1
00:00:00,959 --> 00:00:02,539
Este programa contém cenas
que podem ser inapropriadas,

2
00:00:02,627 --> 00:00:03,957
incluindo violência sexual. A visualização
do conteúdo fica a critério do espectador.

3
00:00:03,981 --> 00:00:05,981
<b>Legendei.com</b>

4
00:01:12,864 --> 00:01:13,784
Hank!

5
00:01:17,202 --> 00:01:18,122
Papai?

6
00:01:19,412 --> 00:01:20,662
Papai?

7
00:01:20,747 --> 00:01:22,117
Hank, preciso de você.

8
00:01:22,207 --> 00:01:23,377
Papai, estou aqui!

9
00:01:23,667 --> 00:01:24,667
Hank!

10
00:01:25,585 --> 00:01:27,085
-Hank!
-Papai?

11
00:01:30,173 --> 00:01:31,593
Espere, por favor!

12
00:02:03,873 --> 00:02:06,213
Não.

13
00:02:50,378 --> 00:02:51,758
Oi, pessoal,

14
00:02:52,505 --> 00:02:54,085
posso ajudar com isso.

15
00:02:54,174 --> 00:02:56,224
Eu construía com meu...

16
00:02:56,301 --> 00:02:58,601
Construía coisas com meu pai...

17
00:02:58,678 --> 00:03:00,308
Já construí um deque antes.

18
00:03:00,388 --> 00:03:01,348
Tipo...

19
00:03:01,431 --> 00:03:03,561
Não se fala durante o trabalho.

20
00:03:23,703 --> 00:03:24,913
Quer café?

21
00:03:24,996 --> 00:03:26,116
Sim, claro.

22
00:03:27,749 --> 00:03:29,829
Não sabia que bebiam café.

23
00:03:30,627 --> 00:03:31,587
Obrigado.

24
00:03:33,380 --> 00:03:35,510
-Sou o Lucas.
-Susannah!

25
00:03:41,137 --> 00:03:42,137
Sou Susannah.

26
00:03:51,356 --> 00:03:54,146
Lucas, venha comigo.

27
00:03:54,484 --> 00:03:57,244
Mas estou trabalhando.

28
00:03:57,320 --> 00:03:58,820
Eles podem esperar.

29
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
Isto era do Amos.

30
00:04:20,218 --> 00:04:22,468
Estavam guardadas. Acho que podem servir.

31
00:04:22,554 --> 00:04:25,394
Precisa de roupas decentes para esta noite.

32
00:04:28,184 --> 00:04:29,354
Vista isto.

33
00:04:29,644 --> 00:04:30,774
Veja como fica.

34
00:05:14,272 --> 00:05:15,982
Estude Mateus, 5:30.

35
00:05:24,074 --> 00:05:26,954
Meu plano não cobre a união civil,

36
00:05:27,035 --> 00:05:29,575
mesmo que entrássemos com uma ação...

37
00:05:30,580 --> 00:05:31,830
O que vamos fazer?

38
00:05:34,167 --> 00:05:36,457
-Meu Deus!
-Ei.

39
00:05:36,544 --> 00:05:37,754
Quer saber?

40
00:05:38,922 --> 00:05:40,052
Vamos superar isto.

41
00:05:40,131 --> 00:05:42,511
O mais importante é você ficar saudável.

42
00:05:42,592 --> 00:05:44,302
Mas não posso ficar parada.

43
00:05:44,386 --> 00:05:45,506
Preciso...

44
00:05:48,640 --> 00:05:50,430
Então vamos nos casar.

45
00:05:50,975 --> 00:05:53,595
Você e Henry estariam na apólice em um mês.

46
00:05:53,978 --> 00:05:55,808
-Thomas...
-Eu sei. É loucura.

47
00:05:55,897 --> 00:05:56,857
Mais ou menos.

48
00:05:56,940 --> 00:05:58,900
Não é loucura porque te amo.

49
00:06:00,151 --> 00:06:01,991
Só estamos juntos há sete meses.

50
00:06:02,070 --> 00:06:05,280
Verdade. Sete meses e três dias.

51
00:06:05,365 --> 00:06:07,365
E já passamos por muitos testes.

52
00:06:09,119 --> 00:06:10,409
Sabe que eu te amo.

53
00:06:10,495 --> 00:06:14,075
E você sabe que se eu fosse propor,

54
00:06:14,165 --> 00:06:15,535
propor de verdade...

55
00:06:15,625 --> 00:06:17,165
Faria com mais auê.

56
00:06:18,128 --> 00:06:19,628
Auê?

57
00:06:19,713 --> 00:06:21,303
Pompa, glamour.

58
00:06:21,923 --> 00:06:24,843
Não seria em meio às contas
do plano de saúde.

59
00:06:24,926 --> 00:06:26,756
Entende? Seria mais romântico.

60
00:06:26,845 --> 00:06:29,715
É, você faz cisnes de papel laminado.

61
00:06:29,806 --> 00:06:30,926
Faço.

62
00:06:31,016 --> 00:06:32,476
Faço mesmo.

63
00:06:32,559 --> 00:06:33,519
Escute, Cleo,

64
00:06:34,894 --> 00:06:36,484
tenho certeza sobre nós.

65
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
É que eu...

66
00:06:44,404 --> 00:06:46,114
Não sei se consigo de novo.

67
00:06:49,284 --> 00:06:50,794
-Oi.
-Oi.

68
00:06:51,369 --> 00:06:52,409
Oi.

69
00:06:52,495 --> 00:06:53,955
Está bem para ir à escola?

70
00:06:54,039 --> 00:06:54,909
Sim.

71
00:06:55,123 --> 00:06:58,173
E você está bem para eu ir hoje?

72
00:06:59,085 --> 00:07:00,415
Eu poderia ficar.

73
00:07:00,503 --> 00:07:01,963
Sim.

74
00:07:02,088 --> 00:07:03,718
Vá. Aprenda algo.

75
00:07:03,798 --> 00:07:04,918
A Jenna já saiu.

76
00:07:05,008 --> 00:07:06,178
Eu lhe dou uma carona.

77
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
Certo. Obrigada.

78
00:07:08,595 --> 00:07:09,715
Te amo.

79
00:07:13,683 --> 00:07:14,773
Eu também.

80
00:07:17,145 --> 00:07:18,605
-Tchau.
-Tchau.

81
00:07:31,076 --> 00:07:33,536
Obrigado por aguardar.

82
00:07:33,620 --> 00:07:36,580
Oi, aqui é a policial Hulce

83
00:07:36,664 --> 00:07:38,294
da delegacia de Reston.

84
00:07:38,541 --> 00:07:42,171
Preciso verificar alguns detalhes
sobre um agente seu,

85
00:07:42,253 --> 00:07:43,463
Ken Davidson.

86
00:07:43,755 --> 00:07:45,415
Ele trabalha aí faz tempo?

87
00:07:45,757 --> 00:07:48,757
Estou vendo que ele trabalha aqui

88
00:07:49,427 --> 00:07:51,177
há uns 11 anos.

89
00:07:54,808 --> 00:07:58,058
Não diz no cartão dele a filial
a qual é subordinado.

90
00:07:58,144 --> 00:07:59,104
Ele é daqui?

91
00:07:59,562 --> 00:08:03,322
Ele trabalhou em Akron por alguns anos,

92
00:08:03,858 --> 00:08:07,778
e foi transferido para as filiais
da região metropolitana.

93
00:08:08,238 --> 00:08:10,778
É o máximo que posso revelar.

94
00:08:11,366 --> 00:08:13,576
E uma lista de outros clientes dele,

95
00:08:13,660 --> 00:08:15,700
você pode fornecer?

96
00:08:15,787 --> 00:08:18,957
É uma pergunta
para o nosso departamento jurídico.

97
00:08:20,583 --> 00:08:22,383
Certo. Obrigada.

98
00:08:22,460 --> 00:08:23,590
Sem problemas.

99
00:08:30,635 --> 00:08:31,675
Temos um problema.

100
00:08:31,761 --> 00:08:32,891
Certo.

101
00:08:32,971 --> 00:08:34,811
Uma policial perguntou sobre você,

102
00:08:34,889 --> 00:08:36,269
Anna Hulce.

103
00:08:37,308 --> 00:08:38,978
Fez muitas perguntas.

104
00:08:39,060 --> 00:08:41,310
Tinha ares de superioridade,
para ser sincero.

105
00:08:41,521 --> 00:08:43,651
Fiz o melhor que pude, mas não sei.

106
00:08:46,276 --> 00:08:47,566
Cuidarei disso.

107
00:09:11,926 --> 00:09:12,966
Henry.

108
00:09:15,805 --> 00:09:16,805
Henry.

109
00:09:20,435 --> 00:09:21,475
Você fez isso.

110
00:09:23,188 --> 00:09:24,358
Sua vagabunda.

111
00:09:25,106 --> 00:09:26,476
Tentou me matar!

112
00:09:26,566 --> 00:09:28,066
O que é você? Henry.

113
00:09:28,818 --> 00:09:30,238
Um monstro maldito!

114
00:09:43,500 --> 00:09:44,330
Srta. Coles,

115
00:09:44,417 --> 00:09:46,417
esta prova é 40% da sua nota.

116
00:09:51,675 --> 00:09:53,045
Tudo bem. Obrigada.

117
00:09:53,134 --> 00:09:59,394
PRECISA DE AJUDA PARA ESCOLHER A FACULDADE?
PERGUNTE A UM ESTUDANTE!

118
00:10:25,917 --> 00:10:27,787
DEPARTAMENTO DE ORIENTAÇÃO

119
00:10:27,877 --> 00:10:29,087
Jenna!

120
00:10:29,170 --> 00:10:30,340
Que surpresa boa.

121
00:10:30,422 --> 00:10:31,552
Como vai?

122
00:10:32,298 --> 00:10:33,338
Bem.

123
00:10:35,010 --> 00:10:36,340
Estou bem.

124
00:10:36,428 --> 00:10:40,098
O segundo ano está um pouco difícil.

125
00:10:40,724 --> 00:10:44,894
O grupo ainda se encontra às quintas,
se quiser aparecer.

126
00:10:44,978 --> 00:10:47,108
Eu me perguntava se ainda existia,

127
00:10:47,188 --> 00:10:49,978
mas não sei.

128
00:10:50,066 --> 00:10:51,646
Já faz tempo.

129
00:10:51,735 --> 00:10:53,525
Três anos não é muito tempo,

130
00:10:54,195 --> 00:10:56,815
o luto é um processo contínuo.

131
00:10:56,906 --> 00:10:59,446
Não desaparece. Só muda a forma.

132
00:10:59,534 --> 00:11:01,624
Sei que você e sua mãe eram próximas.

133
00:11:02,829 --> 00:11:03,959
Jenna.

134
00:11:07,208 --> 00:11:08,628
Tenho que ir.

135
00:11:08,710 --> 00:11:10,630
Estou aqui sempre,

136
00:11:10,712 --> 00:11:12,302
com grupo ou sem grupo.

137
00:11:15,258 --> 00:11:16,378
Oi.

138
00:11:16,468 --> 00:11:18,008
Está tudo bem?

139
00:11:18,094 --> 00:11:19,934
Conversava sobre faculdades.

140
00:11:20,013 --> 00:11:21,603
Vamos para o comitê do baile.

141
00:11:21,681 --> 00:11:23,771
Estamos votando os temas.

142
00:11:43,036 --> 00:11:45,246
PRECISA-SE DE FUNCIONÁRIOS
CANDIDATE-SE

143
00:11:49,209 --> 00:11:51,839
Vai dizer alguma coisa ou...

144
00:11:55,048 --> 00:11:56,548
Tem razão. Assim é melhor.

145
00:11:57,217 --> 00:11:58,927
Achei que tomaria as decisões.

146
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
Tudo bem.

147
00:12:03,807 --> 00:12:05,137
O que acontece agora?

148
00:12:05,475 --> 00:12:08,555
Vai me ensinar a controlar, e depois?

149
00:12:09,396 --> 00:12:11,226
Nada. Até você entrar no carro.

150
00:12:11,648 --> 00:12:13,528
Já disse que não farei isso.

151
00:12:13,608 --> 00:12:16,398
Se quer controlar, assuma o controle.

152
00:12:17,529 --> 00:12:18,609
Estou fazendo isso.

153
00:12:18,697 --> 00:12:22,117
Controle a si mesma, e não a mim.

154
00:12:23,410 --> 00:12:24,990
O que estamos fazendo aqui?

155
00:12:25,286 --> 00:12:26,906
Você odeia comer sozinho?

156
00:12:32,585 --> 00:12:33,745
A pizza chegou.

157
00:12:54,274 --> 00:12:55,404
O que foi?

158
00:12:56,067 --> 00:12:57,817
Você escolheu o lugar.

159
00:12:58,361 --> 00:12:59,451
Reston é pequena.

160
00:12:59,529 --> 00:13:00,909
Não podem nos ver.

161
00:13:05,702 --> 00:13:07,202
Demorei para achar este lugar.

162
00:13:07,495 --> 00:13:09,035
Acredito que esse seja o Bill.

163
00:13:09,122 --> 00:13:10,122
Ou era.

164
00:13:14,753 --> 00:13:15,753
Onde é isto?

165
00:13:15,962 --> 00:13:16,962
Sri Lanka.

166
00:13:18,590 --> 00:13:19,840
Sabe por quê?

167
00:13:22,052 --> 00:13:23,222
Viu alguém?

168
00:13:24,346 --> 00:13:26,846
Alguém viu o braço do homem que você matou

169
00:13:28,141 --> 00:13:29,931
e pegou a arma

170
00:13:30,018 --> 00:13:32,848
registrada no nome de Bill Boone.

171
00:13:33,271 --> 00:13:35,941
Preciso encontrá-los o mais cedo possível.

172
00:13:38,985 --> 00:13:40,565
A sua amiga é boa policial?

173
00:13:40,945 --> 00:13:41,775
Anna?

174
00:13:42,989 --> 00:13:44,119
Devemos nos preocupar?

175
00:13:46,701 --> 00:13:47,871
Não.

176
00:13:48,370 --> 00:13:49,500
Não é um problema.

177
00:13:49,579 --> 00:13:50,659
Certo.

178
00:13:55,460 --> 00:13:57,170
Ficará sozinha por uns dias.

179
00:13:58,088 --> 00:13:59,338
Quando eu a vir de novo,

180
00:14:01,174 --> 00:14:02,724
deverá ser na garagem.

181
00:14:07,764 --> 00:14:11,064
Tem certeza de que o seu pai
não tem relação com o Sri Lanka?

182
00:14:11,267 --> 00:14:13,477
A única coisa que sei

183
00:14:13,561 --> 00:14:15,441
é o nome dele, então...

184
00:14:15,522 --> 00:14:18,692
Talvez o hacker possa nos ajudar com seu pai

185
00:14:18,775 --> 00:14:20,855
ou com Nikolai

186
00:14:21,319 --> 00:14:22,989
ou com os dois.

187
00:14:23,071 --> 00:14:24,741
Ainda não lhe responderam.

188
00:14:24,823 --> 00:14:26,163
Como entrariam em contato?

189
00:14:27,534 --> 00:14:28,494
Certo.

190
00:14:35,166 --> 00:14:37,166
Talvez eu tenha algo

191
00:14:38,003 --> 00:14:41,013
que possa ajudar e que Nikolai não sabe.

192
00:14:42,090 --> 00:14:45,840
Tenho sonhado com meu pai,

193
00:14:46,386 --> 00:14:49,806
mas eu vou aonde o sonho acontece,

194
00:14:49,889 --> 00:14:54,809
mesmo quando o que acontece
no sonho não é real.

195
00:14:54,894 --> 00:14:56,234
Faz sentido?

196
00:14:56,312 --> 00:14:57,402
-Sim.
-Não.

197
00:14:57,480 --> 00:14:59,690
Tipo, sonambulismo

198
00:15:00,025 --> 00:15:02,855
ou teletransportismo e depois sonambulismo.

199
00:15:03,111 --> 00:15:04,781
Acho que sim.

200
00:15:04,863 --> 00:15:06,073
O que o GPS disse?

201
00:15:07,657 --> 00:15:10,157
Algo estragou o receptor.

202
00:15:10,243 --> 00:15:11,203
Estou consertando.

203
00:15:12,620 --> 00:15:14,080
Desculpe. Vou consertar!

204
00:15:14,164 --> 00:15:15,924
Só preciso de tempo.

205
00:15:15,999 --> 00:15:17,499
-Townes...
-Eu não...

206
00:15:17,584 --> 00:15:19,634
Está tudo bem.

207
00:15:19,711 --> 00:15:21,841
É.

208
00:15:26,468 --> 00:15:27,968
Há mais alguém no sonho

209
00:15:28,053 --> 00:15:31,433
ou outra referência, alguma simbologia?

210
00:15:31,723 --> 00:15:35,983
Uma foto que vi no Sri Lanka, mas é só.

211
00:15:36,061 --> 00:15:38,651
Volta para o mesmo lugar todas as vezes?

212
00:15:40,523 --> 00:15:42,783
Mais ou menos. Algumas coisas mudam...

213
00:15:44,152 --> 00:15:45,782
Mas meu pai sempre está lá.

214
00:15:45,945 --> 00:15:48,615
Há precedentes sobre comunicações em sonhos.

215
00:15:49,157 --> 00:15:51,657
O Senhor do Sonho, de Dr. Who, por exemplo.

216
00:15:51,743 --> 00:15:54,293
Hiyori Iki, o fantasma-humano.

217
00:15:54,371 --> 00:15:57,251
Vou pesquisar sobre sonhos telepáticos
e projeção astral.

218
00:15:57,332 --> 00:15:58,332
Pode ajudar.

219
00:15:58,833 --> 00:16:01,503
Enquanto isso,
quanto mais descobrir sobre seu pai,

220
00:16:01,586 --> 00:16:02,706
melhor.

221
00:16:02,796 --> 00:16:05,416
É nossa única vantagem sobre Nikolai.

222
00:16:11,680 --> 00:16:13,060
Acha que ele está bem?

223
00:16:13,598 --> 00:16:14,558
Não.

224
00:16:14,641 --> 00:16:15,931
Ninguém está.

225
00:16:17,018 --> 00:16:18,228
-O que foi?
-Nada.

226
00:16:18,937 --> 00:16:19,897
Jenna.

227
00:16:22,148 --> 00:16:24,818
Quando mamãe não entendia
o que estava havendo,

228
00:16:24,901 --> 00:16:26,241
ela criava histórias.

229
00:16:26,319 --> 00:16:28,359
Jenna, sua mãe teve Alzheimer.

230
00:16:28,446 --> 00:16:29,276
Estava doente.

231
00:16:30,073 --> 00:16:31,743
-Eu não. Eu...
-Eu sei.

232
00:16:31,825 --> 00:16:32,695
Não sou sua mãe.

233
00:16:32,784 --> 00:16:33,914
Mas você mesma disse.

234
00:16:33,993 --> 00:16:35,583
Não faça isso.

235
00:16:35,662 --> 00:16:37,622
Não use minha palavras contra mim.

236
00:16:37,706 --> 00:16:39,366
Não estou fazendo isso.

237
00:16:39,457 --> 00:16:40,667
Não estou inventando.

238
00:16:40,750 --> 00:16:42,380
Ele é real, está por aí

239
00:16:42,460 --> 00:16:43,800
e pode saber de algo.

240
00:16:43,878 --> 00:16:45,458
Está com tantas expectativas.

241
00:16:45,547 --> 00:16:47,127
E se ele não for nada disso?

242
00:16:47,465 --> 00:16:48,835
Chega dessa conversa.

243
00:16:48,925 --> 00:16:50,755
-Não, Henry...
-Por favor, saia.

244
00:16:50,844 --> 00:16:52,354
Saia daqui, por favor.

245
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
Juntos, nós nos perdemos.

246
00:17:55,492 --> 00:17:58,582
Por isso, sofremos perdas terríveis.

247
00:17:59,913 --> 00:18:02,293
Se não nos corrigirmos,

248
00:18:02,499 --> 00:18:04,749
sofreremos ainda mais.

249
00:18:05,293 --> 00:18:06,713
Você também é pecadora.

250
00:18:09,839 --> 00:18:11,969
Quem melhor para confirmar isso

251
00:18:12,050 --> 00:18:14,430
do que alguém que pecou muito?

252
00:18:16,680 --> 00:18:17,720
Lucas, venha.

253
00:18:38,451 --> 00:18:40,251
Este é Lucas Boone.

254
00:18:41,871 --> 00:18:43,461
Ele veio aprender conosco,

255
00:18:43,540 --> 00:18:46,330
mas temos que aprender com ele também.

256
00:19:00,306 --> 00:19:02,016
Mateus, 5:30.

257
00:19:04,185 --> 00:19:07,105
"E, se a tua mão direita te escandalizar,

258
00:19:07,188 --> 00:19:10,068
"corta-a e atira-a para longe de ti,

259
00:19:10,775 --> 00:19:14,565
"porque te é melhor
que um dos teus membros se perca

260
00:19:14,654 --> 00:19:17,784
"do que seja todo o teu corpo
lançado no inferno."

261
00:19:25,832 --> 00:19:26,962
Minha...

262
00:19:28,752 --> 00:19:31,172
Minha mão direita me ofendeu.

263
00:19:33,048 --> 00:19:35,218
As duas mãos, na verdade.

264
00:19:37,927 --> 00:19:39,347
Nunca tive

265
00:19:42,307 --> 00:19:45,597
a chance de me tornar alguém diferente

266
00:19:45,685 --> 00:19:49,225
do que tenho sido até hoje.

267
00:19:53,109 --> 00:19:54,279
Meu pai...

268
00:19:56,863 --> 00:19:58,283
Eu confiava nele.

269
00:19:59,240 --> 00:20:01,530
Confiava em seus julgamentos.

270
00:20:01,618 --> 00:20:03,328
Em seu raciocínio.

271
00:20:07,165 --> 00:20:08,495
Achei que ser bom

272
00:20:08,583 --> 00:20:10,793
significava ser bom aos olhos dele.

273
00:20:12,545 --> 00:20:13,955
Mas eu estava errado.

274
00:20:17,926 --> 00:20:20,796
Coisas ruins, às vezes, parecem certas.

275
00:20:27,894 --> 00:20:30,364
Não é uma desculpa, mas a verdade.

276
00:20:32,232 --> 00:20:33,362
É pior

277
00:20:34,984 --> 00:20:37,614
não ser capaz de ver o quanto é mau.

278
00:20:39,072 --> 00:20:40,572
Mas eu vejo agora,

279
00:20:42,033 --> 00:20:44,583
e estou cortando essas partes.

280
00:20:55,714 --> 00:20:58,554
O primeiro passo é reparar seus erros.

281
00:21:01,886 --> 00:21:03,136
Tenho vergonha

282
00:21:04,431 --> 00:21:06,021
das ações de Jeremiah.

283
00:21:07,350 --> 00:21:11,730
Apesar de não serem minhas, devo corrigi-las.

284
00:21:17,527 --> 00:21:20,237
Este dinheiro será redistribuído

285
00:21:20,321 --> 00:21:24,451
igualmente entre nós
para recomeçarmos fortes.

286
00:21:30,582 --> 00:21:31,882
Vamos orar.

287
00:21:32,667 --> 00:21:33,837
Mãe?

288
00:21:34,169 --> 00:21:35,459
Oi, querida.

289
00:21:35,879 --> 00:21:37,049
Está tudo bem?

290
00:21:38,465 --> 00:21:39,415
Sim.

291
00:21:43,970 --> 00:21:45,970
Quero saber mais sobre o papai.

292
00:21:47,057 --> 00:21:50,767
Eu disse antes que não me importava.

293
00:21:50,852 --> 00:21:52,022
-Não.
-Mas eu...

294
00:21:52,103 --> 00:21:53,443
Claro. Eu entendo.

295
00:21:53,521 --> 00:21:54,811
O que quer saber?

296
00:21:59,027 --> 00:22:01,697
Tem alguma foto dele

297
00:22:01,780 --> 00:22:04,910
ou algum cartão de aniversário? Não sei,

298
00:22:04,991 --> 00:22:08,701
algo que me ajudasse a lembrar dele?

299
00:22:09,120 --> 00:22:11,500
Sinto muito, não tenho nada disso.

300
00:22:11,581 --> 00:22:13,171
Eu não...

301
00:22:13,249 --> 00:22:15,169
Não levei nada disso.

302
00:22:19,923 --> 00:22:22,053
Mas depois de ele ter ido embora,

303
00:22:22,133 --> 00:22:24,683
peguei uma caixa e coloquei

304
00:22:24,761 --> 00:22:27,141
umas coisas e a deixei com uma amiga.

305
00:22:27,222 --> 00:22:28,142
Onde está?

306
00:22:28,306 --> 00:22:29,676
Massachusetts.

307
00:22:30,517 --> 00:22:33,187
Acho que a Fran ainda a tem.

308
00:22:33,395 --> 00:22:35,435
Posso ligar e descobrir.

309
00:22:35,814 --> 00:22:37,774
Talvez possamos viajar para lá?

310
00:22:37,941 --> 00:22:39,981
Não é muito, mas já é algo.

311
00:22:40,360 --> 00:22:41,280
Sim.

312
00:22:41,945 --> 00:22:43,315
Sim, eu...

313
00:22:45,907 --> 00:22:47,907
Eu preciso disso.

314
00:22:48,243 --> 00:22:49,163
Certo.

315
00:22:49,244 --> 00:22:50,544
Então preciso também.

316
00:22:52,914 --> 00:22:54,044
Quer ir amanhã?

317
00:22:59,379 --> 00:23:00,379
Obrigada.

318
00:23:06,720 --> 00:23:07,930
Obrigada.

319
00:23:12,726 --> 00:23:15,186
Nada neste carro funciona.

320
00:23:15,437 --> 00:23:16,647
O aquecimento, sim.

321
00:23:16,771 --> 00:23:19,151
Não podemos viajar por três horas e meia

322
00:23:19,232 --> 00:23:21,782
sem música.

323
00:23:21,860 --> 00:23:23,700
Está pedindo que eu cante?

324
00:23:23,778 --> 00:23:25,158
-Eu aceito.
-Não.

325
00:23:25,238 --> 00:23:26,908
-Sim.
-Não pedi.

326
00:23:26,990 --> 00:23:31,700
Não temos música
Neste carro

327
00:23:31,995 --> 00:23:34,325
Mas vamos nos divertir...

328
00:23:34,414 --> 00:23:35,964
O que é isto?

329
00:23:36,249 --> 00:23:39,089
Não.

330
00:23:39,336 --> 00:23:41,206
"Boomtown Gulch."

331
00:23:41,671 --> 00:23:43,471
Olhe só para você.

332
00:23:43,631 --> 00:23:45,341
Vamos ouvir isto.

333
00:23:45,467 --> 00:23:47,677
Não vamos ouvir mesmo.

334
00:23:47,761 --> 00:23:50,061
-Dá no mesmo se eu cantar.
-Temos que ouvir.

335
00:23:50,138 --> 00:23:52,348
Vai gostar mais desta
Do que das outras

336
00:23:52,432 --> 00:23:54,482
-Podemos ouvir?
-Não quero.

337
00:23:54,768 --> 00:23:56,518
Não quero ouvir.

338
00:23:56,603 --> 00:23:57,653
Não.

339
00:24:01,858 --> 00:24:04,738
Certo, o CD misterioso então.

340
00:24:27,384 --> 00:24:29,934
Acha que ela fica chapada

341
00:24:30,011 --> 00:24:33,601
logo quando respira pela manhã, tipo na yoga?

342
00:24:33,682 --> 00:24:36,522
Ou acha que ela chapa depois disso?

343
00:24:36,601 --> 00:24:38,981
Pela cartola que ela usa no clipe,

344
00:24:39,062 --> 00:24:42,232
eu diria que ela fica muito chapada.

345
00:24:42,315 --> 00:24:44,105
Essa música tem um clipe?

346
00:24:44,275 --> 00:24:45,645
Sim!

347
00:24:45,735 --> 00:24:47,145
Como não sabia disso?

348
00:24:51,324 --> 00:24:52,454
Obrigada, CD.

349
00:24:52,534 --> 00:24:53,664
Nosso tempo foi curto,

350
00:24:53,743 --> 00:24:56,203
mas sua memória continuará viva.

351
00:25:00,792 --> 00:25:02,592
Estou bem. Só estou...

352
00:25:03,628 --> 00:25:06,338
Cansei desta tipoia.

353
00:25:08,383 --> 00:25:11,143
Mas é bom sair de casa.

354
00:25:11,428 --> 00:25:12,718
É.

355
00:25:14,014 --> 00:25:15,144
Como você está?

356
00:25:15,223 --> 00:25:18,023
Depois de tudo, está bem?

357
00:25:19,269 --> 00:25:20,349
Sim, estou.

358
00:25:23,857 --> 00:25:24,817
É sério.

359
00:25:26,609 --> 00:25:28,069
E você? Está...

360
00:25:28,820 --> 00:25:30,110
Não se preocupe.

361
00:25:31,990 --> 00:25:33,490
E como vai o resto?

362
00:25:36,202 --> 00:25:37,202
Como assim?

363
00:25:37,287 --> 00:25:38,617
Você sabe...

364
00:25:38,705 --> 00:25:40,745
Tem falado com o Clay?

365
00:25:42,125 --> 00:25:43,165
Não.

366
00:25:46,713 --> 00:25:50,723
Já considerou falar com a polícia

367
00:25:50,800 --> 00:25:51,890
sobre o que houve?

368
00:25:51,968 --> 00:25:53,008
Não farei isso.

369
00:25:54,596 --> 00:25:56,676
Eles podem ajudá-la.

370
00:25:56,765 --> 00:25:58,635
Como? Não podem consertar.

371
00:26:03,271 --> 00:26:04,561
Eu só... Eu...

372
00:26:07,442 --> 00:26:09,572
Eu não quero fazer...

373
00:26:10,570 --> 00:26:12,910
Não quero fazer isso. Não quero contar.

374
00:26:16,117 --> 00:26:17,037
Tudo bem.

375
00:26:20,163 --> 00:26:23,043
Soube do papai?

376
00:26:25,877 --> 00:26:27,707
-Desde que...
-Não.

377
00:26:29,130 --> 00:26:30,970
Eu teria lhe dito.

378
00:26:32,175 --> 00:26:36,505
Ele nunca tentou entrar
em contato com você ou...

379
00:26:56,700 --> 00:26:58,240
Alguma notícia do Bill?

380
00:26:59,327 --> 00:27:00,827
Por que estamos sussurrando?

381
00:27:00,912 --> 00:27:02,832
Bill tem muitos inimigos na cidade,

382
00:27:02,914 --> 00:27:04,544
mas também tem muitos amigos.

383
00:27:05,917 --> 00:27:06,917
Oi, Ken.

384
00:27:07,002 --> 00:27:08,342
Olá.

385
00:27:08,503 --> 00:27:09,593
Iris, não é?

386
00:27:09,671 --> 00:27:11,051
É o meu nome.

387
00:27:11,131 --> 00:27:13,931
Iris, queria um café para viagem.

388
00:27:14,009 --> 00:27:14,969
Puro?

389
00:27:15,051 --> 00:27:16,221
Estamos sem copos,

390
00:27:16,302 --> 00:27:17,762
então, fique à vontade.

391
00:27:17,846 --> 00:27:19,426
Não precisa dizer duas vezes.

392
00:27:19,514 --> 00:27:20,644
Volto já.

393
00:27:20,724 --> 00:27:21,684
Obrigado.

394
00:27:25,812 --> 00:27:27,272
Olá, policial.

395
00:27:27,355 --> 00:27:28,935
-Que bom revê-la.
-Oi.

396
00:27:29,482 --> 00:27:30,942
Importa-se que eu me sente?

397
00:27:31,026 --> 00:27:32,736
De jeito nenhum.

398
00:27:34,904 --> 00:27:37,204
Iris só está sendo educada.

399
00:27:38,366 --> 00:27:40,536
Eles não têm copos descartáveis.

400
00:27:41,077 --> 00:27:42,367
Não há para onde ir.

401
00:27:42,454 --> 00:27:43,874
Então para que descartáveis?

402
00:27:45,123 --> 00:27:46,333
Verdade.

403
00:27:46,416 --> 00:27:48,746
Demorou para eu me acostumar.

404
00:27:48,835 --> 00:27:49,665
É.

405
00:27:50,670 --> 00:27:53,010
Deve ser mais tranquilo do que na cidade.

406
00:27:54,799 --> 00:27:56,179
Não trabalha na cidade?

407
00:27:56,259 --> 00:27:57,509
Eu tento não ir.

408
00:27:58,136 --> 00:28:00,926
Deve ser difícil ficar na estrada assim.

409
00:28:01,139 --> 00:28:02,809
Como é ficar longe da família?

410
00:28:03,975 --> 00:28:06,685
Assim como é para todo mundo.

411
00:28:07,020 --> 00:28:08,810
Só é legal por alguns dias.

412
00:28:08,897 --> 00:28:10,647
Pretende ficar muito tempo?

413
00:28:15,487 --> 00:28:16,697
Este trabalho

414
00:28:16,780 --> 00:28:20,990
é um pouco mais complicado do que o normal.

415
00:28:21,076 --> 00:28:22,616
Ficarei o máximo necessário.

416
00:28:24,829 --> 00:28:26,459
Mas, devo dizer,

417
00:28:26,539 --> 00:28:29,629
cansei da região metropolitana.

418
00:28:30,126 --> 00:28:31,956
Espero que o Bill apareça logo.

419
00:28:32,045 --> 00:28:33,705
Isso me ajudaria.

420
00:28:34,297 --> 00:28:35,507
Falando nisso,

421
00:28:35,590 --> 00:28:36,510
como vai isso?

422
00:28:38,385 --> 00:28:41,635
Não posso comentar uma investigação

423
00:28:41,721 --> 00:28:43,011
em andamento.

424
00:28:43,807 --> 00:28:45,017
Certo.

425
00:28:45,100 --> 00:28:46,310
Claro.

426
00:28:50,438 --> 00:28:52,568
Parece que está ocupada,

427
00:28:52,649 --> 00:28:55,899
não quero mais atrapalhar.

428
00:28:59,155 --> 00:29:01,655
Este é o meu número pessoal,

429
00:29:01,741 --> 00:29:03,791
caso precise falar comigo.

430
00:29:03,868 --> 00:29:06,538
Mais fácil do que ligar para a sede.

431
00:29:07,330 --> 00:29:10,130
É, parece que eles têm poucos funcionários.

432
00:29:10,417 --> 00:29:11,917
O site está fora do ar.

433
00:29:14,796 --> 00:29:16,166
Fazemos o nosso melhor.

434
00:29:16,423 --> 00:29:17,593
Sr. Davidson.

435
00:29:18,633 --> 00:29:20,263
Pode me chamar de Ken.

436
00:29:21,052 --> 00:29:23,602
Deu seu número à Henry Coles também.

437
00:29:24,305 --> 00:29:26,135
Mas ela é só uma garota.

438
00:29:26,224 --> 00:29:27,854
É fácil se esquecer disso.

439
00:29:28,935 --> 00:29:31,015
Se eu entrar em contato com ela,

440
00:29:31,104 --> 00:29:32,694
eu lhe aviso.

441
00:29:37,068 --> 00:29:39,528
Obrigado, Iris.

442
00:29:59,758 --> 00:30:02,388
Ei, sente-se.

443
00:30:03,762 --> 00:30:05,312
Não quero interromper,

444
00:30:05,388 --> 00:30:06,928
tenho dever de casa...

445
00:30:07,265 --> 00:30:08,555
Por favor.

446
00:30:09,225 --> 00:30:10,475
Estou com saudades.

447
00:30:22,322 --> 00:30:23,872
Vi que pegou o videocassete.

448
00:30:26,368 --> 00:30:28,698
Tem assistido ao vídeo do casamento?

449
00:30:32,916 --> 00:30:34,286
Quer falar sobre isso?

450
00:30:36,169 --> 00:30:37,339
Eu...

451
00:30:38,463 --> 00:30:42,093
Só queria me lembrar como você era
com cabelos na cabeça.

452
00:30:43,635 --> 00:30:46,885
A fita está no seu quarto.

453
00:30:48,181 --> 00:30:49,811
Está lá para quando quiser.

454
00:30:49,891 --> 00:30:51,101
Não quis deixar por aí,

455
00:30:51,184 --> 00:30:53,024
e não quis...

456
00:30:53,103 --> 00:30:54,603
Não quis guardá-la.

457
00:30:55,855 --> 00:30:56,815
Obrigada.

458
00:30:58,108 --> 00:30:59,358
Um dia,

459
00:31:00,735 --> 00:31:02,645
terá o seu próprio vídeo.

460
00:31:02,821 --> 00:31:04,411
Ficará igual à sua mãe.

461
00:31:05,448 --> 00:31:06,698
Linda.

462
00:31:09,077 --> 00:31:11,707
Quem se casar com você terá muita sorte.

463
00:31:15,917 --> 00:31:16,877
É...

464
00:31:17,669 --> 00:31:21,379
Eu meio que tenho um namorado.

465
00:31:22,924 --> 00:31:24,134
Eu tenho mesmo.

466
00:31:24,759 --> 00:31:25,799
Zach.

467
00:31:27,178 --> 00:31:31,518
Não vamos nos casar nem nada, é claro,

468
00:31:31,599 --> 00:31:35,439
mas achei que você deveria saber
o que está acontecendo.

469
00:31:35,854 --> 00:31:37,274
Certo.

470
00:31:38,481 --> 00:31:39,981
Minha filha tem namorado.

471
00:31:40,150 --> 00:31:42,610
Posso convidá-lo para jantar um dia.

472
00:31:42,736 --> 00:31:43,816
Que tal esta noite?

473
00:31:44,612 --> 00:31:46,322
Somos só nós dois.

474
00:31:48,366 --> 00:31:49,406
Claro.

475
00:31:49,993 --> 00:31:52,833
Sim, vou falar com ele.

476
00:32:01,629 --> 00:32:03,589
Ouvi você estacionando.

477
00:32:03,673 --> 00:32:06,473
Oi. Quanto tempo!

478
00:32:06,676 --> 00:32:07,676
Cuidado. Desculpe.

479
00:32:08,303 --> 00:32:10,143
O que houve?

480
00:32:10,221 --> 00:32:12,431
Escorreguei no gelo.

481
00:32:12,515 --> 00:32:14,595
-Não foi nada.
-Meu Deus.

482
00:32:15,518 --> 00:32:17,598
Quem é esta? Colega de trabalho?

483
00:32:19,689 --> 00:32:21,479
Estou brincando.

484
00:32:21,566 --> 00:32:23,896
Meu Deus, Henry, olhe só para você.

485
00:32:24,652 --> 00:32:25,902
-Oi.
-Oi.

486
00:32:25,987 --> 00:32:29,277
Venham. Entrem.

487
00:32:29,783 --> 00:32:31,793
Encontrei a caixa do Simon.

488
00:32:31,868 --> 00:32:32,988
BEM-VINDO
É HORA DE BEBER VINHO

489
00:32:33,411 --> 00:32:35,501
Estávamos tão nervosas.

490
00:32:35,580 --> 00:32:38,540
Nunca tínhamos tocado
com uma banda tão grande antes.

491
00:32:39,626 --> 00:32:40,786
Marcy Playground?

492
00:32:40,877 --> 00:32:44,417
Sim, Marcy Playground, porra.

493
00:32:44,506 --> 00:32:46,336
Perdoe meu linguajar.

494
00:32:46,424 --> 00:32:48,094
Tudo bem. Henry entende.

495
00:32:48,301 --> 00:32:49,141
Certo.

496
00:32:49,219 --> 00:32:52,849
Nos preparávamos para o show
e estávamos tão nervosas,

497
00:32:52,931 --> 00:32:55,601
bebemos algumas cervejas para nos acalmar.

498
00:32:55,684 --> 00:32:58,314
Depois da checagem de som, nos animamos

499
00:32:58,395 --> 00:33:00,305
e pensamos em tomar umas doses.

500
00:33:00,397 --> 00:33:01,557
Só bebi uma dose.

501
00:33:01,648 --> 00:33:02,898
Mentira.

502
00:33:03,942 --> 00:33:07,202
Não preciso dizer
que não nos convidaram para a turnê.

503
00:33:07,529 --> 00:33:09,609
Não contou a melhor parte.

504
00:33:09,781 --> 00:33:11,201
Fomos expulsas do bar.

505
00:33:12,033 --> 00:33:13,033
O quê?

506
00:33:13,118 --> 00:33:14,158
Por quê?

507
00:33:14,536 --> 00:33:16,616
Uma briga com "B" maiúsculo.

508
00:33:16,830 --> 00:33:18,290
Não foi tão ruim.

509
00:33:19,833 --> 00:33:22,883
Simon brigou com o baixista da outra banda.

510
00:33:22,961 --> 00:33:25,261
Achou que ele estava dando em cima de mim,

511
00:33:25,338 --> 00:33:26,458
e ele não estava.

512
00:33:26,548 --> 00:33:27,668
Meu pai estava lá?

513
00:33:27,757 --> 00:33:29,087
Quase acabou com o cara.

514
00:33:29,509 --> 00:33:31,139
Não foi nada.

515
00:33:34,681 --> 00:33:36,431
Para mim, parece que foi.

516
00:33:45,984 --> 00:33:47,194
Ela está bem?

517
00:33:47,610 --> 00:33:49,030
Sim.

518
00:33:49,112 --> 00:33:50,912
Adolescentes, sabe?

519
00:33:54,367 --> 00:33:56,617
Não estou puxando o saco do senhor,

520
00:33:56,703 --> 00:33:59,253
mas é a melhor lasanha que já comi.

521
00:33:59,330 --> 00:34:02,040
Legal. É uma receita da mãe da Jenna.

522
00:34:02,125 --> 00:34:04,085
Não se compara com a dela.

523
00:34:04,169 --> 00:34:06,089
Não, pai, está uma delícia.

524
00:34:06,171 --> 00:34:07,421
Tudo bem.

525
00:34:07,714 --> 00:34:09,764
Namorei com a mãe dela na escola.

526
00:34:09,841 --> 00:34:11,131
Pai, vamos falar...

527
00:34:11,217 --> 00:34:13,347
Eu pregava poemas no armário dela.

528
00:34:14,763 --> 00:34:17,023
Ela me mostrou um desses.

529
00:34:17,098 --> 00:34:18,558
Era bom?

530
00:34:20,435 --> 00:34:21,935
Melhoraram com o tempo.

531
00:34:22,020 --> 00:34:23,690
Melhoraram, é sério.

532
00:34:23,772 --> 00:34:25,732
Tem bastante, Zach, se quiser mais.

533
00:34:25,815 --> 00:34:27,225
-Boa ideia.
-Ótimo.

534
00:34:27,317 --> 00:34:28,357
Não, pode deixar.

535
00:34:28,443 --> 00:34:29,863
-Certo.
-Obrigado.

536
00:34:35,909 --> 00:34:38,079
Sei que devo odiar o seu namorado,

537
00:34:38,161 --> 00:34:40,041
mas ele é bem legal.

538
00:34:40,372 --> 00:34:41,332
Ótimo.

539
00:34:42,082 --> 00:34:43,172
Fico feliz.

540
00:35:00,141 --> 00:35:01,271
ANALISTA DE SISTEMAS
ACORDE

541
00:35:02,644 --> 00:35:04,024
Onde estava?

542
00:35:04,104 --> 00:35:06,024
Recebeu minhas mensagens?

543
00:35:06,106 --> 00:35:07,766
Conhece o cara da foto?

544
00:35:07,857 --> 00:35:09,027
PRECISAMOS NOS CONHECER

545
00:36:23,183 --> 00:36:24,353
Oi.

546
00:36:25,060 --> 00:36:26,270
Como você está?

547
00:36:26,978 --> 00:36:28,018
Bem.

548
00:36:32,567 --> 00:36:34,817
Não devia ter contado a história. Foi mal.

549
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Sei lá.

550
00:36:37,489 --> 00:36:41,789
É que ela nunca fala dele, então...

551
00:36:42,994 --> 00:36:44,704
Certo.

552
00:36:44,788 --> 00:36:45,998
É.

553
00:36:46,623 --> 00:36:50,173
Sabe, às vezes...

554
00:36:51,211 --> 00:36:54,921
É mais difícil falar das coisas boas
do que das ruins,

555
00:36:55,590 --> 00:36:58,130
e as coisas ruins são ainda mais difíceis.

556
00:36:59,219 --> 00:37:00,599
Gostava dele?

557
00:37:01,137 --> 00:37:02,097
Do seu pai?

558
00:37:02,180 --> 00:37:03,390
Sim, claro.

559
00:37:03,473 --> 00:37:05,353
Ele era ótimo.

560
00:37:05,433 --> 00:37:07,563
Engraçado, gentil.

561
00:37:07,644 --> 00:37:10,524
Era difícil estar perto dele no fim.

562
00:37:11,773 --> 00:37:14,573
Sua mãe só quis protegê-la de tudo isso.

563
00:37:16,903 --> 00:37:18,243
Ele era...

564
00:37:22,409 --> 00:37:25,249
Ele era violento?

565
00:37:27,997 --> 00:37:30,997
Quero dizer, ele já

566
00:37:31,084 --> 00:37:34,214
a machucou ou...

567
00:37:35,714 --> 00:37:36,844
Não.

568
00:37:36,923 --> 00:37:40,263
Não. Ela teria me dito
se algo assim acontecesse.

569
00:37:40,343 --> 00:37:41,853
-É.
-É.

570
00:37:41,928 --> 00:37:44,928
Mas ele era um pouco paranoico.

571
00:37:46,141 --> 00:37:48,181
Ele se isolava no próprio mundo, sabe?

572
00:37:50,562 --> 00:37:53,982
Mas o Thomas é ótimo, não é?

573
00:37:54,649 --> 00:37:56,939
Diferente dos caras que ela namorava.

574
00:37:57,027 --> 00:37:58,397
Muito diferente, sim.

575
00:37:59,237 --> 00:38:00,857
Você gosta dele?

576
00:38:03,533 --> 00:38:04,533
Sim.

577
00:38:05,744 --> 00:38:06,664
Ótimo.

578
00:38:07,245 --> 00:38:09,705
Talvez ela finalmente se divorcie.

579
00:38:10,790 --> 00:38:12,920
Merece ser feliz.

580
00:38:38,860 --> 00:38:40,280
Desculpe, eu...

581
00:39:03,635 --> 00:39:05,635
Acho que o celeiro é frio à noite.

582
00:39:06,096 --> 00:39:07,636
Não, está ótimo.

583
00:39:08,056 --> 00:39:10,476
Durma aqui esta noite.

584
00:39:12,060 --> 00:39:14,270
Pode ficar no quarto do Amos.

585
00:39:16,606 --> 00:39:18,266
O celeiro está bom.

586
00:39:19,025 --> 00:39:20,485
Eu insisto.

587
00:39:29,536 --> 00:39:30,576
Não está certo.

588
00:39:36,084 --> 00:39:37,464
Tenho orado...

589
00:39:41,548 --> 00:39:43,338
Mas não me sinto aliviado.

590
00:39:48,722 --> 00:39:51,102
Como sei que está funcionando?

591
00:39:53,018 --> 00:39:56,728
Faça as pazes consigo mesmo
antes de fazer as pazes com Deus.

592
00:39:56,813 --> 00:39:58,443
Mas não sei como fazer isso.

593
00:40:00,275 --> 00:40:02,235
Requer paciência

594
00:40:04,946 --> 00:40:05,986
e fé.

595
00:40:23,506 --> 00:40:25,756
Força, Lucas.

596
00:40:30,347 --> 00:40:32,177
Tenho grandes planos para você.

597
00:40:46,613 --> 00:40:48,203
Quer falar sobre isso?

598
00:41:03,088 --> 00:41:05,168
Ainda é casada com o papai?

599
00:41:12,013 --> 00:41:13,103
Sim.

600
00:41:19,562 --> 00:41:20,772
Por quê?

601
00:41:21,773 --> 00:41:25,033
E por que nunca me contou?

602
00:41:26,069 --> 00:41:26,899
Não sei.

603
00:41:28,947 --> 00:41:30,987
É difícil divorciar-se sem ele aqui.

604
00:41:32,742 --> 00:41:33,702
Mãe...

605
00:41:33,785 --> 00:41:35,945
Não sei o que quer que eu diga.

606
00:41:36,204 --> 00:41:37,374
Não significa nada.

607
00:41:37,455 --> 00:41:38,955
-Mentira.
-Henry.

608
00:41:39,040 --> 00:41:43,590
Tem me arrastado para os seus relacionamentos

609
00:41:43,670 --> 00:41:47,050
sabendo que não teria futuro

610
00:41:47,132 --> 00:41:48,722
porque você é casada.

611
00:41:48,800 --> 00:41:49,880
Não é justo.

612
00:41:49,968 --> 00:41:51,218
Eu sei!

613
00:41:51,678 --> 00:41:53,218
Não é justo.

614
00:41:53,304 --> 00:41:56,934
Não é justo me fazer passar por esta merda.

615
00:41:57,017 --> 00:42:00,647
Não é justo esconder as coisas de mim!

616
00:42:01,479 --> 00:42:02,979
É a minha vida também!

617
00:42:03,064 --> 00:42:03,904
Eu entendo.

618
00:42:03,982 --> 00:42:04,862
Entende?

619
00:42:06,234 --> 00:42:07,864
Nem procurou o papai.

620
00:42:08,987 --> 00:42:11,067
Ele tinha problemas e você foi embora.

621
00:42:11,156 --> 00:42:13,066
-Você foi...
-Ele me abandonou!

622
00:42:13,366 --> 00:42:14,576
Ele nos abandonou!

623
00:42:14,659 --> 00:42:16,409
Ele nos abandonou.

624
00:42:16,494 --> 00:42:17,914
Por que eu o procuraria?

625
00:42:17,996 --> 00:42:18,906
Por mim!

626
00:42:19,873 --> 00:42:22,583
Devia tê-lo procurado por mim!

627
00:42:23,793 --> 00:42:26,423
Você não se lembra dele.
Não se lembra como era.

628
00:42:26,504 --> 00:42:28,634
Era muito difícil para nós.

629
00:42:28,715 --> 00:42:32,335
Mãe, talvez ele estivesse
com medo ou algo assim

630
00:42:32,427 --> 00:42:34,637
e não podia dizer ou confiar em você.

631
00:42:34,721 --> 00:42:36,261
Talvez você não acreditasse.

632
00:42:36,348 --> 00:42:37,558
Você não sabe.

633
00:42:37,640 --> 00:42:39,850
Se tivesse dúvidas ou não confiasse em mim,

634
00:42:39,934 --> 00:42:42,444
problema dele.

635
00:42:42,520 --> 00:42:45,570
Conversar com ele era difícil,
e com você também.

636
00:42:45,648 --> 00:42:49,488
Você não me fala sobre o Clay,
o hospital, nem sobre o tiroteio.

637
00:42:49,569 --> 00:42:50,949
Eu sinto...

638
00:42:51,029 --> 00:42:54,619
Sinto muito que seja tão difícil
ser minha mãe.

639
00:42:54,699 --> 00:42:57,289
Desculpe pelas merdas que aconteceram comigo

640
00:42:57,369 --> 00:42:58,659
e você ter que lidar.

641
00:42:58,745 --> 00:43:01,365
Você tem que lidar com elas,
mas não faz isso.

642
00:43:01,456 --> 00:43:02,996
Está falando sério?

643
00:43:03,083 --> 00:43:05,503
Seu pai nos deixou.

644
00:43:05,585 --> 00:43:07,085
Faz sentido me culpar.

645
00:43:07,170 --> 00:43:09,340
Não foi assim. Ele não foi embora.

646
00:43:13,176 --> 00:43:14,136
Certo.

647
00:43:14,469 --> 00:43:16,429
Pode me contar o que aconteceu?

648
00:43:16,513 --> 00:43:19,853
Esclareça, Henry,
porque eu adoraria saber.

649
00:43:27,190 --> 00:43:28,400
Esquece.

650
00:43:42,038 --> 00:43:43,748
Eu tenho direito à minha dor.

651
00:43:45,917 --> 00:43:47,667
Cada um sente a dor do seu modo.

652
00:43:49,462 --> 00:43:51,422
E não pode me julgar por isso.

653
00:43:52,340 --> 00:43:54,510
Sinto muito que isso a magoe.

654
00:43:55,218 --> 00:43:57,048
Sinto muito se sou uma pessoa.

655
00:43:59,431 --> 00:44:02,101
Estou lidando da melhor forma possível.

656
00:44:07,105 --> 00:44:08,855
Não está lidando com nada.

657
00:44:10,191 --> 00:44:11,441
Nem você.

658
00:46:01,344 --> 00:46:02,854
Terry, o que tem para mim?

659
00:46:02,929 --> 00:46:05,559
A amostra de sangue foi identificada.

660
00:46:06,307 --> 00:46:08,687
É do Bill Boone.

661
00:46:09,728 --> 00:46:11,098
Certo.

662
00:46:12,564 --> 00:46:13,944
Fez em segredo?

663
00:46:14,024 --> 00:46:16,324
Claro. Nunca pede favores, Hulce,

664
00:46:16,401 --> 00:46:18,281
então, quando pede, eu confio.

665
00:46:18,361 --> 00:46:19,651
Obrigada.

666
00:46:19,738 --> 00:46:20,738
Preciso desligar.

667
00:46:20,822 --> 00:46:21,992
Claro.

668
00:46:34,669 --> 00:46:37,759
Policial Hulce, quilômetro 64, rota 242.

669
00:46:37,839 --> 00:46:40,219
Preciso de uma ambulância e reforços.

670
00:46:40,300 --> 00:46:41,380
Um corpo na estrada.

671
00:46:41,468 --> 00:46:42,298
Entendido.

672
00:46:47,640 --> 00:46:49,020
Você está bem?

673
00:46:49,100 --> 00:46:49,930
Tudo bem?

674
00:47:35,647 --> 00:47:38,897
Hulce, os reforços estão a caminho
para o seu local.

675
00:47:38,983 --> 00:47:40,783
Três minutos. Entendido?

676
00:49:22,045 --> 00:49:23,505
Se você ou alguém que conhece
sofreu assédio sexual,

677
00:49:23,588 --> 00:49:25,128
saiba que não está só.
Há ajuda disponível 24 horas.

678
00:49:25,152 --> 00:49:27,152
<b>Legendei.com</b>

