:17:53,782
Não.

280
00:17:54,342 --> 00:17:55,982
Não sei bem ao certo.

281
00:17:56,102 --> 00:17:57,702
O que quero dizer é que...

282
00:18:01,862 --> 00:18:05,862
Uma noite com um cliente vale
por mil relatórios de pesquisa.

283
00:18:05,902 --> 00:18:07,702
Parece um eufemismo.

284
00:18:09,782 --> 00:18:11,062
Não se preocupem comigo.

285
00:18:11,822 --> 00:18:14,542
É sempre
uma grande experiência

286
00:18:14,702 --> 00:18:16,622
cobrir clientes no continente.

287
00:18:16,942 --> 00:18:20,462
Acho que é mais uma questão
de várias experiências.

288
00:18:20,822 --> 00:18:22,542
Já vai falar "manter contato".

289
00:18:22,582 --> 00:18:24,942
Tem alguma coisa
a oferecer pros clientes

290
00:18:24,982 --> 00:18:27,222
além do nosso orçamento
de despesas?

291
00:18:27,902 --> 00:18:29,862
Qual é o seu valor, Robert?

292
00:18:30,502 --> 00:18:31,822
O que você faz?

293
00:18:33,462 --> 00:18:34,742
Pra mal ou pra bem,

294
00:18:35,942 --> 00:18:38,702
esse negócio ainda se trata
de contato pessoal.

295
00:18:40,022 --> 00:18:42,942
Esse trabalho, teoricamente,
poderia ser automatizado.

296
00:18:42,982 --> 00:18:44,262
Totalmente eletrônico.

297
00:18:44,982 --> 00:18:48,862
Mas ainda acho que,
se quiser lucrar com um cliente,

298
00:18:49,022 --> 00:18:50,142
e para um cliente,

299
00:18:51,102 --> 00:18:52,502
tem que ouvir uma voz.

300
00:18:52,542 --> 00:18:53,782
Concordo plenamente.

301
00:18:53,982 --> 00:18:56,182
Então manteve a Vireo
como cliente?

302
00:18:56,462 --> 00:18:59,302
E peço para que responda
com um sim ou não, por favor.

303
00:19:00,302 --> 00:19:01,342
Não.

304
00:19:01,662 --> 00:19:02,622
Não?

305
00:19:03,302 --> 00:19:04,782
Eles que me mantiveram.

306
00:19:11,942 --> 00:19:12,902
Merda.

307
00:19:14,742 --> 00:19:15,702
Desculpa.

308
00:19:17,382 --> 00:19:18,502
Desculpa, eu...

309
00:19:18,862 --> 00:19:20,702
Isso acontece
quando fico nervoso.

310
00:19:21,382 --> 00:19:22,342
Culpado!

311
00:19:25,062 --> 00:19:26,142
Obrigado.

312
00:19:26,982 --> 00:19:27,982
Obrigado.

313
00:19:32,542 --> 00:19:33,662
Pode ir.

314
00:19:33,702 --> 00:19:35,342
Certo. Claro.

315
00:19:35,382 --> 00:19:36,342
Desculpa.

316
00:19:37,982 --> 00:19:40,742
Adler nunca veio para
uma contratação de formandos.

317
00:19:41,062 --> 00:19:42,022
Yasmin.

318
00:19:42,742 --> 00:19:45,982
Aquele é o presidente global
do banco do investimento...

319
00:19:46,142 --> 00:19:47,142
Sei quem ele é.

320
00:19:48,782 --> 00:19:49,822
Sem pressão!

321
00:19:50,382 --> 00:19:52,822
Acreditam nessa merda
de que comer melhor

322
00:19:52,862 --> 00:19:55,502
- muda seu gosto lá embaixo?
- Jesus Cristo...

323
00:19:55,742 --> 00:19:58,142
Porque eu vou comer sushi.
Querem alguma coisa?

324
00:20:07,742 --> 00:20:10,462
Alguns dos formandos pediram
pros gerentes de linha

325
00:20:10,502 --> 00:20:11,902
falarem com os superiores.

326
00:20:11,942 --> 00:20:13,142
Para apoiá-los.

327
00:20:18,022 --> 00:20:20,062
Você falou de mim
para o Wyndy?

328
00:20:21,942 --> 00:20:22,902
O quê?

329
00:20:23,382 --> 00:20:24,382
Por você?

330
00:20:28,062 --> 00:20:30,982
Não está cansada de ficarmos
pisando em ovos?

331
00:20:32,782 --> 00:20:37,062
Eu duvidando de tudo
que vou falar, entende?

332
00:20:38,342 --> 00:20:40,902
Pra ser sincero,
estou cansado de ir pra casa

333
00:20:40,942 --> 00:20:43,862
e pensar mais sobre
minha relação com você.

334
00:20:44,702 --> 00:20:46,142
Não temos um fit cultural.

335
00:20:46,942 --> 00:20:49,942
Talvez eu fale do que acho
do fit cultural.

336
00:20:54,022 --> 00:20:56,942
Vai ficar de frente
para todo o banco e dizer...

337
00:20:57,022 --> 00:20:57,982
O quê?

338
00:20:59,582 --> 00:21:00,782
Que eu fiz...

339
00:21:01,822 --> 00:21:02,902
O que, exatamente?

340
00:21:04,622 --> 00:21:05,662
Vamos lá!

341
00:21:07,422 --> 00:21:09,582
- Diga.
- Posso falar com o RH.

342
00:21:09,622 --> 00:21:11,022
E no que vai dar nisso?

343
00:21:11,182 --> 00:21:13,942
Vão me encher o saco,
você recebe uma grana,

344
00:21:13,982 --> 00:21:17,342
eu levo um puxão de orelha,
mas seu nome ficará marcado,

345
00:21:17,382 --> 00:21:20,262
e as pessoas falarão disso
pelo resto da sua carreira.

346
00:21:21,062 --> 00:21:23,662
"É aquela garota!
Sabe o que ela fez?"

347
00:21:29,942 --> 00:21:30,982
Fala sério!

348
00:21:31,222 --> 00:21:32,942
Sabe que estou brincando.

349
00:21:33,822 --> 00:21:36,942
Sabe que nossa relação é assim!
E daí se formos combativos?

350
00:21:37,222 --> 00:21:39,622
É o nosso estilo!
Nós somos um time.

351
00:21:41,022 --> 00:21:43,662
Agradeço tudo que fez por mim.

352
00:21:46,662 --> 00:21:48,142
Já estão chamando você.

353
00:21:49,142 --> 00:21:50,982
Especial de matinê.

354
00:21:57,022 --> 00:21:58,542
Pierpoint, aqui é Yasmin.

355
00:21:58,702 --> 00:22:00,982
Tem alguém aqui embaixo
procurando você.

356
00:22:01,702 --> 00:22:04,662
Passamos pouco tempo juntos
por causa do seu trabalho.

357
00:22:04,982 --> 00:22:06,302
Eu precisava acordar,

358
00:22:06,342 --> 00:22:08,822
mas sinto tanta sorte
de estar com você...

359
00:22:08,862 --> 00:22:10,822
Tudo bem,
mas eu não sinto mais isso.

360
00:22:13,102 --> 00:22:14,182
Olha...

361
00:22:14,742 --> 00:22:16,622
Me desculpa se eu não quero

362
00:22:17,102 --> 00:22:19,222
ser mais violento
quando nós transamos.

363
00:22:19,262 --> 00:22:20,702
Puta que o pariu!

364
00:22:20,742 --> 00:22:22,702
Mas por que isso
faz de mim o vilão?

365
00:22:22,742 --> 00:22:26,822
Porque nunca me fez sentir
como uma pessoa sexual.

366
00:22:27,102 --> 00:22:28,982
Seb, eu sou muito sexual!

367
00:22:29,942 --> 00:22:31,782
Você quase matou
isso em mim.

368
00:22:33,022 --> 00:22:36,022
Meu Deus, precisa ir embora.
Estou bem ocupada hoje.

369
00:22:37,142 --> 00:22:39,542
Você sabe que gostar
desse tipo de coisa

370
00:22:40,942 --> 00:22:42,142
não é muito feminista.

371
00:22:42,342 --> 00:22:44,582
Estou cagando
se é feminista ou não, Seb.

372
00:22:45,462 --> 00:22:46,822
Por favor, vá embora.

373
00:22:49,702 --> 00:22:52,662
Meus amigos nunca entenderam
por que eu estava com você.

374
00:22:52,902 --> 00:22:54,862
Uma garotinha
mimada e riquinha.

375
00:22:55,502 --> 00:22:57,102
Acho que agora está em casa.

376
00:22:59,062 --> 00:23:00,702
Tente se cuidar, Seb.

377
00:23:20,862 --> 00:23:22,902
Minha mãe se preocupava
com a frequência

378
00:23:22,942 --> 00:23:25,182
que isso acontecia
quando eu era criança.

379
00:23:26,342 --> 00:23:28,502
Cheirava cocaína
naquela época também?

380
00:23:34,462 --> 00:23:35,822
Preciso que saiba que

381
00:23:37,302 --> 00:23:39,102
não comprei nada
do que disse.

382
00:23:40,502 --> 00:23:41,862
Eu já vi quem você é.

383
00:23:42,702 --> 00:23:43,982
Sei quem você é.

384
00:23:45,462 --> 00:23:46,982
Não quero ser babá,

385
00:23:47,342 --> 00:23:49,222
não quero ficar
cuidando de vocês,

386
00:23:49,702 --> 00:23:53,302
não quero ser uma mãe,
muito menos sua.

387
00:23:54,102 --> 00:23:57,502
Não tem futuro
na minha mesa porque...

388
00:23:57,702 --> 00:24:00,942
nunca mostrou
que tem qualquer valor.

389
00:24:05,782 --> 00:24:06,742
Pra mim,

390
00:24:08,142 --> 00:24:09,462
você é imprestável.

391
00:24:25,342 --> 00:24:29,942
Se eu tiver a chance de expandir
minha carreira na Pierpoint,

392
00:24:30,982 --> 00:24:34,662
tenho certeza de que encontrarei
novos e variantes...

393
00:24:35,022 --> 00:24:36,982
E várias formas de...

394
00:24:37,822 --> 00:24:40,062
agregar valor
à nossa cultura excepcional.

395
00:24:40,102 --> 00:24:41,062
Bingo!

396
00:24:41,982 --> 00:24:42,942
Merda!

397
00:24:43,462 --> 00:24:45,582
E como definiria nossa cultura?

398
00:24:53,902 --> 00:24:57,022
É uma cultura
em que todos os homens...

399
00:24:57,902 --> 00:25:01,062
Todos os homens e mulheres
apoiam uns aos outros.

400
00:25:01,862 --> 00:25:04,302
E sentiu que teve apoio
no seu tempo aqui?

401
00:25:08,662 --> 00:25:09,982
Com certeza.

402
00:25:11,342 --> 00:25:14,062
Sinto que faço parte
de um time.

403
00:25:16,502 --> 00:25:17,902
Obrigada, Yasmin.

404
00:25:18,262 --> 00:25:19,342
Obrigada.

405
00:25:29,942 --> 00:25:31,262
Alice se mudou.

406
00:25:34,422 --> 00:25:35,422
Foi mútuo?

407
00:25:37,022 --> 00:25:39,022
Quer dizer, ela meio
que sempre soube.

408
00:25:40,542 --> 00:25:42,542
Poderíamos ter mantido
as aparências,

409
00:25:42,582 --> 00:25:44,702
mas uma vez que
isso ficou escancarado,

410
00:25:44,742 --> 00:25:47,342
a relação ficou insustentável.
Para nós dois.

411
00:25:50,902 --> 00:25:51,902
Olha, eu...

412
00:25:53,182 --> 00:25:55,862
Eu sinto muito mesmo...

413
00:25:57,982 --> 00:26:00,142
Temos como consertar isso?

414
00:26:01,302 --> 00:26:03,342
Vamos para Polton
esse fim de semana.

415
00:26:04,222 --> 00:26:06,182
É a casa dos meus pais,
podemos...

416
00:26:06,222 --> 00:26:08,022
Podemos fazer qualquer coisa,

417
00:26:08,062 --> 00:26:10,022
podemos só curtir.

418
00:26:10,942 --> 00:26:11,942
Tem certeza?

419
00:26:13,342 --> 00:26:14,302
Tenho.

420
00:26:15,342 --> 00:26:17,262
Tenho, claro que tenho!

421
00:26:21,022 --> 00:26:23,542
Merda, meus pais estarão lá
esse fim de semana.

422
00:26:24,462 --> 00:26:26,302
Achei que estivessem
em Hong Kong.

423
00:26:27,422 --> 00:26:28,982
Confusão com os calendários!

424
00:26:30,822 --> 00:26:34,462
Qualquer outro fim de semana,
está bem? Eu prometo.

425
00:26:36,222 --> 00:26:37,262
Claro.

426
00:26:37,742 --> 00:26:39,182
Um final de semana desses.

427
00:26:40,582 --> 00:26:42,142
Mande um convite por e-mail.

428
00:26:59,702 --> 00:27:01,222
Onde ficou ontem à noite?

429
00:27:01,822 --> 00:27:03,022
Em casa.

430
00:27:03,062 --> 00:27:04,102
Acordei cedo.

431
00:27:04,822 --> 00:27:06,422
Viu meu discurso?

432
00:27:07,102 --> 00:27:08,822
- Estava com o Robert?
- O quê?

433
00:27:08,942 --> 00:27:09,982
Eu estava em casa.

434
00:27:10,902 --> 00:27:12,302
Tenho acordado cedo.

435
00:27:16,622 --> 00:27:17,942
Que jogo é esse?

436
00:27:18,102 --> 00:27:19,142
Como assim?

437
00:27:19,902 --> 00:27:20,902
Tipo...

438
00:27:21,462 --> 00:27:22,422
Esse jogo.

439
00:27:22,462 --> 00:27:24,262
Por que está
falando com a Daria?

440
00:27:25,382 --> 00:27:27,422
Não é uma porra de jogo,
Harper.

441
00:27:28,542 --> 00:27:31,022
Estava falando com ela
sobre trocar de mesa.

442
00:27:32,422 --> 00:27:34,302
Sabe que tem sido
difícil pra mim.

443
00:27:34,342 --> 00:27:37,422
Achei que estaria aberta
à ideia de trabalharmos juntas!

444
00:27:37,502 --> 00:27:38,582
Como amigas!

445
00:27:40,782 --> 00:27:41,822
Harper!

446
00:27:42,422 --> 00:27:44,022
Está bem mesmo?

447
00:27:44,382 --> 00:27:47,942
Qualquer sucesso meu
não precisa custar nada a você!

448
00:27:59,342 --> 00:28:00,822
Nós vamos ficar bem.

449
00:28:01,502 --> 00:28:03,622
Só diga o que
eles querem ouvir.

450
00:28:05,382 --> 00:28:09,462
Sabia que você é a melhor parte
dessa experiência pra mim?

451
00:28:13,742 --> 00:28:14,702
Obrigada.

452
00:28:39,502 --> 00:28:42,022
Deixe-me dizer,
antes de mais nada,

453
00:28:42,422 --> 00:28:43,742
sem nenhum equívoco,

454
00:28:43,982 --> 00:28:46,782
depois de tudo que
nós passamos, juntos,

455
00:28:48,062 --> 00:28:49,702
permitam-me essa indulgência:

456
00:28:56,462 --> 00:28:57,902
"Compre na baixa,

457
00:28:57,942 --> 00:28:59,462
aposte na queda,

458
00:28:59,502 --> 00:29:00,982
e que se foda a bitcoin!"

459
00:29:05,702 --> 00:29:07,542
Compre na baixa,
aposte na queda,

460
00:29:07,582 --> 00:29:08,902
e que se foda a bitcoin!

461
00:29:10,982 --> 00:29:12,982
Obrigado pela oportunidade.

462
00:29:21,222 --> 00:29:23,942
"Que se foda a bitcoin"
é o nosso posicionamento.

463
00:29:24,582 --> 00:29:25,622
Boa sorte.

464
00:29:25,662 --> 00:29:28,142
Perdão, senhores.
Vamos descobrir o que houve.

465
00:29:28,182 --> 00:29:30,422
Que grupo de formandos
interessante, Sara.

466
00:29:31,782 --> 00:29:32,822
Harper Stern.

467
00:30:00,022 --> 00:30:01,502
Eu formulei...

468
00:30:07,942 --> 00:30:11,782
Formulei 22 macroestratégias
diferentes...

469
00:30:15,502 --> 00:30:19,102
Por que não nos conta da relação
da qual mais se orgulha?

470
00:30:20,942 --> 00:30:22,822
A que disser mais sobre você.

471
00:30:23,662 --> 00:30:24,782
Sem pressa.

472
00:30:30,262 --> 00:30:31,822
Harper, você está bem?

473
00:30:38,902 --> 00:30:39,862
Har...

474
00:31:27,262 --> 00:31:28,622
Você está bem?

475
00:31:30,822 --> 00:31:32,222
Não consigo respirar.

476
00:31:35,262 --> 00:31:37,982
Respire comigo, inspire
pelo nariz e solte pela boca.

477
00:31:43,302 --> 00:31:45,662
Bem, isso foi totalmente
inaceitável,

478
00:31:46,022 --> 00:31:47,782
nem vale a pena discutirmos.

479
00:31:47,942 --> 00:31:50,022
Temos que considerar
o que ele passou.

480
00:31:50,062 --> 00:31:51,582
Isso já está no passado.

481
00:31:51,702 --> 00:31:54,302
Com todo o respeito,
está falando muito livremente

482
00:31:54,342 --> 00:31:56,582
pra quem não esteve
na sala de operações.

483
00:31:56,622 --> 00:31:57,862
Com todo o respeito,

484
00:31:57,902 --> 00:31:59,982
ninguém está
falando disso em Nova York.

485
00:32:00,022 --> 00:32:03,302
Ele se sentou do lado de alguém
que morreu na nossa empresa.

486
00:32:03,382 --> 00:32:05,061
E ele é um dos melhores.

487
00:32:05,062 --> 00:32:07,622
Sei que parece frio,
mas para não perdermos tempo,

488
00:32:07,662 --> 00:32:10,302
tocamos nossas vidas.
Certo ou errado, é realidade.

489
00:32:10,342 --> 00:32:12,262
Então vamos focar nisso,
por favor.

490
00:32:14,062 --> 00:32:16,022
Desculpa, minha reunião
das 17h chegou.

491
00:32:19,862 --> 00:32:22,102
Não pareceu
nem um pouco ameaçador.

492
00:32:28,862 --> 00:32:31,662
Ele não é o tipo de pessoa
em quem devemos investir.

493
00:32:31,982 --> 00:32:34,982
Deixamos muita gente entrar
como sonâmbulos nesse trabalho,

494
00:32:35,462 --> 00:32:37,182
muitas vezes
e muito facilmente.

495
00:32:38,062 --> 00:32:40,382
- Não tem nada na cabeça.
- Adler gosta dele.

496
00:32:41,062 --> 00:32:43,022
Não quero parecer
condescendente,

497
00:32:43,102 --> 00:32:44,422
ninguém nunca quer,

498
00:32:44,502 --> 00:32:47,942
mas há certos tipos
de pessoas... clientes...

499
00:32:48,502 --> 00:32:51,062
que se dariam bem na hora
com alguém como ele.

500
00:32:51,102 --> 00:32:54,742
Certo, e eu adoraria ignorar
esse comportamento dele,

501
00:32:54,782 --> 00:32:56,182
se ele fosse inteligente,

502
00:32:57,142 --> 00:32:59,622
- mas a verdade...
- O que é impressionante nele?

503
00:33:01,182 --> 00:33:02,502
Adler gostou dele.

504
00:33:08,742 --> 00:33:12,102
Ela me parecia uma violenta
murchando na sala...

505
00:33:12,142 --> 00:33:14,142
E o que achamos
da inteligência dela?

506
00:33:14,182 --> 00:33:16,062
Não se saiu bem
nos dados técnicos.

507
00:33:17,262 --> 00:33:18,262
Hilary.

508
00:33:20,262 --> 00:33:21,942
Acho que ela é inteligente.

509
00:33:22,662 --> 00:33:24,862
Ela foi importante
em nos apresentar

510
00:33:24,902 --> 00:33:25,942
para um novo fundo.

511
00:33:26,742 --> 00:33:27,702
Não deu certo.

512
00:33:28,702 --> 00:33:31,542
Não teve a ver com ela.
Foram as necessidades deles.

513
00:33:32,622 --> 00:33:33,582
Ela é...

514
00:33:35,902 --> 00:33:36,902
Ela veste a camisa.

515
00:33:40,502 --> 00:33:41,702
Eu cuido dessa.

516
00:33:41,902 --> 00:33:45,702
Eu me preocupei com a capacidade
dela de lidar com a pressão,

517
00:33:47,742 --> 00:33:49,782
mas se definimos
alguém da Pierpoint

518
00:33:49,822 --> 00:33:51,222
como produtiva, esforçada,

519
00:33:51,262 --> 00:33:54,142
alguém que prioriza o trabalho
antes de si mesma,

520
00:33:56,502 --> 00:33:59,582
contratá-la seria a decisão
mais fácil da história.

521
00:33:59,662 --> 00:34:02,822
Essa atitude errática
é algo típico dela?

522
00:34:40,022 --> 00:34:41,302
É isso aí, Gus, meu garoto!

523
00:34:41,342 --> 00:34:43,061
Você sai como um rei, cara!

524
00:34:43,062 --> 00:34:44,782
É a atitude de quem manda bem!

525
00:34:44,822 --> 00:34:46,662
Agora vá tomar
uma "Pier breja"!

526
00:35:05,862 --> 00:35:06,822
Obrigada.

527
00:35:27,462 --> 00:35:29,702
Me parece que teve
um ano extraordinário.

528
00:35:30,782 --> 00:35:32,742
Coisas boas sempre
aparecem no fim.

529
00:35:33,142 --> 00:35:36,062
Sua mesa é uma fonte
de talentos incríveis.

530
00:35:38,782 --> 00:35:39,822
Eu...

531
00:35:39,862 --> 00:35:41,822
Peço perdão
pela falta de cerimônia.

532
00:35:46,102 --> 00:35:48,662
Essas cinco contas são do Eric

533
00:35:48,702 --> 00:35:52,662
e representam $28 milhões
em créditos de venda,

534
00:35:52,702 --> 00:35:55,702
ou seja,
60% do total da mesa?

535
00:35:56,342 --> 00:35:58,022
E só operam com o Eric.

536
00:35:58,062 --> 00:36:02,662
Eric pode ir pra Goldman,
e eles seriam da Goldman.

537
00:36:03,902 --> 00:36:05,822
Preciso que sejam da Pierpoint.

538
00:36:07,182 --> 00:36:09,342
Dado o contrato
de confidencialidade,

539
00:36:09,382 --> 00:36:11,862
o que aconteceu, ou não,
pode facilmente sumir.

540
00:36:11,902 --> 00:36:14,662
A situação é favorável para nós.
Eric disse que houve...

541
00:36:16,302 --> 00:36:19,142
um exagero,
um mal-entendido entre vocês.

542
00:36:19,182 --> 00:36:22,142
Algumas coisas que foram ditas
não eram, digamos...

543
00:36:22,182 --> 00:36:23,302
Não eram verdade.

544
00:36:26,062 --> 00:36:29,502
Estamos dando uma chance
de retirar a sua acusação.

545
00:36:30,862 --> 00:36:34,142
Se pudermos esclarecer,
ou melhor ainda,

546
00:36:34,182 --> 00:36:36,142
resolver essas discrepâncias,

547
00:36:36,182 --> 00:36:39,502
sei que podemos fazer isso
benéfico para o seu futuro.

548
00:36:41,062 --> 00:36:42,062
Eu...

549
00:36:43,062 --> 00:36:44,662
Eu sou bem influente aqui.

550
00:36:49,902 --> 00:36:51,662
Por que Fenmarsh está aqui?

551
00:36:51,862 --> 00:36:53,902
Eu pedi desculpas
para o Felim.

552
00:36:54,662 --> 00:36:56,942
Pelo que disse
na frente da esposa dele.

553
00:36:57,782 --> 00:36:59,422
Olha, no fim das contas,

554
00:36:59,462 --> 00:37:03,022
isso é um caso isolado
entre duas pessoas.

555
00:37:03,062 --> 00:37:06,342
Resolvemos isso diretamente,
e a instituição não sofre.

556
00:37:11,302 --> 00:37:12,502
Resolvam isso.

557
00:37:12,542 --> 00:37:14,942
São vendedores,
pelo amor de Deus!

558
00:37:20,102 --> 00:37:23,102
Não é sempre na vida que,
quando perde algo,

559
00:37:23,142 --> 00:37:25,582
você tem a chance
de recuperar aquilo.

560
00:37:30,222 --> 00:37:31,622
Olá, Bill.

561
00:37:32,062 --> 00:37:33,822
Preciso falar com a Harper.

562
00:37:33,862 --> 00:37:36,382
- Estamos meio ocupados.
- Terei que insistir.

563
00:37:36,502 --> 00:37:38,462
Sara, essa reunião é particular.

564
00:37:51,382 --> 00:37:54,182
Se sei de uma coisa,
é que trabalhei muito

565
00:37:54,222 --> 00:37:57,182
para que homens não possam
tomar decisões unilaterais

566
00:37:57,222 --> 00:37:58,742
em locais fechados.

567
00:38:09,942 --> 00:38:12,862
Sabia que a Lehman
já foi um mercadinho?

568
00:38:12,902 --> 00:38:13,942
- É mesmo?
- É.

569
00:38:15,142 --> 00:38:18,302
Os gerentes ainda chamavam
de negócio de família.

570
00:38:18,702 --> 00:38:20,622
E era mentira.

571
00:38:20,902 --> 00:38:24,022
Na nossa mesa, chamávamos
o Dick Fuld, o CEO,

572
00:38:24,062 --> 00:38:26,622
de homem invisível.
Ele nunca estava com a gente.

573
00:38:28,022 --> 00:38:29,982
E o homem invisível

574
00:38:30,582 --> 00:38:33,182
fazendo pessoas
venderem coisas invisíveis...

575
00:38:35,462 --> 00:38:38,542
Sabia que mais de mil bancos
faliram nos últimos dez anos

576
00:38:38,582 --> 00:38:40,062
e só uma dúzia foi fundada?

577
00:38:40,782 --> 00:38:43,062
Respondemos
ao "grande demais para quebrar"

578
00:38:43,102 --> 00:38:44,702
criando bancos maiores!

579
00:38:46,022 --> 00:38:48,142
- Nada mudou?
- Nada.

580
00:38:48,782 --> 00:38:49,742
Mas pode mudar.

581
00:38:50,982 --> 00:38:53,742
Algumas pessoas querem
mudar isso, Daria é uma delas.

582
00:38:53,782 --> 00:38:56,702
Mas a única opção que temos
num sistema estagnado

583
00:38:56,742 --> 00:38:59,502
são as escolhas individuais
que fazemos,

584
00:38:59,542 --> 00:39:04,022
e o efeito cumulativo de fazer
mais o certo do que o errado.

585
00:39:04,182 --> 00:39:06,302
Não estou oferecendo
só um emprego.

586
00:39:07,702 --> 00:39:09,502
Esqueça meus objetivos.

587
00:39:10,302 --> 00:39:12,022
Isso é mais importante.

588
00:39:12,662 --> 00:39:15,582
Estou dando a você
a oportunidade

589
00:39:15,622 --> 00:39:17,222
de mudar essa cultura.

590
00:39:20,222 --> 00:39:22,942
Acreditarei em tudo
que me disser agora, está bem?

591
00:39:22,982 --> 00:39:23,942
Você decide.

592
00:39:24,502 --> 00:39:26,382
Mas lembre-se: Sua escolha...

593
00:39:27,462 --> 00:39:30,902
é entre o homem invisível
e a mulher visível.

594
00:39:31,982 --> 00:39:35,342
Entre pessoas como Eric
ou pessoas como Daria.

595
00:39:39,142 --> 00:39:40,782
Posso perguntar uma coisa?

596
00:39:43,902 --> 00:39:45,342
O que sabe sobre mim?

597
00:39:46,502 --> 00:39:50,182
Tipo, o que realmente sabe
sobre mim?

598
00:39:51,302 --> 00:39:53,502
Além do fato de que,
quando olha pra mim,

599
00:39:53,542 --> 00:39:54,862
você vê uma vítima.

600
00:40:06,662 --> 00:40:07,982
Depois de você, claro.

601
00:40:18,142 --> 00:40:19,382
Portas fechando.

602
00:40:27,062 --> 00:40:28,302
Guarde seu celular.

603
00:40:42,262 --> 00:40:44,502
Obrigado por me trazer
de volta pra casa.

604
00:40:49,982 --> 00:40:51,822
Felim perdoou você mesmo?

605
00:40:59,502 --> 00:41:00,462
Por quê?

606
00:41:02,822 --> 00:41:04,902
Porque eu estava
muito arrependido.

607
00:41:04,942 --> 00:41:06,462
O que você disse de verdade?

608
00:41:07,222 --> 00:41:10,102
Pra esposa dele, na frente dela,
ou o que seja?

609
00:41:17,422 --> 00:41:19,062
Eu não faço a menor ideia.

610
00:41:22,382 --> 00:41:24,262
Eu não faço a menor ideia!

611
00:41:29,822 --> 00:41:30,902
Portas abrindo.

612
00:41:47,102 --> 00:41:48,262
O que aconteceu?

613
00:41:50,142 --> 00:41:51,742
Harper, você está bem?

614
00:41:53,822 --> 00:41:56,102
Sabe que lhe demos
um emprego na reunião.

615
00:41:59,022 --> 00:42:00,022
Olha,

616
00:42:01,142 --> 00:42:02,422
eu sinto muito.

617
00:42:03,742 --> 00:42:07,022
Pelo que disse antes, por não
levar o que disse a sério.

618
00:42:09,022 --> 00:42:10,062
Sobre a Nicole.

619
00:42:11,662 --> 00:42:14,142
Esse lugar faz você
esquecer quem você é.

620
00:42:14,902 --> 00:42:15,942
Sabe?

621
00:42:17,022 --> 00:42:18,742
Mas nós vamos mudar isso.

622
00:42:19,422 --> 00:42:20,382
Juntas.

623
00:42:25,662 --> 00:42:27,062
Eu lamento muito.

624
00:42:29,982 --> 00:42:30,982
Aqui é a Daria.

625
00:42:33,862 --> 00:42:34,982
Certo, e por quê?

626
00:42:36,382 --> 00:42:37,782
Está bem. Claro.

627
00:42:39,982 --> 00:42:40,982
Eu já volto.

628
00:42:41,342 --> 00:42:44,742
E aí nós vamos tomar uma,
ou umas seis,

629
00:42:44,942 --> 00:42:46,062
para comemorar!

630
00:42:49,302 --> 00:42:50,382
Conseguimos!

631
00:42:59,222 --> 00:43:00,662
O que está acontecendo?

632
00:43:01,942 --> 00:43:03,222
Eu me reuni com o Adler.

633
00:43:04,902 --> 00:43:06,462
- Por quê?
- E o Eric.

634
00:43:06,902 --> 00:43:08,502
Eric? Espere, o que houve?

635
00:43:10,182 --> 00:43:12,182
Daria vai sair,
e Eric vai voltar.

636
00:43:13,902 --> 00:43:15,182
O que você fez?

637
00:43:16,022 --> 00:43:18,262
Disse que Daria
tinha segundas intenções

638
00:43:18,302 --> 00:43:20,062
e me pressionou a mentir.

639
00:43:20,462 --> 00:43:21,622
Mas era verdade.

640
00:43:23,622 --> 00:43:25,142
Não vire as costas pra mim.

641
00:43:29,582 --> 00:43:30,942
Você é inacreditável.

642
00:43:32,502 --> 00:43:35,662
Não é questão de sobrevivência,
só se importa consigo mesma.

643
00:43:36,942 --> 00:43:41,902
Sempre só se importou com você!
Você é inacreditável mesmo!

644
00:43:41,942 --> 00:43:43,502
Fiz o que qualquer um faria.

645
00:43:43,542 --> 00:43:44,622
Não! Não!

646
00:43:45,702 --> 00:43:46,822
Eu não faria isso.

647
00:43:46,942 --> 00:43:49,942
Yasmin, você nunca estaria
naquela posição, não é?

648
00:43:51,102 --> 00:43:52,342
Não me dê as costas.

649
00:43:52,382 --> 00:43:54,622
Não faz ideia
de como é pra mim.

650
00:43:55,662 --> 00:43:57,022
Acha que sou egoísta,

651
00:43:57,023 --> 00:44:01,102
mas não sabe como é viver
por duas pessoas.

652
00:44:02,262 --> 00:44:04,982
- Não achei que diria isso.
- Não me julgue.

653
00:44:05,022 --> 00:44:06,982
Você fica em silêncio
quando convém.

654
00:44:07,022 --> 00:44:09,622
- O que quer dizer?
- Que você é fraca!

655
00:44:11,622 --> 00:44:13,902
E uma hipócrita do cacete.

656
00:44:22,022 --> 00:44:24,302
Parece que não vamos
trabalhar juntas, não é?

657
00:44:29,542 --> 00:44:31,902
Você sabe fingir muito bem
que está machucada.

658
00:44:32,942 --> 00:44:35,902
Mas sinceramente,
você é só uma escrota, não é?

659
00:44:45,142 --> 00:44:47,222
Tudo bem, cara, tudo bem.
Certo, tchau.

660
00:44:56,982 --> 00:44:57,942
Parabéns!

661
00:45:02,942 --> 00:45:03,942
Vá se foder, Kenny.

662
00:45:51,022 --> 00:45:53,142
Você ligou para o Robert,
deixe a mensagem...

663
00:46:10,062 --> 00:46:11,182
Ele ainda não voltou.

664
00:46:13,542 --> 00:46:14,702
Beleza, está bem.

665
00:46:15,022 --> 00:46:16,902
Você esqueceu isso aqui.

666
00:47:27,902 --> 00:47:32,586
Para o seu/nosso futuro.
Amo você, Yasmin.

667
00:47:32,588 --> 00:47:35,877
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

