1
00:00:00,792 --> 00:00:03,962
Este programa contém cenas
que podem ser inapropriadas.

2
00:00:04,129 --> 00:00:04,959
Aconselha-se a discrição do espectador.

3
00:00:08,008 --> 00:00:11,888
BUCARESTE, ROMÊNIA, 1989

4
00:00:11,912 --> 00:00:13,912
<b>Legendei.com</b>

5
00:00:21,396 --> 00:00:23,186
Não precisa levar toda a família.

6
00:00:23,523 --> 00:00:25,193
Deixe Izabela e os meninos comigo.

7
00:00:25,650 --> 00:00:28,400
Todos precisam estar na fila
ou morremos de fome.

8
00:00:29,029 --> 00:00:31,109
E se Nikolai tiver outro ataque?

9
00:00:31,740 --> 00:00:33,160
Ele não está bem.

10
00:00:35,535 --> 00:00:36,745
Ele devia ficar.

11
00:00:37,370 --> 00:00:38,660
Todos precisam ir.

12
00:00:38,747 --> 00:00:41,247
Não podemos dar uma desculpa
e extorquir comida.

13
00:00:44,794 --> 00:00:46,004
Ei. Por que parou?

14
00:00:47,964 --> 00:00:49,974
Vamos morrer de fome?

15
00:00:58,683 --> 00:01:00,273
Você já morreu de fome?

16
00:01:02,145 --> 00:01:02,975
Não.

17
00:01:03,897 --> 00:01:05,357
Então...

18
00:01:06,232 --> 00:01:07,862
Vá, do início.

19
00:01:32,133 --> 00:01:34,473
Nikolai, Milos, peguem seus casacos e vamos.

20
00:01:34,719 --> 00:01:36,049
Vamos para o parque?

21
00:01:36,596 --> 00:01:37,426
Hoje, não.

22
00:01:38,181 --> 00:01:39,521
Mas mamãe...

23
00:01:39,599 --> 00:01:40,429
Iremos amanhã.

24
00:01:40,975 --> 00:01:41,885
Traga as sacolas.

25
00:01:42,352 --> 00:01:43,192
Sim.

26
00:01:43,937 --> 00:01:44,897
Você vem?

27
00:01:44,979 --> 00:01:45,979
Não.

28
00:01:46,189 --> 00:01:48,819
Vamos. Já perdemos muito tempo.

29
00:02:13,258 --> 00:02:15,338
Temos dois filhos.

30
00:02:15,427 --> 00:02:17,097
Eles podem ter toda a ração...

31
00:02:17,721 --> 00:02:19,891
As regras mudaram. Houve um aviso...

32
00:02:19,973 --> 00:02:21,933
Qual? Trabalho nos correios e não vi.

33
00:02:22,017 --> 00:02:24,137
A família antes de nós recebeu.

34
00:02:27,981 --> 00:02:30,441
É o que está procurando? Dinheiro?

35
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
Qual o problema?

36
00:02:35,280 --> 00:02:36,320
São só crianças.

37
00:02:36,406 --> 00:02:37,446
O que há com você?

38
00:02:42,871 --> 00:02:44,501
Segure a mão do seu irmão.

39
00:02:44,581 --> 00:02:45,421
Sim, mamãe.

40
00:02:45,498 --> 00:02:46,538
Fique perto dele.

41
00:02:48,626 --> 00:02:49,996
Estão enchendo seus bolsos!

42
00:02:50,754 --> 00:02:51,844
Cale a boca!

43
00:02:52,339 --> 00:02:53,669
Quer que eu te denuncie?

44
00:02:53,757 --> 00:02:55,797
Não me toque de novo!

45
00:02:56,301 --> 00:02:58,261
Alex, calma. Vamos ficar sem nada.

46
00:03:02,390 --> 00:03:04,020
Tudo bem. São os sinos.

47
00:03:19,032 --> 00:03:20,332
Nikolai! Milos!

48
00:03:25,121 --> 00:03:27,001
Escondam-se aqui embaixo.

49
00:03:27,082 --> 00:03:28,172
O que está havendo?

50
00:03:29,501 --> 00:03:30,921
Vai ficar tudo bem.

51
00:03:31,002 --> 00:03:32,422
Cadê a mamãe e o papai?

52
00:03:32,504 --> 00:03:34,804
Ali, estou vendo eles. Fique abaixado.

53
00:03:35,840 --> 00:03:37,380
Nikolai! Milos! Abaixem-se!

54
00:03:37,967 --> 00:03:41,347
Escute, toque a música
que está aprendendo aqui no chão.

55
00:03:41,429 --> 00:03:42,259
Mas...

56
00:03:42,347 --> 00:03:44,807
Treine com seus dedos. Imagine o teclado...

57
00:03:45,350 --> 00:03:46,730
Assim, viu?

58
00:03:46,810 --> 00:03:48,980
Toque! Muito bem.

59
00:03:51,815 --> 00:03:53,435
Eu já volto.

60
00:03:53,525 --> 00:03:54,355
Mamãe!

61
00:04:03,660 --> 00:04:04,740
Socorro!

62
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
Nikolai! Milos!

63
00:04:07,163 --> 00:04:08,503
Socorro!

64
00:04:21,720 --> 00:04:22,550
Nikolai!

65
00:04:27,767 --> 00:04:28,597
Nikolai...

66
00:04:31,396 --> 00:04:32,226
Nikolai!

67
00:04:34,983 --> 00:04:35,823
Nikolai...

68
00:04:42,574 --> 00:04:43,834
Estou com medo.

69
00:04:51,082 --> 00:04:52,292
Milos!

70
00:04:52,375 --> 00:04:54,245
Milos!

71
00:04:54,961 --> 00:04:55,961
Nikolai?

72
00:05:01,092 --> 00:05:02,892
Como você...

73
00:05:04,054 --> 00:05:05,854
Como está aqui?

74
00:05:11,186 --> 00:05:12,016
Nikolai.

75
00:05:19,778 --> 00:05:21,568
Onde está o Milos?

76
00:05:23,698 --> 00:05:26,948
A mamãe e o papai estão aqui também?

77
00:05:29,454 --> 00:05:31,124
Você apareceu do nada.

78
00:05:35,293 --> 00:05:38,093
Houve uma explosão.

79
00:05:49,557 --> 00:05:51,097
Houve uma explosão.

80
00:06:05,323 --> 00:06:06,163
O que está fazendo?

81
00:06:06,241 --> 00:06:07,531
Minha família está lá.

82
00:06:07,617 --> 00:06:09,157
Não pode...

83
00:06:09,244 --> 00:06:10,704
Meu irmão está lá dentro.

84
00:06:10,912 --> 00:06:12,162
Não tem ninguém. Entende?

85
00:06:12,330 --> 00:06:14,370
Todos lá dentro estão mortos.

86
00:06:15,417 --> 00:06:17,207
Estão todos mortos.

87
00:08:39,019 --> 00:08:40,059
Parado.

88
00:08:40,145 --> 00:08:41,935
Desculpe. Sinto muito.

89
00:08:45,942 --> 00:08:47,242
Mandei ficar parado!

90
00:08:49,946 --> 00:08:50,906
Ladrão!

91
00:08:56,077 --> 00:08:57,327
Parado!

92
00:09:11,134 --> 00:09:11,974
Ei, parado aí!

93
00:09:15,972 --> 00:09:16,812
Espere!

94
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
Que isso? Ficou louco?

95
00:09:21,728 --> 00:09:22,848
Eu não sei.

96
00:09:28,485 --> 00:09:30,355
Deus do céu...

97
00:09:33,782 --> 00:09:34,822
Meu Deus.

98
00:09:41,247 --> 00:09:43,117
Foi uma aterrissagem difícil.

99
00:09:43,583 --> 00:09:44,833
O que houve?

100
00:09:46,878 --> 00:09:48,878
Pulei de um telhado.

101
00:09:51,132 --> 00:09:54,222
Queria que não precisasse fazer isso.

102
00:09:59,182 --> 00:10:00,932
Lembra quando esfaqueei minha mão?

103
00:10:01,017 --> 00:10:03,597
Sim, descobrimos que você ainda sangra.

104
00:10:03,687 --> 00:10:04,767
Venha aqui.

105
00:10:17,951 --> 00:10:19,701
Não estou morto.

106
00:10:19,786 --> 00:10:22,036
É exatamente o que um morto diria.

107
00:10:24,124 --> 00:10:25,584
Alguma coisa boa?

108
00:10:26,209 --> 00:10:27,999
Carne. Água potável.

109
00:10:31,881 --> 00:10:34,431
Droga, está rançosa. Não está boa.

110
00:10:37,303 --> 00:10:39,263
Vamos comer repolho de novo.

111
00:10:39,347 --> 00:10:41,767
Você está cozinhando.

112
00:10:41,850 --> 00:10:42,890
É o mínimo que pode fazer.

113
00:10:51,943 --> 00:10:53,703
Sabe.

114
00:10:53,778 --> 00:10:56,158
Estava pensando...

115
00:10:56,239 --> 00:10:57,659
Não acho que...

116
00:10:58,241 --> 00:11:00,291
Não gosto de roubar dos pobres.

117
00:11:00,744 --> 00:11:01,874
Não me parece justo.

118
00:11:01,953 --> 00:11:03,123
Nikolai...

119
00:11:04,414 --> 00:11:06,294
Ou morremos de fome

120
00:11:06,374 --> 00:11:07,634
ou eles que morrem.

121
00:11:07,709 --> 00:11:10,499
Deixe-me roubar de um representante político.

122
00:11:11,671 --> 00:11:14,511
Vai ter coisa boa.
Carneiro ou carne vermelha...

123
00:11:15,216 --> 00:11:16,716
Algo pra roer até o osso.

124
00:11:16,968 --> 00:11:18,428
Eles são muito importantes.

125
00:11:18,720 --> 00:11:21,680
Se chamarem a Securitate, vão nos rastrear.

126
00:11:21,765 --> 00:11:22,715
E ver que você é um moroi.

127
00:11:22,807 --> 00:11:23,637
Não.

128
00:11:23,725 --> 00:11:25,265
Eu não sou um moroi.

129
00:11:25,352 --> 00:11:27,102
Eu não morri naquela igreja.

130
00:11:29,731 --> 00:11:31,521
Você é alguma coisa.

131
00:11:33,068 --> 00:11:35,318
Você não é o que era.

132
00:11:38,198 --> 00:11:40,078
Vou fazer o jantar.

133
00:11:40,825 --> 00:11:41,985
E você,

134
00:11:42,077 --> 00:11:45,077
pare de testar os anjos,

135
00:11:45,163 --> 00:11:47,623
ou seja lá o que protege você.

136
00:12:55,483 --> 00:12:56,743
Vamos.

137
00:15:30,638 --> 00:15:32,428
Fique

138
00:15:32,974 --> 00:15:33,814
longe.

139
00:15:35,101 --> 00:15:39,441
Você já levou tudo.

140
00:15:41,733 --> 00:15:44,903
Me deixe.

141
00:15:48,323 --> 00:15:50,873
O que houve com você?

142
00:15:54,871 --> 00:15:58,381
Me deixaram para morrer.

143
00:16:03,088 --> 00:16:03,918
Quem?

144
00:16:27,278 --> 00:16:28,858
Alex,

145
00:16:28,947 --> 00:16:32,987
cuide da minha Izabela e de Milos
em seu caminho para o Céu.

146
00:16:33,076 --> 00:16:36,076
Eu cuidarei do Nikolai aqui na Terra.

147
00:16:36,705 --> 00:16:38,285
Izabela,

148
00:16:38,373 --> 00:16:41,503
de um beijo na mamãe quando você chegar.

149
00:16:41,584 --> 00:16:43,134
Diga que sinto falta dela.

150
00:16:43,211 --> 00:16:45,381
E diga ao papai que eu o perdoo.

151
00:16:47,424 --> 00:16:48,844
Milos,

152
00:16:48,925 --> 00:16:50,965
por favor, lembre-se de mim.

153
00:16:51,052 --> 00:16:52,892
Um dia, estarei com você.

154
00:16:54,180 --> 00:16:56,310
Nikolai,

155
00:16:56,391 --> 00:17:00,101
você caminha entre dois mundos.

156
00:17:00,186 --> 00:17:05,606
Que você encontre a paz
onde quer que aterrisse.

157
00:17:05,692 --> 00:17:07,532
Amém.

158
00:17:49,444 --> 00:17:51,364
Nikolai! Onde você estava?

159
00:17:51,446 --> 00:17:54,486
Sabe que não pode ficar fora
após a hora de recolher.

160
00:17:54,574 --> 00:17:56,374
Achei que tinham pegado você.

161
00:17:56,910 --> 00:17:58,330
Quem é esse?

162
00:17:58,411 --> 00:18:00,211
Não sei, mas precisa de ajuda.

163
00:18:03,958 --> 00:18:06,208
Entrem antes que sejam vistos.

164
00:18:17,472 --> 00:18:19,272
Sabe que não pode trazer ninguém.

165
00:18:19,557 --> 00:18:21,347
Ele está ferido.

166
00:18:23,853 --> 00:18:27,153
Você nunca me ouve.

167
00:18:27,732 --> 00:18:28,572
O que é isso? Pare!

168
00:18:28,650 --> 00:18:29,820
Por favor, não.

169
00:18:29,901 --> 00:18:31,361
Ele mal consegue andar.

170
00:18:33,488 --> 00:18:35,278
Não precisamos de outro para alimentar.

171
00:18:36,574 --> 00:18:38,494
Por favor. Eu posso ajudar.

172
00:18:38,576 --> 00:18:40,536
Posso tirar vocês do país.

173
00:18:40,912 --> 00:18:41,752
Besteira.

174
00:18:41,830 --> 00:18:42,660
Eu juro!

175
00:18:42,747 --> 00:18:43,577
Pare.

176
00:18:43,665 --> 00:18:46,535
Posso levá-los comigo para o Canadá.
Eu sou de lá.

177
00:18:48,586 --> 00:18:49,416
Como?

178
00:18:50,588 --> 00:18:52,668
Meu pai é empresário. É rico.

179
00:18:52,966 --> 00:18:55,256
Armou minha fuga
ao fecharem as fronteiras.

180
00:18:55,343 --> 00:18:57,473
Fui roubado, ferido e perdi a conexão,

181
00:18:57,554 --> 00:18:59,764
mas tenho contato com os contrabandistas.

182
00:19:01,349 --> 00:19:03,729
Posso avisá-los que tenho amigos.

183
00:19:04,686 --> 00:19:06,766
Podemos sair juntos,

184
00:19:07,063 --> 00:19:10,903
e meu pai vai recompensá-los
quando eu chegar em casa.

185
00:19:11,776 --> 00:19:12,936
Podem ser ricos também.

186
00:19:15,864 --> 00:19:17,664
Não acho que esteja mentindo.

187
00:19:22,704 --> 00:19:25,924
Certo, me dê o nome do contrabandisti,

188
00:19:25,999 --> 00:19:28,079
e verei se está dizendo a verdade.

189
00:19:30,045 --> 00:19:31,375
-Sim?
-Sim.

190
00:19:32,464 --> 00:19:34,344
Sim. Obrigado.

191
00:19:34,507 --> 00:19:36,257
Leve-o lá para cima.

192
00:19:36,343 --> 00:19:39,473
Se ele causar problemas, eu me livro dele.

193
00:19:40,638 --> 00:19:42,428
Entendeu?

194
00:19:49,689 --> 00:19:50,769
O que ele disse?

195
00:19:51,024 --> 00:19:52,984
Se causar problemas, ele o mata.

196
00:19:56,154 --> 00:19:57,914
Certo. Tudo bem.

197
00:19:58,615 --> 00:20:00,075
-Certo.
-Vamos.

198
00:20:00,200 --> 00:20:04,450
Que droga. Preciso de um minuto.

199
00:20:07,665 --> 00:20:08,875
Desculpe.

200
00:20:29,646 --> 00:20:30,606
É seu?

201
00:20:33,400 --> 00:20:34,530
Não. É...

202
00:20:35,568 --> 00:20:37,108
É da família onde eu estava.

203
00:20:38,780 --> 00:20:39,910
Da menina.

204
00:20:43,284 --> 00:20:45,624
Pode significar que teremos sorte adiante.

205
00:20:46,913 --> 00:20:49,173
Alguns acham que ele traz boa sorte.

206
00:20:51,167 --> 00:20:53,797
Um peixe? Não.

207
00:20:55,255 --> 00:20:56,255
É.

208
00:20:57,966 --> 00:20:59,546
Talvez ele já tenha trazido.

209
00:21:04,639 --> 00:21:06,269
Sou o Wesley, a propósito.

210
00:21:08,018 --> 00:21:08,978
Nikolai.

211
00:21:10,770 --> 00:21:11,810
Obrigado.

212
00:21:13,148 --> 00:21:14,438
Nikolai, você...

213
00:21:15,942 --> 00:21:17,072
Salvou a minha vida.

214
00:21:39,966 --> 00:21:41,256
Serghei.

215
00:21:41,343 --> 00:21:43,143
Seu sobrinho está aqui.

216
00:21:45,889 --> 00:21:47,469
Com licença um momento.

217
00:21:57,525 --> 00:21:59,315
Verifiquei seu amigo.

218
00:22:00,570 --> 00:22:02,240
Ele está dizendo a verdade.

219
00:22:03,573 --> 00:22:05,373
Ótimo. Então podemos ir.

220
00:22:06,534 --> 00:22:07,744
Talvez.

221
00:22:08,036 --> 00:22:10,656
Os contatos do pai dele

222
00:22:10,747 --> 00:22:12,617
são traficantes violentos.

223
00:22:14,834 --> 00:22:17,304
Não vão nos levar
se não pagarmos para sair.

224
00:22:17,379 --> 00:22:18,919
Vinte mil leus. Cada.

225
00:22:19,005 --> 00:22:20,545
Vinte mil?

226
00:22:24,052 --> 00:22:24,932
Obrigado, Daniela.

227
00:22:25,011 --> 00:22:26,351
Por nada.

228
00:22:26,429 --> 00:22:28,179
Ei, Daniela?

229
00:22:28,264 --> 00:22:29,774
Ele é menor, sabe.

230
00:22:29,849 --> 00:22:31,689
Vou ter que te denunciar pra Securitate.

231
00:22:31,976 --> 00:22:33,186
Denuncie.

232
00:22:33,311 --> 00:22:36,401
Aí, mando prender você
por não pagar sua conta.

233
00:22:42,904 --> 00:22:46,954
Eu posso roubar joias ou remédios,
o que valer mais.

234
00:22:47,909 --> 00:22:49,699
Pode vender para conhecidos.

235
00:22:52,247 --> 00:22:55,167
Logo teremos o dinheiro de que precisamos.

236
00:22:57,043 --> 00:22:58,883
Eles vão querer

237
00:22:58,962 --> 00:23:00,762
muito mais que joias.

238
00:23:02,716 --> 00:23:04,626
A Romênia pode ser um inferno,

239
00:23:04,718 --> 00:23:07,218
mas é o inferno que conhecemos.

240
00:23:07,679 --> 00:23:08,639
Sim,

241
00:23:08,722 --> 00:23:10,812
mas o ocidente significa liberdade.

242
00:23:10,890 --> 00:23:13,020
Lá vamos poder fazer o que quisermos.

243
00:23:13,727 --> 00:23:16,227
Você tem visto muitos filmes estrangeiros.

244
00:23:16,312 --> 00:23:17,692
É um negócio arriscado.

245
00:23:20,942 --> 00:23:22,942
Você acha que sabe tudo,

246
00:23:23,278 --> 00:23:24,858
mas não é um homem.

247
00:23:24,946 --> 00:23:25,776
Ainda não é.

248
00:23:25,864 --> 00:23:28,414
Não teríamos nada sem mim.

249
00:23:28,491 --> 00:23:30,041
Nenhuma comida.

250
00:23:30,118 --> 00:23:31,828
Nenhum conhaque.

251
00:23:31,911 --> 00:23:33,661
Você não teria nada para apostar.

252
00:23:35,081 --> 00:23:36,921
Levou um estranho pra nossa casa.

253
00:23:37,000 --> 00:23:38,460
Ele não é um de nós.

254
00:23:38,543 --> 00:23:39,463
Ele é diferente.

255
00:23:39,544 --> 00:23:42,264
Se ele puder nos tirar daqui, quem liga?

256
00:23:45,967 --> 00:23:46,967
Tio,

257
00:23:48,470 --> 00:23:50,180
não há nada para nós aqui.

258
00:23:51,723 --> 00:23:53,523
Não há nada para ninguém.

259
00:23:53,600 --> 00:23:54,430
Não mais.

260
00:24:00,482 --> 00:24:01,612
Está bem.

261
00:24:04,194 --> 00:24:06,784
Mas me trate como seu pai.

262
00:24:07,280 --> 00:24:09,160
Não como sua mãe.

263
00:24:09,240 --> 00:24:10,740
Precisa me ouvir.

264
00:24:11,409 --> 00:24:12,239
Está bem?

265
00:24:12,327 --> 00:24:13,157
Está bem.

266
00:24:13,244 --> 00:24:14,084
Saúde!

267
00:24:57,664 --> 00:24:58,504
Milos?

268
00:25:05,880 --> 00:25:06,720
Milos.

269
00:25:11,678 --> 00:25:12,718
Nikolai.

270
00:25:23,440 --> 00:25:24,400
Você está bem?

271
00:25:28,403 --> 00:25:29,493
O que está fazendo?

272
00:25:29,779 --> 00:25:32,369
O piano está desafinado.
Pensei em afinar.

273
00:25:32,449 --> 00:25:35,289
Não. Não toque nele. Não toque! Pare!

274
00:25:37,245 --> 00:25:38,495
Droga, pare.

275
00:25:51,176 --> 00:25:52,256
Você viajou de novo?

276
00:25:57,682 --> 00:25:58,602
Pesadelo.

277
00:26:00,894 --> 00:26:01,814
Dói?

278
00:26:05,523 --> 00:26:06,443
Quando viaja.

279
00:26:14,616 --> 00:26:15,576
O que escreve?

280
00:26:16,701 --> 00:26:17,991
Nada. Eu...

281
00:26:21,915 --> 00:26:25,915
Não sei da minha família
desde que fecharam a fronteira.

282
00:26:28,004 --> 00:26:30,514
Escrevo cartas para eles,
mesmo sem enviá-las.

283
00:26:32,801 --> 00:26:34,801
Lamento muito

284
00:26:36,680 --> 00:26:37,890
pela sua família.

285
00:26:47,565 --> 00:26:48,645
Meu...

286
00:26:49,818 --> 00:26:53,028
Meu tio disse que sou um moroi.

287
00:26:54,698 --> 00:26:55,618
Um fantasma.

288
00:26:57,826 --> 00:26:59,236
Ele acha...

289
00:27:00,912 --> 00:27:02,712
Acha que morri na igreja

290
00:27:02,789 --> 00:27:05,209
e meu espírito

291
00:27:05,875 --> 00:27:10,045
está preso entre o Céu e o Inferno.

292
00:27:11,589 --> 00:27:14,679
Tentei me encontrar com minha família,

293
00:27:17,846 --> 00:27:21,466
mas isso é o mais perto que posso chegar.

294
00:27:27,689 --> 00:27:29,019
Não me parece morto.

295
00:27:32,235 --> 00:27:33,735
O que acha que é?

296
00:27:38,283 --> 00:27:41,753
Acho que só quero vê-los de novo.

297
00:27:58,887 --> 00:28:03,177
Quando as pessoas não entendem algo,
tendem a criar histórias para ajudar.

298
00:28:10,023 --> 00:28:11,153
Como o peixe-dourado.

299
00:28:13,735 --> 00:28:16,945
Ele só pode entender o que está no aquário.

300
00:28:19,115 --> 00:28:20,365
É todo o mundo dele.

301
00:28:21,493 --> 00:28:23,453
Talvez precise sair do seu aquário.

302
00:28:25,330 --> 00:28:27,000
Para ver que há mais coisas.

303
00:28:37,342 --> 00:28:40,352
Sim, você acertou na "moça".

304
00:28:41,888 --> 00:28:42,718
O quê?

305
00:28:43,973 --> 00:28:46,433
O... Você acertou na "moça".

306
00:28:47,560 --> 00:28:52,610
Não, é: "Você acertou na mosca".

307
00:28:52,774 --> 00:28:54,484
Tipo: "Acertou no ponto exato".

308
00:28:54,818 --> 00:28:58,408
Sim, mas você não acerta no ponto.
Acerta na mosca.

309
00:29:00,824 --> 00:29:03,794
Quer saber? Tem razão. Também serve.

310
00:29:04,452 --> 00:29:06,372
Sim, claro que serve.

311
00:29:06,454 --> 00:29:08,334
-Acerto na mosca.
-Acerta na mosca.

312
00:30:19,944 --> 00:30:22,454
Você está ouvindo a rádio Free Europe.

313
00:30:59,693 --> 00:31:01,533
Nikolai! Desligue essa merda!

314
00:31:07,742 --> 00:31:11,122
Ceau?escu enviará a Secutitate dele
se alguém ouvir isso.

315
00:31:11,371 --> 00:31:13,161
Terá de prender metade da cidade.

316
00:31:18,712 --> 00:31:21,592
Eu vi os Ramones em Toronto, em 1983.

317
00:31:21,798 --> 00:31:23,928
-Fala sério. Como foi?
-É.

318
00:31:24,009 --> 00:31:26,589
Incrível. Joey Ramone é uma lenda.

319
00:31:28,263 --> 00:31:29,263
Isso é muito legal.

320
00:31:29,431 --> 00:31:31,811
Já pensou se poderia viajar para lá?

321
00:31:32,475 --> 00:31:33,595
Com o que pode fazer.

322
00:31:33,768 --> 00:31:38,688
Tipo, ver os Ramones em Toronto
e o The Clash em Tóquio no mesmo dia.

323
00:31:41,443 --> 00:31:42,443
Não.

324
00:31:44,070 --> 00:31:47,820
Eu já te disse que não funciona assim.

325
00:31:48,491 --> 00:31:52,581
Estou preso à minha casa. Só venho aqui.

326
00:31:53,288 --> 00:31:58,628
Sim, por enquanto,
mas e se pudesse fazer mais,

327
00:32:00,795 --> 00:32:02,045
ver mais?

328
00:32:03,173 --> 00:32:06,263
Nikolai, você não é um fantasma.
Você está vivo.

329
00:32:07,635 --> 00:32:09,635
Por algum motivo, ainda está aqui.

330
00:32:09,888 --> 00:32:12,808
E meu pai tem contatos,
amigos que poderiam te ajudar.

331
00:32:17,020 --> 00:32:19,770
Merda, Nikolai, se eu não tivesse
algo que seu tio quer,

332
00:32:21,358 --> 00:32:22,438
eu estaria morto.

333
00:32:29,574 --> 00:32:34,044
Só estou dizendo que você tem
mais poder do que imagina.

334
00:32:41,419 --> 00:32:42,589
É perto daqui?

335
00:32:44,255 --> 00:32:46,045
Não. Estamos seguros.

336
00:32:55,308 --> 00:32:57,098
Nikolai, venha aqui.

337
00:33:02,607 --> 00:33:04,397
Temos pouco dinheiro.

338
00:33:05,443 --> 00:33:06,653
Como?

339
00:33:06,736 --> 00:33:09,446
Tenho roubado coisas caras há semanas.

340
00:33:09,531 --> 00:33:11,741
Achei que estivéssemos bem.

341
00:33:14,744 --> 00:33:16,544
Você não vendeu as armas.

342
00:33:18,081 --> 00:33:19,371
Fazemos do meu jeito.

343
00:33:19,457 --> 00:33:21,997
Então por que roubei as armas,
se não ia vendê-las?

344
00:33:22,085 --> 00:33:22,995
Seus amigos querem.

345
00:33:23,086 --> 00:33:23,916
Não.

346
00:33:24,004 --> 00:33:25,054
É muito perigoso.

347
00:33:25,130 --> 00:33:27,130
Não para mim.

348
00:33:28,008 --> 00:33:29,178
Eu farei a troca.

349
00:33:29,259 --> 00:33:30,179
Não.

350
00:33:30,260 --> 00:33:31,970
Farei a troca. Pegue a grana e saia.

351
00:33:32,053 --> 00:33:33,263
Tio.

352
00:33:34,264 --> 00:33:35,934
Vou ficar bem.

353
00:33:36,016 --> 00:33:39,386
Eu pego o dinheiro e vou.
Deixe-me fazer isso.

354
00:34:15,430 --> 00:34:16,640
Nikolai.

355
00:34:38,036 --> 00:34:39,036
Nikolai...

356
00:34:45,543 --> 00:34:46,543
Merda.

357
00:34:48,213 --> 00:34:49,213
Nikolai.

358
00:34:51,966 --> 00:34:54,426
Você está bem? Ei.

359
00:34:57,555 --> 00:35:01,265
Nikolai, respire fundo e devagar.

360
00:35:04,688 --> 00:35:07,518
Feche e aperte a mão.
Certo, faça o que eu fizer.

361
00:35:10,360 --> 00:35:11,320
Isso mesmo.

362
00:35:15,699 --> 00:35:16,779
O que houve?

363
00:35:26,167 --> 00:35:29,297
Eles morreram por minha causa.

364
00:35:40,390 --> 00:35:43,600
Esse truque que você aprendeu,

365
00:35:45,270 --> 00:35:46,560
aprendeu com sua irmã?

366
00:35:49,232 --> 00:35:50,692
Do ataque de asma dela?

367
00:35:54,779 --> 00:35:55,909
Leu minhas cartas.

368
00:35:57,157 --> 00:35:58,237
Eu...

369
00:36:00,076 --> 00:36:01,326
Não confiei em você.

370
00:36:14,591 --> 00:36:16,971
Sua irmã tem quantos anos?

371
00:36:18,094 --> 00:36:19,144
Sete.

372
00:36:21,556 --> 00:36:22,846
Uma adulta de sete anos.

373
00:36:25,643 --> 00:36:28,103
Meu pai é um homem bom,

374
00:36:29,773 --> 00:36:31,403
mas é duro com ela.

375
00:36:32,609 --> 00:36:33,939
Às vezes, cruel.

376
00:36:37,113 --> 00:36:38,743
Ele a culpa pela minha mãe.

377
00:36:40,408 --> 00:36:42,288
Minha mãe morreu no parto, então...

378
00:36:44,621 --> 00:36:47,581
Não é justo. Ele sabe disso, mesmo assim...

379
00:36:50,293 --> 00:36:51,383
Eu não sei.

380
00:36:53,505 --> 00:36:58,005
Tento pensar em minha irmã
como um presente que minha mãe me deixou.

381
00:37:03,807 --> 00:37:05,177
É ridículo, eu sei.

382
00:37:05,767 --> 00:37:09,267
Não.

383
00:37:11,898 --> 00:37:13,068
Não é ridículo.

384
00:37:19,280 --> 00:37:20,660
O que houve com você...

385
00:37:23,451 --> 00:37:25,121
Talvez não seja uma maldição.

386
00:37:34,838 --> 00:37:36,548
Qual o problema?

387
00:37:37,215 --> 00:37:39,005
Você está bem?

388
00:37:40,927 --> 00:37:42,717
Merda. Deixei as armas caírem.

389
00:37:43,763 --> 00:37:45,063
Como assim, deixou cair?

390
00:37:45,140 --> 00:37:47,310
-Ei, calma.
-Você, fique quieto.

391
00:37:49,144 --> 00:37:50,734
Eu estava lá e...

392
00:37:53,440 --> 00:37:56,110
Vacilei. Desculpe.

393
00:37:57,110 --> 00:37:58,150
Sinto muito.

394
00:38:00,280 --> 00:38:02,070
Você se lembra onde?

395
00:38:05,744 --> 00:38:06,954
Vamos.

396
00:38:14,544 --> 00:38:16,344
Aqui?

397
00:38:21,343 --> 00:38:23,143
Tem certeza de que deixou cair?

398
00:38:24,971 --> 00:38:26,771
Droga.

399
00:38:32,604 --> 00:38:35,524
Está tudo bem.

400
00:38:38,693 --> 00:38:40,703
Ainda temos o suficiente para dois.

401
00:38:41,237 --> 00:38:44,697
Wesley era nosso contato.
Não precisamos dele para sair.

402
00:38:45,158 --> 00:38:46,698
Quer deixá-lo?

403
00:38:46,785 --> 00:38:48,495
Não temos escolha.

404
00:38:48,578 --> 00:38:50,788
Não.

405
00:38:50,872 --> 00:38:52,122
Acharemos outro jeito.

406
00:38:52,207 --> 00:38:53,827
Não há outro jeito, Nikolai.

407
00:38:54,209 --> 00:38:56,169
Cumprimos nossa promessa. Entende?

408
00:38:56,252 --> 00:38:58,052
Não estamos mais seguros aqui.

409
00:38:58,672 --> 00:39:00,672
Wesley disse que o pai podia ajudar.

410
00:39:00,924 --> 00:39:02,434
Ele está te manipulando.

411
00:39:02,509 --> 00:39:04,679
Pessoas como ele usam pessoas como nós.

412
00:39:04,886 --> 00:39:06,716
Não pode ter certeza.

413
00:39:06,805 --> 00:39:10,345
Eles têm ciência e gente inteligente lá.

414
00:39:11,309 --> 00:39:13,099
O que sabemos? Nada.

415
00:39:13,770 --> 00:39:15,560
Sei o suficiente.

416
00:39:22,237 --> 00:39:24,027
Não quero mais ser um moroi.

417
00:39:27,450 --> 00:39:29,200
Não posso viver assim.

418
00:39:35,083 --> 00:39:35,963
Por favor.

419
00:39:38,253 --> 00:39:40,053
Preciso de ajuda.

420
00:39:51,641 --> 00:39:53,231
Tudo bem.

421
00:39:53,309 --> 00:39:54,599
Acharemos outra forma.

422
00:39:54,686 --> 00:39:56,436
Vamos curá-lo juntos.

423
00:39:57,105 --> 00:39:58,515
Obrigado.

424
00:40:00,942 --> 00:40:03,032
Você nunca facilita, sabia?

425
00:40:13,121 --> 00:40:14,791
Ele não deveria demorar tanto.

426
00:40:18,918 --> 00:40:20,048
Tem algo errado.

427
00:40:58,583 --> 00:40:59,753
Sumiu tudo.

428
00:41:04,297 --> 00:41:06,007
Podemos ir logo?

429
00:41:06,091 --> 00:41:07,721
Por que a pressa, meu velho?

430
00:41:07,801 --> 00:41:10,011
Para nunca mais ver este lugar.

431
00:41:11,388 --> 00:41:13,638
Não se preocupe. Nunca mais queremos vê-lo.

432
00:41:18,687 --> 00:41:19,687
Desgraçado!

433
00:41:22,774 --> 00:41:25,034
Você é tudo o que tenho e faz isso comigo?

434
00:41:30,824 --> 00:41:32,334
Eu?

435
00:41:32,951 --> 00:41:34,911
Escolheu ele em vez da família.

436
00:41:34,994 --> 00:41:36,624
O levou pra nossa casa,

437
00:41:36,705 --> 00:41:37,995
acreditando no quê?

438
00:41:38,373 --> 00:41:40,173
Que ele pode te salvar?

439
00:41:40,792 --> 00:41:42,712
Ele não pode te salvar, Nikolai.

440
00:41:42,794 --> 00:41:44,214
Você já está morto.

441
00:41:44,295 --> 00:41:45,295
O que está acontecendo?

442
00:41:45,714 --> 00:41:47,014
Meu tio roubou meu dinheiro!

443
00:41:47,090 --> 00:41:48,630
Era para mim e meu amigo.

444
00:41:48,717 --> 00:41:49,547
Ele mente.

445
00:41:49,634 --> 00:41:50,474
Paguei minha saída!

446
00:41:50,802 --> 00:41:52,222
Você se importa?

447
00:41:52,303 --> 00:41:53,763
Se nos levar,

448
00:41:53,847 --> 00:41:54,717
pago o dobro.

449
00:41:56,641 --> 00:41:57,561
Vocês dois, entrem.

450
00:41:59,144 --> 00:42:00,524
Você fica.

451
00:42:00,603 --> 00:42:01,443
O quê?

452
00:42:01,521 --> 00:42:02,401
Paguei para ir!

453
00:42:06,776 --> 00:42:09,816
Paguei para ir!

454
00:42:12,157 --> 00:42:16,407
Queime no inferno, seu moroi maldito!

455
00:42:40,894 --> 00:42:41,854
O que está havendo?

456
00:42:57,160 --> 00:42:58,620
Uma fila no gramado. Agora!

457
00:43:00,789 --> 00:43:02,419
Rápido! Andem logo! Venham! Na fila!

458
00:43:02,832 --> 00:43:05,042
Rápido! Na fila! Todos calados. Venham!

459
00:43:05,627 --> 00:43:06,747
Rápido!

460
00:43:15,136 --> 00:43:16,466
Você vai ficar bem.

461
00:43:21,184 --> 00:43:22,524
Acharam que podiam sair

462
00:43:22,602 --> 00:43:24,232
de seu país necessitado?

463
00:43:27,524 --> 00:43:30,194
A penalidade para exílio é a morte.

464
00:43:39,744 --> 00:43:41,544
Preparar!

465
00:43:44,708 --> 00:43:45,828
Apontar!

466
00:43:48,712 --> 00:43:50,172
Diga que amo minha irmã.

467
00:43:53,174 --> 00:43:54,014
Fogo!

468
00:44:05,186 --> 00:44:06,146
Nikolai.

469
00:44:09,107 --> 00:44:10,027
Wesley.

470
00:44:33,089 --> 00:44:34,759
O que você fez?

471
00:44:36,051 --> 00:44:37,841
Você nunca me escuta.

472
00:45:03,536 --> 00:45:05,326
Não. Por favor.

473
00:45:06,498 --> 00:45:08,288
Chega.

474
00:49:06,738 --> 00:49:13,698
TORONTO, CANADÁ, 1990

475
00:49:42,607 --> 00:49:43,607
Nikolai.

476
00:49:46,069 --> 00:49:47,109
Sim.

477
00:49:49,864 --> 00:49:51,454
Grato pelas cartas do Wesley.

478
00:49:52,742 --> 00:49:54,332
É uma honra conhecê-lo.

479
00:49:57,622 --> 00:49:59,292
Ele disse que poderia me ajudar.

480
00:50:04,087 --> 00:50:07,467
Nunca comi nada tão gostoso. Obrigado.

481
00:50:08,216 --> 00:50:11,046
Wesley escreveu muito
sobre você e sua habilidade.

482
00:50:13,221 --> 00:50:15,721
Elaine, está atrapalhando.

483
00:50:16,933 --> 00:50:18,273
Desculpe, pai.

484
00:50:19,352 --> 00:50:21,442
Jantar, só depois do treino.

485
00:50:27,318 --> 00:50:29,108
Pode me mostrar o que faz?

486
00:50:34,743 --> 00:50:38,463
Não funciona assim.

487
00:50:39,330 --> 00:50:41,920
Wesley comentou da dor que isso te trouxe.

488
00:50:42,334 --> 00:50:45,174
Talvez possa controlar, achando as variáveis.

489
00:50:45,503 --> 00:50:48,593
Não. Não quero controlar.

490
00:50:49,049 --> 00:50:50,719
Quero me livrar disso.

491
00:50:57,140 --> 00:50:58,020
Essa...

492
00:50:59,351 --> 00:51:00,891
Essa coisa me tirou

493
00:51:04,105 --> 00:51:05,355
todos que eu amava.

494
00:51:10,028 --> 00:51:11,528
Sinto muito. Foi um erro.

495
00:51:11,863 --> 00:51:14,493
Nikolai, veio pedir ajuda.

496
00:51:17,243 --> 00:51:19,083
Acha que não merece?

497
00:51:20,246 --> 00:51:21,326
Confie em mim.

498
00:51:22,582 --> 00:51:24,132
Sei bem o que é isso.

499
00:51:25,377 --> 00:51:28,167
Talvez esteja com medo de confiar em mim.

500
00:51:31,091 --> 00:51:32,591
Não nos conhecemos,

501
00:51:33,927 --> 00:51:37,387
mas logo verá que não prometo
o que não posso cumprir.

502
00:51:39,099 --> 00:51:41,229
Não sei bem o quanto posso ajudar.

503
00:51:41,976 --> 00:51:46,606
Se pudermos achar outros iguais a você,
ou especialistas que possam nos guiar,

504
00:51:47,565 --> 00:51:49,185
mas estou disposto a tentar.

505
00:51:51,027 --> 00:51:52,447
Você é especial, Nikolai.

506
00:51:54,406 --> 00:51:56,366
Pode valer a pena entender o porquê.

507
00:51:57,742 --> 00:51:58,912
De qualquer forma,

508
00:52:00,120 --> 00:52:02,000
tem um lar aqui, se quiser.

509
00:52:02,914 --> 00:52:04,544
E se é que serve de ajuda,

510
00:52:05,959 --> 00:52:07,959
acho que Wesley ia querer que ficasse.

511
00:52:13,133 --> 00:52:16,433
Eu te darei um tempo para pensar.

512
00:52:58,053 --> 00:53:00,933
Não chegue de fininho.
Papai disse que é indelicado.

513
00:53:09,856 --> 00:53:11,646
É amigo do meu irmão?

514
00:53:29,250 --> 00:53:30,840
Tenho que tocar direito antes.

515
00:53:35,423 --> 00:53:36,383
Sente-se.

516
00:53:45,558 --> 00:53:48,018
-"Clair De Lune"?
-Você conhece?

517
00:53:50,021 --> 00:53:51,021
Sim.

518
00:53:52,232 --> 00:53:53,822
Vou começar do início.

519
00:55:34,334 --> 00:55:36,424
Então você ouve minhas mensagens.

520
00:55:40,465 --> 00:55:41,545
Senti sua falta.

521
00:55:43,009 --> 00:55:44,509
Acho difícil de acreditar.

522
00:55:47,389 --> 00:55:48,679
Ele está piorando.

523
00:55:49,808 --> 00:55:51,638
Não está comendo.

524
00:55:54,187 --> 00:55:55,647
Não resta muito tempo.

525
00:55:58,066 --> 00:56:00,146
Me apresento ao investidor em uma semana.

526
00:56:01,778 --> 00:56:05,238
Se não mostrarmos progresso,
perderemos tudo pelo que papai lutou.

527
00:56:06,324 --> 00:56:07,834
Tudo pelo que lutamos.

528
00:56:08,034 --> 00:56:09,454
Um morreu no último teste.

529
00:56:12,122 --> 00:56:14,332
-Nikolai...
-Se não estiver pronta, morre.

530
00:56:14,791 --> 00:56:17,341
-E nos constrange.
-Então prepare-a.

531
00:56:17,585 --> 00:56:19,045
Não é o que está fazendo?

532
00:56:23,967 --> 00:56:27,177
Eu te darei mais Factor. O que precisar.

533
00:56:28,430 --> 00:56:31,430
Estamos nisso juntos, irmão.

534
00:56:45,780 --> 00:56:46,780
Obrigada.

535
00:56:48,283 --> 00:56:49,203
Nos dê um momento.

536
00:56:50,994 --> 00:56:52,004
Claro.

537
00:56:53,955 --> 00:56:55,415
Ele sempre preferiu você.

538
00:56:55,439 --> 00:56:57,439
<b>Legendei.com</b>

