﻿1
00:00:30,549 --> 00:00:34,377
Não é você quem escolhe lbiza.

2
00:00:34,508 --> 00:00:35,621
Não...

3
00:00:35,758 --> 00:00:37,795
É lbiza que te escolhe.

4
00:01:20,842 --> 00:01:22,039


5
00:01:43,550 --> 00:01:45,292


6
00:02:08,051 --> 00:02:09,627


7
00:02:13,301 --> 00:02:14,841


8
00:02:20,759 --> 00:02:23,508


9
00:02:26,759 --> 00:02:28,584


10
00:02:31,426 --> 00:02:32,421
Por favor...

11
00:02:36,135 --> 00:02:37,378
Pareço enferrujada, doutor.

12
00:02:37,510 --> 00:02:39,417
Só um pouquinho, Sra. Pariente,
muito pouquinho!

13
00:02:39,551 --> 00:02:43,083
Mas o barulho passa,
precisa é andar. Andar muito.

14
00:02:43,218 --> 00:02:45,043
Vamos lá, caminhe para eu ver.

15
00:02:48,718 --> 00:02:52,925
Viu? Já faz muito menos barulho!
Muito menos!

16
00:02:53,051 --> 00:02:56,713
- E quando chega a prótese nova?
- Daqui a 6 a 8 meses, um ano no máximo.

17
00:02:58,052 --> 00:03:02,045
É feita à mão em Karlsruhe.
Dura uma vida. Qualidade germânica.

18
00:03:02,177 --> 00:03:03,918
- Adeus, doutor.
- Adeus.

19
00:03:04,052 --> 00:03:07,085
Vá com Deus, Sra. Pariente.

20
00:03:07,218 --> 00:03:08,877
Felicidades.
Cuidado com os degraus.

21
00:03:09,802 --> 00:03:12,337
Oito semanas para me entregar a prótese
é escandaloso!

22
00:03:12,468 --> 00:03:13,381
<i>Não, não concordo.</i>

23
00:03:13,510 --> 00:03:16,857
Vou mandá-la vir direto da Alemanha.
Tenho um contato em Karlsruhe.

24
00:03:16,885 --> 00:03:18,442
<i>Vai demorar mais, Dr. Damien.</i>

25
00:03:18,469 --> 00:03:21,039
Sim, demora mais,
mas terá mais qualidade.

26
00:03:21,177 --> 00:03:23,251
<i>E será muito mais cara!</i>

27
00:03:23,385 --> 00:03:24,878
Reduzo a minha margem, Sra. Tang.

28
00:03:28,385 --> 00:03:29,759
Carole? O que você faz aqui?

29
00:03:29,885 --> 00:03:31,941
Queria te fazer uma surpresa.

30
00:03:31,969 --> 00:03:34,059
Tenho um encontro aqui perto.
Posso te deixar em casa?

31
00:03:34,094 --> 00:03:35,503
Agradeço imensamente!

32
00:03:35,635 --> 00:03:38,503
Não a ouço! Está chovendo
demais, Sra. Tang.

33
00:03:45,469 --> 00:03:47,625
Querida, o seu carro
é uma lixeira, hein?

34
00:03:47,761 --> 00:03:50,379
Eu sei, mas não tenho tempo
e não me importo.

35
00:03:52,052 --> 00:03:53,628
Bom, vou deixar aqui mesmo...

36
00:03:53,761 --> 00:03:55,040
Um beijinho?

37
00:03:55,177 --> 00:03:56,919
Claro, querida, mas
olhe para a frente.

38
00:03:58,177 --> 00:03:58,876
"Escola do Julien''

39
00:03:59,011 --> 00:04:00,172
É da escola!

40
00:04:01,178 --> 00:04:03,583
É melhor você ligar
para lá depois.

41
00:04:03,719 --> 00:04:05,627
Olha que são três
pontos na carteira.

42
00:04:05,761 --> 00:04:07,551
Deve ser o idiota do diretor.

43
00:04:07,678 --> 00:04:09,005
- Alô?
<i>- Sra. Lemerche!</i>

44
00:04:09,136 --> 00:04:11,292
<i>O seu filho deu um
pontapé em um colega.</i>

45
00:04:11,428 --> 00:04:12,340
O quê?

46
00:04:12,469 --> 00:04:14,958
- Como assim um pontapé?
<i>- Sim, bem grande.</i>

47
00:04:15,094 --> 00:04:17,665
- Ele nunca faz isso!
<i>-Vai dizer que a culpa é minha também!</i>

48
00:04:17,803 --> 00:04:19,675
Não, não disse que
a culpa é da escola.

49
00:04:19,803 --> 00:04:21,710
Cuidado! Vai bater na moto!

50
00:04:21,845 --> 00:04:24,926
Desculpe, senhor. Sim, eu
vou buscá-lo. Estou a caminho.

51
00:04:25,053 --> 00:04:26,510
Foi por pouco...

52
00:04:28,345 --> 00:04:30,003
Ele é briguento? Violento?

53
00:04:30,136 --> 00:04:32,423
De maneira nenhuma!
Mas o divórcio o perturbou.

54
00:04:32,553 --> 00:04:35,255
Afinal ver o pai com
uma garçonete de 24 anos...

55
00:04:35,386 --> 00:04:38,337
- É natural que esteja perturbado.
- Deve ser, provavelmente, uma fase.

56
00:04:38,470 --> 00:04:42,250
Quando os seus filhos
nos virem juntos, felizes...

57
00:04:42,386 --> 00:04:43,583
... vai ficar tudo melhor.

58
00:04:43,720 --> 00:04:46,718
Com a vida que ele tem levado,
ainda vai mal nas provas.

59
00:04:46,845 --> 00:04:49,878
Na pior das hipóteses, ficará reprovado.
Mas não me quero preocupar.

60
00:04:50,012 --> 00:04:50,876
Não desista logo de cara.

61
00:04:51,012 --> 00:04:54,508
Não o considere já um fracasso.
É ruim para ele e para você.

62
00:04:54,637 --> 00:04:56,046
E também não é muito
bom para o nosso...

63
00:04:56,178 --> 00:04:57,375
Atenção à direita!

64
00:04:57,512 --> 00:04:59,218
- Você raspou na caminhonete.
- Eu vi, eu vi, eu vi!

65
00:04:59,345 --> 00:05:01,419
Raspamos na caminhonete.

66
00:05:01,553 --> 00:05:03,674
- Ah, sim, raspamos na caminhonete!
- Sim, desculpa.

67
00:05:03,803 --> 00:05:05,841
Você estava falando comigo
e eu estava te ouvindo.

68
00:05:05,970 --> 00:05:07,629
- Pode me deixar aqui.
- Aqui?

69
00:05:07,762 --> 00:05:10,002
Posso andar um pouco,
sem problemas.

70
00:05:10,137 --> 00:05:11,713
Deixa eu encostar aqui...

71
00:05:14,637 --> 00:05:16,509
Ainda não me habituei a este carro.

72
00:05:16,637 --> 00:05:17,916
Estou vendo, querida.

73
00:05:19,470 --> 00:05:20,501
Obrigado, meu amor.

74
00:05:21,387 --> 00:05:22,335
Ouça...

75
00:05:22,470 --> 00:05:25,634
E se passássemos o fim de semana todos
juntos na casa dos meus pais, em Le Crotoy?

76
00:05:25,762 --> 00:05:29,424
Eu te apresentava meus pais e aproveitava
para conhecer os seus filhos.

77
00:05:29,554 --> 00:05:30,715
Onde?

78
00:05:30,846 --> 00:05:31,924
Em Le Crotoy.

79
00:05:32,054 --> 00:05:34,922
- Le Crotoy? Onde fica isso?
- Sabe onde fica a baía de Somme?

80
00:05:35,054 --> 00:05:38,436
Espera, aquilo é maravilhoso.
Eles vão adorar! Vão aproveitar!

81
00:05:38,471 --> 00:05:42,050
Tem certeza que quer levá-los para conhecer
seus pais? São adolescentes, Philippe.

82
00:05:42,179 --> 00:05:45,627
Meu filho vive lá. Eles adoram
adolescentes. Eles são muito legais!

83
00:05:45,762 --> 00:05:47,552
- Bom, vou falar com eles.
- Adeus, querida.

84
00:05:48,846 --> 00:05:50,303
- Vou andando.
- Tenha um bom dia!

85
00:05:50,429 --> 00:05:51,970
Sim, já ia vomitar, hein?
Atenção!

86
00:06:04,596 --> 00:06:06,006
Como é que desliga essa coisa?

87
00:06:06,138 --> 00:06:07,631
Mãe!

88
00:06:07,763 --> 00:06:10,086
- Mãe!
- Sim, sim...

89
00:06:10,221 --> 00:06:12,461
- Mãe, para!
- Pronto, tá tudo bem.

90
00:06:13,430 --> 00:06:15,006
Você ainda vai causar
um acidente, hein?

91
00:06:15,138 --> 00:06:17,709
Ah, não, Julien, não quero
esse tom hoje, por favor.

92
00:06:17,846 --> 00:06:19,487
Fale educadamente com Philippe
e com os pais dele.

93
00:06:19,513 --> 00:06:21,717
São pessoas adoráveis
e muito simpáticas.

94
00:06:21,846 --> 00:06:23,588
Já conhece os
velhos dele, mamãe?

95
00:06:23,721 --> 00:06:26,673
Não, mas isso não é problema.
Estou certa de que vou gostar deles.

96
00:06:26,805 --> 00:06:30,384
Quero previní-los de que é importante
para mim que corra tudo bem.

97
00:06:30,513 --> 00:06:32,089
- Posso colocar a música de novo?
- Não.

98
00:06:33,597 --> 00:06:35,303
Ah, estamos quase
chegando lá.

99
00:06:35,430 --> 00:06:36,757
O quê? É esta roça?

100
00:06:51,222 --> 00:06:52,335
Ah sim, esqueci
de lhes dizer.

101
00:06:52,472 --> 00:06:55,340
O pai do Philippe é um pouco surdo,
falem mais alto com ele.

102
00:06:59,805 --> 00:07:00,836
Olá, todo mundo!

103
00:07:00,972 --> 00:07:02,086
Olá, senhor!

104
00:07:02,222 --> 00:07:04,213
- Porque estão gritando assim?
- Não precisam gritar.

105
00:07:04,347 --> 00:07:06,421
Este é o Philippe.
Não é ele que é surdo.

106
00:07:06,555 --> 00:07:09,044
- É muito mais velho do que o papai.
- Sim, que loucura!

107
00:07:10,847 --> 00:07:13,762
Estou muito contente
de conhecê-los... meninos.

108
00:07:15,681 --> 00:07:17,055
Entrem, entrem!

109
00:07:18,389 --> 00:07:20,426
Fiquem debaixo do...

110
00:07:20,556 --> 00:07:23,968
É apenas uma chuvinha,
não vai durar.

111
00:07:24,097 --> 00:07:25,673
lsto não é uma ''chuvinha''.

112
00:07:28,139 --> 00:07:31,469
Mas que porcaria de tempo!
Tivemos mesmo azar!

113
00:07:31,597 --> 00:07:33,884
Que droga!
Eu queria fazer <i>body-boarding.</i>

114
00:07:34,014 --> 00:07:36,254
Um Mille Bornes?
Claro que temos um!

115
00:07:36,389 --> 00:07:38,878
Não, <i>body-board,</i>, papai.
Não é um Mille Bornes.

116
00:07:39,014 --> 00:07:41,005
Fiz chá de camomila.

117
00:07:41,139 --> 00:07:42,762
- Ah, não, mamãe!
- Que nojo!

118
00:07:42,889 --> 00:07:43,967
Estão brincando, senhora.

119
00:07:46,139 --> 00:07:48,344
''Quando sairemos deste buraco?''

120
00:07:48,473 --> 00:07:52,134
9 numa palavra, que conta
em dobro... são 18! Parabéns!

121
00:07:52,264 --> 00:07:54,883
E você faz o que da vida, Carole?

122
00:07:55,015 --> 00:07:56,840
Tinha um restaurante
com o meu ex-marido.

123
00:07:58,140 --> 00:07:59,467
Uma cozinheira!

124
00:08:00,431 --> 00:08:04,472
Saber cozinhar é bom
para o homem não fugir de casa.

125
00:08:04,598 --> 00:08:05,925
E saber fazer <i>cocktails</i> também.

126
00:08:06,056 --> 00:08:08,379
Porque ele me trocou
pela vadia da barmen, então...

127
00:08:11,223 --> 00:08:12,467
Ah, sinto muito.

128
00:08:12,598 --> 00:08:14,672
Não, mas ouça...
Isso são águas passadas!

129
00:08:14,806 --> 00:08:16,429
Vamos nos concentrar
no Scrabble!

130
00:08:16,557 --> 00:08:18,346
É a sua vez, querida.

131
00:08:18,473 --> 00:08:21,720
- Mamãe, quando vamos embora?
- Julien, largue o celular...

132
00:08:21,848 --> 00:08:23,638
e venha me ajudar, estou bloqueada.

133
00:08:24,765 --> 00:08:27,514
O Julien é bom no Scrabble?

134
00:08:27,640 --> 00:08:28,837
Olhe as minhas letras...

135
00:08:30,098 --> 00:08:32,255
- Tem um Scrabble.
- Não! Sério?!

136
00:08:32,390 --> 00:08:34,594
Talvez volte a ficar na frente, então!

137
00:08:34,723 --> 00:08:37,675
Aproveita ''salsicha'' e faz "felação"

138
00:08:37,807 --> 00:08:38,802
Felação?

139
00:08:40,182 --> 00:08:41,675
Sim.

140
00:08:41,807 --> 00:08:43,086
Está no dicionário, não?

141
00:08:43,224 --> 00:08:45,629
No dicionário da vulgaridade, talvez.

142
00:08:45,765 --> 00:08:47,507
Mas, então, é com dois L.

143
00:08:47,640 --> 00:08:48,802
Quer verificar?

144
00:08:48,932 --> 00:08:51,467
Não, mamãe, eu confirmo.

145
00:08:51,599 --> 00:08:53,008
É com dois L.

146
00:08:54,015 --> 00:08:55,971
Continua a chover...

147
00:08:56,099 --> 00:08:57,592
Esqueçam o dia de hoje.

148
00:08:57,724 --> 00:09:01,718
Deve haver coisas legais para fazer,
mesmo estando chovendo, não?

149
00:09:01,849 --> 00:09:03,128
Claro!

150
00:09:06,849 --> 00:09:08,390
Temos muita coisa aqui!

151
00:09:11,182 --> 00:09:12,592
Fantástico...

152
00:09:12,724 --> 00:09:15,295
Vou acender a lareira.
As crianças vão gostar.

153
00:09:15,432 --> 00:09:16,629
Estão de partida, papai.

154
00:09:16,766 --> 00:09:18,045
Vão fazer uma partida contra quem?

155
00:09:18,182 --> 00:09:19,972
Estão de partida, eles vão embora!

156
00:09:20,099 --> 00:09:22,884
Desculpa, querida, foi um fiasco.
Será melhor no verão, hein?

157
00:09:23,016 --> 00:09:26,761
Que verão? Não vamos a lugar nenhum.
O Julien vai ficar reprovado e a culpa é minha.

158
00:09:26,891 --> 00:09:30,304
Tenho certeza de que ele passará,
e que de vamos ter belas férias juntos.

159
00:09:30,433 --> 00:09:33,217
Você é gentil, querido,
mas já tentei tudo.

160
00:09:33,349 --> 00:09:35,305
- Tenho que ir.
- Espera, espera!

161
00:09:35,433 --> 00:09:37,305
Faça um acordo com ele.

162
00:09:37,433 --> 00:09:40,863
Se ele passar no vestibular...
poderá escolher o destino das férias.

163
00:09:40,891 --> 00:09:43,724
Fizemos isso com o meu filho,
e até teve menção honrosa.

164
00:09:43,850 --> 00:09:46,054
- Fomos à Bulgária.
- À Bulgária?

165
00:09:46,183 --> 00:09:49,015
Confie nele. Vão ser
as melhores férias da vida dele!

166
00:09:49,891 --> 00:09:50,756
Mamãe!

167
00:09:50,891 --> 00:09:51,922
Ela já vai, já vai.

168
00:09:52,933 --> 00:09:55,552
Philippe! Vem para dentro!

169
00:09:55,683 --> 00:09:58,053
Seu pai colocou fogo na manta.

170
00:09:58,183 --> 00:09:59,297
Na manta?!

171
00:10:01,100 --> 00:10:04,014
Eu tinha te proibido
de lhe dar a manta!

172
00:10:04,142 --> 00:10:06,298
Ainda incendeia a casa!

173
00:10:06,433 --> 00:10:07,843
Vai buscar um balde de água!

174
00:10:23,017 --> 00:10:24,593
- E então?
- Consegui, mamãe.

175
00:10:24,725 --> 00:10:27,723
Parabéns! Conseguiu!
Estou tão orgulhosa de você!

176
00:10:27,850 --> 00:10:29,841
Eu também,
nem imaginas como estou feliz!

177
00:10:29,975 --> 00:10:31,717
Quer saber onde vamos
passar as férias?

178
00:10:31,850 --> 00:10:33,924
- Consegui!
- Espantoso.

179
00:10:34,059 --> 00:10:36,429
Você vai curtir lbiza.
Vai adorar!

180
00:10:36,559 --> 00:10:37,968
lbiza? Você escolheu lbiza?

181
00:10:38,100 --> 00:10:41,383
- Sim. Gostou?
- Fantástico! Maravilha!

182
00:10:41,517 --> 00:10:44,302
- Estou tão contente com o meu Juju!
- Eu também.

183
00:10:44,434 --> 00:10:46,010
Anda, vamos tomar
um champanhe!

184
00:10:50,684 --> 00:10:53,717
- Boas férias, Sophie.
- Para o senhor também, doutor.

185
00:10:53,851 --> 00:10:56,386
Você já vai embora?
Nem brindamoas as férias.

186
00:10:56,517 --> 00:10:58,887
Ah, não tenho tempo!
Parto às cinco, para a Tailândia.

187
00:10:59,017 --> 00:11:00,391
E ainda nem fiz as malas!

188
00:11:00,517 --> 00:11:02,804
Então não te digo ''Boa lbiza''...
Não mudou de ideia?

189
00:11:02,934 --> 00:11:05,683
Está fora de questão.
A Carole compreendeu muito bem.

190
00:11:05,809 --> 00:11:07,847
Que me interessa
uma ilha cheia de <i>junkies</i>

191
00:11:07,976 --> 00:11:08,822
que passam o tempo em discotecas

192
00:11:08,851 --> 00:11:11,137
ouvindo música para imbecis
e tomando ecstasies?

193
00:11:11,268 --> 00:11:12,547
Não, obrigado!

194
00:11:12,684 --> 00:11:15,848
Ouça bem, eu e a Pauline fomos lá,
há uns 3 ou 4 anos.

195
00:11:15,976 --> 00:11:18,097
Nos divertimos tanto... É verdade
que tomamos algumas coisas,

196
00:11:18,226 --> 00:11:20,893
mas transamos todos os dias!
Não fizemos outra coisa!

197
00:11:21,018 --> 00:11:23,304
Quando voltei, dormi
por uma semana.

198
00:11:23,434 --> 00:11:25,057
Assim, parecem férias do sonho!

199
00:11:26,185 --> 00:11:28,010
Tem razão, isso não é para você.

200
00:11:28,143 --> 00:11:29,517
É muito...

201
00:11:29,643 --> 00:11:31,929
- Muito o quê?
- Muito...

202
00:11:36,351 --> 00:11:38,342
Não é a sua praia.

203
00:11:38,476 --> 00:11:40,183
- Vai para onde, afinal?
- Para Le Crotoy.

204
00:11:42,143 --> 00:11:44,015
As férias dos sonho
de um podólogo!

205
00:11:46,101 --> 00:11:47,014
Adeus.

206
00:11:49,435 --> 00:11:50,465
Idiota...

207
00:12:00,977 --> 00:12:02,138
''Chapéu?''

208
00:12:02,268 --> 00:12:03,809
''Camisola?''

209
00:12:06,852 --> 00:12:09,684
<i>... e mesmo granizo em regiões</i>
<i>como o Norte de França,</i>

210
00:12:09,810 --> 00:12:11,386
<i>a Picardia, a Bala de Somme,</i>

211
00:12:11,519 --> 00:12:14,682
<i>onde se esperam temperaturas</i>
<i>excepcionalmente baixas.</i>

212
00:12:14,810 --> 00:12:16,268
<i>19 graus à sombra.</i>

213
00:12:16,394 --> 00:12:18,052
''Vamos, meu amor,
vamos nos divertir''

214
00:12:18,185 --> 00:12:20,390
''Vou sentir saudades''

215
00:12:20,519 --> 00:12:24,761
<i>As temperaturas não ficavam</i>
<i>tão baixas desde 1952.</i>

216
00:12:40,519 --> 00:12:43,552
Vai ter que ir lá atrás, porque o
Sr. Rabugento não vai trocar.

217
00:12:43,686 --> 00:12:45,676
Ah, desculpe-me incomodá-lo,
senhor, mas...

218
00:12:45,811 --> 00:12:47,303
Comprei a passagem
de última da hora.

219
00:12:47,436 --> 00:12:49,806
Estou logo na fila atrás de você.

220
00:12:49,936 --> 00:12:51,393
E como viajamos em família...

221
00:12:51,519 --> 00:12:53,924
- Família, não. Ele não é meu pai.
- Julien, cala a boca!

222
00:12:54,061 --> 00:12:57,427
Eu paguei 12 euros por este lugar,
portanto fico com ele, está bem?

223
00:12:57,561 --> 00:12:58,805
Eu compreendo.

224
00:12:58,936 --> 00:13:00,559
Doze euros é um dinheirão!

225
00:13:00,686 --> 00:13:02,511
Está me gozando?

226
00:13:02,644 --> 00:13:04,434
Quere ir lá fora, idiota?

227
00:13:04,561 --> 00:13:05,935
Posso ajudar, cavalheiros?

228
00:13:05,959 --> 00:13:07,959
Nenhum problema, senhor.

229
00:13:07,983 --> 00:13:09,983
Está tudo bem.

230
00:13:10,644 --> 00:13:14,010
Acalme-se. Não vamos discutir por
tão pouco. Além disso, não sou violento.

231
00:13:14,145 --> 00:13:17,557
Posso sentar aqui atrás. São só
duas horas de voo, não faz mal.

232
00:13:17,686 --> 00:13:19,724
De qualquer modo,
muitíssimo obrigado.

233
00:13:27,811 --> 00:13:28,925
Olá.

234
00:13:29,061 --> 00:13:30,305
Olá.

235
00:13:30,436 --> 00:13:32,510
Romeo. Prazer.

236
00:13:32,645 --> 00:13:34,351
<i>Boa tarde, Srs. Passageiros.</i>

237
00:13:34,478 --> 00:13:37,761
<i>Aqui fala o seu piloto,</i>
<i>Enrique Jimenez.</i>

238
00:13:37,895 --> 00:13:40,810
<i>Vamos atravessar</i>
<i>uma zona de turbulência</i>

239
00:13:40,937 --> 00:13:43,851
<i>devido a uma tempestade</i>
<i>no nosso trajeto.</i>

240
00:13:43,978 --> 00:13:47,060
- Bebida?
- <i>Nada,</i> só quero chegar viva, obrigada.

241
00:13:47,187 --> 00:13:49,391
Parece nervosa,
quer um calmante?

242
00:13:49,520 --> 00:13:51,013
Já disse que não quero nada.

243
00:13:51,145 --> 00:13:52,010
Desculpa.

244
00:13:59,562 --> 00:14:01,885
- Vamos morrer!
- Mamãe, pare de assustar todo mundo!

245
00:14:02,020 --> 00:14:04,888
São só bolsas de ar.
Assusta, mas não é perigoso.

246
00:14:05,020 --> 00:14:07,473
É devido à diferença de temperatura.
É só Física.

247
00:14:07,604 --> 00:14:10,388
Vai jogar Scrabble com os seus
pais e pare de falar comigo!

248
00:14:10,520 --> 00:14:13,767
Tivemos um jogo de
Scrabble memorável...

249
00:14:13,895 --> 00:14:14,843
E eu lá quero saber?
Cale a boca!

250
00:14:14,979 --> 00:14:17,514
<i>Srs. passageiros, acabamos de </i>
<i>sair da zona de turbulência.</i>

251
00:14:19,479 --> 00:14:20,557
<i>Graças!</i>

252
00:14:20,687 --> 00:14:21,717
- Querido?
- Sim?

253
00:14:21,854 --> 00:14:23,845
Agora seria bom o
calmante, finalmente.

254
00:14:27,021 --> 00:14:30,019
<i>Bem-vindos a lbiza!</i>

255
00:14:30,146 --> 00:14:32,717
<i>Bem-vindos à festa!</i>

256
00:14:32,854 --> 00:14:37,179
<i>E como dizemos aqui,</i>
<i>não é você que escolhe lbiza.</i>

257
00:14:37,313 --> 00:14:39,268
<i>É lbiza que escolhe você.</i>

258
00:14:40,188 --> 00:14:42,972
Devia ter avisado que fico muito
nervosa quando ando de avião.

259
00:14:43,104 --> 00:14:45,640
Estou tão feliz por
você ter decidido vir!

260
00:14:45,771 --> 00:14:46,801
Te amo.

261
00:14:48,563 --> 00:14:50,020
Eu também te amo.

262
00:14:50,146 --> 00:14:51,769
Mesmo com as suas fobiazinhas...

263
00:14:51,896 --> 00:14:56,304
Sabia que há terapias em simuladores,
para resolver esses tipos de problemas?

264
00:14:56,438 --> 00:14:59,638
Pode ser complicado se decidirmos
viajar mais de avião.

265
00:14:59,771 --> 00:15:01,145
lremos de barco.

266
00:15:01,271 --> 00:15:05,182
Sim, mas no barco há os enjoos.
E aí já é outra coisa...

267
00:15:05,313 --> 00:15:06,854
Você não enjoa?

268
00:15:06,980 --> 00:15:08,307
- Ah, sim.
- Um pouquinho, sim...

269
00:15:11,188 --> 00:15:12,432
É tão bom ver o sol!

270
00:15:12,563 --> 00:15:15,099
Tenha cuidado, querida, porque
aqui é um clima subsaariano.

271
00:15:15,230 --> 00:15:16,557
O sol é perigoso.

272
00:15:16,688 --> 00:15:17,985
- Perigoso, meninos.
- Ah, sim.

273
00:15:24,313 --> 00:15:25,687
O que você está fazendo,
meu amor?

274
00:15:25,813 --> 00:15:28,103
Estou procurando meus óculos de sol.
Vão indo, já os alcanço.

275
00:15:32,038 --> 00:15:34,038
- Amigo?
- Sim.

276
00:15:34,063 --> 00:15:36,164
Cocaína?

277
00:15:36,188 --> 00:15:37,053
Como?

278
00:15:37,077 --> 00:15:37,521
Cocaína?

279
00:15:37,522 --> 00:15:39,062
E polícia te diz alguma coisa?

280
00:15:39,586 --> 00:15:41,386
- Amigo?
- Tranquilo.

281
00:15:41,410 --> 00:15:42,604
Carole!

282
00:15:42,605 --> 00:15:43,683
É inacreditável!

283
00:15:44,814 --> 00:15:47,349
Aquele cara queria
me vender droga!

284
00:15:47,480 --> 00:15:49,305
Até aqui no aeroporto!
É um grande começo!

285
00:15:49,439 --> 00:15:51,560
- Comprou para todo mundo, espero!
- Carole!

286
00:15:51,689 --> 00:15:53,146
Lembra que te contei
que a Edith

287
00:15:53,272 --> 00:15:56,638
me deixou para ir para Goa
com seu professor de ioga,

288
00:15:56,772 --> 00:15:58,562
para passarem o dia
fumando porcarias.

289
00:15:58,689 --> 00:16:01,177
Portanto, esse é um assunto
muito sensível para mim.

290
00:16:01,801 --> 00:16:03,801
Olá a todos!
Olá!

291
00:16:03,825 --> 00:16:05,825
Franceses? Ingleses?
Italianos?

292
00:16:06,956 --> 00:16:09,460
Não, não... Não estamos interessados,
eles ainda são muito crianças.

293
00:16:09,684 --> 00:16:11,684
Muito obrigado!

294
00:16:18,164 --> 00:16:19,970
É um assunto sensível, querido.

295
00:16:20,705 --> 00:16:22,115
Carole, um Fiat 500?

296
00:16:22,139 --> 00:16:24,145
Sim, o Fiat 500 é para mim!

297
00:16:25,139 --> 00:16:28,569
Alugou um Fiat 500, mamãe? Sério?
Que loucura! Aquilo é minúsculo!

298
00:16:28,598 --> 00:16:30,556
Escute, Julien. Está muito bom.
A gente se aperta!

299
00:16:30,589 --> 00:16:34,037
Calma, tenho um cartão de crédito.
Vou ver se nos fazem um <i>upgrade.</i>

300
00:16:34,561 --> 00:16:36,561
Bom dia, senhor!

301
00:16:36,585 --> 00:16:37,947
Há a possibilidade de...
fazer um upgrade...

302
00:16:37,948 --> 00:16:39,192
Eu falo francês.

303
00:16:39,223 --> 00:16:41,246
É bem prático, então.

304
00:16:41,331 --> 00:16:44,236
Tenho um cartão de crédito.
Pode fazer-nos um <i>upgrade?</i>

305
00:16:44,273 --> 00:16:46,166
Acabo de receber um Hummer.

306
00:16:46,198 --> 00:16:46,813
Um quê?

307
00:16:46,848 --> 00:16:48,471
Os Hummers são
muito bons, mamãe!

308
00:16:48,698 --> 00:16:50,770
Não, Julien, um carro
desses não é para nós.

309
00:16:50,798 --> 00:16:53,119
Porquê, querida? O que esse
carro tem de especial?

310
00:16:53,248 --> 00:16:54,990
É o quê? Uma carro enorme?

311
00:17:00,740 --> 00:17:03,228
Está bem... Realmente é
um carro muito, muito grande...

312
00:17:07,865 --> 00:17:09,722
Bom, vamos fazer uma
pequena checagem, hein?

313
00:17:09,748 --> 00:17:13,244
lsto deve ser, certamente,
a câmara de trás...

314
00:17:13,273 --> 00:17:15,414
- Quer o endereço para o GPS?
- lsto é...

315
00:17:15,540 --> 00:17:17,097
Ao menos, está com foco.

316
00:17:17,298 --> 00:17:18,625
Está tudo bem?
Não estou incomodando?

317
00:17:18,657 --> 00:17:20,236
Não. Claro que não!

318
00:17:20,273 --> 00:17:22,778
E aqui é para programar...

319
00:17:22,807 --> 00:17:24,051
... os bancos elétricos.

320
00:17:24,073 --> 00:17:25,668
Está bom!
É isso!

321
00:17:25,698 --> 00:17:28,089
Porque ele está fazendo isto?
O que está acontecendo?

322
00:17:28,124 --> 00:17:29,664
O que você fez com o banco?

323
00:17:29,690 --> 00:17:32,475
Mamãe, faça alguma coisa!
Está apertando minhas pernas!

324
00:17:32,507 --> 00:17:33,985
Está bloqueado!

325
00:17:34,015 --> 00:17:36,091
Pronto, está indo.

326
00:17:36,124 --> 00:17:38,000
- Desliga já isso.
- Não consigo.

327
00:17:38,032 --> 00:17:39,688
O volante vai esmagar
minha barriga!

328
00:17:39,724 --> 00:17:41,596
- Para! Para!
- Não sei como!

329
00:17:41,624 --> 00:17:42,670
Parou...
Está bem!

330
00:17:42,699 --> 00:17:44,405
Já podemos ir, então?

331
00:17:43,332 --> 00:17:45,204
Espera um pouco...
Deixe eu me preparar.

332
00:17:45,332 --> 00:17:47,737
Ah, sim, agora o mais importante...

333
00:17:47,874 --> 00:17:50,623
... porque não podemos
viajar sem música.

334
00:17:50,749 --> 00:17:54,328
Porque é fundamental ouvir boa música,
quando se está de férias.

335
00:17:54,457 --> 00:17:56,247
Pronto... atenção!

336
00:17:56,271 --> 00:17:58,271
1, 2, 3

337
00:17:58,541 --> 00:17:59,535
Está muito alto!

338
00:17:59,666 --> 00:18:01,242
Está muito alto, sim!

339
00:18:01,705 --> 00:18:02,652
Mas a música é boa, não?

340
00:18:02,787 --> 00:18:04,943
"Música de merda".

341
00:18:05,078 --> 00:18:06,950
''iPod de 1850!''

342
00:18:07,078 --> 00:18:08,653
Acelera, idiota!

343
00:18:14,491 --> 00:18:15,864
''A quanto o <i>vovô</i> vai?''

344
00:18:15,990 --> 00:18:17,482
''A 12 por hora''.

345
00:18:17,614 --> 00:18:20,610
Crianças, larguem os celulares,
estamos de férias!

346
00:18:20,737 --> 00:18:23,485
Ah, genial! O David Guetta
vai mixar no Ushuaia!

347
00:18:23,611 --> 00:18:24,772
O Guetta é o único que eu conheço.

348
00:18:24,902 --> 00:18:28,101
lbiza é mais do que discotecas.
Vão conhecer o norte da ilha...

349
00:18:28,234 --> 00:18:31,397
É muito mais selvagem,
mais autêntico, ainda genuíno...

350
00:18:31,525 --> 00:18:34,935
Sobretudo um lugar magnífico
chamado El Rayo Verde.

351
00:18:36,772 --> 00:18:38,678
O que eu falo não te interessa?

352
00:18:38,813 --> 00:18:40,849
O quê? Claro que sim.

353
00:18:40,978 --> 00:18:43,382
El Rayo Verde, ou seja,
raio verde, em francês

354
00:18:43,518 --> 00:18:46,846
é um raio que só aparece
numa fração de segundo ao pôr do sol,

355
00:18:46,974 --> 00:18:47,922
quando olhamos o horizonte.

356
00:18:48,058 --> 00:18:50,676
Mandem uma mensagem pro seu pai
para dizer que chegaram bem.

357
00:18:50,807 --> 00:18:52,316
Ninguém está interessado
no que estou contando.

358
00:18:52,348 --> 00:18:54,254
- Não.
- Claro que estamos, querido.

359
00:18:59,844 --> 00:19:02,924
- Você anda mesmo devagarinho, hein?
- Não quero ser multado.

360
00:19:08,298 --> 00:19:10,916
Realmente este <i>resort</i> é incrível!

361
00:19:11,047 --> 00:19:12,504
É aqui.

362
00:19:12,631 --> 00:19:17,084
É a construção típica espanhola
pós-Franco.

363
00:19:17,211 --> 00:19:19,663
Cimento, cimento, cimento.

364
00:19:26,414 --> 00:19:27,694
Tem alguém em casa?

365
00:19:28,663 --> 00:19:32,406
- Está brincando, mamãe? Isso é minúsculo!
- Não tenho culpa, nas fotos parecia maior.

366
00:19:32,536 --> 00:19:34,112
Eu quero um quarto só para mim.

367
00:19:34,245 --> 00:19:36,779
Você não exige nada.
Estamos em lbiza, junto ao mar.

368
00:19:36,911 --> 00:19:38,502
Tem gente que nem
viaja nas férias!

369
00:19:38,535 --> 00:19:41,566
Esperem, não precisam brigar.

370
00:19:41,699 --> 00:19:43,156
Há mais um quarto.
Olhem só!

371
00:19:46,281 --> 00:19:49,609
- É uma despensa. Um belo aspirador...
- Ao menos, temos despensa.

372
00:19:49,737 --> 00:19:51,892
lsto é uma piada!
Não havia um lugar pior?

373
00:19:52,028 --> 00:19:53,436
Por favor, para!

374
00:19:53,568 --> 00:19:55,025
Efetivamente, é calmíssimo.

375
00:19:56,050 --> 00:20:00,587
Por mim, tudo bem, mas receio que
o Julien e a Manon o achem... um pouco triste.

376
00:20:00,716 --> 00:20:01,745
Triste?

377
00:20:02,881 --> 00:20:03,745
Esperem...

378
00:20:05,963 --> 00:20:06,792
E pronto!

379
00:20:10,961 --> 00:20:14,538
É a Happy Techno Hour,
todos os dias, das seis às oito.

380
00:20:14,667 --> 00:20:16,703
Todos os dias com
esta música horrenda?

381
00:20:19,165 --> 00:20:21,320
- Ainda está achando o lugar "morto"?
- Obrigado, mamãe!

382
00:20:23,038 --> 00:20:24,827
Vamos ficar surdos.
Mas paciência.

383
00:20:27,453 --> 00:20:28,566
Você gosta desta música?

384
00:20:28,702 --> 00:20:29,779
Adoro!

385
00:20:32,492 --> 00:20:35,653
Pois eu só quero uma coisa:
ir para a cama!

386
00:20:44,029 --> 00:20:45,402
Tem o ''Le Monde''?

387
00:20:46,902 --> 00:20:47,850
O ''Le Figaro''?

388
00:20:50,174 --> 00:20:52,174
Fala francês?

389
00:20:52,191 --> 00:20:53,683
Não? Muito prático...
Perfeito.

390
00:20:54,981 --> 00:20:56,805
Mamãe, está muito calor.
Vou morrer.

391
00:20:56,938 --> 00:21:00,765
Não tenho culpa que não te agrade.
Foi o teu irmão que escolheu o destino.

392
00:21:00,895 --> 00:21:02,636
Mas não escolhi vir com o Shrek.

393
00:21:02,769 --> 00:21:03,550
Shrek?

394
00:21:03,686 --> 00:21:05,178
Ele ronca horrivelmente!

395
00:21:05,311 --> 00:21:07,879
- É o que dá ter seis mil anos.
- Isso já é demais, hein?!

396
00:21:08,017 --> 00:21:10,256
Eu também dormi mal,
mas estou bem-humorada.

397
00:21:10,391 --> 00:21:13,968
Estou feliz por estar de férias ao sol,
com os meus filhos e o Philippe.

398
00:21:14,097 --> 00:21:15,803
Mamãe, ele é um nerd.

399
00:21:15,930 --> 00:21:17,256
Não é como o pai de vocês...

400
00:21:17,387 --> 00:21:21,047
É tão bom que trocou nossa família
por uma vagabunda qualquer!

401
00:21:21,177 --> 00:21:22,918
Não fale assim, mamãe.
Ele é nosso pai.

402
00:21:23,051 --> 00:21:26,960
Ah, sim, ele será sempre pai de vocês. E
Philippe é meu amor, portanto habituem-se.

403
00:21:28,049 --> 00:21:30,750
O que está acontecendo?
Que caras são essas?

404
00:21:30,881 --> 00:21:35,122
Trouxe os jornais espanhóis.
São fáceis de ler, têm muitas fotos.

405
00:21:35,254 --> 00:21:37,622
Ah, sério? Tenho
mais o que fazer.

406
00:21:37,752 --> 00:21:40,454
Eu também, mamãe. Vou tratar
das minhas coisas. Beijinhos.

407
00:21:41,875 --> 00:21:43,284
O que eu falei de errado?

408
00:21:43,416 --> 00:21:45,619
São adolescentes! Gostam
de fazer as coisas deles.

409
00:21:45,749 --> 00:21:47,739
Bom, vou à praia,
quero dar um mergulho.

410
00:21:47,874 --> 00:21:49,698
E eu vou andar por aí.
Quero tomar um cafezinho.

411
00:21:49,831 --> 00:21:51,453
Aproveite bem o cafezinho.

412
00:21:51,580 --> 00:21:53,072
- Depois você vem me encontrar?
- Sim.

413
00:21:54,953 --> 00:21:56,658
É linda!

414
00:21:56,785 --> 00:21:57,863
Cavalheiro?

415
00:21:57,993 --> 00:21:59,616
- Quer coca?
- O quê?

416
00:21:59,640 --> 00:22:00,741
Coca?

417
00:22:00,742 --> 00:22:02,447
Sabe o que te diz o cavalheiro?

418
00:22:03,865 --> 00:22:04,646
Não, espera...

419
00:22:04,782 --> 00:22:06,403
Carole!

420
00:22:06,531 --> 00:22:08,686
Voltaram a me oferecer droga!

421
00:22:08,821 --> 00:22:10,776
Você tem cara de
quem gosta de coca.

422
00:22:10,905 --> 00:22:13,605
Cara de quê?
Cara de quem gosta de coca?!

423
00:22:13,736 --> 00:22:16,519
Vou ler os jornais
com um cafezinho...

424
00:22:20,830 --> 00:22:22,830
Olá, com licença!
Você conhece?

425
00:22:22,854 --> 00:22:24,854
Minha amiga.
Não?

426
00:22:24,878 --> 00:22:26,878
Cabelo castanho...
Não?

427
00:22:31,400 --> 00:22:34,700
Olá, olá!
Conhece? Minha amiga...

428
00:22:34,724 --> 00:22:38,124
Cabelo castanho...
Alta... Não?

429
00:22:39,723 --> 00:22:42,045
<i>O teu irmão continua obcecado</i>
<i>com aquela garota?</i>

430
00:22:42,181 --> 00:22:43,507
Nunca a encontrará.

431
00:22:43,638 --> 00:22:46,634
<i>Quem me dera ver a cara da sua mãe</i>
<i>quando souber porque estão aí!</i>

432
00:22:46,761 --> 00:22:48,715
Ela nem faz ideia!

433
00:22:48,844 --> 00:22:51,378
Está muito ocupada com o ''Vovô''
e o seu iPad de 40 kg.

434
00:22:55,633 --> 00:22:57,422
Esta é a nova coleção.

435
00:23:00,172 --> 00:23:01,747
Tem 5 anos de garantia, mano.

436
00:23:04,545 --> 00:23:07,163
Samsung, iPhone, colares, analgésicos...

437
00:23:07,293 --> 00:23:10,077
Não preciso de nada, obrigado.
E não tenho mais dinheiro.

438
00:23:11,875 --> 00:23:14,030
Aí, sim! Sem dinheiro,
não chateiam ninguém.

439
00:23:29,659 --> 00:23:31,612
A água está tão boa!

440
00:23:31,740 --> 00:23:33,281
Não está muito vermelha?

441
00:23:33,407 --> 00:23:35,975
Deve ser seus óculos novos.

442
00:23:36,113 --> 00:23:37,521
Você ficou lindo!

443
00:23:37,654 --> 00:23:38,567
São Tom Ford?

444
00:23:38,696 --> 00:23:40,733
São Ray-Banos,
Ray-Bans por 10 euros.

445
00:23:40,862 --> 00:23:43,313
Mas quem percebe a diferença?

446
00:23:43,443 --> 00:23:46,440
Querido, estive pensando, é melhor
não pressionarmos as crianças.

447
00:23:46,567 --> 00:23:48,686
Vamos viver a nossa vida,
e eles acompanharão.

448
00:23:48,815 --> 00:23:52,393
- Porquê, falaram de mim?
- Não disseram nada, mas antecipo.

449
00:23:52,522 --> 00:23:54,476
E se eles não me quiserem?

450
00:23:55,771 --> 00:23:58,850
É impossível não te querer.

451
00:24:00,936 --> 00:24:03,340
lsso me comoveu.
De verdade.

452
00:24:08,682 --> 00:24:09,676
O que foi?

453
00:24:09,806 --> 00:24:11,298
Porque está rindo?

454
00:24:11,430 --> 00:24:13,834
Porque caiu uma lente!
Está ridículo!

455
00:24:13,971 --> 00:24:16,339
Merda, acabei de comprar!

456
00:24:16,470 --> 00:24:18,424
Era uma vez um Ray-Banos...!

457
00:24:18,551 --> 00:24:21,963
- Não foram caros, espero.
- Não, mas assim foram caros demais.

458
00:24:22,092 --> 00:24:23,371
- Quanto?
- Dez.

459
00:24:23,508 --> 00:24:26,706
- Então é normal que só tenham uma lente.
- Foi dinheiro jogado fora.

460
00:24:39,208 --> 00:24:41,114
O que faz ele com o telefone?

461
00:24:48,871 --> 00:24:50,628
O que você estava mostrando
para as meninas?

462
00:24:50,661 --> 00:24:52,402
Não quero falar
disso com você.

463
00:24:52,535 --> 00:24:56,658
Deixa-o se mostrar para as meninas,
querida. Ele está de férias. Merece!

464
00:24:56,784 --> 00:24:58,608
Aproveite bem, meu filho.

465
00:24:58,741 --> 00:25:00,197
Não estou me mostrando
para ninguém.

466
00:25:00,323 --> 00:25:01,898
Procuro uma pessoa e não a encontro.

467
00:25:02,031 --> 00:25:04,732
Estão felizes? Deixem-me em paz.
E eu não sou o ''teu filho''.

468
00:25:06,863 --> 00:25:09,563
Ainda há muito a fazer para
conseguir uma boa comunicação.

469
00:25:09,694 --> 00:25:12,264
Sabia que ele tinha vindo
atrás de alguém?

470
00:25:12,402 --> 00:25:15,102
Não fazia ideia
Ele nunca me disse!

471
00:25:15,233 --> 00:25:16,773
A Tara, mamãe.
A Tara.

472
00:25:16,899 --> 00:25:18,723
A Tara? Quem é a Tara?

473
00:25:18,856 --> 00:25:21,308
É uma menina estúpida lá
da escola que ele curte.

474
00:25:21,439 --> 00:25:23,512
Ela veio para cá e nunca
mais deu notícias.

475
00:25:24,978 --> 00:25:28,223
Estamos aqui por causa dela?
Porque não me contou antes?

476
00:25:28,351 --> 00:25:30,176
Talvea porque não tenha
me perguntado antes.

477
00:25:31,725 --> 00:25:33,135
Sou uma péssima mãe...

478
00:25:33,267 --> 00:25:35,635
Não se preocupe. Vamos ajudar
a encontrar a tal Sarah.

479
00:25:35,765 --> 00:25:37,506
Droga, é Tara, não Sarah!

480
00:25:37,639 --> 00:25:40,174
Vamos ajudá-lo a encontrar a Tara.

481
00:25:40,305 --> 00:25:42,295
Nunca tinha ouvido esse nome.

482
00:25:42,429 --> 00:25:44,335
- Tudo bem?
- São uns chatos!

483
00:25:44,470 --> 00:25:46,045
Sim, são pais.

484
00:25:51,717 --> 00:25:54,417
- Esta é a região dos bares?
- Olhe à volta.

485
00:25:58,671 --> 00:25:59,949
lsto é incrível!

486
00:26:03,378 --> 00:26:04,917
Onde está essa Tara?

487
00:26:07,333 --> 00:26:08,707
Esta gente bebe bem!

488
00:26:08,833 --> 00:26:11,864
- Espero que não seja ela.
- Ela não bebe.

489
00:26:12,830 --> 00:26:15,745
Estou farta desta festa
todos os dias!

490
00:26:23,160 --> 00:26:27,198
Que ambiente estranho!
É loucura essa Tara não ter celular!

491
00:26:27,324 --> 00:26:30,107
- Não é obrigado a me ajudar.
- Sim, sim. Nós a encontraremos.

492
00:26:30,239 --> 00:26:33,603
Você disse que ela é baixinha,
muito animada e pequenininha.

493
00:26:33,737 --> 00:26:35,395
Que sorte! Está ali!

494
00:26:37,029 --> 00:26:37,892
Você é um chato!

495
00:26:38,028 --> 00:26:42,518
Espere, Julien, um pouquinho de humor!
Podemos procurá-la com humor!

496
00:26:44,941 --> 00:26:46,563
Ela deve estar em
outra rua, Julien!

497
00:26:46,690 --> 00:26:48,928
- Esquece.
- Vá lá!

498
00:26:49,064 --> 00:26:51,184
Não podemos desistir!

499
00:26:51,313 --> 00:26:52,935
Você a viu?

500
00:26:53,062 --> 00:26:54,340
Não, ouça...

501
00:26:55,769 --> 00:26:56,798
Ouça...

502
00:27:00,642 --> 00:27:03,804
Quem é aquele cara
com o <i>skateboard</i> elétrico?

503
00:27:03,932 --> 00:27:05,554
É um <i>hoverboard.</i>

504
00:27:05,681 --> 00:27:08,962
Você vai ver, daqui a pouco ele vai
cair e arranjar uma confusão.

505
00:27:10,012 --> 00:27:10,876
Frankie!

506
00:27:15,259 --> 00:27:17,581
- O que aquele palhaço está fazendo?
- Está beijando minha mãe?

507
00:27:17,717 --> 00:27:19,422
O que está fazendo em lbiza?

508
00:27:19,549 --> 00:27:22,333
Me dê seu número de telefone para
eu te ligar. Agora estou com pressa.

509
00:27:22,465 --> 00:27:24,750
Está bem, é o 06-20-21-46-32.

510
00:27:24,881 --> 00:27:26,076
46... 32...

511
00:27:26,213 --> 00:27:27,670
O que está fazendo, querida?

512
00:27:27,795 --> 00:27:29,998
Não vê que estamos
conversando, "vovô"?

513
00:27:30,128 --> 00:27:32,082
É o meu namorado,
meu filho e minha filha.

514
00:27:32,210 --> 00:27:33,867
É você que está nos
cartazes? É genial!

515
00:27:34,001 --> 00:27:35,872
Sim, sou eu.
Não gosto dos cartazes, mas...

516
00:27:36,000 --> 00:27:38,369
Eu disse o mesmo à
Carole no aeroporto!

517
00:27:38,499 --> 00:27:41,863
Que cartazes tão ordinários!
E uma coisa é certa...

518
00:27:41,998 --> 00:27:44,236
Não lhe fazem justiça.

519
00:27:44,372 --> 00:27:46,491
- O que você faz da vida?
- Sou podólogo.

520
00:27:46,620 --> 00:27:49,487
Podó-quê?
Não tem cara de quem entende de cartazes.

521
00:27:49,619 --> 00:27:52,532
Na verdade, querido, encontrar o Frankie aqui
é engraçado, porque nos conhecemos em Lille,

522
00:27:52,659 --> 00:27:53,985
há séculos!

523
00:27:54,116 --> 00:27:56,236
Ele tinha uma discoteca, a Privilege.

524
00:27:56,365 --> 00:27:58,336
lsto é mesmo um golpe do passado!

525
00:27:58,364 --> 00:28:01,444
- Foi a minha primeira discoteca.
- Mamãe, podemos ir à Ushuaia?

526
00:28:01,570 --> 00:28:02,684
Claro que vão!

527
00:28:02,820 --> 00:28:06,267
Com uma condição:
você irá dançar na minha mesa.

528
00:28:06,403 --> 00:28:08,972
Nem pense! Está brincando?
Já não faço mais isso.

529
00:28:09,109 --> 00:28:11,063
Você nunca me falou
desse período...

530
00:28:11,192 --> 00:28:12,305
E ainda bem!

531
00:28:12,442 --> 00:28:13,638
Vá, esquece.

532
00:28:13,774 --> 00:28:15,515
Nós vamos andando...

533
00:28:15,648 --> 00:28:18,561
Não é por isso, mas vamos deixá-lo
continuar a andar de patins.

534
00:28:18,688 --> 00:28:20,576
- É um <i>hoverboard!</i>
- Quer tentar?

535
00:28:20,603 --> 00:28:23,138
- Não, acho que não consigo.
- Não parece difícil.

536
00:28:23,269 --> 00:28:25,591
Sabe de uma coisa?
Não é difícil. Tente você.

537
00:28:25,727 --> 00:28:28,095
Querido, não acho boa ideia.

538
00:28:28,226 --> 00:28:31,176
O que me pode acontecer, querida?
Ele consegue!

539
00:28:33,848 --> 00:28:35,127
Já esquiei muito.

540
00:28:35,263 --> 00:28:38,593
Então vou conseguir, porque
quem esquia, equilibra-se bem.

541
00:28:38,721 --> 00:28:40,675
lsto não tem nada a
ver com o esqui.

542
00:28:40,803 --> 00:28:42,508
Não é assim tão diferente.

543
00:28:46,342 --> 00:28:47,454
É bastante fácil.

544
00:29:02,542 --> 00:29:04,449
- Mamãe, vai demorar muito?
- Não faço ideia.

545
00:29:04,583 --> 00:29:07,911
Vão andando. Quero só ver se não
tive um AVC, mas posso ver sozinho.

546
00:29:08,040 --> 00:29:09,697
- Então, vamos.
- Não, fiquem aqui!

547
00:29:09,830 --> 00:29:12,863
Estamos de férias todos juntos.
Os acidentes acontecem.

548
00:29:12,996 --> 00:29:14,967
Aposto que ele lhe falou
alguma coisa.

549
00:29:15,870 --> 00:29:19,032
É mesmo o tipo de cara que
tem inveja de pessoas como eu.

550
00:29:19,160 --> 00:29:20,948
Se você diz...

551
00:29:21,075 --> 00:29:22,548
Dava para ver
na cara dele.

552
00:29:22,574 --> 00:29:24,445
Qual é o seu número?

553
00:29:24,573 --> 00:29:25,687
237.

554
00:29:27,572 --> 00:29:29,313
lsto vai demorar...

555
00:29:29,447 --> 00:29:31,401
- O que será que aconteceu com ela?
- Água viva.

556
00:29:31,528 --> 00:29:33,070
Água viva... eu acho.

557
00:29:33,196 --> 00:29:34,569
Dói tanto!

558
00:29:40,067 --> 00:29:41,393
Aquele é estranho.

559
00:29:41,524 --> 00:29:42,554
Sim, é estranho.

560
00:29:45,314 --> 00:29:46,474
Muito estranho.

561
00:29:55,268 --> 00:29:57,590
O Batman não tira os olhos de mim.

562
00:29:57,725 --> 00:29:59,052
Está tão abafado aqui!

563
00:30:00,640 --> 00:30:03,092
E temos ali um Jimmy Hendrix...

564
00:30:06,304 --> 00:30:08,543
Afinal há coisas
piores do que eu...

565
00:30:12,510 --> 00:30:13,966
Cocaína!

566
00:30:14,092 --> 00:30:15,370
O que ele quer?

567
00:30:15,508 --> 00:30:16,501
O que está fazendo?

568
00:30:19,882 --> 00:30:21,836
Vamos embora, ele parece perigoso.

569
00:30:22,796 --> 00:30:25,331
- lsto é mesmo uma ilha de malucos!
- Cocaína!

570
00:30:27,086 --> 00:30:29,289
- Está bem?
- Sim, sim...

571
00:30:33,374 --> 00:30:35,577
Mamãe, vou às discotecas
procurar a Tara.

572
00:30:35,706 --> 00:30:38,110
Às discotecas?
São seis da tarde, Julien.

573
00:30:38,247 --> 00:30:39,905
É a hora que abrem.

574
00:30:40,039 --> 00:30:43,402
Não! Viu aquela gente no hospital?
Não quero ter que voltar na emergência.

575
00:30:43,537 --> 00:30:46,207
Mamãe, seu filho tem a esperteza
de não se meter com drogas. Por favor...!

576
00:30:46,244 --> 00:30:47,901
Querida...

577
00:30:48,035 --> 00:30:51,315
Começo a conhecer melhor o seu filho.
Ele é sensato.

578
00:30:51,449 --> 00:30:53,936
Está apaixonado,
deixa-o ir procurar a menina.

579
00:30:54,073 --> 00:30:56,986
Talvez seja a mulher da vida dele,
e encontrá-la é importante!

580
00:30:57,113 --> 00:30:59,564
Eu falhei completamente
nessa missão.

581
00:30:59,695 --> 00:31:01,650
Porquê? Eu não sou
a mulher da sua vida?

582
00:31:02,820 --> 00:31:04,442
Sim, não, sim!

583
00:31:04,569 --> 00:31:06,274
Só quis dizer que...

584
00:31:06,401 --> 00:31:09,183
Referia-me à primeira
parte da minha vida.

585
00:31:09,316 --> 00:31:12,266
Mas na segunda parte...
Entendeu? Falhei...

586
00:31:12,398 --> 00:31:15,015
Não me peça que
precise datas.

587
00:31:15,146 --> 00:31:18,391
Lembre-se que tive um pequeno
acidente e bati com a cabeça.

588
00:31:18,519 --> 00:31:21,054
- Bom, quero você de volta às dez.
- Obrigado, Mamãe.

589
00:31:21,185 --> 00:31:22,725
Tem certeza de que
não quer ir também?

590
00:31:22,851 --> 00:31:25,801
Não, querida, só quero ir para a cama.

591
00:31:25,933 --> 00:31:28,681
Espere, mamãe. Eu não vou para
a cama às seis, não sou um bebê.

592
00:31:28,807 --> 00:31:31,259
Mas estamos na
lua cheia ou quê?!

593
00:31:31,388 --> 00:31:33,674
Está bem, mas não saia
do <i>resort,</i> entendeu?

594
00:31:33,804 --> 00:31:35,628
Está bem, obrigada.

595
00:31:35,761 --> 00:31:37,301
Confiamos em você, Manon.

596
00:31:38,386 --> 00:31:39,961
Vamos, querida.

597
00:31:40,093 --> 00:31:42,580
- Você está tão motivado!
- Cala a boca.

598
00:31:42,716 --> 00:31:43,628
Cretino!

599
00:31:44,757 --> 00:31:46,037
Aqui está...

600
00:31:46,174 --> 00:31:47,963
Vou tomar uma ducha.
Espera por mim?

601
00:31:48,090 --> 00:31:49,831
Esperaria a vida inteira,
se fosse preciso.

602
00:31:51,130 --> 00:31:52,408
Me diz uma coisa.

603
00:31:53,379 --> 00:31:56,126
Sem ponta de ciúmes, mas...

604
00:31:56,252 --> 00:31:59,532
Houve alguma história
entre você e o patinador?

605
00:31:59,667 --> 00:32:01,207
Não, porque está
perguntando isso?

606
00:32:01,333 --> 00:32:04,863
Ele pareceu insinuar
que vocês foram muito chegados...

607
00:32:04,998 --> 00:32:07,615
Chegados como amigos de infância.

608
00:32:07,747 --> 00:32:09,369
Ah, agora entendi.

609
00:32:10,828 --> 00:32:12,369
É que o coitado é bronco demais.

610
00:32:12,495 --> 00:32:14,863
Não é nenhum Einstein,
mas é querido.

611
00:32:14,993 --> 00:32:16,366
Não é um Einstein?

612
00:32:16,492 --> 00:32:18,234
É aquilo que se chama
um grande idiota!

613
00:32:18,366 --> 00:32:20,072
É simpático!

614
00:32:20,199 --> 00:32:21,193
São 50 euros.

615
00:32:21,324 --> 00:32:24,687
- Não tenho, mas conheço o Frankie.
- Toda mundo o conhece.

616
00:32:24,822 --> 00:32:27,190
- Vamos, vá embora.
- Ele é o ex da minha mãe.

617
00:32:27,321 --> 00:32:28,729
Ele é o ex de todo mundo.

618
00:32:28,861 --> 00:32:30,058
Vá embora, já disse!

619
00:32:51,101 --> 00:32:52,214
<i>Mamãe?</i>

620
00:32:52,351 --> 00:32:53,429
<i>Está aí, mamãe?</i>

621
00:32:53,559 --> 00:32:54,802
Um segundo.

622
00:32:56,224 --> 00:32:57,005
Mamãe?

623
00:32:58,139 --> 00:32:59,087
Espera.

624
00:33:03,054 --> 00:33:04,332
Onde está?

625
00:33:04,470 --> 00:33:06,709
Não me deixam entrar,
pode ligar para o seu ex?

626
00:33:06,844 --> 00:33:08,633
Ele não é meu ex.
O que você está falando?

627
00:33:08,760 --> 00:33:10,714
- Julien, volte imediatamente.
<i>- Não, mamãe!</i>

628
00:33:10,841 --> 00:33:13,375
Eu sei que ela está lá,
vocês prometeram me ajudar!

629
00:33:17,381 --> 00:33:18,659
Está bem, estou indo.

630
00:33:18,796 --> 00:33:19,993
Obrigado, Mamãe.

631
00:33:21,920 --> 00:33:23,956
<i>Que nome tão nerd!</i>

632
00:33:24,085 --> 00:33:26,952
Você acha? Eu acho
Jordan um nome lindo.

633
00:33:27,084 --> 00:33:30,033
E tem charme. Estava pensando,
porque não fazê-lo com ele...?

634
00:33:30,166 --> 00:33:31,279
Tenho de desligar. Mamãe?

635
00:33:31,415 --> 00:33:33,286
Vai sair? Vou com você.

636
00:33:33,414 --> 00:33:36,031
Não, vai para o apartamento sem
fazer barulho. Philippe está dormindo.

637
00:33:36,163 --> 00:33:38,367
- E se ele acordar?
- Diga que não se preocupe.

638
00:33:38,496 --> 00:33:40,320
E sobretudo não falo da sua roupa.

639
00:33:40,453 --> 00:33:42,905
Sim, não...
Tranquilize-o. Sei lá.

640
00:33:43,035 --> 00:33:43,983
Volto já.

641
00:33:48,949 --> 00:33:51,104
- Tudo bem?
- Ótimo, e você?

642
00:33:51,239 --> 00:33:53,028
Tudo bem. Vai fazer o que?

643
00:33:53,155 --> 00:33:55,275
No momento, nada.

644
00:33:55,404 --> 00:33:57,441
- E você?
- Nada.

645
00:33:57,570 --> 00:33:58,598
Legal.

646
00:34:17,768 --> 00:34:19,390
Que linda, porra!

647
00:34:19,517 --> 00:34:22,514
Obrigada!
Adoro te ver assim!

648
00:34:22,641 --> 00:34:23,803
Você me chamou?

649
00:34:23,932 --> 00:34:27,297
Sim, há dois caras arrumando confusão.
Tire-os daqui.

650
00:34:27,431 --> 00:34:28,425
Vai lá!

651
00:34:29,471 --> 00:34:30,880
Porra, não tenho sossego!

652
00:34:32,887 --> 00:34:35,338
- Alô?
- Frankie, estou aqui na porta da boate.

653
00:34:35,468 --> 00:34:36,925
O quê! Aqui?

654
00:34:37,050 --> 00:34:38,673
É por causa do meu filho,
depois explico.

655
00:34:38,800 --> 00:34:41,547
Espere, vou marcar-te como VlP.
Espere pelo segurança.

656
00:34:41,673 --> 00:34:43,296
Fale mais alto, não te ouço.

657
00:34:43,423 --> 00:34:45,247
- Como você está vestida?
- Estou de vermelho.

658
00:34:45,381 --> 00:34:46,707
<i>Você vai me ver logo!</i>

659
00:34:46,838 --> 00:34:47,584
Julien!

660
00:34:49,004 --> 00:34:49,916
Tudo bem?

661
00:34:50,046 --> 00:34:51,288
Você caprichou, hein?!

662
00:34:51,420 --> 00:34:53,244
- Está demais?
- Não, está fantástica, Mãe.

663
00:34:53,377 --> 00:34:54,454
- Ligou para seu ex?
- Sim.

664
00:34:54,584 --> 00:34:57,285
E pare com isso, ele é só meu amigo.
Vai nos colocar para dentro.

665
00:35:01,040 --> 00:35:02,994
Estou te achando tenso,
algum problema?

666
00:35:03,122 --> 00:35:06,036
Sim, na seção VlP.

667
00:35:06,163 --> 00:35:07,868
Vou ajudá-los.

668
00:35:07,995 --> 00:35:10,234
Ah, não! Não pode
me deixar sozinha!

669
00:35:10,369 --> 00:35:12,607
É a nossa noite,
você prometeu!

670
00:35:17,407 --> 00:35:19,776
Mamãe, o que está fazendo?
Temos que encontrar a Tara!

671
00:35:19,906 --> 00:35:22,475
Nunca a encontraremos, é impossível!
Já viu esta multidão?

672
00:35:22,612 --> 00:35:23,891
Ok, já entendi.
Eu me viro.

673
00:35:26,152 --> 00:35:27,958
Olha quem está aqui,
é a esposa do fofinho!

674
00:35:28,819 --> 00:35:29,813
Tudo bem?

675
00:35:29,943 --> 00:35:31,814
Não vai voltar a ter
um ataque de pânico?

676
00:35:31,942 --> 00:35:34,015
Só tenho crise de
pânico em aviões.

677
00:35:34,149 --> 00:35:35,890
Melhor assim!
Acabou o Valium!

678
00:35:36,023 --> 00:35:38,854
- Você é muito engraçadinho.
- Onde está o seu fofinho?

679
00:35:38,980 --> 00:35:41,016
- Onde está o seu xuxu?
- Me esquece.

680
00:35:43,686 --> 00:35:45,094
Cocaína!

681
00:35:47,309 --> 00:35:49,050
Vamos à polícia!

682
00:35:54,515 --> 00:35:55,427
Carole?

683
00:36:06,217 --> 00:36:08,254
Atenção, não te quero forçar.

684
00:36:08,383 --> 00:36:09,579
Você tem que querer.

685
00:36:09,715 --> 00:36:10,911
Você quer ou não?

686
00:36:11,047 --> 00:36:13,334
Dói muito mesmo... muito?

687
00:36:13,464 --> 00:36:15,750
Só no princípio, depois
você se acostuma.

688
00:36:17,962 --> 00:36:20,117
<i>Olá, ligou para a Carole...</i>

689
00:36:34,663 --> 00:36:35,906
Manon?

690
00:36:36,037 --> 00:36:37,659
- Está tudo bem?
- Sim.

691
00:36:37,786 --> 00:36:40,901
- Por acaso sabe da sua mãe?
- Mamãe foi buscar o Julien em Ushuaia.

692
00:36:41,034 --> 00:36:42,278
O quê?!

693
00:36:42,409 --> 00:36:44,114
Aquele lugar do...

694
00:36:44,241 --> 00:36:45,484
... Frankie?

695
00:36:45,615 --> 00:36:48,528
Merda, não te tranquilizei.
Não diga à mamãe que a culpa foi minha!

696
00:36:48,655 --> 00:36:52,066
A sua culpa o quê?
Ela foi falar com aquele traficante?

697
00:36:52,195 --> 00:36:53,688
Sim, acho temos que buscá-los.

698
00:36:53,819 --> 00:36:55,975
Fora de questão! Você tem 13 anos!
Você fica aqui.

699
00:36:56,111 --> 00:36:57,485
Chato de merda!

700
00:36:57,610 --> 00:36:59,398
Não ouvi bem, Manon.

701
00:36:59,525 --> 00:37:02,309
Vou dormir! Ouviu agora?
Porra!

702
00:37:03,190 --> 00:37:04,599
Nós também queremos dormir!

703
00:37:04,732 --> 00:37:07,811
Estão em lbiza!
Aqui há barulho dia e noite!

704
00:37:07,938 --> 00:37:10,508
Vão para Bergues, se querem sossego!

705
00:37:10,644 --> 00:37:12,303
É muito mais sossegado!

706
00:37:37,757 --> 00:37:40,589
Como vai o Rei da Patinagem?

707
00:37:40,714 --> 00:37:42,188
Ele está bem? Não se
machucou muito?

708
00:37:42,214 --> 00:37:44,499
Nada de grave,
está descansando.

709
00:37:44,629 --> 00:37:48,242
Nessa idade, é normal, não?
Não acha?

710
00:37:48,377 --> 00:37:52,037
Não se iluda, sou muito feliz com ele,
só quero encontrar o meu filho.

711
00:37:52,167 --> 00:37:54,121
O seu filho deve estar
curtindo bastante.

712
00:37:54,249 --> 00:37:56,997
Não, está perturbado,
procura a ex-namorada.

713
00:37:57,123 --> 00:38:00,238
Ouça, esse é o tema desta noite:
''Todos procuram o Ex''.

714
00:38:00,371 --> 00:38:01,744
Pare, não tem qualquer chance.

715
00:38:04,120 --> 00:38:06,323
Carole, seja como for,
tenho namorada.

716
00:38:06,453 --> 00:38:08,939
Mas isso não me impede
de te dizer que está linda.

717
00:38:09,076 --> 00:38:10,947
Bom, isso me constrange.

718
00:38:11,075 --> 00:38:11,987
Carole!

719
00:38:12,116 --> 00:38:13,194
Lamento.

720
00:38:13,324 --> 00:38:15,360
A minha mulher está ali.

721
00:38:15,489 --> 00:38:16,732
Você fica tão bem
de vermelho!

722
00:38:17,613 --> 00:38:20,017
Querida, ainda está aqui?
Não acredito!

723
00:38:20,153 --> 00:38:22,605
Você veio mesmo a calhar.
Procuro o meu filho. Você o viu?

724
00:38:22,736 --> 00:38:23,683
Quero lá saber do seu filho!

725
00:38:23,818 --> 00:38:26,271
Não saia daqui,
vou buscar uma bebida!

726
00:38:26,401 --> 00:38:29,433
- Quem é este?
- Ninguém, depois te explico. É um amigo.

727
00:38:29,566 --> 00:38:30,940
O que você está fazendo aqui?

728
00:38:31,066 --> 00:38:33,731
Você estava roncando e o Julien
não conseguia voltar para casa.

729
00:38:33,856 --> 00:38:35,098
O quê? Não ouço nada.

730
00:38:35,230 --> 00:38:38,061
Dá para baixar a música?
É insuportável!

731
00:38:38,187 --> 00:38:40,509
Não pediu tampões
para os ouvidos na entrada?

732
00:38:40,644 --> 00:38:42,017
- Não.
- Ah, merda!

733
00:38:42,144 --> 00:38:44,381
- Quer que corra com ele daqui?
- Não, está tudo bem.

734
00:38:44,517 --> 00:38:48,012
Sabe o que mais?
Vamos dar-lhe uma bela lição.

735
00:38:48,141 --> 00:38:51,340
Devo dizer que sou pacifista.
Não vou resistir, assim é fácil...

736
00:38:51,473 --> 00:38:54,220
- Ouça, meu pompom, não há violência.
- Seu pompom sou eu?

737
00:38:54,346 --> 00:38:56,170
Você vai nos mostrar
do que é capaz.

738
00:38:56,303 --> 00:38:58,459
Vai subir conosco ao
palco e vamos ver!

739
00:38:58,594 --> 00:39:00,963
Qualquer coisa é melhor
do que esta música imbecil!

740
00:39:01,093 --> 00:39:02,751
Qual é o seu nome de guerra?

741
00:39:02,884 --> 00:39:05,086
O seu apelido, o seu
nome de bailarino!

742
00:39:05,215 --> 00:39:07,205
Doctor P, com P de ''Philippe''.

743
00:39:07,339 --> 00:39:09,129
- Vamos lá...
- Ou com P de "Partiu!''

744
00:39:09,256 --> 00:39:11,625
Claro, vamos a isso...
Bolas, ele é mesmo...

745
00:39:11,755 --> 00:39:13,412
''Doctor P''? Que disparate é esse?

746
00:39:13,546 --> 00:39:17,952
Confie em mim, querida, já organizei
conferências internacionais de Podologia.

747
00:39:18,084 --> 00:39:21,165
- Nunca ninguém se queixou!
- Estamos contigo, fofinho. Beba!

748
00:39:21,292 --> 00:39:23,577
Beba, vai te dar forças!
Vire de uma vez!

749
00:39:25,415 --> 00:39:26,990
Tem gosto de farinha...

750
00:39:28,121 --> 00:39:32,196
Bom, atenção, querida! Prepare-se,
para um dos melhores momentos da tua vida!

751
00:39:32,329 --> 00:39:33,571
Até já, <i>baby.</i>

752
00:39:33,703 --> 00:39:36,273
- Não, querido!
- Deixa-o se divertir!

753
00:39:36,410 --> 00:39:38,483
Beba também, vai te descontrair.

754
00:39:40,615 --> 00:39:41,563
Vá lá, vá lá!

755
00:39:42,489 --> 00:39:44,609
É forte! O que é?

756
00:39:44,739 --> 00:39:45,733
É vodka...

757
00:39:47,154 --> 00:39:48,432
Com um pouco de MDMA.

758
00:39:48,570 --> 00:39:49,351
Tem droga?!

759
00:39:50,236 --> 00:39:52,272
Como estão, pessoal?

760
00:39:52,401 --> 00:39:54,226
Estão se divertindo?!

761
00:39:56,692 --> 00:39:58,267
Desculpem tirar a música,

762
00:39:58,399 --> 00:39:59,939
mas tenho aqui uma pessoa

763
00:40:00,065 --> 00:40:01,521
que diz que não
 sabemos nos divertir.

764
00:40:03,438 --> 00:40:05,392
Venha cá, homenzinho.

765
00:40:05,521 --> 00:40:06,468
Venha cá.

766
00:40:07,353 --> 00:40:09,923
Pensei que podíamos fazer uma cena.

767
00:40:10,060 --> 00:40:11,682
Vamos deixá-lo escolher uma música!

768
00:40:11,809 --> 00:40:13,680
E porque não?

769
00:40:13,808 --> 00:40:15,929
Deixo-os com o Doctor P,
com P de Philippe!

770
00:40:16,058 --> 00:40:17,680
Estão a <i>Phlipar?</i>

771
00:40:20,222 --> 00:40:21,501
Quer dizer alguma coisa?

772
00:40:24,678 --> 00:40:25,672
- Boa noite, amigos!
- Já chega, está bem.

773
00:40:26,552 --> 00:40:29,087
Aqui muda os discos,
aqui tem a <i>playlist...</i>

774
00:40:29,218 --> 00:40:31,337
Espera, não é preciso, obrigado.

775
00:40:31,466 --> 00:40:33,337
Tenho aqui a minha <i>playlist.</i>

776
00:40:33,465 --> 00:40:35,171
É que eu vivo a música.

777
00:40:35,298 --> 00:40:36,755
Eu sou a música.

778
00:40:36,880 --> 00:40:38,539
Mas só boa música.

779
00:40:39,505 --> 00:40:41,080
Onde posso enfiar isto?

780
00:40:41,212 --> 00:40:41,958
No teu cu.

781
00:40:42,087 --> 00:40:43,283
- Desculpa?
- Com licença...

782
00:40:45,210 --> 00:40:47,200
Ah... Espera, espera.

783
00:40:52,373 --> 00:40:53,451
E vamos lá!

784
00:41:00,995 --> 00:41:02,156
Nada mau, Dr. Pezinhos.

785
00:41:03,535 --> 00:41:06,105
E até que você é
querido, Tiozinho.

786
00:41:06,242 --> 00:41:07,320
É verdade.

787
00:41:07,450 --> 00:41:10,730
Tira essa mão daí, senão
te enfio no donut, ouviu?

788
00:41:12,240 --> 00:41:13,482
Seja como for...

789
00:41:13,614 --> 00:41:15,105
está funcionando...

790
00:41:15,238 --> 00:41:17,026
... estupendamente!

791
00:41:17,153 --> 00:41:18,018
Cala a boca!

792
00:41:18,152 --> 00:41:19,314
Obrigado, Donuts!

793
00:42:08,547 --> 00:42:09,541
Manon?

794
00:42:09,671 --> 00:42:12,289
- Está parecendo uma vadia. Está maluca?
- Calma!

795
00:42:12,419 --> 00:42:13,995
Pelo menos, vim e entrei!

796
00:42:14,127 --> 00:42:15,702
- Onde estão eles?
- Ali!

797
00:42:19,499 --> 00:42:20,742
Força, Philippe!

798
00:42:21,789 --> 00:42:23,779
Querido, estou voando!

799
00:42:27,037 --> 00:42:28,234
Estou voando!

800
00:42:28,370 --> 00:42:29,779
Olha!

801
00:42:29,911 --> 00:42:30,859
É a mamãe...

802
00:42:33,451 --> 00:42:35,938
É inacreditável! Está voando!

803
00:42:36,075 --> 00:42:38,692
Estou voando. Olhe!

804
00:42:38,823 --> 00:42:40,859
Eu também quero voar.

805
00:42:47,277 --> 00:42:48,817
Carole, estou voando!

806
00:42:55,649 --> 00:42:57,437
O triunfo do Doctor P!

807
00:42:58,481 --> 00:43:01,679
O Doctor P arrasou o sonho do Donut!

808
00:43:01,812 --> 00:43:03,553
Acabei com a palhaçada!

809
00:43:06,727 --> 00:43:08,349
Philippe, não pode dirigir assim!

810
00:43:08,476 --> 00:43:09,719
Vamos lá!

811
00:43:09,850 --> 00:43:10,927
Vamos lá!

812
00:43:12,516 --> 00:43:13,297
Philippe!

813
00:43:15,306 --> 00:43:16,170
lsso...

814
00:43:16,305 --> 00:43:18,425
Pus aquele Donut no lugar!

815
00:43:19,513 --> 00:43:20,969
O triunfo do P!

816
00:43:25,676 --> 00:43:26,919
Parem, já chega!

817
00:43:28,008 --> 00:43:29,998
Sabe mesmo dirigir isto?

818
00:43:30,132 --> 00:43:31,458
Melhor do que o Doctor P.

819
00:43:31,589 --> 00:43:33,745
Doctor P, com P de Philippe!

820
00:43:40,627 --> 00:43:41,456
Julien!

821
00:43:43,418 --> 00:43:45,870
Tira essa música de merda,
vamos passar por nerds!

822
00:44:01,701 --> 00:44:02,862
Dá-me um beijinho...

823
00:44:16,151 --> 00:44:17,774
E a Tara?

824
00:44:17,901 --> 00:44:19,938
Vou esquecê-la.

825
00:44:20,067 --> 00:44:24,059
Foi por causa dela que acabamos
no hospital, que eles tomaram droga...

826
00:44:24,190 --> 00:44:26,144
Vou parar de estragar estas férias.

827
00:44:26,273 --> 00:44:28,013
Eu estou gostando das férias.

828
00:44:31,062 --> 00:44:33,383
Pelo menos, a droga fez o
Shrek parar de roncar.

829
00:44:40,473 --> 00:44:42,464
A droga faz mesmo mal!

830
00:44:45,056 --> 00:44:46,429
Ah, não, vamos sair daqui.

831
00:44:57,008 --> 00:44:58,381
Vá mais devagar...

832
00:45:06,296 --> 00:45:08,037
- Desculpa.
- Que idiota!

833
00:45:08,170 --> 00:45:10,076
- Veio bem na nossa direção!
- O meu ovo!

834
00:45:12,750 --> 00:45:14,574
Não pise!

835
00:45:36,323 --> 00:45:40,101
Queria pedir desculpa por ontem,
a mamãe não era a mamãe.

836
00:45:41,237 --> 00:45:43,855
E o Philippe também não era o Philippe.

837
00:45:43,986 --> 00:45:45,359
Não...

838
00:45:45,485 --> 00:45:48,103
Mas agora está tudo bem,
fiquem descansados.

839
00:45:48,234 --> 00:45:51,599
Eu e a sua mãe não temos
nenhuma sequela.

840
00:45:51,732 --> 00:45:53,011
Nenhuma sequela.

841
00:46:02,477 --> 00:46:04,266
É uma mensagem.

842
00:46:04,393 --> 00:46:05,719
Sou tão estúpida!

843
00:46:08,141 --> 00:46:09,633
Sou mesmo estúpida!

844
00:46:15,138 --> 00:46:16,416
Algum problema?

845
00:46:16,554 --> 00:46:19,634
Não, é o Frankie nos convidando
para passear de barco.

846
00:46:19,761 --> 00:46:21,550
Talvez as crianças gostem.

847
00:46:22,967 --> 00:46:24,507
Espere...

848
00:46:24,633 --> 00:46:26,457
Se quer que consumam droga...

849
00:46:26,590 --> 00:46:29,291
... conheço uns caras
que podem resolver.

850
00:46:29,422 --> 00:46:31,293
Não é preciso ir para o mar.

851
00:46:31,421 --> 00:46:34,289
- Parem de discutir, nós não vamos.
- Nem em sonhos!

852
00:46:34,421 --> 00:46:37,500
Mas que bom...
Organizo uma viagem de barco e...

853
00:46:37,627 --> 00:46:40,458
Querida, eles são adolescentes!

854
00:46:40,584 --> 00:46:43,948
Deixa-os fazer o que quiserem,
têm direito a não querer ir.

855
00:46:44,083 --> 00:46:45,740
Está bem, mas eu vou!

856
00:46:50,746 --> 00:46:53,031
O carro está no outro
estacionamento.

857
00:46:53,952 --> 00:46:56,440
Ele tem razão, vamos
para o outro estacionamento.

858
00:46:59,076 --> 00:47:00,236
Tenham um bom dia!

859
00:47:07,904 --> 00:47:11,149
Não será chato passar o dia
todo com o Frankie?

860
00:47:11,278 --> 00:47:14,723
Pelo contrário, coitado...
Humilhei-o ontem à noite.

861
00:47:14,859 --> 00:47:18,603
O mínimo que posso fazer é aceitar o convite
de um amigo de infância, se não se importar.

862
00:47:18,733 --> 00:47:20,770
Claro que não!

863
00:47:20,899 --> 00:47:23,303
- Não sou nada ciumento!
- Eu também não.

864
00:47:23,439 --> 00:47:25,061
O ciúme acaba com os casais.

865
00:47:25,188 --> 00:47:28,350
E não é porque Gilles me traiu
que me tornei ciumenta!

866
00:47:28,478 --> 00:47:29,804
Estou de olho em você!

867
00:47:29,935 --> 00:47:34,223
Porquê? Sinto exatamente o mesmo!

868
00:47:34,350 --> 00:47:37,761
Mas podia parar de falar
sempre do teu ex marido.

869
00:47:37,890 --> 00:47:39,051
Isso me revolta.

870
00:47:40,740 --> 00:47:41,904
Chegamos!

871
00:47:41,939 --> 00:47:44,206
Pare de gritar, ele já nos viu.

872
00:47:44,237 --> 00:47:47,485
- Estás mesmo nervoso!
- Não, estou é exausto.

873
00:47:47,511 --> 00:47:49,319
Não, está, sim, nervoso.

874
00:47:51,092 --> 00:47:52,933
Diverti-me muito ontem à noite!

875
00:47:52,967 --> 00:47:54,624
Que festão!

876
00:47:54,757 --> 00:47:55,704
Espera...

877
00:47:55,840 --> 00:47:57,036
Anda!

878
00:47:58,839 --> 00:47:59,583
Tudo bem?

879
00:47:59,713 --> 00:48:00,626
Sim.

880
00:48:02,504 --> 00:48:04,375
Vestígios de ontem...!

881
00:48:06,127 --> 00:48:07,702
Felizmente, não deixou
nenhuma sequela.

882
00:48:09,375 --> 00:48:10,571
Olá, senhoritas.

883
00:48:10,708 --> 00:48:12,605
- Sou Philippe.
- Tess.

884
00:48:12,641 --> 00:48:13,835
Ludmilla.

885
00:48:13,915 --> 00:48:16,864
Que nomes tão bonitos.
De onde são?

886
00:48:16,997 --> 00:48:19,566
- Eu sou da Colômbia.
- Eu, de Porto Rico.

887
00:48:19,704 --> 00:48:22,985
Que engraçado! São as primeiras
sul-americanas que conheço!

888
00:48:23,120 --> 00:48:24,232
Faça um pedido.

889
00:48:24,369 --> 00:48:25,611
Vamos embora!

890
00:48:27,034 --> 00:48:29,603
Vou fazer um pedido,
já que é a primeira vez.

891
00:48:30,866 --> 00:48:33,150
Vamos para Formentera,
meus amigos!

892
00:48:33,280 --> 00:48:35,649
Como se diz ''marinheiro''
em porto-riquenho?

893
00:48:36,173 --> 00:48:38,173
Marinheiro, meu amor.

894
00:48:41,527 --> 00:48:42,853
Está bem, ''avôzinho''?

895
00:48:45,109 --> 00:48:46,186
Estou bem...

896
00:48:47,441 --> 00:48:49,099
Machuquei um pouco
as costas.

897
00:48:49,232 --> 00:48:51,021
- Quer voltar?
- Não, estou bem.

898
00:48:51,148 --> 00:48:53,184
Quer uma massagem?
Tenho jeito com as mãos.

899
00:48:53,813 --> 00:48:55,222
Quem lhe faz massagens sou eu!

900
00:48:55,254 --> 00:48:56,994
Não precisa ser agressiva!

901
00:48:57,020 --> 00:48:59,685
Ela é jeitosa com as mãos
e só quer ajudar.

902
00:48:59,710 --> 00:49:00,871
Machuquei a região lombar...

903
00:49:02,225 --> 00:49:03,634
Eu me seguro, eu me seguro!

904
00:49:37,017 --> 00:49:39,054
Foi muito simpático, Frank.

905
00:49:39,083 --> 00:49:41,950
Mas... vai ancorar aqui?

906
00:49:42,482 --> 00:49:44,388
Fica um bocado longe da praia, não?

907
00:49:44,422 --> 00:49:47,039
Sente lá atrás, está
chegando um bote.

908
00:49:47,071 --> 00:49:50,434
Um bote, sim.
Mas se for preciso, nado!

909
00:49:50,469 --> 00:49:51,843
Não há problema.

910
00:49:51,869 --> 00:49:53,030
Seja como for...

911
00:49:53,160 --> 00:49:54,107
... bela viagem!

912
00:49:56,867 --> 00:50:00,526
- É muito bonita para uma mulher da sua idade.
- Obrigada, é gentil.

913
00:50:00,657 --> 00:50:03,937
Não, sério!
Adoraria que a minha mãe fosse como você.

914
00:50:04,771 --> 00:50:05,848
Nem tens rugas!

915
00:50:05,879 --> 00:50:06,992
Olha, nem tem rugas!

916
00:50:07,029 --> 00:50:11,268
Realmente dizem-me que estou
melhor do que as minhas amigas.

917
00:50:11,421 --> 00:50:13,041
Ah, tem sim...

918
00:50:13,068 --> 00:50:15,516
Um bocadinho, ao pé dos olhos.
Quando ri.

919
00:50:15,546 --> 00:50:16,491
Pois, pois...

920
00:50:16,527 --> 00:50:19,886
Então depois dos 40 não podemos rir,
se queremos continuar boazonas?

921
00:50:22,330 --> 00:50:24,151
- ok, ok
- Ah, vai!

922
00:50:32,557 --> 00:50:34,590
Aconteceu alguma coisa?
Está chateada?

923
00:50:34,719 --> 00:50:36,257
Tenho rugas quando sorrio?

924
00:50:36,383 --> 00:50:38,334
Ah, tem? Não sei,
nunca reparei.

925
00:50:38,462 --> 00:50:40,612
Mas no bumbum das
meninas você repara!

926
00:50:40,748 --> 00:50:41,859
- O quê?!
- Sim!

927
00:50:41,995 --> 00:50:44,412
Para que ficar com uma velha
quando se pode ter carne fresca?

928
00:50:44,447 --> 00:50:46,368
Pensa que sou como
o seu ex-marido?!

929
00:50:46,402 --> 00:50:48,368
Ah, sim, já reparei
que são bem parecidos.

930
00:50:48,397 --> 00:50:49,985
Ah, muito engraçado!
Olha, é simples:

931
00:50:50,018 --> 00:50:53,010
se prefere, mudo a passagem de volta
e vou para outro lugar!

932
00:50:53,137 --> 00:50:55,796
Então vai! Deve haver voos diretos
de lbiza para Le Crotu.

933
00:50:55,921 --> 00:50:58,008
Le Crotoy, não Le Crotu.

934
00:50:58,042 --> 00:50:59,367
Acalmem-se já!

935
00:50:59,497 --> 00:51:02,441
Sabem o que está acontecendo?
Isso se chama ressacazinha.

936
00:51:02,846 --> 00:51:04,714
Tenho um remédio fantástico para isso.

937
00:51:04,842 --> 00:51:06,792
Para a senhora, uma garrafa de rosé.

938
00:51:06,920 --> 00:51:09,580
E para o senhor, 25 kg de lagosta
no restaurante do meu amigo Pascalou.

939
00:51:09,705 --> 00:51:12,650
Vão ver que dá certo.
E, agora, acalmem-se! Obrigado.

940
00:51:30,700 --> 00:51:31,727
Venham, venham!

941
00:51:31,864 --> 00:51:34,856
Só uma coisa: nunca me viram
com a mulher do meu amigo.

942
00:51:34,982 --> 00:51:37,594
É que ele é um
pouquinho ciumento.

943
00:51:37,726 --> 00:51:40,834
Pascalou, Catouche, trouxe uns amigos!

944
00:51:40,968 --> 00:51:43,451
Trouxe uns amigos...
Vai é levar na cara!

945
00:51:43,588 --> 00:51:45,342
- Vai levar na cara, entendeu?!
- O que foi?

946
00:51:45,375 --> 00:51:47,279
O que foi? Você sabe
muito bem o que foi!

947
00:51:47,412 --> 00:51:48,488
O quê? O quê?

948
00:51:51,985 --> 00:51:54,515
Uma semana inteira sem
aparecer para ver seu amigo!

949
00:51:54,646 --> 00:51:56,100
Não, aí não! Aí não!

950
00:51:58,221 --> 00:51:59,923
- Olá, senhores.
- Olá.

951
00:52:00,050 --> 00:52:02,136
Catouche! Não vem dizer olá?

952
00:52:05,206 --> 00:52:06,234
Olá, Frankie.

953
00:52:07,618 --> 00:52:08,858
Que bicho lhe mordeu?

954
00:52:08,989 --> 00:52:10,479
Como estão as lagostas?

955
00:52:10,611 --> 00:52:11,556
As lagostas?

956
00:52:11,692 --> 00:52:12,519
Giuseppe!

957
00:52:12,647 --> 00:52:13,640
Mostre as lagostas!

958
00:52:13,764 --> 00:52:14,866
Magníficas!

959
00:52:14,867 --> 00:52:15,813
Viu?

960
00:52:17,096 --> 00:52:20,040
E é bom que as comam todas, senão...

961
00:52:20,172 --> 00:52:21,578
... levam um murro no nariz!

962
00:52:23,415 --> 00:52:25,649
Vai ser delicioso, querida!
Que dia estupendo!

963
00:52:31,439 --> 00:52:32,515
É irritante, não é?

964
00:52:33,684 --> 00:52:37,124
Há que guardar distância, querida.
Aquilo já não me tenta.

965
00:52:37,258 --> 00:52:40,499
Vejo aquilo todos os dias desde...
Não é, Frankie? Vemos isto desde...

966
00:52:40,625 --> 00:52:42,081
Nós dois já paramos
de contar.

967
00:52:42,207 --> 00:52:44,866
Morenas, louras,
bumbum empinado, grandes mamas...

968
00:52:45,739 --> 00:52:48,057
Já não me afeta,
nada daquilo me interessa.

969
00:52:49,191 --> 00:52:51,342
Mas não é que eu não consiga!

970
00:52:51,478 --> 00:52:54,173
- Se eu quisesse, ficava com todas!
- Claro.

971
00:52:54,304 --> 00:52:56,291
lsso não é amor.

972
00:52:56,424 --> 00:52:59,617
Quando amamos uma mulher,
temos de a respeitar, Philippe.

973
00:53:01,787 --> 00:53:03,276
- Claro.
- Entendeu?

974
00:53:03,408 --> 00:53:04,401
Catouche!

975
00:53:04,531 --> 00:53:07,356
- Há quanto tempo estamos juntos?
- Há 15 anos, meu amor.

976
00:53:07,482 --> 00:53:10,491
Quinze anos e nem uma mijada
fora do penico, sempre nos eixos!

977
00:53:10,517 --> 00:53:12,587
lsto aqui é sólido, nada nos abala.

978
00:53:12,722 --> 00:53:13,962
É como você, Frankie.

979
00:53:14,094 --> 00:53:17,120
Quando vai se enforcar?
Se continuar assim, vais acabar sozinho!

980
00:53:17,253 --> 00:53:18,198
É verdade!

981
00:53:19,664 --> 00:53:22,406
Ainda não encontrei
a minha Catouche.

982
00:53:22,532 --> 00:53:24,022
E é bom que espere sentado!

983
00:53:24,153 --> 00:53:26,471
Ela está mesmo irritada!
O que você lhe fez?

984
00:53:26,606 --> 00:53:30,230
Ouça, pode mandar vir mais uma?
Essas suas histórias me deixam com sede!

985
00:53:30,265 --> 00:53:32,298
Eu estou muito
satisfeito!

986
00:53:32,427 --> 00:53:34,909
- Acho que comi por toda a família.
- O meu Philippe é um bom garfo!

987
00:53:35,878 --> 00:53:37,781
Vou mandar vir mais
duas lagostas.

988
00:53:37,915 --> 00:53:40,445
- Giuseppe, mais duas para o Philippe!
- Não, não!

989
00:53:41,698 --> 00:53:44,807
- Tenho prazer nisso.
- Não sei onde é que as coloco...!

990
00:53:44,941 --> 00:53:46,926
E a senhorita não come,
está de dieta?

991
00:53:47,061 --> 00:53:49,690
A senhorita não está de dieta, mas
bebe para esquecer seu rabo gordo

992
00:53:49,721 --> 00:53:52,121
antes de ir dançar.
Não é anoréxica!

993
00:53:53,214 --> 00:53:54,624
A sua mulher é engraçada!

994
00:54:12,295 --> 00:54:13,998
Olá.

995
00:54:14,125 --> 00:54:15,035
Olá.

996
00:54:15,164 --> 00:54:16,818
Foi você que vi
ontem à noite?

997
00:54:16,952 --> 00:54:19,731
Ontem à noite...
Sim, era eu.

998
00:54:19,862 --> 00:54:20,974
Legal.

999
00:54:21,110 --> 00:54:22,847
Sim... Sim, é legal.

1000
00:54:25,641 --> 00:54:27,147
Não vai perguntar
qual o meu nome?

1001
00:54:27,180 --> 00:54:28,965
Sim, claro.
Qual o seu nome?

1002
00:54:29,091 --> 00:54:30,168
Justine.

1003
00:54:30,297 --> 00:54:31,886
Eu sou o Julien.

1004
00:54:31,918 --> 00:54:33,259
Mas eu não
perguntei o seu nome.

1005
00:54:35,451 --> 00:54:37,319
Estava brincando...

1006
00:54:37,448 --> 00:54:39,668
Justine, Julien... que fofo!

1007
00:54:41,897 --> 00:54:44,361
Champanhe. Para os meus amigos!

1008
00:54:44,390 --> 00:54:46,460
E a partir de hoje,
é um deles, Philippe.

1009
00:54:46,593 --> 00:54:47,917
Fico muito lisonjeado!

1010
00:54:50,044 --> 00:54:51,781
Eu conheço aquela menina!

1011
00:54:51,915 --> 00:54:53,240
Estou reconhecendo-a!

1012
00:54:54,243 --> 00:54:55,945
Não acredito!

1013
00:54:56,072 --> 00:54:59,477
O cara vai embora assim? Não vai
deixar as lagostas, custam o olho da cara!

1014
00:54:59,605 --> 00:55:01,924
- Seu amigo é muito grosseiro!
- Se fosse só ele...

1015
00:55:02,060 --> 00:55:03,436
Como assim?

1016
00:55:03,473 --> 00:55:05,459
Merda, Catouche! O que te deu?

1017
00:55:05,593 --> 00:55:07,875
- O que foi que você fez?!
- Espera, espera!

1018
00:55:08,005 --> 00:55:10,533
Já sei porque está chateada,
foi por o ter trazido.

1019
00:55:10,665 --> 00:55:11,942
Ele é um predador.

1020
00:55:12,078 --> 00:55:14,643
Um predador?
Está me gozando?

1021
00:55:14,781 --> 00:55:16,186
Não tem cara disso!

1022
00:55:16,318 --> 00:55:18,802
Disseram-me que tentou
apalpar a Catouche na discoteca.

1023
00:55:18,938 --> 00:55:21,008
Vendo-a assim, não tenho dúvidas.

1024
00:55:23,718 --> 00:55:24,630
Porra!

1025
00:55:31,161 --> 00:55:32,071
Bom...

1026
00:55:34,195 --> 00:55:36,099
Para de me tratar mal!

1027
00:55:36,233 --> 00:55:37,686
Vai brincar com as tuas putas!

1028
00:55:37,812 --> 00:55:40,341
Pare! Elas têm 20 anos! Sabe que
quero uma mulher de verdade!

1029
00:55:40,472 --> 00:55:42,606
Pare de me fazer sofrer!
Diga que me ama!

1030
00:55:42,634 --> 00:55:44,188
Claro que amo!

1031
00:55:44,214 --> 00:55:45,374
Não consegue dizer!

1032
00:55:45,503 --> 00:55:47,674
Estou a beira de um ataque,
contarei tudo ao Pascalou.

1033
00:55:47,706 --> 00:55:49,493
Estou farta das suas mentiras!

1034
00:55:50,019 --> 00:55:51,261
Senhorita Tara?

1035
00:55:52,196 --> 00:55:53,473
Senhorita Tara?

1036
00:55:54,775 --> 00:55:56,844
Desculpe, se a assustei.

1037
00:55:56,978 --> 00:55:58,254
Não tenha medo.

1038
00:55:58,391 --> 00:56:00,756
Digamos que sou
o padrasto do Julien Lemerche,

1039
00:56:00,885 --> 00:56:03,433
com quem andou na escola em Lille.

1040
00:56:03,463 --> 00:56:05,200
Ah, o querido Julien!

1041
00:56:05,333 --> 00:56:06,280
Ele está em lbiza?

1042
00:56:06,414 --> 00:56:10,105
Sim, ele tentou contatá-la,
mas parece que não tem celular.

1043
00:56:10,240 --> 00:56:13,314
- Os meus pais são anti-tecnologia.
- Sério? Fantástico.

1044
00:56:13,441 --> 00:56:15,696
Nem sequer têm número fixo?

1045
00:56:16,059 --> 00:56:18,802
Sim, mas será uma sorte
se alguém atender.

1046
00:56:18,928 --> 00:56:19,873
E poderia me dar?

1047
00:56:20,009 --> 00:56:22,042
O Julien ficaria tão feliz
em falar com você!

1048
00:56:22,961 --> 00:56:24,947
Está bem, é o 00-34...

1049
00:56:25,081 --> 00:56:26,322
Só um segundo.

1050
00:56:26,453 --> 00:56:28,191
Parece que se pode
escrever nessa coisa...

1051
00:56:28,324 --> 00:56:30,858
É o 00-3... Um segundo... apaguei...

1052
00:56:31,401 --> 00:56:34,889
Sou um desastre!
Desculpe... 00...

1053
00:56:35,018 --> 00:56:35,880
Ô tiozinho?

1054
00:56:38,759 --> 00:56:40,910
Foi você que tentou
comer a minha mulher?!

1055
00:56:41,045 --> 00:56:43,161
- Vou acabar com você!
- Você está louco!

1056
00:56:43,291 --> 00:56:44,484
Vou acabar com você!

1057
00:56:45,743 --> 00:56:47,775
Ajudem-me!

1058
00:56:47,905 --> 00:56:49,276
Ajudem-me!

1059
00:56:51,023 --> 00:56:53,257
Ele é louco! Este cara é louco!

1060
00:56:53,393 --> 00:56:54,421
Tá maluco?

1061
00:56:54,557 --> 00:56:56,494
Pascalou, o que
está fazendo?!

1062
00:56:57,010 --> 00:56:57,506
Pare!

1063
00:56:57,634 --> 00:57:00,033
- É verdade que ele te apalpou?
- Quem te disse isso?

1064
00:57:00,169 --> 00:57:02,203
Quem me disse?

1065
00:57:02,331 --> 00:57:03,572
Foi o Frankie.

1066
00:57:03,703 --> 00:57:06,564
Só disse que tinha havido
uma cena estranha contigo.

1067
00:57:06,696 --> 00:57:07,808
Não foi ele.

1068
00:57:07,943 --> 00:57:10,490
Foi o belga gordo.
Tentou apalpar-me na casa de banho.

1069
00:57:10,521 --> 00:57:11,715
O belga gordo...?

1070
00:57:11,852 --> 00:57:13,719
Mas quem é esse
belga gordo?!

1071
00:57:13,846 --> 00:57:15,502
Eu vou matar!

1072
00:57:15,635 --> 00:57:16,876
Onde ele está?

1073
00:57:17,007 --> 00:57:18,544
Eu cuidarei disso
esta noite.

1074
00:57:18,669 --> 00:57:20,124
Acalma-se, Pascalou.

1075
00:57:20,250 --> 00:57:22,282
Já estou calmo. Pronto.

1076
00:57:22,411 --> 00:57:24,976
Obrigado, Frankie.
Felizmente, posso contar contigo.

1077
00:57:25,113 --> 00:57:26,224
Com licença.

1078
00:57:26,361 --> 00:57:27,898
Louco!

1079
00:57:28,024 --> 00:57:30,388
- Essa doeu...
- Vamos embora, estou farta!

1080
00:57:31,848 --> 00:57:33,964
- Não querem que eu os leve?
- Claro que não.

1081
00:57:34,093 --> 00:57:36,541
E prefiro não voltar a te ver.
Fique com os seus amigos.

1082
00:57:36,671 --> 00:57:38,474
Ela precisa de ser reconfortada,
se bem percebi.

1083
00:57:38,500 --> 00:57:39,494
Sem dúvida.

1084
00:57:39,623 --> 00:57:40,994
Doeu-me mesmo...

1085
00:57:46,565 --> 00:57:49,307
- O que faremos?
- Estou te procurando no lnsta.

1086
00:57:49,433 --> 00:57:52,094
Estou aqui, não é preciso...

1087
00:57:52,219 --> 00:57:54,040
Mesmo assim, para depois.

1088
00:57:54,173 --> 00:57:55,284
Sim?

1089
00:57:55,419 --> 00:57:56,366
Depois de quê?

1090
00:57:56,502 --> 00:57:58,404
Encontrei! É Justine 25, não é isso?

1091
00:57:59,745 --> 00:58:01,233
Putz, você tem
muitos seguidores!

1092
00:58:02,696 --> 00:58:04,481
Fantástico, vou andando,
está muito calor.

1093
00:58:04,608 --> 00:58:06,627
Espera, eu ligo o ar.

1094
00:58:08,724 --> 00:58:09,670
Deixa!

1095
00:58:09,805 --> 00:58:11,046
Esta música é perfeita.

1096
00:58:37,181 --> 00:58:39,216
Ao menos, encontramos a Tara.

1097
00:58:39,346 --> 00:58:43,797
Em contrapartida, pergunto-me se não
terei ficado com a síndrome Guillain-Barré.

1098
00:58:43,925 --> 00:58:45,499
O que é isso?

1099
00:58:45,631 --> 00:58:47,952
Praticamente perdi a
sensibilidade na bochecha.

1100
00:58:48,088 --> 00:58:50,455
Deve ter inflamado qualquer coisa...

1101
00:58:55,122 --> 00:58:57,276
Sim, espera...

1102
00:58:57,411 --> 00:58:58,783
Faz outra vez, por favor.

1103
00:58:58,909 --> 00:59:00,234
Sim, está melhor...

1104
00:59:01,490 --> 00:59:04,236
Senti latejar um bocadinho,
é bom sinal.

1105
00:59:06,069 --> 00:59:07,643
É bom te ver rindo.

1106
00:59:07,775 --> 00:59:09,515
Você é engraçado.

1107
00:59:09,648 --> 00:59:10,727
Seja como for...

1108
00:59:11,646 --> 00:59:12,889
Eu gosto muito delas.

1109
00:59:13,021 --> 00:59:13,967
De quem?

1110
00:59:14,103 --> 00:59:15,262
Das suas rugazinhas.

1111
00:59:15,393 --> 00:59:16,635
Quando você ri.

1112
00:59:16,767 --> 00:59:19,169
No olho esquerdo.
E também no direito, claro.

1113
00:59:19,305 --> 00:59:21,673
- Agora já não te acho engraçado.
- Sim, são muito bonitas.

1114
00:59:33,916 --> 00:59:36,580
É o momento certo
para contar uma boa notícia.

1115
00:59:36,705 --> 00:59:38,279
O Philippe arranjou
o número da Tara.

1116
00:59:38,412 --> 00:59:42,022
É um fixo. Ela não tem celular,
porque os pais são anti-tecnologia.

1117
00:59:43,614 --> 00:59:45,982
- Não vai falar nada?
- Estou me lixando.

1118
00:59:46,112 --> 00:59:48,957
- Julien, não fale assim com o Philippe!
- Não tem importância, Carole.

1119
00:59:48,983 --> 00:59:52,677
Tem, sim! Teve um trabalhão para
encontrar a garota e ele te agradece assim!

1120
00:59:52,813 --> 00:59:56,554
O que têm contra o Philippe?
É muito velho? Estúpido? Cafona?

1121
00:59:56,685 --> 00:59:57,548
É o quê?

1122
00:59:57,683 --> 00:59:59,506
Carole, eles não disseram isso.

1123
00:59:59,639 --> 01:00:01,674
Disseram. E se não
disseram, pensaram.

1124
01:00:01,804 --> 01:00:04,716
Vamos parar de mentir
e vamos dizer a verdade.

1125
01:00:04,843 --> 01:00:08,667
Quer a verdade? Que se lixe a Tara!
Encontrei uma menina super legal!

1126
01:00:08,797 --> 01:00:10,336
Mas a otária já tem namorado!

1127
01:00:11,627 --> 01:00:12,870
- Julien!
- Deixe-me em paz!

1128
01:00:16,956 --> 01:00:20,862
Já que estamos na maré da verdade,
eu também conheci um cara super querido.

1129
01:00:20,993 --> 01:00:22,532
Aquele maltrapilho da piscina?

1130
01:00:22,658 --> 01:00:24,693
Não é um maltrapilho,
é um <i>hipster!</i>

1131
01:00:24,823 --> 01:00:26,858
Manon, acalme-se.
O que esse rapaz te fez?

1132
01:00:27,860 --> 01:00:29,766
Mamãe, não se
chateie, está bem?

1133
01:00:32,398 --> 01:00:35,227
Correu muito bem...

1134
01:00:35,353 --> 01:00:37,556
Ainda não está
completamente cicatrizado...

1135
01:00:37,685 --> 01:00:40,217
Manon, você tem 13 anos!
De que está falando?

1136
01:00:42,388 --> 01:00:43,630
Da minha tatuagem!

1137
01:00:46,967 --> 01:00:49,748
É maravilhoso!
Ficou linda com a tatuagem, querida!

1138
01:00:50,480 --> 01:00:52,682
- É muito legal!
- Vamos procurar o Julien?

1139
01:00:52,811 --> 01:00:54,432
Excelente ideia, uma tatuagem!

1140
01:00:54,559 --> 01:00:57,127
- Uma tatuagem!
- Uma tatuagem! Fantástico!

1141
01:00:57,264 --> 01:00:59,834
- Nem sequer a viram!
- É lindíssima!

1142
01:00:59,972 --> 01:01:02,503
- Só pode ser, você tem tão bom gosto!
- Droga!

1143
01:01:04,716 --> 01:01:06,621
Ele não pode estar longe!

1144
01:01:06,755 --> 01:01:09,123
- Não atende o celular!
- Tente você, Manon.

1145
01:01:09,253 --> 01:01:10,413
Também não me atende.

1146
01:01:10,543 --> 01:01:12,283
Ele atende sempre!

1147
01:01:12,416 --> 01:01:14,156
Vamos pensar...

1148
01:01:14,289 --> 01:01:18,409
lsto é uma cidadezinha murada, construída
por Carlos V para repelir os turcos.

1149
01:01:18,535 --> 01:01:19,481
Não quero saber!

1150
01:01:19,617 --> 01:01:22,186
Sim, claro, mas é circular.

1151
01:01:22,324 --> 01:01:24,358
Se vocês forem por aí e eu por aqui,
podemos...

1152
01:01:24,487 --> 01:01:26,440
- É tão chato!
- Sou chato?!

1153
01:01:27,360 --> 01:01:29,348
É uma característica de Carlos V!

1154
01:01:29,483 --> 01:01:32,263
Tornou as cidades inconquistáveis!

1155
01:01:32,395 --> 01:01:34,431
Ninguém quer saber do que digo...

1156
01:01:53,208 --> 01:01:54,155
Julien?

1157
01:01:55,289 --> 01:01:56,531
Julien...

1158
01:02:01,699 --> 01:02:05,358
Ouça, rapaz. Não sou seu pai,
nem mesmo teu comparsa...

1159
01:02:05,488 --> 01:02:06,979
O quê?

1160
01:02:07,111 --> 01:02:09,478
Um amigo, um camarada.

1161
01:02:09,608 --> 01:02:11,892
Mas quero te confessar
uma coisa...

1162
01:02:12,023 --> 01:02:13,016
íntima...

1163
01:02:13,146 --> 01:02:14,554
... sobre mim, sobre a minha vida.

1164
01:02:16,434 --> 01:02:18,304
Sou uma nulidade no amor.

1165
01:02:18,432 --> 01:02:21,178
Quando minha primeira mulher
me deixou, a detestei por isso.

1166
01:02:21,304 --> 01:02:23,258
Mas acho que ela teve razão.

1167
01:02:23,385 --> 01:02:26,713
Se ela se sentisse realizada e
feliz comigo, não teria me deixado.

1168
01:02:26,841 --> 01:02:28,332
E eu tremo...

1169
01:02:29,338 --> 01:02:32,203
... só de pensar que a sua mãe
possa fazer o mesmo.

1170
01:02:32,335 --> 01:02:34,951
A minha mãe não te vai deixar.
Dá para ver que ela te curte.

1171
01:02:36,705 --> 01:02:38,528
É simpático dizer isso, mas...

1172
01:02:38,662 --> 01:02:40,069
Eu sei que
não a surpreendo.

1173
01:02:40,201 --> 01:02:43,398
Le Crotoy, o Scrabble, as próteses...

1174
01:02:43,532 --> 01:02:44,728
Não vai ser fácil.

1175
01:02:46,029 --> 01:02:47,650
Não tenho conselhos
para te dar,

1176
01:02:47,777 --> 01:02:50,311
mas esta tarde...

1177
01:02:50,443 --> 01:02:54,219
... em Formentera, encontrei
uma menina linda chamada Tara

1178
01:02:54,354 --> 01:02:58,296
e quando lhe disse que tentou contatá-la,
vi um brilhozinho em seus olhos.

1179
01:02:58,433 --> 01:03:00,338
Acabou a escola,
veio aqui para vê-la.

1180
01:03:00,472 --> 01:03:02,129
Eu tenho o número dela!

1181
01:03:02,262 --> 01:03:03,837
É idiota não fazer nada.

1182
01:03:03,968 --> 01:03:07,297
E levei um murro para obter o número!
Um estúpido se atirou a mim!

1183
01:03:07,424 --> 01:03:09,248
Agrediu-me nem sei porquê...

1184
01:03:09,380 --> 01:03:11,997
O desgraçado podia ter morrido,
porque uma coisa é certa...

1185
01:03:12,128 --> 01:03:16,781
Se eu não me tivesse contido, se não fosse
pacifista, tinha arrebentado a cara dele.

1186
01:03:16,914 --> 01:03:19,033
Vamos, ligue para ela.

1187
01:03:19,162 --> 01:03:22,405
É o primeiro número, com o 34.
Vou te deixar sozinho.

1188
01:03:23,450 --> 01:03:25,734
Vou procurar a sua mãe,
ela está inquieta.

1189
01:03:50,505 --> 01:03:52,293
Porque não acelera?
Não estamos na cidade.

1190
01:03:52,419 --> 01:03:54,308
Finalmente alguém falou isso!
Já não aguento mais!

1191
01:03:54,334 --> 01:03:57,082
Há qualquer coisa bloqueada,
não sei o que é.

1192
01:03:57,208 --> 01:03:59,776
Estava com o limitador de
velocidade a 50, acelera!

1193
01:03:59,912 --> 01:04:01,369
Obrigada, Julien!

1194
01:04:01,495 --> 01:04:04,406
Afinal este ''hipopótamo''
também dá coices!

1195
01:04:05,407 --> 01:04:06,733
Gosto disto!

1196
01:04:06,864 --> 01:04:09,528
Atenção... Vamos lá!

1197
01:04:09,653 --> 01:04:11,108
Vá mais devagar...

1198
01:04:31,048 --> 01:04:35,451
Querem conhecer a espantosa história
desta igrejazinha de Santa Gertrudes?

1199
01:04:35,584 --> 01:04:36,496
Não!

1200
01:04:36,625 --> 01:04:37,854
Que pecado!

1201
01:04:54,482 --> 01:04:55,394
Bom dia, senhora.

1202
01:04:55,523 --> 01:04:57,014
- Olá...
- Julien.

1203
01:05:00,600 --> 01:05:02,258
Aqueles são os seus pais?

1204
01:05:02,391 --> 01:05:03,551
Sim, mas estão de partida.

1205
01:05:03,682 --> 01:05:05,138
- Claro.
- Muito bem.

1206
01:05:06,095 --> 01:05:08,049
- Desculpe-me. Como é mesmo seu nome?
- Julien.

1207
01:05:09,591 --> 01:05:12,753
- Venham beber alguma coisa!
- Não queremos incomodar.

1208
01:05:12,881 --> 01:05:14,585
Mas não, pelo contrário!

1209
01:05:14,713 --> 01:05:17,375
Gostamos sempre de
estar com... pessoas.

1210
01:05:17,500 --> 01:05:19,288
- Philippe, encantado.
- Fleur, prazer.

1211
01:05:20,207 --> 01:05:22,489
Sou a Carole, a companheira dele,
e esta é a Manon, a irm...

1212
01:05:22,619 --> 01:05:24,325
Que menina tão linda!

1213
01:05:24,452 --> 01:05:26,322
É igual ao pai!

1214
01:05:26,450 --> 01:05:28,320
Não, na verdade, sou o padrasto.

1215
01:05:28,448 --> 01:05:30,401
lncrível, têm os mesmos olhos!

1216
01:05:30,529 --> 01:05:32,399
Venham beber alguma
coisa, venham!

1217
01:05:32,527 --> 01:05:34,599
Esqueça, ela não ouve
nada do que dizemos.

1218
01:05:37,107 --> 01:05:39,094
Bem-vindos à nossa
humilde casinha.

1219
01:05:39,228 --> 01:05:41,097
Não reparem na confusão,
não tive tempo de arrumar.

1220
01:05:42,017 --> 01:05:44,089
Venham conhecer o Michel.
Está na piscina.

1221
01:05:45,348 --> 01:05:46,296
Fofo?

1222
01:05:46,430 --> 01:05:48,254
Fofo, temos convidados.

1223
01:05:48,386 --> 01:05:49,333
Vou já!

1224
01:05:50,218 --> 01:05:51,591
Como disse que se chama?

1225
01:05:51,717 --> 01:05:52,745
Philippe...

1226
01:05:54,047 --> 01:05:55,999
- Eu não te disse?
- É impressionante...

1227
01:05:58,917 --> 01:06:01,319
E há coisas ainda
mais impressionantes!

1228
01:06:01,456 --> 01:06:02,782
É verdade.

1229
01:06:02,913 --> 01:06:05,233
Desculpem, nado todos os dias
duas horas e meia.

1230
01:06:05,368 --> 01:06:07,523
É fundamental para o coração.

1231
01:06:08,949 --> 01:06:10,605
Sou cardiologista, sei do que falo.

1232
01:06:11,529 --> 01:06:14,016
- Prazer, Michel.
- Philippe.

1233
01:06:14,151 --> 01:06:16,389
Nós preferimos
mais as caminhadas.

1234
01:06:17,440 --> 01:06:18,848
Sou podólogo.

1235
01:06:18,980 --> 01:06:20,306
O mau aluno!

1236
01:06:20,436 --> 01:06:23,005
Como nós os gozávamos
na faculdade!

1237
01:06:23,143 --> 01:06:26,421
Dizíamos sempre:
''Os pés são a especialidade do chulé''.

1238
01:06:28,887 --> 01:06:30,213
Que engraçado!

1239
01:06:30,344 --> 01:06:31,124
Justin!

1240
01:06:31,260 --> 01:06:33,710
A Tara está no pátio de verão.
Vá lá falar com ela.

1241
01:06:33,840 --> 01:06:34,752
Vai lá, Justin.

1242
01:06:36,545 --> 01:06:38,783
- Não, é por ali, atrás das oliveiras.
- Obrigado.

1243
01:06:38,919 --> 01:06:40,244
- Sempre em frente.
- Obrigado.

1244
01:06:41,374 --> 01:06:42,486
E aqui temos a Maëlle.

1245
01:06:44,079 --> 01:06:45,488
Venha dizer olá, meu amor.

1246
01:06:45,619 --> 01:06:46,613
Bom dia, Maëlle.

1247
01:06:46,743 --> 01:06:47,737
Olá, Maëlle.

1248
01:06:47,867 --> 01:06:49,820
- É bonita, não é?
- Encantadora.

1249
01:06:49,948 --> 01:06:53,062
Sempre muito no seu mundo...
os adolescentes.

1250
01:06:53,195 --> 01:06:54,474
Não, está menstruada.

1251
01:06:59,148 --> 01:07:01,977
Como fazem para manter
o jardim tão verde?

1252
01:07:02,103 --> 01:07:04,138
Devem pagar uma fortuna em água!

1253
01:07:04,267 --> 01:07:05,379
Nem um centavo!

1254
01:07:05,516 --> 01:07:09,091
O maior problema do planeta hoje
é o tratamento do lixo.

1255
01:07:09,220 --> 01:07:11,339
Nós reciclamos absolutamente tudo.

1256
01:07:11,467 --> 01:07:12,297
Tudo!

1257
01:07:12,426 --> 01:07:13,171
Isso é genial!

1258
01:07:13,299 --> 01:07:15,087
Somos orgânicos, 100%.

1259
01:07:16,962 --> 01:07:18,538
Querem conhecer a casa?

1260
01:07:19,585 --> 01:07:20,863
Com muito gosto.

1261
01:07:33,487 --> 01:07:34,944
Tara?

1262
01:07:35,070 --> 01:07:36,099
Sou eu.

1263
01:07:38,108 --> 01:07:39,480
Você toma ducha vestida?

1264
01:07:40,440 --> 01:07:41,551
Sim.

1265
01:07:42,853 --> 01:07:45,090
Gosto de sentir
a frescura do linho na pele.

1266
01:07:47,140 --> 01:07:48,512
Não quer se refrescar também?

1267
01:07:50,928 --> 01:07:51,958
Sim, porque não?

1268
01:07:53,426 --> 01:07:54,289
Venha!

1269
01:08:14,363 --> 01:08:16,730
Está tomando uma ducha
completamente vestido...

1270
01:08:18,441 --> 01:08:21,769
Sim, gosto de sentir
o toque do algodão molhado.

1271
01:08:21,897 --> 01:08:23,602
O seu celular é que
não deve gostar...

1272
01:08:26,059 --> 01:08:27,302
Merda!

1273
01:08:27,433 --> 01:08:30,179
Escolho a zona a tratar,
e em função dos stocks disponíveis,

1274
01:08:30,305 --> 01:08:31,500
ela espalha-se no terreno.

1275
01:08:31,637 --> 01:08:32,833
Sim, estou vendo...

1276
01:08:32,969 --> 01:08:35,207
Veja! A cuba está cheia!

1277
01:08:35,341 --> 01:08:36,370
E cheia de quê?

1278
01:08:36,507 --> 01:08:40,248
Tudo o que é lixo doméstico,
água da cozinha, do banheiro...

1279
01:08:40,378 --> 01:08:44,120
É tudo triturado e transformado
em fertilizante 100% orgânico.

1280
01:08:44,250 --> 01:08:45,493
É um ciclo.

1281
01:08:45,623 --> 01:08:48,571
Somos quatro aqui em casa...
É rapidinho!

1282
01:08:48,703 --> 01:08:49,531
Sério?

1283
01:08:49,661 --> 01:08:51,116
Venham provar os nossos produtos.

1284
01:08:51,242 --> 01:08:52,236
Com muito prazer.

1285
01:08:52,366 --> 01:08:54,271
O que será o ''lixo doméstico''?

1286
01:08:54,406 --> 01:08:55,648
Adivinha.

1287
01:08:55,780 --> 01:08:58,442
- Não! Que nojo!
- Eu não vou comer nada aqui!

1288
01:09:00,066 --> 01:09:01,854
Você viu o ''Walking Dead''?

1289
01:09:03,188 --> 01:09:06,882
É preciso ver 15 temporadas dessas séries
americanas de merda para se perceber...

1290
01:09:07,019 --> 01:09:09,220
Eu percebi depois da segunda.

1291
01:09:09,349 --> 01:09:10,923
É uma força de expressão.

1292
01:09:11,056 --> 01:09:14,749
Se eu te digo ''está bem na merda'',
não quer dizer que está ''enfiado'' nela.

1293
01:09:17,715 --> 01:09:21,042
Os legumes deles são todos tratados
com fertilizante orgânico.

1294
01:09:22,584 --> 01:09:23,864
Não se encontra disto na França!

1295
01:09:24,000 --> 01:09:25,905
Cheirem o rabinho
deste bebê lindo!

1296
01:09:27,248 --> 01:09:29,486
- É forte!
- Mesmo como o rabinho de um bebê!

1297
01:09:29,620 --> 01:09:31,242
Talvez seja hora de
trocar as fraldas!

1298
01:09:35,032 --> 01:09:36,060
Qual é a piada?

1299
01:09:37,528 --> 01:09:38,642
O quê?

1300
01:09:38,778 --> 01:09:41,345
Era só para dizer
que estamos habituados a isso

1301
01:09:41,482 --> 01:09:43,767
porque temos um excelente
mercado biológico em Lille.

1302
01:09:43,897 --> 01:09:47,424
Eu conheço, o mercado de Wazemmes.
Naquela época já o boicotávamos.

1303
01:09:47,560 --> 01:09:50,638
Coisas falsamente biológicas,
vendidas por homens barbudos.

1304
01:09:51,682 --> 01:09:55,090
Ah sim, lembra-se daquelas framboesas?
Fiquei dois dias com diarreia!

1305
01:09:56,468 --> 01:09:58,006
O mercado de Wazemmes!

1306
01:09:59,049 --> 01:10:01,829
O que foi, querido?
O que aconteceu?

1307
01:10:01,962 --> 01:10:03,749
Quem são estes idiotas?

1308
01:10:03,876 --> 01:10:06,659
São triplos idiotas, acredite!

1309
01:10:06,790 --> 01:10:08,116
Você tem uma tatuagem?

1310
01:10:11,786 --> 01:10:14,024
Eu fiz uma muito legal.

1311
01:10:14,158 --> 01:10:17,106
A minha mãe não vai
gostar, quando vir.

1312
01:10:17,239 --> 01:10:18,729
Posso te mostrar, se quiser.

1313
01:10:18,862 --> 01:10:20,767
Não estou interessada.

1314
01:10:20,901 --> 01:10:23,434
Garota, me passa esse cigarro
que está aí na mesa?

1315
01:10:25,937 --> 01:10:28,009
Vi um show do Nekfeu.
Foi bem legal.

1316
01:10:29,766 --> 01:10:32,087
Tenho tanta pena
desse falso bonitão!

1317
01:10:32,223 --> 01:10:33,549
É insuportável!

1318
01:10:33,680 --> 01:10:35,384
Do que você gosta,
além de você mesma?

1319
01:10:35,512 --> 01:10:36,968
Tá doido? lsso é
maneira de falar?

1320
01:10:37,093 --> 01:10:39,875
Tudo o que eu digo você acha uma merda!
Se bobear, a merda é você, não?

1321
01:10:40,007 --> 01:10:41,831
Você é idiota!
Vá se tratar!

1322
01:10:41,963 --> 01:10:44,993
Nem sei o que faço aqui! Em pensar
que estraguei meu celular por sua causa!

1323
01:10:45,127 --> 01:10:46,287
lsso, vá embora!

1324
01:10:46,416 --> 01:10:47,873
E os seus pais são tarados!

1325
01:10:50,329 --> 01:10:52,152
Esquece, já não
quero mais fumar.

1326
01:10:53,493 --> 01:10:54,605
Está brincando?

1327
01:10:54,742 --> 01:10:56,198
Calma, garota! Qual é a tua?

1328
01:10:56,324 --> 01:10:57,780
Manon, o que está fazendo?

1329
01:10:57,906 --> 01:11:00,124
- Está dando cigarro para minha irmã?
- É idiota ou quê?

1330
01:11:00,154 --> 01:11:02,188
Manon, ela fez você fumar?

1331
01:11:02,317 --> 01:11:04,306
- Sim.
- Que grande mentirosa!

1332
01:11:04,440 --> 01:11:05,979
Vai fazer o quê?
Vai me bater?

1333
01:11:06,105 --> 01:11:08,177
Não, só isto...

1334
01:11:08,311 --> 01:11:10,265
É mesmo doente!
Quem você pensa que é?

1335
01:11:10,393 --> 01:11:12,594
Papai, ele machucou
meu pescoço! Porra!

1336
01:11:12,723 --> 01:11:14,795
- O que fez à minha filha?
- Ela deu cigarro à minha irmã.

1337
01:11:17,218 --> 01:11:19,836
- O que é isso?! Acalme-se!
- Está bem?

1338
01:11:19,967 --> 01:11:22,748
- Não vai fazer nada?!
- Julien, a violência nunca é resposta.

1339
01:11:22,880 --> 01:11:26,455
Desculpa esfarrapada de um cara que não
sabe bater, seu podólogo de merda!

1340
01:11:26,584 --> 01:11:27,863
Cala a boca, filho da mãe!

1341
01:11:29,249 --> 01:11:30,621
A louraça quer um amasso?

1342
01:11:30,747 --> 01:11:31,659
O que ela está fazendo?

1343
01:11:31,787 --> 01:11:32,699
Vadia!

1344
01:11:32,828 --> 01:11:33,857
Muito bem, querida!

1345
01:11:35,908 --> 01:11:36,937
Pare! Pare!

1346
01:11:37,074 --> 01:11:39,062
Droga! O sistema de rega!

1347
01:11:39,196 --> 01:11:40,936
Quem quer provar estes figos da Índia?

1348
01:11:41,070 --> 01:11:42,940
Sabe onde você enfia
esses figos da Índia?

1349
01:11:43,068 --> 01:11:44,146
Não gostamos!

1350
01:11:50,893 --> 01:11:52,549
Estragaram essa droga!

1351
01:11:53,433 --> 01:11:54,177
Fofo?

1352
01:11:56,137 --> 01:11:57,925
- O que é isto?
- É um jorro de merda!

1353
01:11:58,052 --> 01:11:59,922
Mas é 100% biológico!
Corram!

1354
01:12:00,800 --> 01:12:02,375
Esguicha por todo o lado!

1355
01:12:04,047 --> 01:12:05,040
Vou acabar com eles.

1356
01:12:06,003 --> 01:12:07,032
É guerra!

1357
01:12:07,168 --> 01:12:08,198
Que nojo!

1358
01:12:09,874 --> 01:12:11,863
Está por todo o lado!
Por todo o lado!

1359
01:12:13,412 --> 01:12:14,867
Idiotas!

1360
01:12:20,238 --> 01:12:21,019
Droga!

1361
01:12:21,944 --> 01:12:24,313
O carro está aberto,
as chaves estão na ignição!

1362
01:12:24,443 --> 01:12:25,472
Vamos!

1363
01:12:25,609 --> 01:12:27,065
- Esperem por mim!
- Vamos!

1364
01:12:27,190 --> 01:12:28,303
Rápido, mamãe!

1365
01:12:28,439 --> 01:12:30,179
Porra, estão fugindo!

1366
01:12:50,125 --> 01:12:51,782
Fugimos por entre as gotas!

1367
01:12:51,914 --> 01:12:54,199
Você acabou mesmo com eles!
Foi o máximo!

1368
01:12:54,329 --> 01:12:55,572
Muito bem, querida!

1369
01:12:55,702 --> 01:12:58,402
Ainda bem que estava lá,
porque você se acovardou.

1370
01:12:58,532 --> 01:13:00,835
- lsso é coisa que se diga?
- Você gosta que falemos a verdade, não?

1371
01:13:00,864 --> 01:13:03,812
Se fosse o papai tinha dado
um murro na cara dele e pronto.

1372
01:13:03,944 --> 01:13:05,565
Cala a boca, Manon!

1373
01:13:05,692 --> 01:13:06,639
Está bem...

1374
01:13:09,356 --> 01:13:11,557
Obrigado e adeusinho!

1375
01:13:13,893 --> 01:13:14,756
Querido!

1376
01:13:35,787 --> 01:13:38,735
Philippe, não fique zangado,
ela falou por falar.

1377
01:13:40,573 --> 01:13:41,900
Deixem-me em paz.

1378
01:13:45,402 --> 01:13:48,431
Desculpa, Philippe.
Fui longe demais, falei sem pensar.

1379
01:13:49,315 --> 01:13:51,350
Eu sei muito bem o
que vocês pensam.

1380
01:13:51,479 --> 01:13:53,652
Pensam desde o princípio,
vamos parar com as brincadeiras!

1381
01:13:53,686 --> 01:13:55,887
Sou velho demais, careta demais,
muitíssimo diferente de vocês.

1382
01:13:56,016 --> 01:13:58,301
Nunca conseguirei fazer parte
da sua família e pronto!

1383
01:13:58,431 --> 01:14:00,466
- Mas isso é genial!
- Obrigado pelo seu apoio.

1384
01:14:00,595 --> 01:14:02,418
Não é isso, olha a tabuleta!

1385
01:14:02,552 --> 01:14:05,830
<i>El rayo verde</i> de que falou!
Existe mesmo!

1386
01:14:05,965 --> 01:14:08,663
- Não sou completamente imbecil.
- Vamos!

1387
01:14:10,211 --> 01:14:11,203
Anda, Philippe.

1388
01:14:11,334 --> 01:14:12,529
Vão vocês, eu fico aqui.

1389
01:14:12,665 --> 01:14:15,745
Pare com isso, Philippe!
Fala disso desde o princípio, vamos!

1390
01:14:15,872 --> 01:14:17,244
Anda, Philippe, por favor!

1391
01:14:17,370 --> 01:14:18,316
Não seja tão resmungão!

1392
01:14:19,784 --> 01:14:22,898
Vamos. Tem menos graça,
se não nos explicar.

1393
01:14:23,031 --> 01:14:25,646
Se é você que me pede,
vou com muito gosto.

1394
01:14:28,817 --> 01:14:32,060
Agora é que vão descobrir
a verdadeira lbiza,

1395
01:14:32,188 --> 01:14:34,058
autêntica, selvagem, ainda genuína!

1396
01:14:34,186 --> 01:14:36,469
Aquela que só os verdadeiros
ibizences conhecem.

1397
01:14:36,600 --> 01:14:38,672
Vai tirar belas
fotografias, Julien!

1398
01:14:40,347 --> 01:14:43,626
Realmente é mesmo genuína!

1399
01:14:43,759 --> 01:14:46,126
Talvez muito genuína...

1400
01:14:46,257 --> 01:14:47,535
Não, é legal!

1401
01:14:47,672 --> 01:14:51,365
- É mesmo disto que gostamos!
- Vamos beber uma limonada.

1402
01:14:52,584 --> 01:14:54,454
Com licença...

1403
01:14:54,582 --> 01:14:56,156
Manon, olhe para cima!

1404
01:15:00,160 --> 01:15:01,568
Philippe, estão todos nus!

1405
01:15:03,073 --> 01:15:05,820
Viu só? Para mim,
estão todos drogados!

1406
01:15:10,565 --> 01:15:13,477
Acreditei até o fim
no raio verde...

1407
01:15:13,604 --> 01:15:15,972
Olá, família, tudo bem?
Querem comer qualquer coisa?

1408
01:15:18,432 --> 01:15:19,509
Que raio lindo!

1409
01:15:22,263 --> 01:15:24,086
Ah, não, perdi.

1410
01:15:24,219 --> 01:15:25,131
Merda!

1411
01:15:25,260 --> 01:15:26,798
Não acredito!

1412
01:15:28,714 --> 01:15:30,039
Não vimos...

1413
01:15:30,171 --> 01:15:33,035
Sim, não vi...

1414
01:15:33,168 --> 01:15:35,653
Azarado até ao fim!
Seja como for, Julien...

1415
01:15:35,790 --> 01:15:37,411
Obrigado por estas férias.

1416
01:15:37,538 --> 01:15:39,443
Diverti-me muito,
graças a você.

1417
01:15:39,577 --> 01:15:40,654
Eu também, Phelippe.

1418
01:15:40,785 --> 01:15:43,270
Ainda não acabou,
temos o dia todo de amanhã.

1419
01:15:43,408 --> 01:15:44,604
É verdade. A que horas é o avião?

1420
01:15:45,656 --> 01:15:47,644
Espera, escrevi aqui
em algum lugar...

1421
01:15:49,193 --> 01:15:50,435
Azar, não é?

1422
01:15:50,567 --> 01:15:53,516
Partimos... sábado à meia-noite e dez.

1423
01:15:54,479 --> 01:15:57,592
Então é domingo, às 00h10?

1424
01:15:57,725 --> 01:15:59,383
Não, é amanhã, ás 00h10.

1425
01:15:59,515 --> 01:16:01,836
Temos o dia todo de amanhã
para descontrair.

1426
01:16:01,971 --> 01:16:03,925
Espera, querida. lsso é importante.

1427
01:16:04,053 --> 01:16:07,581
Domingo às 00h10
é o início do dia de domingo,

1428
01:16:07,716 --> 01:16:09,539
não de sábado.

1429
01:16:09,673 --> 01:16:11,045
Pode ir no domingo,
se quiser,

1430
01:16:11,171 --> 01:16:12,496
mas as nossas
passagens de avião

1431
01:16:12,627 --> 01:16:15,114
são para sábado à
meia-noite e dez.

1432
01:16:15,250 --> 01:16:19,370
Mamãe, agora é sexta à tarde.
Sábado à meia-noite e dez é daqui a pouco.

1433
01:16:19,496 --> 01:16:21,815
O Philippe tem razão, é esta noite.

1434
01:16:21,951 --> 01:16:23,360
Não acredito!

1435
01:16:24,490 --> 01:16:25,354
Anda, mamãe!

1436
01:16:25,488 --> 01:16:26,816
Esperem!

1437
01:16:26,947 --> 01:16:28,735
Ponham as malas
no porta-malas!

1438
01:16:28,862 --> 01:16:30,850
Com alguma organização,
vamos conseguir.

1439
01:16:30,984 --> 01:16:33,186
Trabalho de equipe!
Vamos conseguir!

1440
01:16:34,398 --> 01:16:35,474
Esperem por mim!

1441
01:16:35,605 --> 01:16:38,599
- Com o vestido e as sandálias não corro muito!
- Carreguem o carro!

1442
01:16:41,182 --> 01:16:41,880
Toma!

1443
01:16:42,014 --> 01:16:43,837
Meninos, ponham o cinto, vou voar!

1444
01:16:43,971 --> 01:16:44,669
Voar?

1445
01:16:45,885 --> 01:16:47,625
Maldita música!

1446
01:16:49,381 --> 01:16:50,495
Vamos, segurem-se!

1447
01:16:57,999 --> 01:17:00,283
- A que velocidade você está?
- Pelo menos a 100.

1448
01:17:10,027 --> 01:17:11,188
ldiotas!

1449
01:17:17,521 --> 01:17:19,344
Vamos conseguir, vamos conseguir!

1450
01:17:30,132 --> 01:17:31,209
Sou eu!

1451
01:17:31,339 --> 01:17:33,079
O que isso significa?!

1452
01:17:33,212 --> 01:17:35,450
Usaram nossa imagem sem
nossa autorização!

1453
01:17:35,585 --> 01:17:37,823
- Philippe!
- Mamãe, anda!

1454
01:17:37,958 --> 01:17:39,283
Não acredito!

1455
01:17:39,415 --> 01:17:40,527
Que loucos!

1456
01:17:44,867 --> 01:17:46,110
Problemas de horário.

1457
01:17:46,241 --> 01:17:48,857
- Que falta de respeito!
- Sim, pedimos desculpas!

1458
01:17:48,988 --> 01:17:49,900
Desculpem!

1459
01:17:50,029 --> 01:17:51,272
Desculpe, desculpem.

1460
01:17:51,403 --> 01:17:53,024
Lamento, minha senhora.
Tem toda a razão.

1461
01:17:56,147 --> 01:17:57,474
Qual é o seu lugar?

1462
01:17:59,103 --> 01:18:01,340
Desculpe, acho que
esse lugar é meu.

1463
01:18:01,475 --> 01:18:03,015
Desculpe, vou verificar.

1464
01:18:03,140 --> 01:18:04,052
Saia daí!

1465
01:18:04,182 --> 01:18:05,092
Que isso!

1466
01:18:05,221 --> 01:18:06,252
É verdade.

1467
01:18:06,388 --> 01:18:08,293
Lamento, geralmente sou pacifista,

1468
01:18:08,427 --> 01:18:11,422
mas acontece que este lugar
é da minha mulher

1469
01:18:11,549 --> 01:18:13,087
e ela não suporta viajar
 longe de mim.

1470
01:18:15,128 --> 01:18:15,992
Julien?

1471
01:18:16,126 --> 01:18:18,079
Além disso, paguei um suplemento.

1472
01:18:19,832 --> 01:18:21,572
Não responde às
minhas mensagens?

1473
01:18:21,705 --> 01:18:23,823
Meu celular quebrou
e vi que você já tem namorado.

1474
01:18:25,784 --> 01:18:26,779
É o meu irmão.

1475
01:18:32,236 --> 01:18:33,229
Nos vemos na chegada?

1476
01:18:35,399 --> 01:18:36,428
Este é o Julien?

1477
01:18:36,564 --> 01:18:37,345
Sim.

1478
01:18:39,020 --> 01:18:41,010
Ainda bem que não seguiu
os meus conselhos.

1479
01:18:41,144 --> 01:18:42,683
Ela é deslumbrante!

1480
01:18:42,809 --> 01:18:44,216
<i>Senhoras e senhores,</i>

1481
01:18:44,349 --> 01:18:48,634
<i>bem-vindos a este voo da lbiza Air,</i>
<i>com destino a Lille.</i>

1482
01:18:48,761 --> 01:18:52,123
<i>O voo terá uma duração</i>
<i>de duas horas e quarenta minutos.</i>

1483
01:18:52,257 --> 01:18:56,164
<i>A temperatura no destino é de 17 graus.</i>

1484
01:18:57,168 --> 01:19:00,944
<i>Atravessaremos uma zona de turbulência</i>
<i>sobre Auvergne...</i>

1485
01:19:02,455 --> 01:19:04,692
O que disse ele?
Você fala um pouco de espanhol.

1486
01:19:04,828 --> 01:19:05,905
O que foi que ele disse?

1487
01:19:07,201 --> 01:19:09,947
Vamos ter um tempo formidável
durante todo o trajeto!

1488
01:19:12,445 --> 01:19:14,185
Tudo bem, mamãe?
Não está muito nervosa?

1489
01:19:14,318 --> 01:19:15,182
Nadinha!

1490
01:19:15,317 --> 01:19:17,057
Além disso, o tempo vai estar ótimo.

1491
01:19:17,190 --> 01:19:18,219
Tomei três Valiums.

1492
01:19:19,396 --> 01:19:20,557
- Três?
- Sim.

1493
01:19:23,975 --> 01:19:26,195
- Fazemos uma selfie de família?
- lsso!

1494
01:19:26,223 --> 01:19:28,093
Mas anda logo,
estou com sono.

1495
01:19:28,221 --> 01:19:29,250
Sorriam!

1496
01:19:31,260 --> 01:19:33,213


1497
01:19:51,240 --> 01:19:54,483
Agora que a mamãe dormiu,
vou mostrar a minha tatuagem.

1498
01:19:54,611 --> 01:19:55,983
- Querem ver?
- Claro!

1499
01:19:56,109 --> 01:19:57,022
Vejam só...

1500
01:19:57,150 --> 01:20:00,061
''Coma-me, sou a Manon''.
Isso é sério?!

1501
01:20:00,188 --> 01:20:00,969
O que foi isto?

1502
01:20:01,104 --> 01:20:03,093


1503
01:20:03,976 --> 01:20:05,965


1504
01:20:09,763 --> 01:20:11,716


1505
01:20:26,287 --> 01:20:27,197
Já decolamos?

1506
01:20:27,327 --> 01:20:29,778
Sim, decolamos...!

1507
01:20:29,908 --> 01:20:31,814
E como decolamos bem!

1508
01:20:31,949 --> 01:20:32,648
Fantástico!

1509
01:20:35,172 --> 01:20:41,172
Legendas: Beta Costa

