1
00:01:05,788 --> 00:01:09,226
Qual é? Estão todas morrendo!
Que merda de sala!

2
00:01:09,228 --> 00:01:12,948
Seb, cuidado! Acabei de trocar!
São da Santorini!

3
00:01:13,108 --> 00:01:14,588
Você as está nutrindo?

4
00:01:14,628 --> 00:01:16,788
Como assim, nutrindo?
É uma planta, porra!

5
00:01:16,868 --> 00:01:18,748
Se não pode se responsabilizar

6
00:01:18,788 --> 00:01:21,428
por algo que depende de você
para viver,

7
00:01:21,508 --> 00:01:24,948
não sei se quero compartilhar
essa responsabilidade com você.

8
00:01:26,668 --> 00:01:27,668
Está bem.

9
00:01:28,108 --> 00:01:29,108
Está bem.

10
00:01:29,548 --> 00:01:30,668
Vou nutri-las.

11
00:01:31,868 --> 00:01:33,908
Ele deve estar testando
seus limites.

12
00:01:36,508 --> 00:01:38,148
Mas e esse clima com o Robert?

13
00:01:39,068 --> 00:01:41,787
Ele disse que talvez
role algo entre vocês...

14
00:01:41,788 --> 00:01:44,548
Não está rolando nada!
Ele me manda muitas mensagens.

15
00:01:44,668 --> 00:01:46,828
Manda pra todo mundo,
é quase abusivo.

16
00:01:47,068 --> 00:01:48,548
Mas você gosta?

17
00:01:48,748 --> 00:01:49,908
Eu tenho um namorado.

18
00:01:50,068 --> 00:01:51,668
Não ouvi uma negação.

19
00:01:52,908 --> 00:01:54,348
Estou negando sim.

20
00:01:56,028 --> 00:01:56,988
E o Todd?

21
00:01:57,708 --> 00:02:00,868
Vai ficar aqui mais uns dias.
Ainda estou evitando ele.

22
00:02:01,091 --> 00:02:04,483
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

23
00:02:04,988 --> 00:02:07,068
Qual a chance de
um Brexit italiano?

24
00:02:08,148 --> 00:02:09,708
Difícil dizer no momento,

25
00:02:09,748 --> 00:02:12,588
mas a União Europeia
já está preocupada.

26
00:02:12,628 --> 00:02:13,628
Com licença.

27
00:02:15,188 --> 00:02:17,868
Já devem estar sabendo
que The Guardian publicou

28
00:02:17,908 --> 00:02:20,828
um artigo escrito por alguém
que trabalhava aqui.

29
00:02:21,188 --> 00:02:22,148
Rishi.

30
00:02:23,428 --> 00:02:24,508
Obrigada.

31
00:02:24,548 --> 00:02:26,748
Se entrarem em contato,
devem responder:

32
00:02:26,788 --> 00:02:28,788
"Sem comentários". Obrigada.

33
00:02:32,788 --> 00:02:33,948
Eu disse! Eu disse!

34
00:02:33,988 --> 00:02:35,948
POR QUE ME DEMITI
DA PIERPOINT HOJE

35
00:02:38,788 --> 00:02:41,748
Alguém sabe quem é essa?
Não a reconheço.

36
00:02:43,108 --> 00:02:44,588
É melhor você ir.

37
00:02:45,708 --> 00:02:46,668
Então...

38
00:02:48,028 --> 00:02:50,348
- Vou viajar.
- Aonde vai?

39
00:02:50,828 --> 00:02:52,788
Para um lugar chamado
"New Forest",

40
00:02:52,828 --> 00:02:55,468
mas duvido que tenha
algo de "novo" por lá.

41
00:02:56,508 --> 00:02:58,948
É só pra gerência,
tipo um retiro.

42
00:02:59,988 --> 00:03:02,068
Preciso que fale com o Felim.

43
00:03:02,348 --> 00:03:06,747
Descobri que ele está do lado
errado nessa questão da Itália.

44
00:03:06,748 --> 00:03:08,708
Não estão focando
nos interesses dele.

45
00:03:08,748 --> 00:03:11,708
Ele tem poucos euros,
é muito arriscado.

46
00:03:11,788 --> 00:03:14,628
Todos acham a mesma coisa,
como sabe que estão errados?

47
00:03:15,068 --> 00:03:16,628
Porque eu olhei.

48
00:03:17,348 --> 00:03:20,228
Quem trabalha com proteção
está comprando poucos euros

49
00:03:20,268 --> 00:03:22,788
antes do voto, e quem está
por dentro está agindo

50
00:03:22,828 --> 00:03:25,388
como se o referendo
não estivesse acontecendo.

51
00:03:25,428 --> 00:03:27,948
Não preciso saber
o que eles sabem pra agir,

52
00:03:27,988 --> 00:03:29,908
só preciso saber onde olhar.

53
00:03:30,028 --> 00:03:32,388
Isso é ver adiante.
É vendas.

54
00:03:33,748 --> 00:03:35,388
Então, o que quer que eu faça?

55
00:03:35,428 --> 00:03:39,468
Quero que se encontre com ele.
Mostre o que ele está perdendo.

56
00:03:39,708 --> 00:03:41,508
Mas e a esposa dela?

57
00:03:44,148 --> 00:03:45,348
O que tem ela?

58
00:03:46,188 --> 00:03:49,228
Não vai ser um problema,
se você for a investidora.

59
00:03:50,588 --> 00:03:52,708
Você vai encontrá-lo,
você vai executar,

60
00:03:52,748 --> 00:03:54,348
ele só vai ouvir sua voz.

61
00:03:54,388 --> 00:03:58,388
A esposa dele dormir em paz
em lençóis que ajudei a pagar.

62
00:04:01,028 --> 00:04:03,028
Como faço para
me encontrar com ele?

63
00:04:04,188 --> 00:04:05,188
Harper.

64
00:04:05,668 --> 00:04:09,028
Nós dois sabemos
do que você é capaz.

65
00:04:09,988 --> 00:04:12,468
Então não me desaponte.

66
00:04:31,708 --> 00:04:32,668
Cacete!

67
00:05:06,988 --> 00:05:10,228
Usman? Vou dizer que está
doente, seu degenerado!

68
00:05:24,028 --> 00:05:27,268
Minha mãe me pediu para fazer
contato com empresas de fundos

69
00:05:27,308 --> 00:05:29,628
para um documentário
sobre o YPG na Síria.

70
00:05:29,668 --> 00:05:31,268
Ela está ameaçando
ir para lá.

71
00:05:31,308 --> 00:05:34,148
Eu disse que as baladas
de Damasco já foram incríveis.

72
00:05:34,228 --> 00:05:35,548
Aí ela me bateu.

73
00:05:36,228 --> 00:05:38,348
Sempre me batia
quando eu não estudava.

74
00:05:38,588 --> 00:05:40,508
Pelo jeito deu certo.

75
00:05:42,708 --> 00:05:44,668
É fácil me abrir com você.

76
00:05:46,148 --> 00:05:49,388
Quero falar sobre uma coisa,
não só fofocar.

77
00:05:49,708 --> 00:05:50,708
Parece sinistro.

78
00:05:52,548 --> 00:05:57,028
Ouvi dizer que você e Anton
não vão mais elevar capital

79
00:05:57,148 --> 00:05:58,348
para seu fundo.

80
00:05:58,708 --> 00:05:59,868
Qual seu mandado?

81
00:05:59,948 --> 00:06:02,188
Estamos num encontro
a trabalho!

82
00:06:02,988 --> 00:06:04,628
Somos de transições de câmbio.

83
00:06:04,668 --> 00:06:07,508
Mas se tivermos um ângulo,
abrangemos outras coisas.

84
00:06:08,108 --> 00:06:11,228
Talvez eu possa ajudá-los
a elevar capital pela Pierpoint.

85
00:06:15,308 --> 00:06:16,348
Por que não?

86
00:06:17,748 --> 00:06:19,948
É pra isso que serve
ter contatos, não?

87
00:06:22,548 --> 00:06:23,628
Viu isso?

88
00:06:26,628 --> 00:06:28,068
Nossa, ela era do meu time!

89
00:06:29,068 --> 00:06:30,148
É pesado?

90
00:06:31,788 --> 00:06:33,788
Os ratos estão
abandonando o barco.

91
00:06:34,428 --> 00:06:35,948
Então, suba a bordo!

92
00:06:44,068 --> 00:06:47,508
Tratam ciclistas como cidadãos,
não como um câncer, em Amsterdã.

93
00:06:49,548 --> 00:06:51,708
Não. Deixe Kaspar
de frente pro restaurante.

94
00:06:51,748 --> 00:06:54,668
- Achei que gostaria da vista.
- Ele já conhece a vista.

95
00:06:55,868 --> 00:06:58,388
Perdão, Kaspar,
é a primeira viagem dele.

96
00:07:01,228 --> 00:07:02,788
Usman não é de se atrasar.

97
00:07:03,828 --> 00:07:07,348
Ele me ligou para dizer
que estava com virose.

98
00:07:07,708 --> 00:07:08,628
Ele comeu um...

99
00:07:08,868 --> 00:07:10,268
Um camarão estragado.

100
00:07:11,868 --> 00:07:14,748
Muçulmanos conservadores
são bons com dinheiro.

101
00:07:15,508 --> 00:07:18,787
Sabe, nos anos 1970,
uma família de muçulmanos

102
00:07:18,788 --> 00:07:20,388
morava na minha rua.

103
00:07:20,788 --> 00:07:23,628
Imagino alguém que nunca viu
uma privada ocidental

104
00:07:23,668 --> 00:07:25,908
pode achá-la meio estranha
e desagradável.

105
00:07:26,468 --> 00:07:29,788
Mas pelo que eu vi,
eles preferem usar o chão.

106
00:07:30,268 --> 00:07:32,708
Então, é melhor o Usman
e a virose dele

107
00:07:32,748 --> 00:07:34,868
ficarem longe
do escritório hoje, não é?

108
00:07:48,148 --> 00:07:49,668
"Dez anos após a crise,

109
00:07:49,708 --> 00:07:52,148
a cultura tóxica dos bancos
só vem piorando.

110
00:07:52,188 --> 00:07:54,028
Não podia mais
tentar me enganar."

111
00:07:54,068 --> 00:07:57,228
Criou uma consciência quando
não virou VP. Que coincidência.

112
00:07:57,268 --> 00:07:59,508
Ouvi dizer que ela vai
escrever um livro.

113
00:07:59,548 --> 00:08:03,748
Meu amigo Angus, da Goldman's,
vai ver um fundo na Brevan.

114
00:08:03,988 --> 00:08:05,668
Alguém sabe de alguma coisa?

115
00:08:05,708 --> 00:08:08,308
Silver Kite soa familiar?

116
00:08:08,428 --> 00:08:11,228
"Me encontrei em situações
fora do meu controle

117
00:08:11,388 --> 00:08:14,667
enquanto presa numa prisão
da minha cumplicidade".

118
00:08:14,668 --> 00:08:16,708
Levanta a mão quem entendeu.

119
00:08:16,748 --> 00:08:18,628
Ela queria ser
do clube do bolinha.

120
00:08:18,668 --> 00:08:21,628
Ouvi-a chamar o time de análise
de "50 Tons de Amarelo".

121
00:08:21,668 --> 00:08:23,828
- Você disse isso.
- É, mas ela riu!

122
00:08:23,868 --> 00:08:26,508
Alguém pode entrar em contato?
Parece bom. Kenny?

123
00:08:26,548 --> 00:08:29,668
Como alguém que trabalhou aqui
escreve algo tão complicado?

124
00:08:29,708 --> 00:08:30,828
Kenny!

125
00:08:35,788 --> 00:08:38,788
Você pretende criar
alguma coisa

126
00:08:40,388 --> 00:08:42,628
ou é só um macaco
que fica apertando botões?

127
00:08:43,308 --> 00:08:47,628
Você por acaso trouxe
uma única conta nova sequer

128
00:08:48,148 --> 00:08:49,668
desde que virou VP?

129
00:08:52,028 --> 00:08:53,708
Tenho um contato na Brevan.

130
00:08:54,948 --> 00:08:58,628
Desculpa, Silver Kite!
Com Silver Kite.

131
00:08:58,668 --> 00:08:59,708
Como?

132
00:09:01,748 --> 00:09:05,468
Eu dei um pitch num café
com um dos fundadores.

133
00:09:05,508 --> 00:09:08,748
São grandes, com opções simples
de compra, venda e derivativos.

134
00:09:09,628 --> 00:09:10,668
Que bom.

135
00:09:12,988 --> 00:09:14,148
Muito bom.

136
00:09:15,028 --> 00:09:16,988
Marque uma reunião
com o Kenny.

137
00:09:18,428 --> 00:09:21,268
Se eu ouvir outra palavra
sobre esse artigo,

138
00:09:21,668 --> 00:09:24,508
alguém aqui vai pagar!

139
00:09:49,148 --> 00:09:50,908
Pierpoint. Aqui é o Gus Sackey.

140
00:09:51,388 --> 00:09:53,748
Eric não está agora,
em que posso ajudar?

141
00:09:56,028 --> 00:09:58,388
Sim, claro, sem problema.

142
00:09:59,548 --> 00:10:00,988
Desculpa...

143
00:10:01,668 --> 00:10:04,428
- O que está fazendo?
- Acha que pode atender pelo Eric?

144
00:10:04,468 --> 00:10:07,548
Quer que nos prejudiquemos
pra manter seu monopólio?

145
00:10:07,708 --> 00:10:09,828
Somos um time, Harper.

146
00:10:09,988 --> 00:10:11,628
Atendemos telefonemas
de todos.

147
00:10:15,788 --> 00:10:16,908
Desculpa, Sara.

148
00:10:17,028 --> 00:10:18,068
Desculpa.

149
00:10:18,108 --> 00:10:20,508
Está bem, ligo em 20 minutos?

150
00:10:21,308 --> 00:10:23,708
O que Eric pediu para fazer?

151
00:10:24,068 --> 00:10:26,828
Coisa com gerência de contas.

152
00:10:27,428 --> 00:10:28,708
Parece bem secreto.

153
00:10:30,588 --> 00:10:31,668
Quer café?

154
00:10:34,708 --> 00:10:37,508
Posso fazer a estimativa,
sem problema. Um segundo.

155
00:10:52,108 --> 00:10:54,308
- Fenmarsh, escritório do Felim.
- Olá, Luke.

156
00:10:54,348 --> 00:10:55,948
Harper Stern, da Pierpoint.

157
00:10:55,988 --> 00:10:58,748
Fui instruído a não transferir
ligações da Pierpoint.

158
00:10:58,788 --> 00:11:00,708
- Tenho outra ligação.
- Mas...

159
00:11:09,868 --> 00:11:12,868
ITÁLIA / ZONA EUROPEIA

160
00:11:15,668 --> 00:11:16,988
Trouxe um mesmo assim.

161
00:11:28,748 --> 00:11:30,348
LEITE FRIO?

162
00:11:33,068 --> 00:11:36,628
Eric sabe que seus investidores
estão priorizando eles mesmos.

163
00:11:36,668 --> 00:11:38,188
Quer saber como?

164
00:11:38,228 --> 00:11:39,188
Enviar

165
00:12:07,228 --> 00:12:09,188
City Airport é incrível.

166
00:12:09,468 --> 00:12:12,228
Café da manhã em Amsterdã,
almoço em Mayfair.

167
00:12:12,628 --> 00:12:15,708
A primeira viagem de negócios
é um batismo.

168
00:12:17,308 --> 00:12:18,668
Usman ficou satisfeito?

169
00:12:26,668 --> 00:12:28,988
Kaspar não é muito moderno.

170
00:12:31,348 --> 00:12:33,508
Leia um jornal holandês.

171
00:12:34,428 --> 00:12:36,588
Ele é mais moderno
do que pensa.

172
00:12:39,348 --> 00:12:41,468
E sempre concorda
com tudo que ele diz?

173
00:12:49,868 --> 00:12:50,948
Viu isso?

174
00:12:57,788 --> 00:13:00,628
Posso fazer uma reserva
pra Silver Kite.

175
00:13:01,148 --> 00:13:02,748
Maxim é fã de gastronomia.

176
00:13:03,748 --> 00:13:06,548
Marquei em um restaurante
que eu gosto às 18h amanhã.

177
00:13:08,988 --> 00:13:10,588
Então já falou com ele?

178
00:13:10,708 --> 00:13:11,668
Já.

179
00:13:13,668 --> 00:13:17,228
Desculpa, esqueci de copiá-la,
eu mando o endereço.

180
00:13:17,468 --> 00:13:18,628
Então eu posso ir?

181
00:13:18,668 --> 00:13:21,028
Claro, você que o apresentou.

182
00:13:28,668 --> 00:13:31,148
Meus dias de menina
da salada acabaram!

183
00:13:32,428 --> 00:13:34,708
Ele é fã de gastronomia, é?

184
00:13:55,788 --> 00:13:57,628
Se colocassem meu fígado
num pote,

185
00:13:57,668 --> 00:13:59,388
pessoas pagariam para vê-lo.

186
00:14:02,148 --> 00:14:03,388
Quer sair hoje?

187
00:14:03,788 --> 00:14:05,268
Não, tenho um compromisso.

188
00:14:05,628 --> 00:14:08,948
E meu ex está por aqui
e tem sido bem persuasivo.

189
00:14:09,988 --> 00:14:12,108
E eu não preciso
ser persuadida.

190
00:14:12,468 --> 00:14:14,747
- Quer que eu vá?
- Não, eu vou ficar bem.

191
00:14:14,748 --> 00:14:18,068
Se não, eu já vou ficar sabendo
o que rolou...

192
00:14:18,988 --> 00:14:20,348
Me mande uma mensagem.

193
00:14:27,708 --> 00:14:28,788
Vocês já transaram?

194
00:14:29,988 --> 00:14:32,428
Se não, será que
dá pra transarem logo?

195
00:15:11,148 --> 00:15:12,508
Bluetooth conectado.

196
00:15:27,308 --> 00:15:29,628
Eles estão com a bola,
basta fazerem o gol.

197
00:15:32,308 --> 00:15:33,708
O tempo está acabando...

198
00:15:33,908 --> 00:15:35,788
Como foi a viagem à Holanda?

199
00:15:37,428 --> 00:15:38,428
Boa.

200
00:15:39,268 --> 00:15:41,228
Sempre quis viajar
a trabalho, então...

201
00:15:42,868 --> 00:15:45,108
Eu não compraria tudo
que ele diz.

202
00:15:46,708 --> 00:15:49,428
Ele vai me levar
pra comprar um terno.

203
00:15:49,628 --> 00:15:52,348
Parece supernormal.

204
00:16:10,748 --> 00:16:11,788
Ela é da Pierpoint!

205
00:16:14,348 --> 00:16:16,588
Quem é de vendas
serve as bebidas!

206
00:16:17,028 --> 00:16:19,228
Não esqueça que
seus chefes me ligam,

207
00:16:19,268 --> 00:16:21,028
e eu pego o dinheiro deles.

208
00:16:27,828 --> 00:16:30,548
Olá, sou a Harper.
Liguei para você hoje!

209
00:16:31,388 --> 00:16:32,388
Pierpoint.

210
00:16:33,708 --> 00:16:37,068
Queria saber se posso falar
com o Felim por cinco minutos...

211
00:16:37,108 --> 00:16:39,828
Trabalho, não.
Não vamos falar de trabalho!

212
00:16:53,748 --> 00:16:56,748
Não, só quem toma decisões
de investimento bebe de graça!

213
00:16:57,188 --> 00:17:00,428
Assistentes, não.
São as regras, cara!

214
00:17:01,268 --> 00:17:02,748
Posso comprar uma garrafa.

215
00:17:03,348 --> 00:17:05,787
A Pierpoint pode comprar
uma garrafa,

216
00:17:05,788 --> 00:17:08,028
mas quero meus 5 minutos
com o Felim.

217
00:17:08,068 --> 00:17:10,828
- Ele não vai falar com o Eric.
- Não precisa.

218
00:17:10,868 --> 00:17:13,348
Me coloque na agenda dela
e eu cuido de tudo.

219
00:17:13,508 --> 00:17:15,708
Ele só fala com VPs pra cima.

220
00:17:15,748 --> 00:17:17,228
Ele nem vai na reunião.

221
00:17:17,788 --> 00:17:19,868
Coloque a Daria Greenbook.

222
00:17:19,908 --> 00:17:22,868
Ela lidera
e eu falo com ela antes.

223
00:17:31,708 --> 00:17:34,348
- Consigo 10 minutos ao meio-dia.
- Combinado!

224
00:17:43,788 --> 00:17:45,588
Olá, Harper! É amigo seu?

225
00:17:52,828 --> 00:17:53,788
Valeu, cara.

226
00:17:59,788 --> 00:18:02,348
- Gostei do disfarce.
- O que está fazendo aqui?

227
00:18:03,348 --> 00:18:04,988
Você parece o Travis Scott!

228
00:18:05,468 --> 00:18:06,828
Não, nem um pouco.

229
00:18:09,228 --> 00:18:11,948
Desligue sua localização,
se não quer ser encontrada.

230
00:18:14,668 --> 00:18:15,828
Ainda mando bem.

231
00:18:23,828 --> 00:18:25,188
Nossa...

232
00:18:30,028 --> 00:18:31,348
Especial do chef.

233
00:18:32,748 --> 00:18:34,268
Feliz Dia de Ação de Graças.

234
00:19:00,348 --> 00:19:01,468
Sinto sua falta.

235
00:19:03,908 --> 00:19:05,508
Entre uma transa e outra?

236
00:19:07,788 --> 00:19:09,708
Eu vi aquela garota nova
no seu story.

237
00:19:12,308 --> 00:19:13,708
Ela tinha um namorado,

238
00:19:14,428 --> 00:19:16,428
rolou um término,

239
00:19:16,468 --> 00:19:19,028
e eu não estava pronto
pra deixar de ser o outro

240
00:19:19,068 --> 00:19:20,748
pra ser o único.

241
00:19:27,708 --> 00:19:30,588
Pra ser sincera, não acho
que deveria estar aqui.

242
00:19:37,148 --> 00:19:38,508
Eu sabia que eu ia...

243
00:19:43,148 --> 00:19:45,108
Mas não é uma boa ideia.

244
00:19:50,628 --> 00:19:53,388
- Eu deveria ter pedido desculpa.
- Seria um começo.

245
00:19:56,428 --> 00:19:58,188
Sabe por que pediria desculpas?

246
00:19:58,988 --> 00:20:00,188
Por tudo.

247
00:20:00,988 --> 00:20:02,468
Isso não é uma resposta.

248
00:20:04,668 --> 00:20:06,068
Por terminar com você.

249
00:20:08,068 --> 00:20:10,068
Não precisa pedir desculpas
por isso.

250
00:20:10,468 --> 00:20:12,588
A vida tem dessas.

251
00:20:15,668 --> 00:20:18,268
- Mas é como você fez.
- As consequências de tudo.

252
00:20:19,068 --> 00:20:20,388
E o que aconteceu?

253
00:20:21,588 --> 00:20:22,548
Você surtou.

254
00:20:27,748 --> 00:20:30,228
Eu estava fazendo
minha última prova,

255
00:20:31,828 --> 00:20:34,148
não conseguia respirar...

256
00:20:35,788 --> 00:20:37,308
Achei que fosse um infarto.

257
00:20:38,708 --> 00:20:39,908
Então, eu saí.

258
00:20:42,668 --> 00:20:46,948
Andei uns cinco quilômetros
até o Panda Prince,

259
00:20:48,388 --> 00:20:50,748
pedi o frango Kung Pao...

260
00:20:52,228 --> 00:20:54,348
Na verdade,
pedi quase todo o cardápio.

261
00:20:57,348 --> 00:20:59,228
E liguei pra você.

262
00:21:01,068 --> 00:21:02,148
De novo

263
00:21:02,868 --> 00:21:03,868
e de novo.

264
00:21:10,628 --> 00:21:12,788
Parece que você teve...

265
00:21:14,228 --> 00:21:16,268
Tipo, um ataque de pânico.

266
00:21:20,228 --> 00:21:22,628
Precisa falar com alguém
sobre o seu irmão.

267
00:21:23,028 --> 00:21:24,068
Foda-se.

268
00:21:32,628 --> 00:21:34,268
Lamento por não estar lá.

269
00:21:36,868 --> 00:21:39,708
Não é um pedido de desculpas,
se for sobre você!

270
00:21:39,748 --> 00:21:41,348
Não é o que estou fazendo!

271
00:21:42,948 --> 00:21:44,148
Eu não sabia.

272
00:21:53,188 --> 00:21:54,668
Você está muito bem.

273
00:21:57,828 --> 00:21:59,148
Não faça isso.

274
00:22:04,468 --> 00:22:06,108
Tem muita bunda nessas calças.

275
00:22:11,788 --> 00:22:13,748
Bem empinada!

276
00:23:56,788 --> 00:23:59,468
Por que tenho uma reunião
ao meio-dia com Felim?

277
00:24:00,188 --> 00:24:03,748
Foi você que marcou isso?
É um erro?

278
00:24:06,308 --> 00:24:09,428
É, foi mal. Saí ontem
com o assistente dele

279
00:24:09,468 --> 00:24:11,748
e estava falando bem
da nossa equipe.

280
00:24:13,388 --> 00:24:15,708
Certo, mas quem marcou
a reunião? Felim?

281
00:24:16,108 --> 00:24:17,708
Não, não!

282
00:24:18,028 --> 00:24:20,708
Não sei por que está aí,
não teremos uma reunião.

283
00:24:21,668 --> 00:24:24,628
Acho que ele estava bêbado
e só queria ajudar.

284
00:24:25,068 --> 00:24:26,148
Desculpa!

285
00:24:28,708 --> 00:24:29,668
Está bem.

286
00:24:30,588 --> 00:24:33,668
Acho que vou morrer logo
se não me cuidar mais.

287
00:24:41,468 --> 00:24:44,668
E dizem que mobilidade social
é um mito.

288
00:24:48,708 --> 00:24:49,828
Você é escocês?

289
00:24:50,628 --> 00:24:53,548
É, todos temos
nossos tetos de vidro.

290
00:24:58,108 --> 00:24:59,748
O que vai ganhar com isso?

291
00:25:00,508 --> 00:25:01,868
Por me trazer aqui?

292
00:25:05,588 --> 00:25:06,868
Onde está seu pai?

293
00:25:11,668 --> 00:25:15,188
Não falei com meu pai pelos
últimos 20 anos da vida dele.

294
00:25:17,188 --> 00:25:18,748
Não sou próximo do meu pai.

295
00:25:20,828 --> 00:25:23,668
O meu passava creme barato
no cabelo

296
00:25:24,028 --> 00:25:26,228
e escovava os dentes
com Colgate.

297
00:25:29,308 --> 00:25:31,188
E uma vez, eu troquei os dois.

298
00:25:33,548 --> 00:25:36,628
Em suma, quando ele acabou
de escovar os dentes,

299
00:25:36,668 --> 00:25:39,028
ele passou a pasta de dente
no cabelo dele.

300
00:25:42,388 --> 00:25:44,588
Você nunca fala de onde veio.

301
00:25:46,788 --> 00:25:49,108
Chega uma hora
que param de perguntar.

302
00:25:50,948 --> 00:25:53,388
Mas nunca deixam
de querer saber.

303
00:25:55,428 --> 00:25:57,428
O tecido está ótimo.

304
00:25:58,148 --> 00:26:01,628
Geralmente, é 4.250,
mas faço por 4 mil.

305
00:26:03,268 --> 00:26:04,988
É meio fora do meu orçamento.

306
00:26:05,348 --> 00:26:07,308
Veja bem, Georgie,
estamos numa era

307
00:26:07,388 --> 00:26:10,188
de bônus deferidos
e pagamentos em estoque.

308
00:26:11,028 --> 00:26:15,108
Estamos no fundo do poço,
nossos bolsos sem nenhum ouro.

309
00:26:16,508 --> 00:26:19,588
Agora, preciso pagar
a Sra. Winslow.

310
00:26:34,708 --> 00:26:36,868
Os últimos dois dias
foram infernais!

311
00:26:36,908 --> 00:26:38,628
Por que não abriu ontem?

312
00:26:39,068 --> 00:26:40,268
Precisava de vocês!

313
00:26:40,308 --> 00:26:42,828
Achei que tinha um amigo
em Amsterdã!

314
00:26:43,428 --> 00:26:47,628
Acho que ele se ferrou.
A Interpol ou a fentanila.

315
00:26:47,868 --> 00:26:49,348
Liverpool ou Roma?

316
00:26:52,868 --> 00:26:56,708
Ou entre e feche a porta,
ou feche a porta e fique fora.

317
00:27:20,708 --> 00:27:23,468
Lembrei que sempre chega
dez minutos antes.

318
00:27:24,788 --> 00:27:26,348
Certo.

319
00:27:26,388 --> 00:27:29,628
Imaginei que um empregado
do Eric seria proativo assim.

320
00:27:30,388 --> 00:27:32,268
Não deveria ter alguém
sênior aqui?

321
00:27:32,548 --> 00:27:33,788
Ela não pôde vir.

322
00:27:34,508 --> 00:27:35,468
Ela quem?

323
00:27:35,788 --> 00:27:37,788
- Uma VP da nossa mesa.
- VP.

324
00:27:38,628 --> 00:27:41,588
Não vim aqui ser enrolado
por alguém da equipe do Eric.

325
00:27:42,748 --> 00:27:44,668
Na verdade, não sei por que...

326
00:27:44,708 --> 00:27:46,188
- Aqui está.
- Obrigado.

327
00:27:49,868 --> 00:27:51,108
Recebeu meu e-mail?

328
00:27:52,788 --> 00:27:53,988
Recebi.

329
00:27:54,588 --> 00:27:57,508
O assunto do e-mail
foi a parte mais interessante.

330
00:27:57,548 --> 00:28:00,708
Eric quer impedir que seja
prejudicado na questão da Itália

331
00:28:00,748 --> 00:28:03,948
e achei justo falar sobre
esse desejo ao vivo.

332
00:28:08,788 --> 00:28:11,068
Já alterou sua posição no euro?

333
00:28:13,628 --> 00:28:16,868
Admito que tivemos problemas
com os novos investidores, sim.

334
00:28:16,908 --> 00:28:19,068
E como isso afetou
sua cobertura?

335
00:28:21,668 --> 00:28:22,748
Muito bom.

336
00:28:24,428 --> 00:28:27,388
Que tal se daqui pra frente

337
00:28:27,428 --> 00:28:29,828
tivesse tudo de relevante
que o Eric pode dar

338
00:28:30,388 --> 00:28:33,748
- através de mim?
- Você seria um fantoche?

339
00:28:34,628 --> 00:28:35,708
Uma peça?

340
00:28:36,148 --> 00:28:37,628
Uma conexão até o Eric.

341
00:28:37,668 --> 00:28:39,868
- Uma conexão...
- Mas sem nenhum...

342
00:28:40,788 --> 00:28:41,828
dos problemas.

343
00:28:53,828 --> 00:28:55,788
Desculpe por chegar atrasada,

344
00:28:55,868 --> 00:28:58,628
o trânsito estava terrível!

345
00:28:58,668 --> 00:29:01,788
Sem problemas,
já estávamos encerrando, não é?

346
00:29:02,308 --> 00:29:03,268
Tudo bem.

347
00:29:05,948 --> 00:29:09,348
Eu entendo que é uma mulher
na base dessa indústria,

348
00:29:09,388 --> 00:29:10,708
sinto por você,

349
00:29:10,748 --> 00:29:14,428
e conheço muito bem o poder
de persuasão do Eric, mas...

350
00:29:15,428 --> 00:29:18,468
O que você vê como proatividade
ou bom negócio,

351
00:29:18,628 --> 00:29:21,068
eu vejo como alguém
dominada por ele.

352
00:29:21,828 --> 00:29:24,228
Perdão, o que está acontecendo?

353
00:29:24,748 --> 00:29:27,228
Se Harper disse algo errado,
é minha culpa...

354
00:29:27,268 --> 00:29:28,268
Não se preocupe.

355
00:29:28,308 --> 00:29:30,908
Tenho uma conta aqui,
podem comer o que quiserem,

356
00:29:30,948 --> 00:29:34,508
mas eu acho que deveriam
conversar sobre o motivo

357
00:29:34,548 --> 00:29:36,148
de eu ter saído da Pierpoint.

358
00:29:36,188 --> 00:29:38,668
Está muito claro que houve
um mal entendido.

359
00:29:40,708 --> 00:29:42,668
E lembrem-se
que algumas coisas

360
00:29:42,708 --> 00:29:44,668
são mais importantes
que dinheiro.

361
00:29:45,188 --> 00:29:46,708
Boa tarde, senhoritas.

362
00:29:54,148 --> 00:29:57,428
Não acredito em como é fácil
pra você mentir pra mim.

363
00:29:59,028 --> 00:30:00,148
Foi você?

364
00:30:01,028 --> 00:30:02,068
Ou foi o Eric?

365
00:30:06,348 --> 00:30:09,068
O que disse
para a esposa do Felim?

366
00:30:09,468 --> 00:30:12,028
- Não sei, ele não contou...
- O que ele disse?

367
00:30:12,388 --> 00:30:13,908
- Eu juro que...
- Você jura?

368
00:30:15,228 --> 00:30:16,628
Ótimo! Beleza.

369
00:30:19,628 --> 00:30:21,188
Não sei o que faremos agora.

370
00:30:21,748 --> 00:30:24,748
Decida-se, porque não consigo
trabalhar ou ser amiga

371
00:30:24,788 --> 00:30:26,668
de alguém
que se comporta assim.

372
00:30:29,028 --> 00:30:32,748
E se ele está pressionando você,
precisa me contar agora!

373
00:30:35,788 --> 00:30:37,508
Eu prometo
que entenderia isso.

374
00:30:40,748 --> 00:30:43,468
Esse jeito de fazer negócios,
os segredos,

375
00:30:43,508 --> 00:30:45,588
a possessividade,
as mentiras...

376
00:30:46,588 --> 00:30:47,868
Isso vai acabar.

377
00:30:49,748 --> 00:30:51,628
Aquele artigo é só o começo.

378
00:30:51,668 --> 00:30:54,308
Esse lugar vai mudar,
você vai ver!

379
00:30:55,748 --> 00:30:57,348
Se mentir pra mim de novo,

380
00:30:57,388 --> 00:31:00,468
não faz ideia de como
aquele andar pode ficar frio.

381
00:31:01,828 --> 00:31:05,148
E não vou estar do seu lado
no RIF. Simples assim.

382
00:31:13,708 --> 00:31:16,308
Eric Tao, Pro Skater 2!

383
00:31:22,748 --> 00:31:24,668
Foi um prazer ajudá-lo.
Maravilha.

384
00:31:26,748 --> 00:31:28,468
O que acha que está fazendo?

385
00:31:28,508 --> 00:31:32,348
Por que tem um formando
executando com os meus clientes?

386
00:31:32,388 --> 00:31:35,788
- Harper e Daria não estavam aqui.
- Eu disse que podia fazer isso?

387
00:31:37,628 --> 00:31:39,268
Eu disse a você

388
00:31:39,428 --> 00:31:40,948
que podia fazer isso?

389
00:31:41,108 --> 00:31:43,108
Olhe o DRE,
as operações deram lucro.

390
00:31:43,148 --> 00:31:45,788
Eu disse que podia fazer isso?

391
00:31:51,748 --> 00:31:52,948
Reunião. Agora.

392
00:32:14,988 --> 00:32:17,428
- Como foi lá em New Forest?
- Sente-se.

393
00:32:26,188 --> 00:32:27,708
Você viu o Felim?

394
00:32:29,188 --> 00:32:30,148
Vi.

395
00:32:31,268 --> 00:32:33,748
Ele agradeceu o aviso
sobre a Itália.

396
00:32:36,708 --> 00:32:38,028
Mas ele não vai voltar.

397
00:32:42,588 --> 00:32:43,748
Cacete!

398
00:32:45,348 --> 00:32:46,308
Tudo bem.

399
00:32:46,748 --> 00:32:47,828
Não tem problema.

400
00:32:48,788 --> 00:32:50,228
Foi um tiro no escuro!

401
00:32:54,628 --> 00:32:57,548
Vai ser difícil
sermos pagos sem ele.

402
00:33:02,868 --> 00:33:04,428
Acho que fiz merda.

403
00:33:07,468 --> 00:33:09,628
Daria foi na reunião
com o Felim.

404
00:33:31,668 --> 00:33:33,068
O que ela sabe?

405
00:33:34,148 --> 00:33:35,228
Eu tive que...

406
00:33:36,988 --> 00:33:38,708
Eu tive que dizer a ela

407
00:33:38,748 --> 00:33:40,948
que Felim saiu
por motivos pessoais.

408
00:33:43,268 --> 00:33:44,748
O que isso quer dizer?

409
00:33:47,148 --> 00:33:48,548
Por sua causa.

410
00:33:52,628 --> 00:33:55,708
Ouvi rumores no evento
de que Sara quer me tirar daqui.

411
00:33:55,748 --> 00:33:56,748
A Daria disse isso?

412
00:33:56,788 --> 00:34:01,588
Como acha que isso que você fez
afetou esse plano deles?

413
00:34:02,508 --> 00:34:04,028
Acha que algum deles

414
00:34:05,348 --> 00:34:06,788
protegeria você

415
00:34:07,468 --> 00:34:08,668
como eu?

416
00:34:09,348 --> 00:34:11,188
Eu trouxe você aqui.

417
00:34:11,468 --> 00:34:13,788
Eu disse que não poderia
estar mais grata.

418
00:34:15,748 --> 00:34:19,868
De que vale sua gratidão pra mim
se não mantém sua palavra?

419
00:34:21,588 --> 00:34:23,228
Eu fui o único

420
00:34:24,868 --> 00:34:27,748
disposto a ignorar
seu histórico inferior,

421
00:34:27,788 --> 00:34:28,708
e tirar você da...

422
00:34:29,588 --> 00:34:30,708
Sei lá de onde.

423
00:34:32,268 --> 00:34:34,268
E dar a você o sucesso

424
00:34:35,188 --> 00:34:38,708
que poderia, digamos,
justificar sua personalidade,

425
00:34:39,548 --> 00:34:42,548
essa sua atitude tão agressiva!

426
00:34:45,668 --> 00:34:47,188
Percebe também que omiti

427
00:34:47,228 --> 00:34:49,788
que você é uma merda
de uma mentirosa?

428
00:34:50,828 --> 00:34:55,628
Ou é assim que mantém a ilusão
de que seu lugar é aqui?

429
00:35:01,588 --> 00:35:02,628
Posso sair?

430
00:35:04,948 --> 00:35:06,468
Pode me deixar sair?

431
00:35:41,268 --> 00:35:43,868
Kaspar, por priorizarmos você
na questão da Itália,

432
00:35:43,908 --> 00:35:45,548
acho bom que nos pague bem.

433
00:35:45,588 --> 00:35:48,588
Quando você já veio a Amsterdã
e não recebeu comissão?

434
00:35:50,028 --> 00:35:51,668
Obrigada pelo serviço, Robert.

435
00:35:52,148 --> 00:35:53,548
Nos vemos em Londres.

436
00:35:53,668 --> 00:35:55,708
- Aguardarei ansiosamente.
- Eu também.

437
00:35:56,548 --> 00:35:57,508
Como sempre.

438
00:35:57,548 --> 00:36:00,548
Pierpoint sempre nos coloca
do lado certo da operação.

439
00:36:07,668 --> 00:36:08,708
Lembre-se:

440
00:36:09,788 --> 00:36:11,788
Só é um vício
se não puder pagar.

441
00:36:24,988 --> 00:36:26,228
Boa sorte hoje!

442
00:36:28,148 --> 00:36:30,668
Soube que vai tratar
de um novo fundo da Brevan.

443
00:36:31,748 --> 00:36:33,708
- Eu me mantenho informada.
- Obrigada.

444
00:36:35,428 --> 00:36:36,628
Um conselho.

445
00:36:38,828 --> 00:36:41,668
Se só ficar lá parada,
não tem volta.

446
00:36:41,708 --> 00:36:42,948
Quanto mais cedo falar,

447
00:36:42,988 --> 00:36:45,668
mais rápido entenderão
que você é um ser humano.

448
00:36:45,708 --> 00:36:47,228
Além de tudo mais.

449
00:37:26,268 --> 00:37:28,308
Rishi! Skellington quer
comprar euros!

450
00:37:28,348 --> 00:37:29,348
Já vou.

451
00:37:29,468 --> 00:37:32,868
O primeiro-ministro da Itália
manifesta um tom de conciliação.

452
00:37:33,308 --> 00:37:36,627
Não haverá referendo sobre
permanência na União Europeia.

453
00:37:36,628 --> 00:37:38,668
O euro se valorizou
sobre o dólar...

454
00:37:42,628 --> 00:37:43,628
Você está bem?

455
00:38:21,268 --> 00:38:22,748
Tomei a liberdade de pedir.

456
00:38:25,108 --> 00:38:26,708
Eles vão chegar em meia hora.

457
00:38:27,828 --> 00:38:28,788
Está bem.

458
00:38:33,948 --> 00:38:35,108
Eu...

459
00:38:35,628 --> 00:38:38,148
Não sou bom
em pedir desculpas.

460
00:38:40,668 --> 00:38:43,268
Sei que posso ser
um pouco grosso,

461
00:38:43,308 --> 00:38:44,948
um pouco duro na desk.

462
00:38:48,268 --> 00:38:50,908
Não quero tratá-la
como se fosse especial,

463
00:38:50,948 --> 00:38:53,508
então tento tratar você
como fui tratado.

464
00:38:53,628 --> 00:38:57,148
Por isso achei que o artigo
foi tão escroto...

465
00:38:58,588 --> 00:39:00,588
Não é uma matéria reveladora.

466
00:39:00,788 --> 00:39:02,908
As pessoas sabem
no que estão se metendo.

467
00:39:05,708 --> 00:39:07,708
Desculpa, não estou
sendo muito claro...

468
00:39:07,748 --> 00:39:08,788
Não, eu entendi.

469
00:39:09,788 --> 00:39:13,028
É difícil mudar um comportamento
que foi assimilado.

470
00:39:13,908 --> 00:39:16,508
- Há uma hierarquia.
- Entendo perfeitamente.

471
00:39:26,868 --> 00:39:28,548
Pra ser bem honesto,

472
00:39:28,588 --> 00:39:30,948
fico bem nervoso antes
dessas coisas.

473
00:39:31,748 --> 00:39:33,708
É por isso que fazemos
com drinques.

474
00:39:34,228 --> 00:39:36,348
Nunca foi fácil pra mim.

475
00:39:37,428 --> 00:39:41,028
Eu não me sinto confortável
perto de certas pessoas,

476
00:39:41,068 --> 00:39:42,948
pessoas que tiveram
tudo fácil.

477
00:39:46,548 --> 00:39:48,628
Não estou dizendo
que é o seu caso.

478
00:39:48,788 --> 00:39:49,748
Eu sei...

479
00:39:51,108 --> 00:39:53,708
Quando estava bêbado,
eu disse coisas imperdoáveis.

480
00:39:54,588 --> 00:39:55,668
Disse mesmo.

481
00:39:56,268 --> 00:39:58,988
Mas tudo bem.
Sério, não se preocupe.

482
00:40:01,668 --> 00:40:02,748
Pode acreditar,

483
00:40:03,668 --> 00:40:05,788
eu estava arrasado
na manhã seguinte.

484
00:40:14,428 --> 00:40:16,628
É um ótimo lubrificante,
deixa tudo mais...

485
00:40:16,828 --> 00:40:17,788
Brilhante?

486
00:40:19,068 --> 00:40:20,028
Quente.

487
00:40:22,308 --> 00:40:24,428
Venho de uma longa
linhagem de bêbados.

488
00:40:24,468 --> 00:40:26,468
Ser irlandês não é
pré-requisito, mas...

489
00:40:26,508 --> 00:40:28,428
Não é um obstáculo também!

490
00:40:31,508 --> 00:40:32,468
Desculpa.

491
00:40:34,268 --> 00:40:35,668
O que seu namorado faz?

492
00:40:36,988 --> 00:40:37,948
Mídia.

493
00:40:52,308 --> 00:40:54,828
Todd: Que horas você volta?

494
00:41:00,828 --> 00:41:03,028
Que tipo de cobertura
de vendas prefere?

495
00:41:03,068 --> 00:41:04,348
Mais proativo? Menos?

496
00:41:04,388 --> 00:41:06,588
Não gostamos de receber
muitas ligações,

497
00:41:06,988 --> 00:41:09,548
mas gosto de ser atendido
sempre que eu ligar.

498
00:41:09,588 --> 00:41:10,868
Gostei desse.

499
00:41:11,588 --> 00:41:12,628
É encorpado.

500
00:41:16,588 --> 00:41:19,628
Yasmin fez um bom trabalho
arranjando essa reunião.

501
00:41:19,748 --> 00:41:23,708
É bom saber que uma educação
social e cara vale a pena.

502
00:41:25,428 --> 00:41:26,628
Valeu mesmo!

503
00:41:27,348 --> 00:41:30,308
Acho que tudo bem ser
meio CDF às vezes.

504
00:41:33,308 --> 00:41:34,428
Cu de ferro?

505
00:41:34,788 --> 00:41:35,908
C-D-F?

506
00:41:36,428 --> 00:41:37,388
CDF.

507
00:41:37,988 --> 00:41:39,308
É uma expressão.

508
00:41:39,788 --> 00:41:42,268
Tipo, "as melhores piores
pessoas de Londres".

509
00:41:42,708 --> 00:41:44,188
Uma bobeirinha.

510
00:41:45,628 --> 00:41:48,108
Então, vocês são próximos?

511
00:41:48,908 --> 00:41:50,108
Como descreveria?

512
00:41:51,548 --> 00:41:53,188
Ele é como um irmão
mais velho.

513
00:41:56,668 --> 00:41:58,228
Você descreveria assim?

514
00:41:59,228 --> 00:42:01,588
Isso. E sou muito protetor.

515
00:42:03,668 --> 00:42:06,628
É a única reunião com cliente
que tive na sexta à noite,

516
00:42:06,668 --> 00:42:08,148
então acho curioso.

517
00:42:08,188 --> 00:42:09,988
Se o pai dela não fosse editor,

518
00:42:10,028 --> 00:42:13,028
chutaria que o ajudou a
conseguir o trabalho na Brevan.

519
00:42:13,788 --> 00:42:15,788
Na verdade,
ele é bem próximo do Alan.

520
00:42:15,828 --> 00:42:17,148
Então mal não fez.

521
00:42:18,068 --> 00:42:20,628
Mas acho que jogamos
com as cartas que temos.

522
00:42:28,388 --> 00:42:29,348
Saideira?

523
00:42:31,748 --> 00:42:33,468
Você decide, Yasmin.

524
00:42:34,708 --> 00:42:37,908
Eu bebo mais uma,
se beberem. É sexta!

525
00:42:38,388 --> 00:42:41,748
Os únicos lugares abertos aqui
nesse horário são strip-clubes.

526
00:42:41,788 --> 00:42:44,108
Strippers, bem à moda antiga!

527
00:42:46,268 --> 00:42:48,668
Eu conheço um bar aqui perto.

528
00:42:48,908 --> 00:42:50,508
Tem garotas lá também,

529
00:42:50,548 --> 00:42:54,228
mas de um estilo mais kitsch,
brega e irônico.

530
00:42:56,588 --> 00:43:00,108
Mas tem bebidas com fogo,
se quiserem algo nostálgico!

531
00:43:06,668 --> 00:43:09,388
Aqui está, bebidas pros caras
e pra mocinha!

532
00:43:09,828 --> 00:43:11,468
Obrigada, Kenny.

533
00:43:11,788 --> 00:43:14,428
Estamos nos encontrando
com muitas pessoas.

534
00:43:14,868 --> 00:43:17,068
Teremos a oportunidade
de dar um pitch

535
00:43:17,108 --> 00:43:18,428
nas próximas semanas.

536
00:43:18,468 --> 00:43:20,348
Gostamos da Pierpoint
como empresa,

537
00:43:20,388 --> 00:43:21,748
e de você como pessoa.

538
00:43:21,788 --> 00:43:23,388
Estão falando de mim?

539
00:43:23,788 --> 00:43:25,108
Diga que sim.

540
00:43:25,148 --> 00:43:28,708
Não, estamos falando de marcar
uma reunião mais pra frente.

541
00:43:28,748 --> 00:43:31,068
Não diremos à Pierpoint
que viemos aqui.

542
00:43:31,908 --> 00:43:34,628
Diga que, se estão falando
de mim, eu quero saber!

543
00:43:34,748 --> 00:43:36,708
Ele não está! Não estamos.

544
00:43:36,788 --> 00:43:38,988
Usamos nossos cartões,
não tem problema.

545
00:43:41,788 --> 00:43:45,548
Quer uma dança?
50 a particular, 20 aqui.

546
00:43:45,668 --> 00:43:47,788
Agora sim!

547
00:43:53,028 --> 00:43:54,828
Uma pra cada um,
de brincadeira!

548
00:43:55,628 --> 00:43:59,348
Damas primeiro, Yas.
Aqui vai, fique com o troco.

549
00:44:00,708 --> 00:44:03,708
Manda ver! Vai ser engraçado!
Eu vou depois.

550
00:44:06,148 --> 00:44:07,148
Que seja!

551
00:44:07,588 --> 00:44:08,708
É sexta!

552
00:44:09,588 --> 00:44:10,788
Essa é das minhas!

553
00:44:22,708 --> 00:44:23,668
Isso aí!

554
00:44:25,388 --> 00:44:26,588
Isso, Yas.

555
00:45:03,308 --> 00:45:04,908
Você nunca foi tão carinhoso.

556
00:45:08,788 --> 00:45:10,468
Sentiu falta desse pau bonito?

557
00:45:28,668 --> 00:45:29,668
Tem outro?

558
00:45:30,188 --> 00:45:31,148
O quê?

559
00:45:36,668 --> 00:45:37,668
Onde pegou isso?

560
00:45:37,988 --> 00:45:39,228
Na quinta sedenta!

561
00:45:40,468 --> 00:45:41,708
Está de brincadeira?

562
00:45:42,788 --> 00:45:45,028
Como assim? E se alguém
estiver procurando?

563
00:45:45,068 --> 00:45:47,508
E se o clube ligar
pra polícia ou pro banco?

564
00:45:47,548 --> 00:45:49,308
O quê? Está paranoica.

565
00:45:49,348 --> 00:45:51,108
Todo mundo perde coisas
em bares.

566
00:45:51,148 --> 00:45:53,068
Não! Eles são meus clientes!

567
00:45:53,108 --> 00:45:54,068
"Clientes".

568
00:45:54,748 --> 00:45:56,988
Fala que nem branca
quando está com eles.

569
00:45:57,628 --> 00:46:00,628
Sabe o que você vai parecer
nas câmeras de segurança?

570
00:46:00,668 --> 00:46:01,868
E você?

571
00:46:01,948 --> 00:46:03,908
Você nunca pensa
nas consequências...

572
00:46:03,948 --> 00:46:07,068
Culpa a todos por ter saído
da faculdade, exceto a si mesma.

573
00:46:09,268 --> 00:46:10,388
Por que veio aqui?

574
00:46:11,428 --> 00:46:13,668
- Desculpa, não queria...
- Saia do meu quarto!

575
00:46:14,828 --> 00:46:16,108
Vá embora. Saia.

576
00:46:17,148 --> 00:46:18,828
- Precisávamos dizer isso...
- Saia!

577
00:46:21,148 --> 00:46:22,108
Saia!

578
00:46:22,508 --> 00:46:23,988
- Saia do meu quarto!
- Harper!

579
00:46:24,268 --> 00:46:26,748
Tira essa merda...
Você está ridículo!

580
00:46:27,188 --> 00:46:28,228
Saia!

581
00:46:33,388 --> 00:46:35,388
Não está pensando direito
de novo, H.

582
00:46:41,868 --> 00:46:42,868
Que seja.

583
00:46:51,148 --> 00:46:53,348
Não deviam ter dado
dinheiro pra você!

584
00:47:14,708 --> 00:47:17,908
O favoritismo dele
é tão patético!

585
00:47:18,668 --> 00:47:21,828
Eu executo, ajudo no lucro,
mas ele sai pra ter...

586
00:47:21,988 --> 00:47:23,668
um momentinho com Harper?

587
00:47:35,828 --> 00:47:37,028
Você está aí?

588
00:47:39,108 --> 00:47:41,228
Sebastian? Sebastian!

589
00:47:43,588 --> 00:47:45,588
Ainda estou cobrando, querido!

590
00:48:49,508 --> 00:48:50,708
Posso deitar com você?

591
00:48:51,748 --> 00:48:53,228
Claro.

592
00:49:20,948 --> 00:49:22,148
Hoje foi...

593
00:49:24,708 --> 00:49:25,708
Estou tão cansada.

594
00:49:39,708 --> 00:49:42,628
"Eu sabia que, se saísse,
parte de mim ficaria."

595
00:49:43,388 --> 00:49:44,748
Mas sabia que, se ficasse,

596
00:49:44,788 --> 00:49:46,988
parte de mim
iria embora para sempre.

597
00:49:47,748 --> 00:49:50,628
Decidi que essa parte
era mais preciosa".

598
00:49:50,629 --> 00:49:52,629
<b><i>FOLLOW US | @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>

