1
00:00:01,001 --> 00:00:03,041
Este programa contém cenas
que podem ser inapropriadas.

2
00:00:03,128 --> 00:00:03,958
Aconselha-se a discrição do espectador.

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,466
Quando chegou à minha porta,
achei ser uma bênção.

4
00:00:58,808 --> 00:01:01,188
Devolveu uma parte preciosa do meu filho.

5
00:01:12,822 --> 00:01:16,582
Depois que aquele policial o deixou
no comando, vi que era algo maior.

6
00:01:17,702 --> 00:01:18,832
Uma ordem.

7
00:01:20,622 --> 00:01:23,922
O Senhor me chamou para fazer Sua justiça.

8
00:01:24,000 --> 00:01:26,880
Justiça pelo assassinato do meu filho.

9
00:01:40,892 --> 00:01:42,442
Você entende?

10
00:02:30,650 --> 00:02:33,700
PAI - Pegue Henry e venha ao hospital.
Cleo acordou.

11
00:02:33,778 --> 00:02:34,608
PAI
CHAMADA PERDIDA

12
00:02:34,632 --> 00:02:36,632
<b>Legendei.com</b>

13
00:02:45,081 --> 00:02:47,211
Henry, sua mãe acordou. Levanta.

14
00:02:55,258 --> 00:02:57,048
Merda.

15
00:03:00,513 --> 00:03:03,483
Townes, levanta.
Temos que ir. Henry foi embora.

16
00:03:04,184 --> 00:03:07,274
Tem que bater primeiro, Jenna.
É uma gentileza.

17
00:03:07,354 --> 00:03:09,484
Rápido, vista-se. Precisamos achá-la.

18
00:03:14,611 --> 00:03:16,781
Me larga, porra!

19
00:03:20,575 --> 00:03:21,575
O que...

20
00:03:24,954 --> 00:03:25,874
O que...

21
00:03:32,796 --> 00:03:35,586
Onde nós estamos?

22
00:03:49,729 --> 00:03:52,979
Cuidado. A polícia ainda está no seu quarto.

23
00:04:11,209 --> 00:04:12,209
Isso.

24
00:04:13,211 --> 00:04:14,551
Você está aprendendo.

25
00:04:25,557 --> 00:04:26,557
O que você quer?

26
00:04:28,059 --> 00:04:29,599
Ajudá-la.

27
00:04:30,687 --> 00:04:32,267
Achei que estava claro.

28
00:04:38,153 --> 00:04:39,153
Está com fome?

29
00:04:41,698 --> 00:04:43,368
Conheço um lugar aqui perto.

30
00:04:55,962 --> 00:04:59,342
Espero que depois de assistirmos,
algo horrível não aconteça.

31
00:04:59,424 --> 00:05:00,474
O que quer dizer?

32
00:05:01,051 --> 00:05:02,971
Assistiu O Chamado?

33
00:05:03,053 --> 00:05:05,013
Tem uma fita VHS amaldiçoada,

34
00:05:05,096 --> 00:05:07,426
e quem vê tem
uma semana pra mostrar pra alguém

35
00:05:07,515 --> 00:05:09,265
ou será morto por uma criança

36
00:05:09,351 --> 00:05:12,021
que foi jogada em um poço pela mãe adotiva.

37
00:05:13,188 --> 00:05:15,688
Espero que algo assim não aconteça.

38
00:05:16,191 --> 00:05:17,651
Eu também.

39
00:05:18,735 --> 00:05:19,935
Townes.

40
00:05:24,657 --> 00:05:26,527
Merda. O que ela faz aqui?

41
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
Será que ela achou o corpo de Bill?

42
00:05:28,870 --> 00:05:32,080
Ou partes do corpo ou o que sobrou do corpo?

43
00:05:32,165 --> 00:05:33,745
Henry disse que foi dissolvido?

44
00:05:33,833 --> 00:05:36,963
Mas quanto tempo leva
pra dissolver um corpo em ácido?

45
00:05:44,344 --> 00:05:45,554
Aja normalmente.

46
00:05:48,014 --> 00:05:49,144
Vai dar tudo certo.

47
00:05:49,224 --> 00:05:51,434
Nada com que se preocupar. Tudo ótimo.

48
00:05:51,518 --> 00:05:53,728
Está falando comigo ou com você?

49
00:05:53,812 --> 00:05:55,862
-O que há com você?
-Faça como eu.

50
00:05:59,109 --> 00:06:01,149
-Olá.
-Oi, policial.

51
00:06:02,487 --> 00:06:04,987
Só viemos pegar umas roupas para Cleo.

52
00:06:06,408 --> 00:06:07,578
Podemos entrar?

53
00:06:07,659 --> 00:06:09,329
Claro.

54
00:06:13,164 --> 00:06:14,964
Querem que eu vá com vocês?

55
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Não. Tudo bem. Pode deixar.

56
00:06:20,130 --> 00:06:23,930
Porque pode ser difícil chegar
em casa depois de algo assim.

57
00:06:24,009 --> 00:06:26,259
Mas fica mais fácil. Prometo.

58
00:06:27,178 --> 00:06:30,138
Certo. Apenas leva algum tempo.

59
00:06:31,891 --> 00:06:36,561
Se precisar de alguma coisa, não hesite.
Estarei por perto.

60
00:06:46,156 --> 00:06:47,906
Vou pegar a Henry.

61
00:06:48,825 --> 00:06:49,775
Henry?

62
00:07:31,117 --> 00:07:32,697
Aquele é o vídeo cassete?

63
00:07:35,455 --> 00:07:37,165
Onde está a tela?

64
00:07:37,874 --> 00:07:40,094
Não tem. Ele liga na televisão.

65
00:07:42,045 --> 00:07:42,915
Com o quê?

66
00:07:43,922 --> 00:07:46,052
Não sei. Um daqueles?

67
00:07:47,217 --> 00:07:50,257
-Onde está Henry?
-Não está aqui dentro.

68
00:07:51,054 --> 00:07:53,564
Certo, precisamos ir para o hospital.

69
00:07:53,640 --> 00:07:56,730
Meu pai fará tantas perguntas
e Cleo precisa de alguém.

70
00:07:57,143 --> 00:08:00,563
Precisamos ver a fita primeiro.
Pode ser o único jeito de achá-la.

71
00:08:01,856 --> 00:08:02,686
Tudo bem.

72
00:08:02,774 --> 00:08:04,984
Depois eu cubro Henry no hospital

73
00:08:05,068 --> 00:08:07,568
enquanto você descobre
como fazer isto funcionar.

74
00:08:07,654 --> 00:08:08,994
-Certo.
-Boa sorte.

75
00:08:28,633 --> 00:08:30,973
Já tomou Ciorba de Burta?

76
00:08:31,928 --> 00:08:33,348
Experimente.

77
00:08:34,431 --> 00:08:36,101
Quero ir para casa.

78
00:08:38,143 --> 00:08:39,313
É bom para ressaca.

79
00:08:41,688 --> 00:08:43,308
Posso sentir em você.

80
00:08:44,399 --> 00:08:45,399
Nikolai?

81
00:08:49,404 --> 00:08:50,414
Nikolai.

82
00:09:19,142 --> 00:09:20,522
Nikolai.

83
00:09:22,354 --> 00:09:23,694
Como está sua mãe?

84
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
Por que se importa?

85
00:09:29,152 --> 00:09:31,112
Já pensou em por que a deixou?

86
00:09:31,196 --> 00:09:32,656
Duas vezes, agora.

87
00:09:34,199 --> 00:09:35,989
-Onde está meu pai?
-Não sei.

88
00:09:36,076 --> 00:09:37,076
Mentira.

89
00:09:39,537 --> 00:09:41,867
Eu sei que o levou.

90
00:09:41,956 --> 00:09:43,456
Lembro quando era criança.

91
00:09:45,669 --> 00:09:47,419
Eu levo muitas pessoas.

92
00:09:47,504 --> 00:09:50,974
É o que faço.
O que espera? Um pedido de desculpa?

93
00:09:51,049 --> 00:09:52,129
Vá se foder.

94
00:09:54,052 --> 00:09:55,302
Estou farta, certo?

95
00:09:55,595 --> 00:09:57,555
Estou farta deste seu sarcasmo

96
00:09:57,639 --> 00:10:00,019
e dos seus jogos idiotas, certo?

97
00:10:00,100 --> 00:10:02,940
Você me tirou do meu quarto,

98
00:10:03,019 --> 00:10:05,729
como um pervertido, diga-se de passagem,

99
00:10:05,814 --> 00:10:08,824
para sabe-se lá onde agora. E para quê?

100
00:10:08,900 --> 00:10:10,110
O que você quer?

101
00:10:11,653 --> 00:10:12,953
Quer tomar sopa?

102
00:10:13,822 --> 00:10:16,282
Estou ensinado a controlar o seu pavio curto.

103
00:10:16,366 --> 00:10:18,536
Vá se foder.

104
00:10:18,618 --> 00:10:19,788
Só está comprovando.

105
00:10:19,869 --> 00:10:21,789
-Sente-se.
-Não.

106
00:10:21,871 --> 00:10:23,621
Se eu não tivesse te pegado,

107
00:10:23,707 --> 00:10:26,077
aquela policial teria te achado. E aí?

108
00:10:27,460 --> 00:10:31,420
O que teria dito? Vamos ouvir.
Vamos ouvir a sua desculpa de gênio.

109
00:10:31,756 --> 00:10:34,426
Não importa. Eu teria dado um jeito.

110
00:10:34,509 --> 00:10:38,259
Tudo o que faz importa. Não entende?

111
00:10:38,346 --> 00:10:41,306
Acha que é seu corpo que faz isso com você?

112
00:10:41,391 --> 00:10:44,021
Matar aquele homem? Deixar sua mãe?
Não, é você.

113
00:10:44,102 --> 00:10:45,352
Está no controle.

114
00:10:45,437 --> 00:10:47,437
Deixou sua mãe porque quis.

115
00:10:47,522 --> 00:10:48,362
Não.

116
00:10:48,440 --> 00:10:49,820
Chama-se autopreservação.

117
00:10:49,899 --> 00:10:52,649
Não tem a menor ideia do que está falando.

118
00:10:52,736 --> 00:10:54,276
-Não tem.
-Claro que tenho.

119
00:10:54,362 --> 00:10:55,782
Você só fala merda.

120
00:10:57,365 --> 00:11:01,155
Não preciso de você, certo?
Nem de você e nem de sua ajuda.

121
00:11:01,703 --> 00:11:04,463
Me solta!

122
00:11:05,582 --> 00:11:07,922
PARQUE CONWAY

123
00:11:14,049 --> 00:11:15,259
Não.

124
00:11:16,718 --> 00:11:17,888
Não.

125
00:11:18,511 --> 00:11:19,681
Por que...

126
00:11:20,513 --> 00:11:21,353
Por que você...

127
00:11:23,641 --> 00:11:25,441
Por que você me trouxe aqui?

128
00:11:25,518 --> 00:11:27,308
Não fui eu. Foi você.

129
00:11:28,229 --> 00:11:29,859
Não, isso...

130
00:11:29,939 --> 00:11:31,189
Eu jamais faria isso.

131
00:11:33,568 --> 00:11:35,778
Foi onde aconteceu pela primeira vez.

132
00:11:36,738 --> 00:11:38,158
Como sabe disso?

133
00:11:39,741 --> 00:11:41,241
É o meu trabalho.

134
00:11:42,744 --> 00:11:44,624
Quem mais sabe o que pode fazer?

135
00:11:45,705 --> 00:11:46,705
Ninguém.

136
00:11:48,124 --> 00:11:50,544
Os pontos nas minhas costas
sugerem o contrário.

137
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Se tocar nela, juro por Deus...

138
00:11:53,672 --> 00:11:54,672
Arranca meu braço.

139
00:11:54,756 --> 00:11:56,966
Já vi o que pode fazer com raiva.

140
00:11:57,050 --> 00:11:58,010
Este é meu ponto.

141
00:11:58,093 --> 00:12:00,393
Quer uma vida aqui? Quer sobreviver a isso?

142
00:12:00,470 --> 00:12:01,680
Precisa me escutar.

143
00:12:03,223 --> 00:12:04,853
O pessoal para quem trabalho

144
00:12:04,933 --> 00:12:07,063
quer o que você tem.

145
00:12:07,143 --> 00:12:10,193
É uma questão de tempo
até eles chegarem em você.

146
00:12:10,271 --> 00:12:12,321
Se isso acontecer,

147
00:12:13,983 --> 00:12:16,953
não será bom para ninguém. Eu juro.

148
00:12:20,365 --> 00:12:24,405
Você deve ir.
Preciso cuidar de algumas coisas.

149
00:12:25,870 --> 00:12:27,710
Não entendo.

150
00:12:28,456 --> 00:12:30,126
Eu não...

151
00:12:30,875 --> 00:12:32,785
Está preocupada com sua mãe, certo?

152
00:12:36,381 --> 00:12:37,551
Eu volto à noite.

153
00:12:45,640 --> 00:12:48,310
Deve estar em algum lugar.
Não pode ter ido longe.

154
00:12:48,393 --> 00:12:49,813
-Sim.
-Eles vão achá-la.

155
00:12:50,186 --> 00:12:51,186
Mãe?

156
00:12:53,481 --> 00:12:54,441
Henry.

157
00:12:54,524 --> 00:12:58,034
-Oi.
-Henry! Oi.

158
00:13:00,655 --> 00:13:03,865
-Desculpe.
-Tudo bem. Vem aqui.

159
00:13:03,950 --> 00:13:05,490
-Querida, vem aqui.
-Desculpe.

160
00:13:07,912 --> 00:13:09,832
Aonde você foi, querida?

161
00:13:11,124 --> 00:13:12,884
Eu sinto muito.

162
00:13:12,959 --> 00:13:14,709
Não...

163
00:13:14,794 --> 00:13:16,464
Vamos dar um tempo pra elas.

164
00:13:17,255 --> 00:13:18,295
Vamos.

165
00:13:19,632 --> 00:13:21,382
Achei que tinha perdido você.

166
00:13:25,597 --> 00:13:27,557
Eu acordei e estava...

167
00:13:27,640 --> 00:13:29,390
Eu depus...

168
00:13:30,685 --> 00:13:33,555
Depus que ele atirou em você,
que você ficou...

169
00:13:33,646 --> 00:13:37,316
Na minha frente, que ficou na frente do Bill.

170
00:13:37,400 --> 00:13:41,110
Não, você me puxou pra trás.
Você estava me protegendo.

171
00:13:44,282 --> 00:13:47,412
Anna me disse o que fez.

172
00:13:47,494 --> 00:13:50,834
Que você pulou do carro do Bill.

173
00:13:50,914 --> 00:13:53,334
Que saiu e buscou ajuda.

174
00:13:54,501 --> 00:13:56,461
Que é a razão de eu estar aqui.

175
00:14:05,178 --> 00:14:07,718
Recebi uma ligação dos Linderman hoje cedo.

176
00:14:07,806 --> 00:14:10,976
Eles te ouviram tentando entrar
ontem à noite, bêbada.

177
00:14:11,059 --> 00:14:14,849
O que estava pensando
ao levar Henry a uma festa?

178
00:14:15,605 --> 00:14:17,435
Ela quis ir.

179
00:14:17,524 --> 00:14:20,364
Pensei que se fosse junto, ficaria tudo bem.

180
00:14:20,443 --> 00:14:24,413
Não espero que Henry saiba
o que é melhor agora, entende?

181
00:14:24,489 --> 00:14:26,409
Muita coisa acontecendo. Mas você?

182
00:14:27,158 --> 00:14:28,788
Esperava mais.

183
00:14:28,868 --> 00:14:30,288
Sinto muito.

184
00:14:30,662 --> 00:14:32,002
Apenas...

185
00:14:32,080 --> 00:14:34,580
Preciso que seja a adulta, certo?

186
00:14:34,666 --> 00:14:35,496
Agora.

187
00:14:38,044 --> 00:14:41,924
Cleo volta pra casa amanhã.
Preciso de sua ajuda.

188
00:14:42,632 --> 00:14:45,142
Acabou de sair da cirurgia. É uma boa ideia?

189
00:14:45,218 --> 00:14:46,428
Não sei.

190
00:14:49,639 --> 00:14:51,139
O seguro de Cleo expirou.

191
00:14:51,891 --> 00:14:54,101
Tudo está saindo dos nossos bolsos.

192
00:14:54,185 --> 00:14:56,975
Não temos nada entrando.

193
00:14:57,063 --> 00:14:58,483
Temos que dar um jeito.

194
00:15:00,066 --> 00:15:02,566
Escute. Sei que é pedir muito.

195
00:15:04,612 --> 00:15:09,782
Quando trouxemos a mamãe pra casa,
você tomou as rédeas.

196
00:15:09,868 --> 00:15:12,078
Garantiu que ela estivesse segura.

197
00:15:12,162 --> 00:15:14,162
Sei que pode fazer isto.

198
00:15:15,206 --> 00:15:16,206
Certo?

199
00:15:16,791 --> 00:15:18,041
Elas precisam de nós.

200
00:15:24,632 --> 00:15:27,892
Nunca deveria ter pego aquele trabalho.

201
00:15:27,969 --> 00:15:30,639
Deveria ter visto o que estava acontecendo.

202
00:15:30,722 --> 00:15:32,272
Você não sabia.

203
00:15:34,309 --> 00:15:36,389
Sou sua mãe. É meu dever saber.

204
00:15:39,064 --> 00:15:40,444
Vou fazer melhor.

205
00:15:42,525 --> 00:15:43,895
Prometo.

206
00:15:46,446 --> 00:15:48,616
Não deixarei nada acontecer com você.

207
00:15:59,834 --> 00:16:02,754
"Delegado Frederick Dale. Marido. Pai."

208
00:16:02,837 --> 00:16:04,667
"Herói."

209
00:16:04,756 --> 00:16:07,296
Ela quer que coloque isso na delegacia.

210
00:16:07,384 --> 00:16:09,094
Está ligando a manhã toda.

211
00:16:09,177 --> 00:16:11,257
É a Karen.

212
00:16:11,346 --> 00:16:13,096
Não vai deixar passar.

213
00:16:13,181 --> 00:16:15,061
Não vou fingir que Dale foi um herói

214
00:16:15,141 --> 00:16:17,191
só porque a esposa é da política.

215
00:16:17,268 --> 00:16:18,518
De verdade?

216
00:16:18,603 --> 00:16:21,863
Eu consideraria o preço
antes de criar um caso.

217
00:16:21,940 --> 00:16:24,440
Todos sabemos a verdade.

218
00:16:24,526 --> 00:16:28,146
Dê isso a ela e valerá a pena.

219
00:16:41,793 --> 00:16:44,963
Quando foi exatamente a última vez
que falou com seu pai?

220
00:16:47,799 --> 00:16:51,799
No hospital, eu acho, depois do fogo.

221
00:16:51,886 --> 00:16:54,386
E como foi?

222
00:16:54,472 --> 00:16:57,232
Foi uma boa conversa?

223
00:16:57,308 --> 00:16:58,768
O que isso tem a ver?

224
00:17:01,396 --> 00:17:05,646
Estou tentando entender
a mente do seu pai naquela manhã.

225
00:17:05,734 --> 00:17:08,074
E por que queria falar com Henry Coles.

226
00:17:10,989 --> 00:17:13,029
Isso te surpreende?

227
00:17:13,116 --> 00:17:15,076
Ele ir na casa dos Hope procurá-la?

228
00:17:15,160 --> 00:17:16,580
Não sei.

229
00:17:17,412 --> 00:17:18,912
Podia estar com medo.

230
00:17:20,206 --> 00:17:22,576
E por que ele teria medo de Henry?

231
00:17:22,667 --> 00:17:24,457
Por que não pergunta a ela?

232
00:17:25,086 --> 00:17:27,126
Estou perguntando a você.

233
00:17:28,173 --> 00:17:31,553
Isso tem algo a ver com o seu acidente?

234
00:17:34,387 --> 00:17:36,257
Sei que estava com você, seu pai...

235
00:17:36,348 --> 00:17:39,018
Meu pai não fez nada com ela.

236
00:17:39,100 --> 00:17:39,980
Tudo bem?

237
00:17:41,353 --> 00:17:44,193
Nunca fizemos nada com Henry Coles.

238
00:17:44,272 --> 00:17:46,862
Seja lá o que disse,
é ela quem machuca as pessoas.

239
00:17:49,277 --> 00:17:52,237
Se não consegue achar meu pai,
ela deve ter feito algo.

240
00:17:52,322 --> 00:17:55,452
Deve tê-lo atacado,
machucado, como fez comigo.

241
00:17:55,533 --> 00:17:58,503
Henry te machucou? Como?

242
00:17:58,578 --> 00:18:00,578
O que quer dizer? Olhe para mim.

243
00:18:01,539 --> 00:18:02,539
Clay, você diz...

244
00:18:02,624 --> 00:18:04,584
Que ela esmagou minha caminhonete.

245
00:18:04,668 --> 00:18:06,208
Certo.

246
00:18:06,294 --> 00:18:08,214
Ela o esmagou de dentro.

247
00:18:09,381 --> 00:18:10,341
Esmagou?

248
00:18:13,510 --> 00:18:14,680
Esqueça.

249
00:18:14,761 --> 00:18:17,641
Já chega. Clay já aguentou demais, certo?

250
00:18:23,978 --> 00:18:25,648
Desculpe, policial.

251
00:18:25,730 --> 00:18:28,070
Estamos nos ajustando.

252
00:18:29,567 --> 00:18:32,817
-Se Bill entrar em contato...
-Eu te aviso, de imediato.

253
00:18:37,075 --> 00:18:38,945
E Lucas?

254
00:18:39,994 --> 00:18:41,414
Alguma novidade?

255
00:18:42,789 --> 00:18:44,869
Não, nada de novo.

256
00:18:44,958 --> 00:18:47,168
Estamos fazendo o possível para achá-lo.

257
00:18:47,627 --> 00:18:48,957
Obrigada.

258
00:18:52,549 --> 00:18:54,089
Lucas Boone está vivo?

259
00:18:54,467 --> 00:18:55,757
Por enquanto, sim.

260
00:18:58,471 --> 00:19:00,431
Ele devolveu isso

261
00:19:01,641 --> 00:19:03,141
e o dinheiro que deixou.

262
00:19:07,063 --> 00:19:09,483
O dinheiro era para nos livrar dos Boone.

263
00:19:13,486 --> 00:19:14,526
Procurei o Senhor

264
00:19:14,612 --> 00:19:16,912
e ele nos libertou.

265
00:19:17,282 --> 00:19:20,162
Precisa pagar a fiança e tomar providências

266
00:19:20,243 --> 00:19:22,163
para garantir minha soltura.

267
00:19:28,418 --> 00:19:31,338
Sei que são tempos difíceis.

268
00:19:31,421 --> 00:19:34,921
Quando estiver solto,
vamos reconstruir nossa comunidade

269
00:19:35,967 --> 00:19:37,677
e nossa subsistência.

270
00:19:41,389 --> 00:19:44,229
Não podemos reconstruir o que se perdeu.

271
00:19:51,024 --> 00:19:53,034
Nosso filho morreu por sua causa.

272
00:20:01,284 --> 00:20:02,994
Isso não é verdade.

273
00:20:04,245 --> 00:20:08,245
Prometeu mantê-lo seguro,
que o Senhor olharia por ele.

274
00:20:08,333 --> 00:20:09,883
Fiz tudo o que pude.

275
00:20:11,336 --> 00:20:12,166
Você falhou.

276
00:20:14,464 --> 00:20:16,844
Você tinha aquele homem e seus criados,

277
00:20:16,925 --> 00:20:18,005
e não fez nada.

278
00:20:18,093 --> 00:20:22,063
Bill Boone me enganou e você sabe disso.

279
00:20:22,847 --> 00:20:24,347
Você foi fraco.

280
00:20:30,730 --> 00:20:33,110
Não sabe mais
do que a nossa comunidade precisa.

281
00:20:37,487 --> 00:20:39,067
Você é minha esposa.

282
00:20:45,620 --> 00:20:48,870
O dinheiro ficará com a congregação.

283
00:20:48,957 --> 00:20:52,287
Esta é a minha decisão
como líder desta igreja.

284
00:20:52,377 --> 00:20:54,377
A igreja não irá segui-la!

285
00:20:57,507 --> 00:20:58,967
Esther!

286
00:21:03,013 --> 00:21:05,523
-Que tipo de sopa era?
-Townes.

287
00:21:05,598 --> 00:21:06,678
Detalhes importam.

288
00:21:06,766 --> 00:21:08,636
Ajudam a saber aonde ele a levou.

289
00:21:08,727 --> 00:21:10,977
Ele se chama Nikolai.

290
00:21:11,062 --> 00:21:13,312
Foi como a cozinheira o chamou.

291
00:21:13,398 --> 00:21:15,398
Certo, já é alguma coisa.

292
00:21:15,483 --> 00:21:16,693
Pronto, consegui.

293
00:21:17,736 --> 00:21:21,406
Se seu mentor de teletransporte é
quem o hacker nos alertou,

294
00:21:21,489 --> 00:21:22,819
esta fita terá respostas.

295
00:21:22,907 --> 00:21:23,867
Quem é?

296
00:21:24,701 --> 00:21:25,541
Exatamente.

297
00:21:26,161 --> 00:21:28,161
Olá, Dominick.

298
00:21:28,246 --> 00:21:31,206
Me chamo Michael Pearce.
Sou um dos pesquisadores.

299
00:21:31,291 --> 00:21:32,581
BABTISTE, DOMINICK
IDADE 16

300
00:21:32,667 --> 00:21:35,297
Pode ser em inglês?
Meu francês não é muito bom.

301
00:21:35,378 --> 00:21:37,958
Faz parte do estudo? Para o sono?

302
00:21:38,048 --> 00:21:40,428
-Sim.
-Como fez isso?

303
00:21:40,508 --> 00:21:43,138
É perfeito, igual ao meu quarto.

304
00:21:43,219 --> 00:21:45,009
Fico feliz por saber.

305
00:21:45,096 --> 00:21:48,596
Minhas convulsões pioraram, não melhoraram.

306
00:21:48,683 --> 00:21:50,103
Sei que está frustrado,

307
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
mas queremos testar algo novo.

308
00:21:52,228 --> 00:21:55,608
Acredito que ajudará a descobrir
a causa das convulsões,

309
00:21:55,690 --> 00:21:57,780
e direcionaremos melhor o tratamento.

310
00:21:57,859 --> 00:22:00,609
Acompanhe-me até o outro quarto,
está tudo pronto.

311
00:22:01,696 --> 00:22:03,986
É isso?

312
00:22:04,074 --> 00:22:06,914
Apenas um estudo de sono?

313
00:22:06,993 --> 00:22:10,373
Michael Pearce era o cientista
do vídeo do YouTube.

314
00:22:10,455 --> 00:22:12,745
O cara cujo corpo apareceu?

315
00:22:12,832 --> 00:22:15,342
O quê? Do que estão falando?

316
00:22:15,418 --> 00:22:16,998
Deve ter mais coisa aqui.

317
00:22:17,087 --> 00:22:20,217
Vou procurar no Google
por Dominick Babtiste também.

318
00:22:20,298 --> 00:22:22,678
Espere. Volte.

319
00:22:25,470 --> 00:22:26,930
Pare.

320
00:22:32,018 --> 00:22:35,188
Ouviu isso? Aumente o volume.

321
00:23:08,304 --> 00:23:12,434
-Eles torturaram aquele garoto.
-E então ele se teletransportou.

322
00:23:14,477 --> 00:23:16,057
Dominick Babtiste.

323
00:23:16,896 --> 00:23:19,186
É quem se teletransporta no vídeo do metrô.

324
00:23:21,526 --> 00:23:23,186
São os dois?

325
00:23:26,906 --> 00:23:29,736
-O que isso significa?
-Não sei.

326
00:23:31,995 --> 00:23:33,155
Vamos falar com alguém.

327
00:23:33,246 --> 00:23:35,246
Deveria mostrar o vídeo para Nikolai.

328
00:23:36,291 --> 00:23:37,381
-O quê?
-Não.

329
00:23:37,542 --> 00:23:40,502
Pode perguntar se são as pessoas
que estão atrás de você.

330
00:23:40,587 --> 00:23:41,587
Em que planeta vive?

331
00:23:41,671 --> 00:23:42,551
Não é confiável.

332
00:23:42,630 --> 00:23:45,180
Mas, tecnicamente, tudo que ele fez ajudou.

333
00:23:45,258 --> 00:23:47,298
Não é só sobre mim, Townes.

334
00:23:47,385 --> 00:23:49,755
Não sou só eu
com quem temos que nos preocupar.

335
00:23:52,182 --> 00:23:55,852
Precisamos de ajuda de verdade
de alguma autoridade de verdade.

336
00:23:55,935 --> 00:23:58,015
É o único jeito de nos protegermos.

337
00:23:59,981 --> 00:24:01,861
Deveríamos falar com Hulce.

338
00:24:05,487 --> 00:24:07,067
E dizer o quê?

339
00:24:08,031 --> 00:24:10,741
Falamos que Nikolai matou Bill Boone

340
00:24:10,825 --> 00:24:14,155
e que você testemunhou. Se ela o prender...

341
00:24:14,245 --> 00:24:17,245
Não faz diferença.
Não dá pra conter quem se teletransporta.

342
00:24:17,332 --> 00:24:18,922
Claramente, eles podem.

343
00:24:19,376 --> 00:24:20,836
Ele fugiu.

344
00:24:20,919 --> 00:24:22,839
Talvez a gente consiga desacelerá-lo.

345
00:24:22,921 --> 00:24:25,801
O que mais vamos fazer?

346
00:24:26,216 --> 00:24:28,426
Ele pode levá-la quando quiser

347
00:24:28,510 --> 00:24:31,850
e entregá-la a pessoas
que farão sabe-se lá Deus o quê.

348
00:24:34,641 --> 00:24:35,851
Desculpe.

349
00:24:38,228 --> 00:24:40,018
Não, você está certa.

350
00:24:41,856 --> 00:24:43,566
Não vamos deixar isso acontecer.

351
00:24:43,900 --> 00:24:47,360
Mas não podemos impedir.

352
00:24:47,445 --> 00:24:49,565
Bill Boone morreu, sua mãe foi baleada.

353
00:24:49,656 --> 00:24:52,236
Não sabemos quem são
Nikolai e as outras pessoas.

354
00:24:52,325 --> 00:24:54,325
Não podemos fazer isto sozinhos.

355
00:25:05,630 --> 00:25:07,010
Townes não vem.

356
00:25:10,468 --> 00:25:12,048
Eu não posso fazer isto.

357
00:25:12,137 --> 00:25:14,677
Sim, você pode.

358
00:25:14,764 --> 00:25:16,894
-Eu não posso. Não mesmo.
-Você pode.

359
00:25:16,975 --> 00:25:18,685
Não há muitos restaurantes aqui.

360
00:25:18,768 --> 00:25:19,598
Vou checar.

361
00:25:19,686 --> 00:25:20,846
Jenna.

362
00:25:22,188 --> 00:25:23,018
Henry. Oi.

363
00:25:23,106 --> 00:25:25,686
Ken, esta é Henry Coles do relatório.

364
00:25:25,775 --> 00:25:28,445
Henry, Ken Davidson.
Ele é avaliador de seguros.

365
00:25:28,528 --> 00:25:30,658
Ele cuida das propriedades dos Boone.

366
00:25:30,739 --> 00:25:33,739
Henry, que sorte.

367
00:25:33,825 --> 00:25:37,495
Não quero incomodá-la,
mas tenho perguntas sobre o acidente.

368
00:25:37,579 --> 00:25:41,329
Se não se importar de me dar uma ligada,

369
00:25:41,416 --> 00:25:43,666
entre em contato neste número.

370
00:25:45,211 --> 00:25:46,761
Oi. Ken.

371
00:25:47,672 --> 00:25:50,092
-Jenna.
-Prazer em conhecê-la, Jenna.

372
00:25:51,968 --> 00:25:53,928
Vocês querem voltar?

373
00:25:57,807 --> 00:25:58,637
Henry?

374
00:26:02,145 --> 00:26:04,185
Bem, preciso ir.

375
00:26:04,272 --> 00:26:06,402
Tem uma xícara de café me esperando.

376
00:26:06,483 --> 00:26:08,233
-Você disse rua Fremont?
-Isso.

377
00:26:09,986 --> 00:26:11,736
Prazer em conhecê-las.

378
00:26:16,368 --> 00:26:17,578
Quer conversar?

379
00:26:37,263 --> 00:26:40,433
ZOE
Descobriu quem te hackeou?

380
00:26:43,228 --> 00:26:44,558
JENNA
O cara do teletransporte está aqui. Saindo.

381
00:27:01,162 --> 00:27:04,422
Já o conhecia?

382
00:27:04,916 --> 00:27:06,996
O avaliador de seguros?

383
00:27:07,794 --> 00:27:08,674
Não.

384
00:27:09,546 --> 00:27:11,086
Fico feliz que veio.

385
00:27:11,172 --> 00:27:12,382
Tenho outras perguntas

386
00:27:12,465 --> 00:27:14,125
se puder responder.

387
00:27:14,217 --> 00:27:16,967
Mas, primeiro, o que tem para me dizer?

388
00:27:18,263 --> 00:27:23,143
Eu queria saber se tinha
mais alguma informação sobre Bill.

389
00:27:27,689 --> 00:27:30,979
Se o encontraram ou...

390
00:27:31,443 --> 00:27:34,863
Não há nada de novo,
mas assim que houver, a informarei.

391
00:27:37,574 --> 00:27:38,744
É isso?

392
00:27:40,660 --> 00:27:42,120
Preciso ir.

393
00:27:42,203 --> 00:27:44,253
Ainda estou tentando encaixar

394
00:27:44,330 --> 00:27:45,870
o que houve ontem de manhã,

395
00:27:45,957 --> 00:27:50,377
e estou quebrando um pouco a cabeça
com a sua história, para ser sincera.

396
00:27:52,756 --> 00:27:54,126
Tudo bem.

397
00:27:57,802 --> 00:28:00,602
Eu contei tudo que consigo me lembrar.

398
00:28:01,514 --> 00:28:03,144
Falei com Clay Boone hoje.

399
00:28:06,978 --> 00:28:10,268
Ele é a razão pela qual
Bill queria lhe fazer mal?

400
00:28:11,024 --> 00:28:13,614
Parece que sua mãe achava isso.

401
00:28:13,693 --> 00:28:16,953
Sua mãe disse que Bill estava convencido

402
00:28:17,030 --> 00:28:20,950
que você fez algo ao Clay,
e Clay parece concordar.

403
00:28:22,577 --> 00:28:24,447
Ele a culpou pelo acidente.

404
00:28:28,917 --> 00:28:32,837
Qual é a natureza de sua relação com Clay?

405
00:28:32,921 --> 00:28:34,421
Relação?

406
00:28:35,799 --> 00:28:37,299
Vocês namoravam?

407
00:28:38,218 --> 00:28:39,428
Não.

408
00:28:41,096 --> 00:28:43,006
Então, só se conheciam da escola?

409
00:28:43,390 --> 00:28:44,810
Sim, eu...

410
00:28:45,225 --> 00:28:46,845
Eu o conhecia de vista.

411
00:28:50,939 --> 00:28:53,399
Henry, eu sei que estava na caminhonete.

412
00:28:56,569 --> 00:28:58,529
Sei que estava lá quando Clay se feriu.

413
00:28:59,614 --> 00:29:01,244
Isso é uma pergunta?

414
00:29:02,701 --> 00:29:04,201
Henry, você se feriu?

415
00:29:05,829 --> 00:29:07,369
Posso ajudar.

416
00:29:07,956 --> 00:29:12,916
Se precisar de ajuda com Clay,
com Bill, com tudo isso.

417
00:29:17,632 --> 00:29:20,092
Eu preciso mesmo ir ficar com minha mãe.

418
00:29:20,176 --> 00:29:22,756
As pessoas aqui, esta cidade,

419
00:29:22,846 --> 00:29:24,256
pode parecer pesado.

420
00:29:24,347 --> 00:29:26,137
Eu sei.

421
00:29:27,350 --> 00:29:28,940
Seja lá o que aconteceu...

422
00:29:31,563 --> 00:29:35,033
Estou trabalhando
para mudar as coisas para todos.

423
00:29:35,108 --> 00:29:36,688
Quero que se sinta segura.

424
00:29:50,290 --> 00:29:52,670
Tirei uma foto quando ele estava saindo.

425
00:29:52,751 --> 00:29:54,001
Se descobrir quem ele é,

426
00:29:54,085 --> 00:29:55,585
-podemos descobrir...
-Não.

427
00:29:55,670 --> 00:29:59,380
Não há nada que possamos fazer,
porque ele está em todo lugar.

428
00:30:01,968 --> 00:30:05,178
Se eu não aparecer hoje,
ele ainda irá me encontrar.

429
00:30:05,597 --> 00:30:06,557
KEN DAVIDSON
AVALIADOR DE SEGUROS

430
00:30:06,973 --> 00:30:08,853
RUA MAIN, 867
23H30

431
00:30:10,310 --> 00:30:12,440
Resistir é inútil.

432
00:30:13,813 --> 00:30:16,233
Tem razão. Você tem que ir.

433
00:30:17,400 --> 00:30:19,570
Mas como em Divinity: Original Sin II,

434
00:30:19,652 --> 00:30:24,072
não há chances de ganhar se entrar
na batalha sem as ferramentas adequadas.

435
00:30:24,908 --> 00:30:26,738
Tudo é preparação.

436
00:30:28,328 --> 00:30:29,998
E eu posso ajudar.

437
00:30:32,874 --> 00:30:34,634
O grande dilúvio está por vir.

438
00:30:35,418 --> 00:30:38,208
Fique preparado no Reston Bear Equipamentos.

439
00:30:39,464 --> 00:30:42,014
Aberto todos os dias, exceto aos domingos.

440
00:30:50,558 --> 00:30:54,148
Sinal de celular nem sempre é confiável,
e só cobre áreas urbanas.

441
00:30:54,854 --> 00:30:58,944
Se for para uma selva distante
ou um deserto desolado,

442
00:30:59,025 --> 00:31:02,235
somente satélites conseguirão
detectar sua localização.

443
00:31:02,320 --> 00:31:05,320
E só o GPS nos permitirá
mapear seus movimentos.

444
00:31:21,715 --> 00:31:24,875
Se algo acontecer comigo,

445
00:31:26,344 --> 00:31:29,064
acha que poderia cuidar de minha mãe?

446
00:31:29,639 --> 00:31:30,679
Henry.

447
00:31:30,932 --> 00:31:35,272
Só quero ter certeza de que ela está bem,
caso eu não retorne.

448
00:31:36,062 --> 00:31:37,612
Você vai voltar.

449
00:31:54,789 --> 00:31:58,499
Como Townes disse,
só precisa estar preparada.

450
00:32:01,629 --> 00:32:03,509
Posso ajudá-las?

451
00:32:03,590 --> 00:32:06,590
Sim, quanto custa aquela?

452
00:32:06,676 --> 00:32:08,506
Com o gancho?

453
00:32:08,595 --> 00:32:11,005
É uma gut hook para esfolar.

454
00:32:11,097 --> 00:32:13,057
Vocês usam muitos vestidos de cervo?

455
00:32:13,808 --> 00:32:14,638
Sim.

456
00:32:16,102 --> 00:32:18,232
Primeiro preciso ver a identidade.

457
00:32:20,315 --> 00:32:23,525
São ferramentas perigosas.
Não são brinquedos.

458
00:32:23,610 --> 00:32:25,990
Vamos levar só o spray de pimenta mesmo.

459
00:32:26,071 --> 00:32:28,571
Tudo nesta seção é pra maiores de 18 anos.

460
00:32:29,616 --> 00:32:31,906
Precisa ter 18 anos pra comprar spray?

461
00:32:31,993 --> 00:32:33,873
E se precisarmos nos proteger?

462
00:32:35,538 --> 00:32:37,038
Fiquem longe de confusão?

463
00:32:37,123 --> 00:32:39,333
Parecem boas garotas. Não deve ser difícil.

464
00:32:39,876 --> 00:32:41,536
Mas se precisarem de algo...

465
00:32:51,638 --> 00:32:53,968
O que eu faço com a porra de um apito?

466
00:32:54,057 --> 00:32:54,887
Achei algo.

467
00:32:54,974 --> 00:32:56,984
Indica sua longitude e latitude,

468
00:32:57,060 --> 00:32:59,810
então, saberá sua posição no eixo da Terra.

469
00:32:59,896 --> 00:33:01,646
Vou cobrá-lo aqui no caixa.

470
00:33:09,072 --> 00:33:10,572
São US$ 67,52.

471
00:33:10,657 --> 00:33:12,697
É muito dinheiro, Townes.

472
00:33:12,784 --> 00:33:16,584
Minha mãe me deu
um cartão de débito para emergências.

473
00:33:16,663 --> 00:33:18,373
Chamo de minha arma secreta.

474
00:33:31,344 --> 00:33:34,894
O recibo está na sacola,
e umas coisinhas a mais.

475
00:33:35,181 --> 00:33:36,431
Por conta da casa.

476
00:33:47,652 --> 00:33:49,152
Precisa ficar com isso.

477
00:33:49,237 --> 00:33:51,277
Vou baixar os dados quando voltar.

478
00:33:52,157 --> 00:33:53,367
Certo.

479
00:33:58,288 --> 00:33:59,788
Vou ficar bem.

480
00:34:16,139 --> 00:34:17,469
Já chega.

481
00:34:42,540 --> 00:34:45,210
Meu filho não merecia morrer.

482
00:34:46,586 --> 00:34:48,086
Era só um garoto.

483
00:34:55,220 --> 00:34:56,930
Sinto muito.

484
00:34:58,264 --> 00:35:00,564
Você o tirou de mim.

485
00:35:02,602 --> 00:35:03,852
Eu estraguei tudo.

486
00:35:07,023 --> 00:35:08,443
Eu quero ser bom.

487
00:35:11,736 --> 00:35:13,406
Tentei fazer a coisa certa.

488
00:35:17,075 --> 00:35:18,575
Não sei como.

489
00:35:19,160 --> 00:35:20,870
Por que veio até aqui?

490
00:35:25,333 --> 00:35:27,253
Você estava sofrendo.

491
00:35:27,669 --> 00:35:31,089
Quis se confessar.
Esperava que eu tirasse sua vida por você.

492
00:35:53,570 --> 00:35:55,240
Isto é seu.

493
00:36:01,202 --> 00:36:02,542
Vá em frente.

494
00:36:10,128 --> 00:36:13,588
Se quiser tirar sua vida, a escolha é sua.

495
00:36:13,673 --> 00:36:18,093
O alívio seria bem-vindo,
mas não garantirei a misericórdia.

496
00:36:47,374 --> 00:36:49,674
Mas a morte não é a única libertação.

497
00:36:53,088 --> 00:36:55,878
O Senhor é misericordioso.

498
00:36:59,386 --> 00:37:02,846
A estrada para a salvação é escolha sua.

499
00:37:17,737 --> 00:37:19,027
Levante-se.

500
00:37:19,739 --> 00:37:21,119
Há muito a ser feito.

501
00:37:49,561 --> 00:37:51,151
Srta. Hulce. Entre.

502
00:37:52,063 --> 00:37:55,733
Obrigada, só queria trazer as coisas
de seu marido pessoalmente.

503
00:37:56,067 --> 00:37:57,857
Quanta delicadeza.

504
00:38:05,368 --> 00:38:07,288
Eu não entendo.

505
00:38:08,955 --> 00:38:11,825
Não posso deixar na delegacia.
Acho que sabe o porquê.

506
00:38:13,835 --> 00:38:16,755
Meu marido foi delegado durante 15 anos.

507
00:38:17,839 --> 00:38:20,799
Ele morreu em serviço, servindo o DEA.

508
00:38:21,343 --> 00:38:23,183
Sinto pela sua perda, Sra. Dale...

509
00:38:23,261 --> 00:38:25,761
Não acho que sinta.

510
00:38:25,847 --> 00:38:29,097
Ele era um homem bom. Merece respeito.

511
00:38:29,184 --> 00:38:30,894
Merece um lugar no departamento.

512
00:38:30,977 --> 00:38:32,307
Boa noite, senhora.

513
00:38:32,854 --> 00:38:33,814
Anna!

514
00:38:36,941 --> 00:38:40,361
Há muitos policiais que poderiam
ocupar o cargo de delegado,

515
00:38:40,445 --> 00:38:44,405
e como membro do conselho municipal,
posso facilmente achar alguém melhor.

516
00:38:44,491 --> 00:38:49,331
Alguém que represente melhor
o espírito e a cor desta cidade.

517
00:38:52,540 --> 00:38:56,250
Seu marido foi morto no lado errado
de uma apreensão de drogas.

518
00:38:56,336 --> 00:38:59,756
Ele era um policial corrupto,
um câncer no departamento.

519
00:39:01,007 --> 00:39:03,587
Não tenho medo de você, Sra. Dale.

520
00:39:03,677 --> 00:39:05,797
Sou policial há muito tempo. Das boas.

521
00:39:05,887 --> 00:39:08,597
Então, sugiro que respeite minha posição.

522
00:39:09,099 --> 00:39:12,139
Sei quanto um delegado ganha. Não é muito.

523
00:39:12,227 --> 00:39:14,517
Não o suficiente para uma casa dessas.

524
00:39:14,604 --> 00:39:17,694
Estou certa de que agentes federais
concordariam comigo

525
00:39:17,774 --> 00:39:19,694
se a fizessem uma visita.

526
00:39:20,819 --> 00:39:22,199
Cuide-se, Sra. Dale.

527
00:39:32,664 --> 00:39:35,714
Certo, vamos nessa.

528
00:39:35,792 --> 00:39:38,292
-Do que está falando?
-Ir pra minha casa.

529
00:39:38,378 --> 00:39:40,798
O hacker pode ter feito contato de novo.

530
00:39:40,880 --> 00:39:44,090
E eu tenho que continuar
minha pesquisa sobre o estudo do sono,

531
00:39:44,175 --> 00:39:48,925
Dominick Babtiste e Michael Pearce,
não dá pra fazer aqui do jeito certo...

532
00:39:49,014 --> 00:39:50,894
Se ela voltar? Devemos ficar.

533
00:39:51,599 --> 00:39:53,939
Um ajudante não pode
ficar só esperando, Jenna.

534
00:39:54,019 --> 00:39:57,189
Preciso ser proativo,
pensar dois passos à frente, talvez três.

535
00:39:57,272 --> 00:39:58,822
Mas isso não é um jogo.

536
00:39:59,524 --> 00:40:01,994
Henry está sozinha. Está indo até Nikolai.

537
00:40:02,068 --> 00:40:04,648
Ela não é heroína,
e você não é ajudante dela.

538
00:40:04,738 --> 00:40:07,778
Ela é uma pessoa real com sentimentos reais.

539
00:40:07,866 --> 00:40:10,196
Sei que é difícil se conectar às vezes

540
00:40:10,285 --> 00:40:12,075
sem criar suas fantasias,

541
00:40:12,162 --> 00:40:15,542
mas Henry está com medo
e precisa de nós aqui como amigos.

542
00:40:15,623 --> 00:40:18,463
Você não sabe do que Henry precisa,

543
00:40:18,543 --> 00:40:21,503
porque não sabe como é ser diferente.

544
00:40:21,588 --> 00:40:25,588
Não entende o que significa ser especial.

545
00:40:25,675 --> 00:40:28,385
-Não. Townes, não é o que quis dizer.
-Boa noite.

546
00:40:55,330 --> 00:40:58,210
ALUGA-SE

547
00:41:53,680 --> 00:41:55,140
Está atrasada.

548
00:41:57,058 --> 00:41:58,638
Por está com esse caminhonete?

549
00:42:06,651 --> 00:42:09,361
Algo terrível aconteceu
com você nesta caminhonete.

550
00:42:10,488 --> 00:42:14,278
Todos temos nosso próprio lugar,

551
00:42:14,367 --> 00:42:15,657
ou pessoa...

552
00:42:17,203 --> 00:42:19,623
Um momento de dor ou perigo.

553
00:42:21,499 --> 00:42:22,919
E, então, nos salvamos.

554
00:42:25,253 --> 00:42:26,883
É assim que funciona.

555
00:42:30,467 --> 00:42:32,467
Não sabe o que aconteceu comigo.

556
00:42:33,470 --> 00:42:35,430
Não estou perguntando.

557
00:42:35,680 --> 00:42:37,020
Não cabe a mim saber.

558
00:42:41,311 --> 00:42:43,021
Entre.

559
00:42:43,104 --> 00:42:44,814
Não. Eu...

560
00:42:44,898 --> 00:42:46,318
Eu não...

561
00:42:46,399 --> 00:42:48,819
Não vou me aproximar daquilo.

562
00:42:50,653 --> 00:42:54,283
Até que decida fazer,
continuará machucando as pessoas.

563
00:42:55,909 --> 00:42:57,289
Continuará se machucando.

564
00:42:57,911 --> 00:43:00,871
Vá se foder.

565
00:43:03,458 --> 00:43:05,208
A culpa não é minha. Não.

566
00:43:05,627 --> 00:43:07,297
Isto não é uma punição.

567
00:43:09,214 --> 00:43:10,594
Saia de perto de mim!

568
00:43:34,406 --> 00:43:36,196
Que porra foi essa?

569
00:43:40,829 --> 00:43:42,499
Não.

570
00:43:49,838 --> 00:43:51,088
Onde está o meu pai?

571
00:43:52,424 --> 00:43:53,884
-Eu não...
-Não.

572
00:43:53,967 --> 00:43:56,427
Pare de mentir para mim. Onde está meu pai?

573
00:43:58,346 --> 00:43:59,556
Eu preciso.

574
00:44:00,557 --> 00:44:03,227
Não sei onde ele está.

575
00:44:03,309 --> 00:44:04,729
Está bem.

576
00:44:07,272 --> 00:44:11,232
Vou controlar isto, e você vai me ajudar.

577
00:44:12,819 --> 00:44:14,649
Mas com as minhas condições.

578
00:44:15,697 --> 00:44:18,947
Não vai aparecer quando quiser.

579
00:44:19,868 --> 00:44:24,368
Não vai me levar para lugar nenhum
sem minha permissão.

580
00:44:25,081 --> 00:44:28,041
Não vai me entregar
pra quem estiver trabalhando, certo?

581
00:44:28,126 --> 00:44:31,246
Ficarei aqui. Aqui é a minha casa.
Ficarei em Reston.

582
00:44:34,341 --> 00:44:35,931
Não toque em minha família.

583
00:44:36,718 --> 00:44:39,468
Fique longe de minha mãe e de meus amigos.

584
00:44:39,888 --> 00:44:42,268
Esta merda é entre mim e você. Certo?

585
00:44:42,974 --> 00:44:44,024
É isso.

586
00:44:51,941 --> 00:44:53,781
E fique longe do meu quarto.

587
00:45:04,913 --> 00:45:06,333
O que é isso?

588
00:45:11,920 --> 00:45:13,800
Espero que nunca tenha que descobrir.

589
00:45:20,512 --> 00:45:23,892
ANALISTA DE SISTEMAS:
POSTANDO IMAGEM PARA ANALISTA DE SISTEMA

590
00:45:23,973 --> 00:45:25,313
PRIMITIVOESPACIAL: QUEM É?

591
00:45:25,392 --> 00:45:26,432
PRIMITIVOESPACIAL: OLÁ?

592
00:45:39,406 --> 00:45:40,816
ZOE
Amo você.

593
00:45:45,328 --> 00:45:49,248
Amo você também

594
00:46:18,611 --> 00:46:19,951
Saia daqui.

595
00:46:20,030 --> 00:46:23,070
Por favor. Diga algumas palavras.
Thomas vai assistir.

596
00:46:23,158 --> 00:46:24,658
Oi, Thomas.

597
00:46:24,743 --> 00:46:26,663
Me caso com você daqui a pouco,

598
00:46:26,745 --> 00:46:28,325
se Denise me deixar em paz.

599
00:46:29,998 --> 00:46:31,578
É óbvio que o amo muito.

600
00:46:32,500 --> 00:46:34,340
Vim para cá hoje vestindo isto.

601
00:46:34,419 --> 00:46:37,259
-E foi ela mesma quem fez.
-Sim, fui eu.

602
00:46:38,423 --> 00:46:41,803
Estou muito empolgada
para passar o resto da minha vida com você.

603
00:46:43,803 --> 00:46:45,103
Viu?

604
00:46:45,180 --> 00:46:47,770
Vai me agradecer por isto depois.

605
00:46:48,767 --> 00:46:50,597
Vamos colocar o véu.

606
00:46:52,687 --> 00:46:54,857
Sra. Elizabeth Hope.

607
00:46:57,776 --> 00:47:00,066
Até que soa bem, não é?

608
00:47:55,166 --> 00:47:56,746
-Oi.
-Oi.

609
00:47:56,835 --> 00:47:59,915
-Você está bem?
-Sim.

610
00:48:00,005 --> 00:48:02,335
Estou bem.

611
00:48:02,424 --> 00:48:04,474
Está tudo bem.

612
00:48:17,313 --> 00:48:20,363
Um prato de estrogonofe. Um copo de gelo.

613
00:48:20,442 --> 00:48:21,862
Gostaria de algo mais?

614
00:48:21,943 --> 00:48:23,403
Não, isto deve bastar.

615
00:48:23,486 --> 00:48:24,986
Ótimo. Bom apetite.

616
00:48:56,478 --> 00:48:58,608
Nikolai? Você atendeu.

617
00:48:58,688 --> 00:49:00,858
-Noite tranquila?
-O que quer?

618
00:49:00,940 --> 00:49:02,320
Como está a garota?

619
00:49:03,985 --> 00:49:05,355
Difícil.

620
00:49:05,820 --> 00:49:07,450
Ela será um problema?

621
00:49:09,282 --> 00:49:11,282
Ainda não sei ao certo.

622
00:49:15,205 --> 00:49:17,035
Se ainda quiser fazer do seu jeito,

623
00:49:17,123 --> 00:49:20,713
eu o aconselho a controlá-la o quanto antes.

624
00:49:21,127 --> 00:49:23,047
Senhora, tudo pronto.

625
00:49:23,129 --> 00:49:25,219
Preciso ir. Estamos fazendo outro teste.

626
00:49:25,632 --> 00:49:27,632
Mantenha-me informada.

627
00:49:27,717 --> 00:49:29,257
Por favor.

628
00:49:48,571 --> 00:49:52,621
O perímetro está fechado.
Só precisamos do comando para começar.

629
00:49:57,038 --> 00:49:57,998
Comecem.

630
00:50:20,979 --> 00:50:22,269
Não consigo sinal.

631
00:50:26,943 --> 00:50:28,323
Contate a operações.

632
00:50:30,530 --> 00:50:32,570
Está fora do alvo.

633
00:50:32,657 --> 00:50:33,737
Mas está perto.

634
00:50:33,825 --> 00:50:34,865
Vamos lá!

635
00:50:57,432 --> 00:50:58,852
Merda.

636
00:50:58,933 --> 00:51:00,443
Espere aqui.

637
00:51:53,321 --> 00:51:55,031
Senhora?

638
00:52:16,970 --> 00:52:19,260
Nosso elemento não sobreviveu à viagem.

639
00:52:19,889 --> 00:52:20,889
Infelizmente,

640
00:52:20,974 --> 00:52:23,814
mas significa que
precisaremos trabalhar duro

641
00:52:23,893 --> 00:52:25,653
para a demonstração.

642
00:52:27,731 --> 00:52:30,111
Ele era quem se teletransportava melhor.

643
00:52:32,193 --> 00:52:33,863
Existem outros.

644
00:52:40,076 --> 00:52:42,616
Como meu pai sempre diz,

645
00:52:42,704 --> 00:52:46,174
a única falha da ciência é
falhar na imaginação.

646
00:52:49,753 --> 00:52:51,963
Traga alguém aqui para limpar isto.

647
00:53:05,226 --> 00:53:06,596
Se você ou alguém que conhece
sofreu assédio sexual,

648
00:53:06,686 --> 00:53:08,186
saiba que não está só.
Há ajuda disponível 24 horas.

649
00:53:08,210 --> 00:53:10,210
<b>Legendei.com</b>

