1
00:00:01,001 --> 00:00:02,501
O conteúdo deste programa
é inapropriado para certas idades,

2
00:00:02,585 --> 00:00:03,915
incluindo representações de violência
sexual. Aconselhamos cautela.

3
00:00:13,096 --> 00:00:15,516
Algumas perguntas são
difíceis de responder,

4
00:00:15,598 --> 00:00:16,678
mas tenha calma

5
00:00:16,766 --> 00:00:18,936
e avise se precisar parar, certo?

6
00:00:20,103 --> 00:00:23,733
Clay, você está aqui
para falar sobre a situação do seu pai.

7
00:00:24,399 --> 00:00:27,439
Antes, seu ano está sendo difícil,
por causa do acidente.

8
00:00:27,527 --> 00:00:28,987
Como lida com isso?

9
00:00:29,821 --> 00:00:31,741
Sim, tem...

10
00:00:34,576 --> 00:00:35,786
Tem sido difícil.

11
00:00:45,503 --> 00:00:48,093
Em um instante, tudo mudou.

12
00:00:48,117 --> 00:00:50,117
<b>Legendei.com</b>

13
00:00:57,640 --> 00:01:00,640
As pessoas me dizem que sou corajoso,

14
00:01:00,727 --> 00:01:02,017
como se fosse uma opção.

15
00:01:03,772 --> 00:01:05,112
Como se eu fosse melhorar.

16
00:01:07,108 --> 00:01:08,778
Mas não é assim que funciona.

17
00:01:32,425 --> 00:01:36,005
Esta cadeira parece uma prisão.

18
00:01:41,518 --> 00:01:44,438
Não sei direito o que devo fazer.

19
00:01:52,779 --> 00:01:54,159
Meu pai saberia.

20
00:02:00,870 --> 00:02:03,120
Ele estava sempre ao meu lado.

21
00:02:07,293 --> 00:02:08,923
Por isso não posso desistir.

22
00:02:09,004 --> 00:02:11,094
Farei de tudo para encontrá-lo.

23
00:02:12,048 --> 00:02:13,468
Por isso estou aqui.

24
00:02:14,384 --> 00:02:15,804
Por isso estou fazendo isso.

25
00:02:42,620 --> 00:02:44,040
Atendimento ao cliente...

26
00:02:45,874 --> 00:02:47,044
Representante.

27
00:02:48,209 --> 00:02:49,499
Representante!

28
00:02:50,962 --> 00:02:53,092
Sim, quero reabrir a minha conta.

29
00:02:53,715 --> 00:02:57,385
Bem, tecnicamente,
é da minha mãe, mas ela concordou.

30
00:02:58,219 --> 00:03:00,469
Mãe! Querem falar com você.

31
00:03:19,783 --> 00:03:21,913
PROIBIDO ESTACIONAR
SUJEITO A REBOQUE

32
00:03:25,914 --> 00:03:28,884
MANTENHA A PORTA FECHADA

33
00:03:38,468 --> 00:03:39,388
E aí, Henry?

34
00:03:39,469 --> 00:03:40,799
...procurando o pai

35
00:03:40,887 --> 00:03:44,307
e fornecendo qualquer informação
que ajude as autoridades.

36
00:03:45,058 --> 00:03:46,478
Meu pai não desistiu.

37
00:03:47,769 --> 00:03:49,189
Ele nunca fugiria.

38
00:03:49,270 --> 00:03:51,730
E sei que alguém sabe de alguma coisa,

39
00:03:51,815 --> 00:03:53,685
sabe o que aconteceu com ele,

40
00:03:53,775 --> 00:03:56,695
e não vou parar até que a verdade apareça.

41
00:03:59,364 --> 00:04:00,704
Custe o que custar.

42
00:04:00,782 --> 00:04:02,742
ENTREVISTA EXCLUSIVA COM CLAY BOONE

43
00:04:05,954 --> 00:04:07,044
Olá?

44
00:04:10,500 --> 00:04:12,000
Bem-vindo ao Surf N' Pizza,

45
00:04:12,085 --> 00:04:15,005
onde surfamos a melhor pizza
do estado de Nova York.

46
00:04:15,088 --> 00:04:17,378
Hang Loose, e como posso ajudá-lo?

47
00:04:29,102 --> 00:04:30,732
Estou certa do que eu vi.

48
00:04:32,188 --> 00:04:34,068
Queremos acreditar, Sra. Hulce.

49
00:04:34,149 --> 00:04:37,359
Acredite, o departamento já passou
vergonha suficiente.

50
00:04:37,444 --> 00:04:38,614
Estava bêbada?

51
00:04:38,695 --> 00:04:40,105
Como é?

52
00:04:40,655 --> 00:04:42,815
Ou drogada, talvez?

53
00:04:43,867 --> 00:04:45,737
Oito tiros da sua arma.

54
00:04:45,827 --> 00:04:48,287
Não havia corpos na estrada, mas pediu ajuda.

55
00:04:49,122 --> 00:04:51,882
Nenhuma pegada,
apenas a senhora em uma estrada isolada.

56
00:04:51,958 --> 00:04:54,498
Ou estava embriagada ou teve alucinações.

57
00:04:54,586 --> 00:04:57,006
Eu não estava bêbada nem drogada.

58
00:04:57,630 --> 00:05:00,010
Pode ser difícil de acreditar, mas...

59
00:05:00,091 --> 00:05:01,761
Está certa do que viu.

60
00:05:01,843 --> 00:05:02,973
Registrado.

61
00:05:03,053 --> 00:05:05,393
Não é a primeira vez que é avaliada, certo?

62
00:05:07,724 --> 00:05:10,694
O caso de Ortez Mackey é relevante aqui?

63
00:05:12,228 --> 00:05:13,768
Vamos ver.

64
00:05:13,855 --> 00:05:16,145
Esta situação
requer uma segunda avaliação.

65
00:05:16,232 --> 00:05:19,362
Tem algo a dizer
antes que investiguemos melhor?

66
00:05:25,241 --> 00:05:26,911
Obrigado pela sinceridade.

67
00:05:30,997 --> 00:05:31,957
MUNICÍPIO DE MISSISSAUGA
ESTADO DE NY

68
00:05:32,040 --> 00:05:33,920
Parece que alguém está me sacaneando.

69
00:05:34,000 --> 00:05:37,550
Por que alguém nesta cidadezinha
faria isso, delegada?

70
00:05:37,629 --> 00:05:39,959
Essa história do Bill Boone
está mal explicada.

71
00:05:40,048 --> 00:05:41,758
Temos que esperar a neve derreter.

72
00:05:42,967 --> 00:05:46,007
Se Bill foi tolo o suficiente
para fugir pelo bosque,

73
00:05:46,096 --> 00:05:48,636
logo encontrarão o corpo dele congelado.

74
00:05:48,723 --> 00:05:51,313
Não faz sentido procurá-lo antes disso.

75
00:05:52,811 --> 00:05:54,271
Na casa da família Coles,

76
00:05:56,106 --> 00:05:57,726
achei novos vestígios de sangue.

77
00:05:58,858 --> 00:06:00,108
Novos como?

78
00:06:01,236 --> 00:06:03,566
Sangue do Bill Boone. Na sala de jantar.

79
00:06:04,989 --> 00:06:06,529
O laboratório confirmou?

80
00:06:10,870 --> 00:06:13,290
As mulheres Coles não mencionaram
briga nenhuma.

81
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Exato.

82
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
Por que não vi a análise do sangue?

83
00:06:20,171 --> 00:06:23,591
Porque só o encontrei
depois que limpamos a cena do crime.

84
00:06:24,718 --> 00:06:26,928
Enviei a amostra
a um laboratório particular.

85
00:06:27,971 --> 00:06:29,261
Quebrou as regras?

86
00:06:29,347 --> 00:06:31,097
Um novo mandato levaria dias.

87
00:06:31,182 --> 00:06:35,232
E se a diretoria descobrir isso
depois que você surtou na sua viatura?

88
00:06:35,979 --> 00:06:38,769
-Merda.
-É, sei que não parece bom.

89
00:06:38,857 --> 00:06:40,857
Isso não é coisa da sua cabeça?

90
00:06:42,944 --> 00:06:44,364
Quais são minhas opções?

91
00:06:45,697 --> 00:06:46,907
Para manter seu emprego?

92
00:06:49,284 --> 00:06:50,954
Cobre os favores que lhe devem.

93
00:06:51,745 --> 00:06:54,995
E comece a rezar
para o santo padroeiro dos puxa-sacos.

94
00:06:57,208 --> 00:07:01,208
Não vejo um botão para isso.

95
00:07:01,713 --> 00:07:03,633
A promoção pode ter terminado.

96
00:07:04,215 --> 00:07:06,425
É nova aqui? Parece nova.

97
00:07:06,509 --> 00:07:09,349
Não, trabalho aqui há 20 anos.

98
00:07:10,180 --> 00:07:11,470
Tente outro.

99
00:07:11,556 --> 00:07:14,096
-Outro o quê?
-Código.

100
00:07:14,184 --> 00:07:15,644
Ei, Janet.

101
00:07:18,188 --> 00:07:19,858
Grady, graças a Deus.

102
00:07:20,440 --> 00:07:23,190
A garota não encontra o código de desconto.

103
00:07:25,070 --> 00:07:26,700
Muito bem, vamos ver.

104
00:07:26,780 --> 00:07:28,620
É este botão aqui.

105
00:07:28,698 --> 00:07:30,488
Diz: "Meu cliente favorito."

106
00:07:30,575 --> 00:07:32,235
Ótimo.

107
00:07:32,327 --> 00:07:34,617
São US$ 26,53.

108
00:07:34,704 --> 00:07:35,964
Finalmente.

109
00:07:37,457 --> 00:07:40,207
-Cuidado com o gelo na estrada.
-Você também.

110
00:07:41,294 --> 00:07:42,634
-Tchau.
-Tchau. Até.

111
00:07:44,047 --> 00:07:47,757
Ela está
entre os três clientes mais terríveis.

112
00:07:47,842 --> 00:07:50,392
Espero não conhecer os outros dois.

113
00:07:50,887 --> 00:07:52,177
Sou um deles, então...

114
00:07:52,263 --> 00:07:53,263
-É mesmo?
-Sim.

115
00:07:53,348 --> 00:07:55,348
Faz sentido.

116
00:07:55,433 --> 00:07:57,643
Você parece ser terrível.

117
00:08:00,021 --> 00:08:03,021
Ei, não se assuste, mas eu...

118
00:08:03,108 --> 00:08:06,608
Conheço você? Acho que a conheço,
mas quero me lembrar de onde.

119
00:08:08,655 --> 00:08:09,985
-Desculpe.
-Sabe...

120
00:08:14,869 --> 00:08:16,749
Bem-vindo ao Surf N' Pizza,

121
00:08:16,830 --> 00:08:20,040
onde surfamos a melhor pizza
do estado de Nova York.

122
00:08:20,125 --> 00:08:22,375
Hang Loose, e como posso ajudá-lo?

123
00:08:23,461 --> 00:08:25,461
Precisamos conversar. Agora.

124
00:08:25,880 --> 00:08:27,260
Estou trabalhando.

125
00:08:28,466 --> 00:08:29,876
Faça uma pausa.

126
00:08:34,472 --> 00:08:35,932
Está progredindo com o carro?

127
00:08:37,142 --> 00:08:38,942
Não sei. Estou empacada.

128
00:08:41,062 --> 00:08:42,522
Entrei nele

129
00:08:42,605 --> 00:08:46,645
e, no mesmo instante,
voltei ao parque de trailers, então...

130
00:08:47,777 --> 00:08:49,897
É, "empacada" me parece adequado.

131
00:08:50,363 --> 00:08:53,623
Não deixe seus problemas
controlarem o que acontece com seu corpo.

132
00:08:54,534 --> 00:08:55,624
Bem, se é só isso.

133
00:08:55,702 --> 00:08:57,372
Você precisa entrar no carro

134
00:08:57,454 --> 00:09:01,334
e controlar suas emoções por tempo suficiente
para continuar no carro.

135
00:09:01,416 --> 00:09:03,376
É o único modo de melhorar.

136
00:09:03,460 --> 00:09:05,550
Desculpe. O que acha que tenho feito?

137
00:09:06,546 --> 00:09:09,626
Passo todo o meu tempo livre

138
00:09:09,716 --> 00:09:12,546
naquela garagem idiota, então eu...

139
00:09:14,054 --> 00:09:15,474
Não consigo.

140
00:09:16,848 --> 00:09:18,768
Não pedi isso.

141
00:09:19,768 --> 00:09:21,268
Não é justo.

142
00:09:22,103 --> 00:09:23,103
Eu sei.

143
00:09:24,856 --> 00:09:26,566
Não tivemos escolha.

144
00:09:30,820 --> 00:09:33,070
-Meu intervalo terminou.
-Henry.

145
00:09:34,324 --> 00:09:37,624
Encontre-me na garagem amanhã.
Faremos isso juntos.

146
00:10:38,263 --> 00:10:40,523
-Esta é interessante.
-Combina com você.

147
00:10:41,808 --> 00:10:44,558
Trouxemos folhetos
da feira universitária para Henry.

148
00:10:44,644 --> 00:10:45,814
Claro.

149
00:10:47,647 --> 00:10:51,277
É a faculdade que irão visitar?
O campus é bonito.

150
00:10:51,359 --> 00:10:54,949
Não, essa é uma das minhas outras opções.
Visitaremos esta.

151
00:10:55,905 --> 00:10:57,775
Colgate. Megan nos mostrará o lugar.

152
00:10:57,866 --> 00:11:01,076
Não é o MIT,
mas tem um ótimo curso de biologia.

153
00:11:01,786 --> 00:11:03,406
Esta é uma boa escola de arte.

154
00:11:03,496 --> 00:11:05,616
Talvez Henry goste de lá.

155
00:11:06,624 --> 00:11:09,134
-Ei, como foi o trabalho?
-Muito divertido.

156
00:11:09,878 --> 00:11:11,128
O que seu chefe disse?

157
00:11:12,297 --> 00:11:16,047
Sobre tirar uma folga no fim de semana
para visitar Colgate comigo e Townes.

158
00:11:17,135 --> 00:11:18,595
Eu me esqueci de perguntar.

159
00:11:21,306 --> 00:11:22,216
Tudo bem.

160
00:11:22,307 --> 00:11:24,807
Podemos visitar faculdades na primavera.

161
00:11:24,893 --> 00:11:26,143
Henry, está sangrando?

162
00:11:26,227 --> 00:11:28,437
Caí da bicicleta, não foi nada.

163
00:11:29,189 --> 00:11:31,439
Por que não ligou? Poderíamos tê-la buscado.

164
00:11:31,524 --> 00:11:32,574
Está tudo bem.

165
00:11:33,401 --> 00:11:34,241
Ei...

166
00:11:36,613 --> 00:11:38,163
-Henry, espere.
-Estou bem.

167
00:11:38,239 --> 00:11:39,489
Só quero dormir.

168
00:11:40,784 --> 00:11:43,504
Não vá para a pizzaria de bicicleta.
É muito longe.

169
00:11:45,038 --> 00:11:47,118
De agora em diante, peça carona.

170
00:11:48,375 --> 00:11:50,285
-É sério?
-Henry.

171
00:11:50,377 --> 00:11:53,087
Trabalho para ajudar
e serei castigada por isso?

172
00:11:53,171 --> 00:11:54,341
Não é seguro.

173
00:11:54,422 --> 00:11:56,172
Está só. Pode acontecer algo.

174
00:12:00,095 --> 00:12:01,635
O que pode me acontecer?

175
00:12:04,349 --> 00:12:05,809
Certo. Ótimo.

176
00:12:05,892 --> 00:12:07,142
Bela conversa.

177
00:12:29,124 --> 00:12:30,334
O quê?

178
00:12:30,417 --> 00:12:33,377
Realmente se esqueceu de pedir uma folga?

179
00:12:36,673 --> 00:12:37,923
Faz diferença?

180
00:12:38,758 --> 00:12:42,138
Sei que tem que lidar
com o trabalho e a escola e...

181
00:12:44,556 --> 00:12:46,096
Tudo.

182
00:12:46,182 --> 00:12:48,892
Mas sair de Reston pode lhe fazer bem.

183
00:12:48,977 --> 00:12:50,307
O que está fazendo?

184
00:12:51,396 --> 00:12:52,396
Como assim?

185
00:12:52,480 --> 00:12:57,070
Quer estudar em Colgate
e se formar em biologia ou o que seja?

186
00:12:57,152 --> 00:12:58,532
Fantástico.

187
00:12:58,611 --> 00:13:01,451
Que bom que pode planejar tão bem sua vida.

188
00:13:02,073 --> 00:13:04,493
Não precisa vir aqui
e esfregar na minha cara.

189
00:13:04,576 --> 00:13:05,866
Não estou fazendo isso.

190
00:13:07,662 --> 00:13:09,462
Não tem que fazer as malas?

191
00:13:10,623 --> 00:13:12,133
Trouxe isso para você.

192
00:13:25,180 --> 00:13:27,100
ESCOLA DO INSTITUTO DE ARTE DE CHICAGO

193
00:13:33,396 --> 00:13:35,066
NOSSOS PROGRAMAS

194
00:13:49,287 --> 00:13:50,157
Oi.

195
00:13:53,625 --> 00:13:55,285
A gente se vê depois da aula?

196
00:13:55,377 --> 00:13:57,457
Sim, mas se você se atrasar,

197
00:13:57,545 --> 00:13:59,625
sairei sem você.

198
00:13:59,714 --> 00:14:02,014
Só está me acompanhando nesta viagem

199
00:14:02,092 --> 00:14:05,432
porque meus pais não gostam
que eu dirija muito sozinho.

200
00:14:06,596 --> 00:14:09,056
Por mim, eu iria sozinho.

201
00:14:11,893 --> 00:14:16,733
Leve uma mala. O quarto da Megan é pequeno.
E nada de música no carro.

202
00:14:17,315 --> 00:14:19,935
Nem comida. Portanto, planeje suas refeições.

203
00:14:20,026 --> 00:14:23,106
Townes, você está bem?
Por que está agindo assim?

204
00:14:25,281 --> 00:14:29,411
Não estou fazendo nada.
Só estou informando os fatos.

205
00:14:34,874 --> 00:14:39,094
Já viu Mork & Mindy?
É sobre um alienígena que vem para a Terra.

206
00:14:39,170 --> 00:14:42,970
Era um dos únicos programas americanos
que passavam na Romênia.

207
00:14:47,721 --> 00:14:50,971
Foi como aprendi inglês, em grande parte.

208
00:14:51,975 --> 00:14:53,685
O alienígena tinha um bordão:

209
00:14:54,853 --> 00:14:56,063
"Nanu-Nanu."

210
00:14:57,647 --> 00:14:59,977
Para mim, americanos se cumprimentavam assim.

211
00:15:00,066 --> 00:15:01,436
Está tendo um derrame?

212
00:15:03,278 --> 00:15:04,488
É só uma história.

213
00:15:11,619 --> 00:15:12,869
Sua vez.

214
00:15:16,541 --> 00:15:17,881
O que espera que eu faça?

215
00:15:19,127 --> 00:15:20,497
Conte uma história.

216
00:15:24,758 --> 00:15:27,428
Bem, eu devia estar estudando estatística

217
00:15:27,510 --> 00:15:32,060
mas, em vez disso, matei aula

218
00:15:32,140 --> 00:15:34,060
para ficar sentada do lado

219
00:15:34,142 --> 00:15:38,482
de um coroa de... não sei,
seja lá quantos anos você tenha.

220
00:15:44,152 --> 00:15:46,572
O que é isso? Está tentando me distrair?

221
00:15:46,654 --> 00:15:50,374
Não. Só mostrando que você
tinha uma vida antes do que aconteceu

222
00:15:50,450 --> 00:15:52,040
e terá uma depois.

223
00:16:06,549 --> 00:16:10,219
O primeiro show que vi foi dos Ramones.

224
00:16:10,845 --> 00:16:12,755
Auckland, 1989.

225
00:16:16,351 --> 00:16:18,441
Foo Fighters, quinta série.

226
00:16:24,442 --> 00:16:28,412
Quando eu era criança,
meu feriado preferido era Sfantul Nicolae.

227
00:16:29,197 --> 00:16:31,067
Dia de São Nicolau.

228
00:16:31,157 --> 00:16:32,737
Ele deixava doce na sua bota.

229
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
Halloween, mesmo motivo.

230
00:16:35,620 --> 00:16:37,080
Sem as botas.

231
00:16:38,873 --> 00:16:40,463
Meu nome vem daí.

232
00:16:41,710 --> 00:16:42,710
De um santo.

233
00:16:44,879 --> 00:16:47,759
Quando eu tinha 11 anos,
minha mãe namorou um Henry.

234
00:16:53,805 --> 00:16:55,805
Antes de vir para Reston, eu dizia

235
00:16:55,890 --> 00:16:58,480
que Primm, Nevada, era o pior lugar da Terra.

236
00:17:05,442 --> 00:17:07,192
Uma vez, encontrei uma raspadinha

237
00:17:08,486 --> 00:17:12,236
no chão de um conjunto habitacional miserável

238
00:17:12,824 --> 00:17:13,994
onde morávamos.

239
00:17:15,493 --> 00:17:18,623
Ganhei 50 pratas e paguei nossa conta de gás.

240
00:17:21,332 --> 00:17:23,672
Nunca mais ganhei nada depois disso.

241
00:17:25,920 --> 00:17:29,550
Um amigo meu disse uma vez
que peixes têm sorte.

242
00:17:31,593 --> 00:17:32,933
Ainda acredito nele.

243
00:17:42,437 --> 00:17:44,807
Você é mais do que aconteceu neste carro.

244
00:18:04,709 --> 00:18:05,709
Lembre-se,

245
00:18:06,753 --> 00:18:08,173
você está no controle.

246
00:18:10,757 --> 00:18:12,257
Você o faz se mexer.

247
00:18:13,093 --> 00:18:14,643
Vou entrar, certo?

248
00:18:16,012 --> 00:18:17,182
Certo.

249
00:18:21,726 --> 00:18:24,646
Conte outra história
sobre quando se sentia segura.

250
00:18:26,773 --> 00:18:28,733
-Eu não...
-O que vier na sua mente.

251
00:18:34,030 --> 00:18:36,070
Eu e minha mãe estávamos dirigindo.

252
00:18:37,283 --> 00:18:39,953
-Tinha uma feira na beira da estrada.
-Certo.

253
00:18:41,955 --> 00:18:44,865
Tinha um carrossel e...

254
00:18:52,424 --> 00:18:54,094
Está muito quente aqui.

255
00:18:55,969 --> 00:18:57,179
Claustrofóbico.

256
00:18:59,639 --> 00:19:01,139
A feira era ao ar livre?

257
00:19:01,224 --> 00:19:02,644
Era em um campo.

258
00:19:03,351 --> 00:19:05,901
Ótimo. Era um espaço aberto.

259
00:19:05,979 --> 00:19:08,059
Aberto. Como suas mãos.

260
00:19:08,148 --> 00:19:10,228
-Abra as mãos.
-Certo.

261
00:19:12,318 --> 00:19:13,448
Isso dói.

262
00:19:15,989 --> 00:19:19,079
Não consigo. Merda!

263
00:19:22,871 --> 00:19:24,331
Ficou no carro

264
00:19:26,124 --> 00:19:29,294
por um minuto e 42 segundos,
e ainda está aqui.

265
00:19:30,420 --> 00:19:32,880
Sei que é difícil. A culpa.

266
00:19:34,299 --> 00:19:35,629
Mas não é sua culpa.

267
00:19:38,553 --> 00:19:39,683
Não é sua culpa.

268
00:19:43,558 --> 00:19:44,888
Repetiremos amanhã.

269
00:20:06,831 --> 00:20:07,921
Aqui.

270
00:20:09,167 --> 00:20:11,127
Sou um homem forte,

271
00:20:12,128 --> 00:20:15,008
abrindo um frasco para uma mulher

272
00:20:15,882 --> 00:20:19,262
que olha para mim com muita raiva.

273
00:20:20,053 --> 00:20:21,433
E os seus remédios?

274
00:20:21,513 --> 00:20:24,183
Não me deram o suficiente.
Refis são muito caros.

275
00:20:24,683 --> 00:20:28,103
Está tudo bem. Estes são muito fortes.

276
00:20:30,563 --> 00:20:33,653
Sua filha tem uma farmácia lá em cima.

277
00:20:34,943 --> 00:20:37,363
-Meu Deus! Quem diria?
-Só estou dizendo.

278
00:20:37,445 --> 00:20:38,775
Ei, aonde você vai?

279
00:20:40,365 --> 00:20:43,485
Stu me arrumou um trabalho, então...

280
00:20:44,411 --> 00:20:45,791
Aproveite o sossego.

281
00:20:45,870 --> 00:20:48,160
Não, sossego me deixa maluca.

282
00:20:48,248 --> 00:20:50,128
Falo sozinha o dia todo.

283
00:20:51,042 --> 00:20:52,882
Podemos arrumar um cão?

284
00:20:52,961 --> 00:20:54,841
Falar com um cão seria diferente?

285
00:20:54,921 --> 00:20:56,881
Não sei. Só tive gatos.

286
00:20:56,965 --> 00:21:00,505
As meninas irão se mudar
e este lugar ficará muito quieto,

287
00:21:00,593 --> 00:21:01,853
podemos arrumar um cão.

288
00:21:02,512 --> 00:21:04,932
Se Henry for para a universidade.

289
00:21:05,015 --> 00:21:06,675
Por que ela não iria?

290
00:21:06,766 --> 00:21:09,436
Talvez ela não precise.

291
00:21:09,894 --> 00:21:13,574
Ela é diferente. Ela é esperta.
Ela poderia aprender sozinha.

292
00:21:14,983 --> 00:21:16,903
É importante. Precisa se educar.

293
00:21:18,028 --> 00:21:20,528
Se for o que ela quiser.

294
00:21:20,613 --> 00:21:23,993
Não quer que tenha sucesso?
É difícil sem um diploma. Sabe disso.

295
00:21:25,201 --> 00:21:27,411
-Como é?
-Não foi o que quis dizer.

296
00:21:27,495 --> 00:21:29,825
Quero que Henry tenha oportunidades.

297
00:21:29,914 --> 00:21:31,084
Sim, eu também.

298
00:21:31,166 --> 00:21:34,706
Só estou dizendo
que Henry não é motivada como Jenna.

299
00:21:35,420 --> 00:21:37,800
Ela precisa de um empurrão na direção certa.

300
00:21:37,881 --> 00:21:40,221
Então tenho que mandá-la para a universidade

301
00:21:40,300 --> 00:21:43,430
para que ela seja como Jenna,
e não uma fracassada como eu?

302
00:21:43,511 --> 00:21:45,181
-Você entendeu.
-Não entendi.

303
00:21:45,263 --> 00:21:47,183
-Sabe como ela é.
-Pelo jeito, não.

304
00:21:47,265 --> 00:21:49,425
Então diga do que minha filha precisa.

305
00:21:49,517 --> 00:21:52,187
Agora, não. Tenho que ir.
Conversamos depois.

306
00:21:52,270 --> 00:21:54,310
Sim, porque você sabe o que é melhor.

307
00:22:25,220 --> 00:22:26,760
Esta é a minha cama.

308
00:22:26,846 --> 00:22:28,846
Na verdade, é a cama de Tammy Cho,

309
00:22:28,932 --> 00:22:31,812
mas ela nunca está aqui
porque tem dois namorados,

310
00:22:31,893 --> 00:22:34,403
então, quando venho, é a minha cama.

311
00:22:37,941 --> 00:22:39,481
Você vai dormir no chão.

312
00:22:46,074 --> 00:22:47,834
É a namorada da Megan?

313
00:22:48,702 --> 00:22:49,702
Darcy, sim.

314
00:22:50,578 --> 00:22:52,868
-Há quanto tempo estão juntas?
-Cinco meses.

315
00:22:52,956 --> 00:22:56,376
Gosto dela,
não me importo se nunca terminarem.

316
00:22:58,253 --> 00:23:00,633
Megan a levou para casa na Ação de Graças.

317
00:23:01,214 --> 00:23:04,684
-Então, é pra valer.
-Sim.

318
00:23:05,260 --> 00:23:07,600
Mas não é tão sério como eu e Zoe.

319
00:23:07,679 --> 00:23:09,719
Estamos juntos há mais de um ano.

320
00:23:11,099 --> 00:23:13,939
Mas vocês ainda não se encontraram.

321
00:23:14,394 --> 00:23:17,024
Claro que sim.
Nos conhecemos muito bem.

322
00:23:17,105 --> 00:23:19,065
Não, cara a cara.

323
00:23:19,149 --> 00:23:21,439
Isso não afeta quão bem nos conhecemos

324
00:23:21,526 --> 00:23:23,816
ou o que sentimos um pelo outro.

325
00:23:23,903 --> 00:23:26,163
Como isso pode ser verdade?

326
00:23:28,033 --> 00:23:31,493
Você vê Zach todos os dias.
Quão bem o conhece?

327
00:23:32,495 --> 00:23:33,785
O filme favorito dele?

328
00:23:34,831 --> 00:23:36,541
A cor favorita dele?

329
00:23:37,459 --> 00:23:38,749
Qual é o signo dele?

330
00:23:40,045 --> 00:23:41,335
Isso não importa.

331
00:23:41,421 --> 00:23:43,881
Zach tem alguma alergia?

332
00:23:43,965 --> 00:23:46,505
Isso importa. Elas podem ser perigosas.

333
00:23:48,053 --> 00:23:50,893
O Cristal Encantado, amarelo, gêmeos, nozes.

334
00:23:50,972 --> 00:23:54,562
Tudo bem. Pelo menos
sei que Zach é uma pessoa real.

335
00:23:55,018 --> 00:23:58,858
Zoe pode ser algum maluco lhe pregando peças.

336
00:23:58,938 --> 00:24:01,148
Tudo que ela diz pode ser mentira.

337
00:24:02,108 --> 00:24:03,648
Zoe não mente.

338
00:24:04,778 --> 00:24:07,028
Nossa relação é especial.

339
00:24:08,573 --> 00:24:11,833
Não precisamos
de demonstrações públicas de afeto

340
00:24:11,910 --> 00:24:16,120
nem de dançar com os outros
para provar que nos amamos.

341
00:24:16,206 --> 00:24:18,036
Ela é real!

342
00:24:18,124 --> 00:24:19,544
-Townes...
-Ela é real.

343
00:24:19,626 --> 00:24:21,376
-Oi, pessoal.
-Ela é real!

344
00:24:22,087 --> 00:24:23,757
Townes? Você está bem?

345
00:24:27,092 --> 00:24:28,302
Trouxe seus salgadinhos.

346
00:24:39,020 --> 00:24:40,190
Você está bem?

347
00:24:45,360 --> 00:24:46,740
Que bom que vieram.

348
00:24:47,779 --> 00:24:50,369
Aposto que é bom sair um pouco de Reston.

349
00:25:08,091 --> 00:25:09,131
Sra. Dale, oi.

350
00:25:09,801 --> 00:25:10,891
Entre, por favor.

351
00:25:22,605 --> 00:25:23,975
Sente-se no sofá.

352
00:25:32,907 --> 00:25:34,027
Você cozinha?

353
00:25:34,743 --> 00:25:36,663
Sim. Bem...

354
00:25:37,370 --> 00:25:40,370
Estou treinando
para apertar a mão do Paul Hollywood.

355
00:25:41,249 --> 00:25:43,589
Assiste a The Great British Bake Off?

356
00:25:44,461 --> 00:25:45,461
Não.

357
00:25:49,341 --> 00:25:50,551
Certo.

358
00:25:53,053 --> 00:25:54,513
Eu lhe devo desculpas.

359
00:25:56,181 --> 00:25:57,971
O que eu disse antes...

360
00:25:59,893 --> 00:26:00,893
Fui longe demais.

361
00:26:06,524 --> 00:26:09,114
Sei que só queremos o melhor para a cidade.

362
00:26:09,903 --> 00:26:12,993
Apesar das nossas diferenças,
acho que estamos do mesmo lado.

363
00:26:13,782 --> 00:26:16,872
Ouvi sobre seus problemas
na delegacia, Sra. Hulce.

364
00:26:17,952 --> 00:26:19,702
Por isso me chamou aqui?

365
00:26:22,040 --> 00:26:24,670
Na verdade, eu queria falar sobre Bill Boone.

366
00:26:27,045 --> 00:26:30,125
Quando Bill fez o acordo com o DEA,

367
00:26:30,215 --> 00:26:32,715
seu marido ficou de fora.

368
00:26:32,801 --> 00:26:33,931
Se ele não tivesse

369
00:26:35,178 --> 00:26:36,678
morrido naquele dia,

370
00:26:37,389 --> 00:26:40,019
ele teria sido preso. Bill o entregou.

371
00:26:41,476 --> 00:26:44,806
Tenho medo de que meus problemas

372
00:26:44,896 --> 00:26:47,146
possam atrapalhar a investigação.

373
00:26:48,566 --> 00:26:50,936
Acha que é a única que pode prendê-lo?

374
00:26:51,528 --> 00:26:53,238
Sou a única que está motivada.

375
00:26:53,321 --> 00:26:56,321
Bill tem muitos contatos.
Ele empregou muita gente.

376
00:26:56,408 --> 00:26:58,488
Nem todos querem vê-lo preso.

377
00:27:02,163 --> 00:27:06,753
É vulgar usar a morte do meu marido
para angariar simpatia, Sra. Hulce.

378
00:27:07,419 --> 00:27:08,709
Mesmo para você.

379
00:27:09,671 --> 00:27:11,131
Deve estar desesperada.

380
00:27:13,299 --> 00:27:15,299
Certo. Por favor, Sra. Dale...

381
00:27:15,385 --> 00:27:16,505
Mas você estava certa.

382
00:27:16,594 --> 00:27:18,934
Quero o melhor para a cidade,

383
00:27:19,014 --> 00:27:23,734
e me certificarei de que seu substituto
encontre Bill por nós duas.

384
00:27:36,448 --> 00:27:39,198
Yahtzee! Merda. Não foi Yahtzee.

385
00:27:40,076 --> 00:27:41,866
Sempre digo Yahtzee antes

386
00:27:41,953 --> 00:27:44,623
por precaução,
mas também para irritar Townes.

387
00:27:46,082 --> 00:27:47,132
Tenho que dormir.

388
00:27:48,543 --> 00:27:50,753
Townes, ainda estamos jogando.

389
00:27:50,837 --> 00:27:52,297
Já disse, tenho que dormir.

390
00:27:54,174 --> 00:27:55,934
Que tal melhor de três?

391
00:27:56,009 --> 00:27:57,179
É como sempre fazemos.

392
00:27:57,260 --> 00:27:59,970
Estou com um déficit de sono
de dez horas e meia

393
00:28:00,055 --> 00:28:02,095
e preciso começar a me recuperar.

394
00:28:02,182 --> 00:28:04,272
Mas são apenas 19h30.

395
00:28:04,351 --> 00:28:06,851
Posso recuperar três horas e meia.

396
00:28:07,520 --> 00:28:09,360
Townes, está tudo bem?

397
00:28:09,773 --> 00:28:12,193
Tenho que vestir meu pijama.

398
00:28:13,151 --> 00:28:14,361
Certo.

399
00:28:15,904 --> 00:28:20,954
Então você recupera seu sono e Jenna Faith

400
00:28:21,034 --> 00:28:23,834
vem comigo ver a Darcy.
Ela está recebendo convidados.

401
00:28:25,246 --> 00:28:26,576
Não quero atrapalhar.

402
00:28:26,664 --> 00:28:28,964
Não se preocupe. Será divertido, prometo.

403
00:28:29,042 --> 00:28:30,042
São meus amigos.

404
00:28:32,212 --> 00:28:35,132
-Certo.
-Legal.

405
00:28:35,215 --> 00:28:38,085
-Legal.
-Não precisa mesmo de nada?

406
00:28:38,176 --> 00:28:40,096
Já disse do que preciso.

407
00:28:41,221 --> 00:28:42,601
Diga que mandei um "oi".

408
00:28:43,473 --> 00:28:44,643
Certo.

409
00:29:27,851 --> 00:29:29,481
Você é pago para ficar aqui?

410
00:29:30,854 --> 00:29:33,064
Não, gosto de pensar que estou de plantão.

411
00:29:33,148 --> 00:29:35,528
Como um bombeiro ou paramédico, algo do tipo.

412
00:29:37,277 --> 00:29:39,567
É uma analogia muito válida.

413
00:29:43,700 --> 00:29:44,700
Quer pimenta?

414
00:29:45,577 --> 00:29:46,867
São deliciosas.

415
00:29:46,953 --> 00:29:48,293
Vou recusar.

416
00:29:50,790 --> 00:29:53,920
Acho que descobri de onde a conheço.

417
00:29:54,961 --> 00:29:58,211
Você estava em uma festa chique
onde fiz entregas, certo?

418
00:30:01,384 --> 00:30:02,974
Você me pediu maconha.

419
00:30:03,803 --> 00:30:06,603
Não gosto muito de festas.

420
00:30:07,515 --> 00:30:09,975
-Certo.
-Nem de fumar, então...

421
00:30:11,561 --> 00:30:13,231
Acho que me confundiu.

422
00:30:13,313 --> 00:30:15,323
Foi mal. Use isso.

423
00:30:16,441 --> 00:30:17,481
Obrigada.

424
00:30:18,443 --> 00:30:20,783
Mas você estuda em Reston, certo?

425
00:30:22,655 --> 00:30:24,235
-Sim.
-Estudei em Lincoln.

426
00:30:24,908 --> 00:30:26,198
Obrigado por perguntar.

427
00:30:27,577 --> 00:30:30,657
Eu odiava. Agora estou na SUNY.

428
00:30:30,747 --> 00:30:33,247
Mas quero mudar de estado, então...

429
00:30:35,585 --> 00:30:37,665
Deve estar se perguntando para qual.

430
00:30:37,754 --> 00:30:39,384
-Sim.
-Algum lugar quente.

431
00:30:39,464 --> 00:30:41,884
Eu adoraria dizer Califórnia,

432
00:30:42,717 --> 00:30:44,887
mas acabarei indo para a Flórida.

433
00:30:45,470 --> 00:30:46,970
É uma Califórnia genérica.

434
00:30:47,055 --> 00:30:49,805
Por que sonhar alto
quando pode sonhar com o básico?

435
00:30:49,891 --> 00:30:52,231
O que posso dizer? Sou realista.

436
00:30:54,604 --> 00:30:57,524
-E você?
-O quê?

437
00:30:57,607 --> 00:30:59,857
-Sabe para onde quer ir?
-Estudar?

438
00:31:05,365 --> 00:31:06,655
Conhece Colgate?

439
00:31:07,492 --> 00:31:11,872
Não é minha primeira opção,
mas eles têm um ótimo curso de biologia.

440
00:31:12,288 --> 00:31:13,668
Biologia?

441
00:31:13,748 --> 00:31:14,748
Isso...

442
00:31:14,833 --> 00:31:16,923
Não a vejo como uma nerd de ciências.

443
00:31:17,002 --> 00:31:18,382
-Que legal.
-Sim.

444
00:31:18,461 --> 00:31:19,671
Sou eu.

445
00:31:39,065 --> 00:31:40,685
Certo, Henry.

446
00:32:39,918 --> 00:32:41,798
ESCOLA DO INSTITUTO DE ARTE DE CHICAGO

447
00:33:02,065 --> 00:33:03,065
Oi!

448
00:33:03,900 --> 00:33:05,530
Achei que não viria!

449
00:33:06,111 --> 00:33:07,111
Demais.

450
00:33:24,045 --> 00:33:26,375
Você precisa de uma bebida. Venha.

451
00:33:32,053 --> 00:33:33,103
Oi.

452
00:33:40,520 --> 00:33:42,110
O espaço é uma ilusão.

453
00:33:43,606 --> 00:33:45,146
E acho que vocês também são.

454
00:33:46,735 --> 00:33:48,145
Mesmo assim, amo vocês.

455
00:33:49,821 --> 00:33:52,031
Já sentiram que poderiam ser humanos,

456
00:33:53,992 --> 00:33:56,122
mas também poderiam ser um polvo?

457
00:33:56,202 --> 00:33:58,042
Ela não é talentosa?

458
00:33:58,121 --> 00:34:00,121
Oito pernas são melhores que duas.

459
00:34:00,999 --> 00:34:02,749
Imaginem como poderiam ir longe.

460
00:34:03,710 --> 00:34:04,960
Sim, bem,

461
00:34:06,046 --> 00:34:10,506
os sons são muito bons.

462
00:34:12,927 --> 00:34:14,217
As luzes são ofuscantes.

463
00:34:15,180 --> 00:34:17,180
As luzes são ofuscantes.

464
00:34:17,724 --> 00:34:19,684
Alguém viu meu remédio?

465
00:34:22,020 --> 00:34:23,270
Aqui está.

466
00:34:30,111 --> 00:34:32,821
-Eu já volto, certo?
-Certo.

467
00:34:38,745 --> 00:34:40,615
Não pude deixar de notar

468
00:34:40,705 --> 00:34:44,495
que você não foi afetada pela performance.

469
00:34:46,753 --> 00:34:47,593
Não, eu...

470
00:34:47,671 --> 00:34:50,051
Ela se expressa profundamente.

471
00:34:50,757 --> 00:34:52,427
É tipo poesia.

472
00:34:54,886 --> 00:34:59,806
Diga, quem é o poeta mais influente
da nossa época?

473
00:35:01,393 --> 00:35:05,063
Eu diria que é o finado Sr. Shel Silverstein.

474
00:35:06,773 --> 00:35:08,573
Conhece a obra ele?

475
00:35:10,610 --> 00:35:14,570
Sim, mas sou uma purista.

476
00:35:16,324 --> 00:35:18,664
Só até Where the Sidewalk Ends.

477
00:35:25,417 --> 00:35:26,747
Sou Kate.

478
00:35:27,502 --> 00:35:28,842
Jenna.

479
00:35:29,337 --> 00:35:32,167
Sempre me divirto nessas festas,
mas, às vezes,

480
00:35:32,257 --> 00:35:35,717
as performances de arte-poesia-canção
me passam batido.

481
00:35:36,678 --> 00:35:39,598
Não deve ser algo surpreendente
em estudantes de geologia.

482
00:35:41,016 --> 00:35:42,726
É do departamento de ciências?

483
00:35:43,226 --> 00:35:44,346
Sou.

484
00:35:45,979 --> 00:35:47,899
Quero estudar biologia.

485
00:35:47,981 --> 00:35:52,741
Também não me surpreende,
e só a conheço há dois minutos.

486
00:36:01,119 --> 00:36:02,659
Quer outra bebida?

487
00:36:03,246 --> 00:36:05,206
-Claro.
-Legal.

488
00:36:30,065 --> 00:36:31,395
Desculpe.

489
00:36:32,400 --> 00:36:33,740
Abram caminho.

490
00:36:54,214 --> 00:36:56,054
Você é o gerente de sistemas?

491
00:36:57,634 --> 00:36:58,894
Sam, sim.

492
00:36:59,719 --> 00:37:01,099
Não sou como você imaginou?

493
00:37:02,263 --> 00:37:03,813
Esperava uma loura?

494
00:37:06,685 --> 00:37:09,435
Já comi as melhores comidas do mundo,
mas isso?

495
00:37:10,522 --> 00:37:12,522
Isso é delicioso.

496
00:37:12,607 --> 00:37:15,397
O queijo artificial derrete na sua boca.

497
00:37:15,944 --> 00:37:17,454
Na verdade, ele gruda.

498
00:37:21,700 --> 00:37:22,780
Onde está sua amiga?

499
00:37:23,159 --> 00:37:27,409
Ela está aqui perto,
mas preparei uma série de perguntas

500
00:37:27,497 --> 00:37:29,577
e, se eu gostar das respostas...

501
00:37:29,666 --> 00:37:32,586
Não. Combinamos que traria Henry.
Foi o trato.

502
00:37:32,669 --> 00:37:34,299
Eu disse, ela está perto.

503
00:37:34,379 --> 00:37:35,629
Mentira.

504
00:37:37,382 --> 00:37:39,932
Estou arriscando minha vida
para encontrá-lo aqui.

505
00:37:40,010 --> 00:37:42,100
-Entendeu?
-Mas você entrou em contato.

506
00:37:42,178 --> 00:37:43,968
Você me alertou. Nos alertou.

507
00:37:44,055 --> 00:37:46,675
Sim, foi um momento de fraqueza
de autorreflexão.

508
00:37:47,517 --> 00:37:50,437
Ou vontade de morrer.
De qualquer jeito, foi um erro.

509
00:37:52,147 --> 00:37:55,607
Clear Tek é o "eles" sobre quem me alertou?

510
00:37:55,692 --> 00:37:57,572
Tirou isso do seu vídeo do metrô?

511
00:37:57,652 --> 00:37:59,742
O geneticista do vídeo trabalhava lá.

512
00:37:59,821 --> 00:38:02,321
Fiz uma lista dos empregados deles e...

513
00:38:02,407 --> 00:38:03,867
Que lindo. Fez uma lista.

514
00:38:04,325 --> 00:38:05,945
Clear Tek é uma empresa fantasma

515
00:38:06,745 --> 00:38:09,825
dentro de outra, dentro de outra.

516
00:38:11,082 --> 00:38:12,882
Camadas depois de camadas.

517
00:38:15,503 --> 00:38:20,263
Então temos que encontrar o rei do crime
no centro deste império de crime.

518
00:38:20,342 --> 00:38:21,892
Rei do Crime, o personagem...

519
00:38:21,968 --> 00:38:24,048
Certo, não me insulte, está bem?

520
00:38:24,137 --> 00:38:25,637
Sei quem é Rei do Crime.

521
00:38:25,722 --> 00:38:28,392
Born Again é uma obra-prima
da literatura moderna.

522
00:38:28,475 --> 00:38:31,185
A diferença é que isto é a vida real.

523
00:38:31,269 --> 00:38:32,399
Trabalhei para eles.

524
00:38:32,979 --> 00:38:35,649
E ainda não sei quem está no comando.

525
00:38:35,732 --> 00:38:36,732
São fantasmas.

526
00:38:39,444 --> 00:38:41,654
E o teleportador do vídeo?

527
00:38:41,738 --> 00:38:42,908
Dominick Babtiste.

528
00:38:42,989 --> 00:38:44,949
Se o encontrarmos, podemos nos unir.

529
00:38:45,033 --> 00:38:46,123
Ele está morto.

530
00:38:48,995 --> 00:38:50,745
Não entendo.

531
00:38:50,830 --> 00:38:53,920
-O cara na foto que você enviou.
-Nikolai.

532
00:38:54,000 --> 00:38:56,840
É o primeiro nome dele.
Ainda não sei o sobrenome, mas...

533
00:38:56,920 --> 00:38:57,960
Ele o matou.

534
00:38:59,673 --> 00:39:00,763
Não.

535
00:39:00,840 --> 00:39:03,050
Não é possível.

536
00:39:03,134 --> 00:39:04,804
Ele está ajudando Henry. Ele...

537
00:39:04,886 --> 00:39:06,846
-Olhe para mim.
-Não pode ser verdade.

538
00:39:06,930 --> 00:39:09,310
-Não.
-Olhe para mim.

539
00:39:09,391 --> 00:39:10,981
Essas pessoas não ajudam.

540
00:39:11,976 --> 00:39:13,436
Elas manipulam.

541
00:39:14,771 --> 00:39:18,321
Dom? Eles o trouxeram
quando ele tinha a sua idade.

542
00:39:18,400 --> 00:39:20,780
Eles prometeram acabar
com as convulsões dele.

543
00:39:20,860 --> 00:39:25,070
Em vez disso, ele foi torturado
até se tornar algo que nunca quis.

544
00:39:25,532 --> 00:39:29,242
Não sei o que ele quer com Henry,
mas não é nada bom.

545
00:39:32,247 --> 00:39:34,667
-Não.
-Pelo amor de Deus.

546
00:39:34,749 --> 00:39:35,749
Não.

547
00:39:37,419 --> 00:39:39,799
-Não.
-Pedi costelas.

548
00:39:39,879 --> 00:39:40,959
Fique à vontade.

549
00:39:41,047 --> 00:39:43,007
Por que veio aqui se não...

550
00:39:44,092 --> 00:39:45,552
Tenho perguntas.

551
00:39:46,094 --> 00:39:47,474
Certo, sinceramente,

552
00:39:48,013 --> 00:39:51,183
eu esperava que um teleportador
fosse aparecer para me salvar.

553
00:39:52,142 --> 00:39:54,522
Para me tirar do radar. Totalmente.

554
00:39:54,602 --> 00:39:57,362
Mas meu amigo está morto,

555
00:39:58,857 --> 00:40:00,437
e sua amiga não veio, então...

556
00:40:00,525 --> 00:40:01,855
Boa sorte, rapaz.

557
00:40:03,361 --> 00:40:05,031
Não.

558
00:40:12,078 --> 00:40:14,208
Primeiro, O Ônibus Mágico.

559
00:40:15,623 --> 00:40:17,253
Meu Deus! Eu adorava.

560
00:40:17,334 --> 00:40:21,764
-Quando eles entram no corpo do menino?
-Sim! Ele espirra, e eles saem.

561
00:40:22,422 --> 00:40:23,922
Ainda sonho com isso.

562
00:40:24,382 --> 00:40:25,842
Certo, mas sério.

563
00:40:26,634 --> 00:40:27,894
Sério, minha avó

564
00:40:27,969 --> 00:40:31,719
levava a mim e minha irmã
até a cidade nos fins de semana

565
00:40:32,640 --> 00:40:35,560
para ir ao Museu de História Natural.

566
00:40:36,978 --> 00:40:38,898
E eu me lembro de ficar

567
00:40:40,315 --> 00:40:41,435
impressionada.

568
00:40:43,151 --> 00:40:44,531
Ainda me impressiona.

569
00:40:45,403 --> 00:40:46,823
Agora, você.

570
00:40:46,905 --> 00:40:50,075
De onde veio essa garota nerd cientista?

571
00:40:50,158 --> 00:40:51,448
A minha não é tão boa.

572
00:40:51,534 --> 00:40:53,914
-Conte!
-Certo.

573
00:40:56,206 --> 00:40:57,996
-Conhece Marie Curie?
-Claro.

574
00:40:59,292 --> 00:41:02,632
Tudo começou na quinta série.

575
00:41:02,712 --> 00:41:04,552
Fiz um projeto

576
00:41:04,631 --> 00:41:06,971
em que me vesti como ela

577
00:41:07,050 --> 00:41:08,720
e fiz um discurso.

578
00:41:10,512 --> 00:41:14,022
Minha mãe fez um vestido que era...

579
00:41:15,350 --> 00:41:19,270
Sinceramente, era horrível,
mas fiquei parecida com ela.

580
00:41:19,354 --> 00:41:21,114
Então se apaixonou por Marie Curie?

581
00:41:21,189 --> 00:41:24,109
Ela foi a primeira mulher
a ganhar o Prêmio Nobel!

582
00:41:24,192 --> 00:41:27,572
Ela foi a primeira pessoa
a ganhá-lo duas vezes.

583
00:41:27,654 --> 00:41:29,204
Ela descobriu o rádio.

584
00:41:29,280 --> 00:41:31,910
Ela criou máquinas de raios X
para ajudar soldados.

585
00:41:31,991 --> 00:41:36,161
E ela fez toda a pesquisa dela...

586
00:41:44,587 --> 00:41:45,877
Isso não foi legal?

587
00:42:05,400 --> 00:42:06,860
Vou procurar Megan.

588
00:42:38,600 --> 00:42:40,890
Townes. Venha me buscar.

589
00:42:40,977 --> 00:42:44,267
Não encontro Megan
e não sei voltar para o dormitório.

590
00:42:44,356 --> 00:42:46,726
Jenna, preciso da sua ajuda.

591
00:42:46,816 --> 00:42:50,356
-Como assim?
-Está tudo errado. Estraguei tudo.

592
00:42:51,071 --> 00:42:52,241
Onde você está?

593
00:42:52,322 --> 00:42:55,032
Ele virou um babaca depois que operou o pé.

594
00:42:55,116 --> 00:42:57,696
Eu só podia vir de 14h às 16h,
de segunda a sexta,

595
00:42:57,786 --> 00:42:59,866
e ele me colocou nos outros turnos.

596
00:43:18,723 --> 00:43:19,813
Oi.

597
00:43:26,856 --> 00:43:28,066
Oi.

598
00:43:43,665 --> 00:43:44,535
Cleo?

599
00:43:46,543 --> 00:43:47,713
-Oi.
-Ei.

600
00:43:48,962 --> 00:43:50,052
O que...

601
00:43:50,922 --> 00:43:52,632
-O que é isso?
-Posso explicar.

602
00:43:52,716 --> 00:43:53,796
Eu...

603
00:43:59,055 --> 00:43:59,965
O quê?

604
00:44:02,851 --> 00:44:06,901
Sempre fomos Henry e eu.
Nós duas, aconteça o que acontecer.

605
00:44:07,397 --> 00:44:10,527
Essa ideia de ela ir para a faculdade,

606
00:44:10,608 --> 00:44:13,318
ou seja lá o que ela for fazer,
ir embora, é...

607
00:44:14,154 --> 00:44:16,994
Isso acaba comigo, um pouco.

608
00:44:17,073 --> 00:44:19,743
Sei que é egoísmo,
não é justo com ela nem com você.

609
00:44:19,826 --> 00:44:21,946
Provavelmente, não é justo comigo.

610
00:44:22,037 --> 00:44:25,667
E você é essa pessoa que me confronta,

611
00:44:25,749 --> 00:44:27,629
e não estou acostumada com isso.

612
00:44:27,709 --> 00:44:30,879
Não da maneira bondosa e atenciosa
que você faz.

613
00:44:30,962 --> 00:44:32,802
Você e eu somos muito diferentes,

614
00:44:32,881 --> 00:44:34,761
tudo bem. Posso aprender com você.

615
00:44:34,841 --> 00:44:37,261
E quem sabe você pode aprender comigo.

616
00:44:37,344 --> 00:44:39,724
E talvez nossas filhas
sejam melhores por isso.

617
00:44:39,804 --> 00:44:41,314
Espere. Deixe-me terminar.

618
00:44:42,432 --> 00:44:43,562
Eu não...

619
00:44:45,894 --> 00:44:49,904
Eu não estou acostumada a ter um parceiro,
não como você é para mim.

620
00:44:49,981 --> 00:44:53,071
Você tinha Elizabeth, mas fiz tudo sozinha.

621
00:44:53,151 --> 00:44:56,281
Nos bons e maus momentos com Henry,
e você está certo.

622
00:44:56,363 --> 00:44:58,283
Ela e Jenna irão embora,

623
00:44:58,365 --> 00:45:00,695
e é assim que é, e é como deveria ser,

624
00:45:00,784 --> 00:45:02,334
e o que quero dizer é que,

625
00:45:02,410 --> 00:45:05,460
quando isso acontecer,
quero estar aqui com você.

626
00:45:11,336 --> 00:45:13,376
-Certo.
-Certo.

627
00:45:15,340 --> 00:45:16,840
Então, Thomas Hope,

628
00:45:18,134 --> 00:45:19,894
você me daria a honra

629
00:45:24,140 --> 00:45:26,140
de fumar este baseado comigo?

630
00:45:28,937 --> 00:45:30,057
Sempre.

631
00:45:30,897 --> 00:45:32,187
Sempre.

632
00:45:34,442 --> 00:45:36,282
É para abafar o cheiro.

633
00:45:36,361 --> 00:45:37,991
Entendi.

634
00:45:45,453 --> 00:45:48,833
Também tenho tacos
e rolinhos de pizza no forno.

635
00:46:17,152 --> 00:46:18,862
Sabe que estou certa sobre Bill.

636
00:46:21,072 --> 00:46:22,742
Farei tudo que eu puder

637
00:46:24,325 --> 00:46:25,985
dentro dos limites da lei.

638
00:46:51,186 --> 00:46:55,646
DELEGADO FREDERICK DALE

639
00:46:59,277 --> 00:47:00,737
Townes.

640
00:47:01,237 --> 00:47:02,407
O que aconteceu?

641
00:47:07,952 --> 00:47:09,502
Não podemos ajudá-la.

642
00:47:09,579 --> 00:47:11,209
-Não podemos.
-Está tudo bem.

643
00:47:11,289 --> 00:47:12,289
-Townes.
-Não...

644
00:47:12,374 --> 00:47:14,384
Daremos um jeito, está bem?

645
00:47:27,222 --> 00:47:28,472
Quanto tempo?

646
00:47:31,685 --> 00:47:32,885
Quatro minutos.

647
00:47:35,522 --> 00:47:38,322
Conte-me mais sobre a feira com sua mãe.

648
00:47:40,485 --> 00:47:43,105
Você disse que era em um campo.

649
00:47:44,072 --> 00:47:45,872
Tinha um carrossel.

650
00:47:47,867 --> 00:47:48,947
Sim.

651
00:47:51,746 --> 00:47:53,116
Henry!

652
00:47:53,206 --> 00:47:56,076
Você precisava de ingressos
para os brinquedos.

653
00:47:56,918 --> 00:47:59,878
Minha mãe estava lá, me observando.

654
00:48:02,966 --> 00:48:04,716
Ei, querida!

655
00:48:11,141 --> 00:48:12,101
Acalme-se.

656
00:48:13,393 --> 00:48:14,393
Por favor, não.

657
00:48:19,607 --> 00:48:20,977
Não resista.

658
00:48:22,527 --> 00:48:23,897
Aceite o lado bom e o ruim.

659
00:48:26,614 --> 00:48:28,284
Logo ficará molhada.

660
00:48:28,366 --> 00:48:30,196
-Largue-me!
-Henry.

661
00:48:30,285 --> 00:48:32,115
-Henry!
-Mãe!

662
00:48:32,203 --> 00:48:33,163
Aqui, Henry.

663
00:48:36,041 --> 00:48:37,211
Não!

664
00:48:41,963 --> 00:48:43,213
Estou aqui.

665
00:48:43,298 --> 00:48:44,468
Merda!

666
00:48:44,549 --> 00:48:45,429
-Henry!
-Henry!

667
00:48:49,929 --> 00:48:51,259
Mamãe!

668
00:48:53,725 --> 00:48:54,975
Estou aqui.

669
00:49:12,077 --> 00:49:13,497
Meu docinho.

670
00:49:14,079 --> 00:49:15,539
Amo você.

671
00:49:25,674 --> 00:49:26,884
Quanto tempo?

672
00:49:29,886 --> 00:49:31,046
Não importa.

673
00:49:32,847 --> 00:49:34,017
Como se sente?

674
00:49:38,311 --> 00:49:39,481
Segura.

675
00:49:44,526 --> 00:49:45,606
E agora?

676
00:49:47,987 --> 00:49:49,357
Tente ir a algum lugar.

677
00:50:20,353 --> 00:50:22,273
Não sabia que eu podia fazer isso.

678
00:50:24,065 --> 00:50:25,685
Nem eu.

679
00:51:19,829 --> 00:51:21,209
Se você sofreu abuso sexual,

680
00:51:21,289 --> 00:51:22,749
podemos ajudar.

681
00:51:22,773 --> 00:51:24,773
<b>Legendei.com</b>

