1
00:01:02,636 --> 00:01:07,073
“EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM
NO VERÃO PASSADO”

2
00:03:15,102 --> 00:03:16,797
EU TE AMO

3
00:04:15,462 --> 00:04:18,124
47º FESTIVAL CROAKER
DE 4 DE JULHO

4
00:04:21,034 --> 00:04:26,802
Deve ser a garota mais bonita
que já competiu aqui.

5
00:04:27,774 --> 00:04:33,076
{a6}FINALISTAS DO CONCURSO{\a6}

6
00:04:27,774 --> 00:04:33,076
Vamos saudar as nossas 6
finalistas. Entrem, garotas.

7
00:04:33,146 --> 00:04:37,276
Aqui estão elas.
São muito bonitas mesmo.

8
00:04:37,484 --> 00:04:41,978
Estamos orgulhosos. Vocês se
esforçaram, seus pais também.

9
00:04:42,222 --> 00:04:44,747
Temos muito orgulho.

10
00:04:46,026 --> 00:04:48,256
Legal!

11
00:04:53,366 --> 00:04:56,802
Ela nasceu pra isso.

12
00:04:57,037 --> 00:05:00,973
Não sabia que os peitos
dela eram tão... grandes.

13
00:05:01,441 --> 00:05:03,932
Ela faz exercícios
para aumentá-los.

14
00:05:04,144 --> 00:05:09,446
Oi, rapazes. Já estou aguentando
esse concurso. Me poupem.

15
00:05:10,083 --> 00:05:13,314
Agora, no espírito
da Madre Teresa...

16
00:05:13,486 --> 00:05:19,015
qual seria sua contribuição
à comunidade e ao mundo?

17
00:05:19,192 --> 00:05:23,151
Bom, Bob, no fim do verão pretendo
me mudar para Nova York...

18
00:05:23,363 --> 00:05:26,696
onde vou me tornar
uma grande atriz.

19
00:05:26,900 --> 00:05:30,802
Meu objetivo é entreter o
mundo por meio da arte.

20
00:05:31,004 --> 00:05:33,973
Por meio da arte,
servirei meu país.

21
00:05:37,744 --> 00:05:40,235
Foi você quem a ensaiou?

22
00:05:41,214 --> 00:05:43,546
Arrebenta, gata!

23
00:05:44,384 --> 00:05:46,614
Eles estão adorando.
Ela é incrível.

24
00:05:51,758 --> 00:05:55,489
E a rainha Croaker
deste ano é...

25
00:05:55,695 --> 00:05:58,220
a Srta. Helen Shivers!

26
00:06:06,506 --> 00:06:08,701
É a minha garota!

27
00:06:13,346 --> 00:06:15,871
É a minha namorada!

28
00:06:22,923 --> 00:06:24,914
Valeu, gata!

29
00:06:51,885 --> 00:06:55,013
- E o meu cabelo?
- À prova de furacões.

30
00:06:55,221 --> 00:06:57,416
O cabelo é tudo.
Não se esqueça disso.

31
00:06:57,691 --> 00:06:59,989
Sobretudo quando se é
uma advogada famosa.

32
00:07:00,226 --> 00:07:05,027
Executivas acham que competência
é tudo e ignoram o penteado.

33
00:07:05,231 --> 00:07:08,359
O penteado é básico.
Entendi.

34
00:07:10,470 --> 00:07:14,406
- Você vai voltar comigo?
- Não, avise que vou chegar tarde.

35
00:07:14,641 --> 00:07:18,407
A Miss Croaker
vai encher a cara?

36
00:07:18,611 --> 00:07:21,580
- Como você é "mala"!
- Dane-se.

37
00:07:25,352 --> 00:07:27,946
Julie, por conta da casa.

38
00:07:28,154 --> 00:07:31,487
Valeu, Max, mas tenho um
bloqueio. Não suporto ostras.

39
00:07:31,825 --> 00:07:36,057
Que tal sairmos antes de você
ir embora? Uma despedida.

40
00:07:40,266 --> 00:07:43,201
Sabe... acho que não, Max.

41
00:07:44,004 --> 00:07:48,270
Somos amigos há tanto tempo.
Não pode partir sem se despedir.

42
00:07:48,742 --> 00:07:51,438
- Certo.
- Um brinde...

43
00:07:51,845 --> 00:07:54,109
a nós.

44
00:07:54,347 --> 00:07:55,814
Ao nosso último verão de...

45
00:07:56,016 --> 00:07:59,474
decadência imatura
e adolescente.

46
00:08:00,887 --> 00:08:03,048
Alguém está bêbado.

47
00:08:03,923 --> 00:08:06,084
Pentelho, cai fora!

48
00:08:09,029 --> 00:08:12,692
- Calma, calma!
- Eles só são amigos!

49
00:08:12,899 --> 00:08:16,335
Qual é, cara!
Que saco!

50
00:08:18,671 --> 00:08:21,970
- Só estava cuidando da sua garota.
- Obrigado, cara.

51
00:08:22,909 --> 00:08:24,774
Vamos nessa.

52
00:08:26,646 --> 00:08:29,809
Vamos até Dawson's Beach.
Dar um passeio.

53
00:08:34,921 --> 00:08:37,151
Tchau.

54
00:08:50,103 --> 00:08:52,594
Os dois estão se
beijando, certo?

55
00:08:52,772 --> 00:08:57,175
Quando ouvem no rádio que um
psicopata fugiu do hospício.

56
00:08:57,410 --> 00:08:59,970
Tem um gancho afiado
no lugar da mão.

57
00:09:00,213 --> 00:09:02,943
Cara, está contando errado.

58
00:09:03,183 --> 00:09:07,381
Cale-se. Então a garota
fica toda assustada.

59
00:09:07,587 --> 00:09:10,556
Quer ir pra casa.
O cara, excitado...

60
00:09:10,757 --> 00:09:12,657
fica irado e sai
cantando o pneu.

61
00:09:12,859 --> 00:09:17,057
Não é assim. O cara vai pedir
ajuda, ela fica no carro...

62
00:09:17,297 --> 00:09:22,394
...e ouve algo raspando.
- Não é raspando, é pingando.

63
00:09:22,635 --> 00:09:24,865
Pingando, pingando...

64
00:09:25,071 --> 00:09:27,972
É raspando, porque o
cara foi enforcado...

65
00:09:28,141 --> 00:09:29,699
e os pés dele
estão raspando...

66
00:09:29,943 --> 00:09:33,538
Ele foi decapitado, e o sangue
está pingando no carro.

67
00:09:33,813 --> 00:09:35,940
Pingando, pingando...

68
00:09:36,149 --> 00:09:40,779
Ele não foi decapitado. Tiraram as
entranhas dele com um gancho.

69
00:09:43,823 --> 00:09:45,688
Foi como eu ouvi.

70
00:09:45,892 --> 00:09:47,826
Vocês estão todos errados!

71
00:09:47,994 --> 00:09:49,985
Eles voltam pra
casa da garota...

72
00:09:50,230 --> 00:09:54,462
e acham o gancho do
psicopata na porta do carro.

73
00:09:54,667 --> 00:09:59,195
É a história original.
Foi como aconteceu.

74
00:09:59,405 --> 00:10:03,205
Nada disso aconteceu de verdade.
É uma história boba.

75
00:10:03,576 --> 00:10:07,012
- Não é, não. É verdade.
- Acho que não, Ray.

76
00:10:07,247 --> 00:10:09,613
- Eu juro!
- Por favor.

77
00:10:09,816 --> 00:10:14,344
É uma advertência sobre os
perigos do sexo pré-nupcial.

78
00:10:15,188 --> 00:10:19,124
Na verdade, sabe como
tenho medo do seu QI.

79
00:10:19,993 --> 00:10:23,690
É uma lenda urbana.
Folclore americano.

80
00:10:23,863 --> 00:10:27,924
E todas se originam de
um fato da vida real.

81
00:10:42,015 --> 00:10:44,848
Então... nessa época...

82
00:10:45,084 --> 00:10:49,180
estarei terminando meu contrato
de 2 anos com a novela...

83
00:10:49,389 --> 00:10:53,325
coincidindo com seu primeiro
ano como jogador dos Steelers.

84
00:10:53,560 --> 00:10:55,721
- Cowboys.
- Tanto faz.

85
00:10:55,962 --> 00:10:58,931
Então, iremos
para a Europa...

86
00:10:59,165 --> 00:11:02,191
ou para as ilhas
Caiman, tanto faz...

87
00:11:02,368 --> 00:11:06,805
onde deixarei que me engravide
do primeiro de 3 filhos...

88
00:11:07,006 --> 00:11:10,772
antes de ir para a
reabilitação, e então...

89
00:11:10,977 --> 00:11:15,641
viveremos felizes,
blá-blá-blá.

90
00:11:16,382 --> 00:11:19,545
Ray? Ray?

91
00:11:19,719 --> 00:11:22,620
Aonde você foi?

92
00:11:22,855 --> 00:11:25,153
Vou enganchar você!

93
00:11:27,160 --> 00:11:30,857
- Não acredita nessa bobagem!
- É verdade!

94
00:11:31,030 --> 00:11:33,863
- O gancho é um símbolo fálico.
- É mesmo?

95
00:11:34,067 --> 00:11:36,535
Finalmente castrado.

96
00:11:37,704 --> 00:11:40,673
- Vou sentir saudades.
- Não precisa.

97
00:11:40,873 --> 00:11:45,901
Você pode esquecer Boston
e ir para Nova York comigo.

98
00:11:46,112 --> 00:11:49,707
Poderíamos ficar numa cafeteria
digitando histericamente...

99
00:11:49,949 --> 00:11:51,576
mas não haveria espaço.

100
00:11:51,818 --> 00:11:54,378
- Ninguém me entende como você.
- Entendo o seu sofrimento.

101
00:11:54,587 --> 00:11:56,885
Precisamente.

102
00:11:57,123 --> 00:11:58,886
Odeio isso.

103
00:11:59,058 --> 00:12:02,186
Você vai se apaixonar por
uma estudante de filosofia...

104
00:12:02,362 --> 00:12:06,264
careca, dark, cheia de
tatuagens e piercings.

105
00:12:06,466 --> 00:12:08,991
Parece interessante.

106
00:12:09,202 --> 00:12:11,864
Nunca mais vou ver você.

107
00:12:12,772 --> 00:12:16,640
Sabe que a taxa de sucesso
de namoros de escola...

108
00:12:16,843 --> 00:12:19,710
é maior que a de
qualquer outro namoro?

109
00:12:19,946 --> 00:12:22,346
Cite sua fonte.

110
00:12:35,461 --> 00:12:37,656
Tem certeza?

111
00:13:02,388 --> 00:13:04,185
Ok, me dê as chaves.

112
00:13:04,357 --> 00:13:07,451
De quem é o carro?
Ninguém dirige o meu carro.

113
00:13:07,660 --> 00:13:12,290
Eu sei, gato, mas a Miss Croaker
precisa ir para casa. Obrigada.

114
00:13:13,066 --> 00:13:14,795
Ei, vocês!

115
00:13:15,001 --> 00:13:17,834
- Me dê a porra das chaves.
- Você está bêbado.

116
00:13:18,037 --> 00:13:22,201
Vamos no banco de trás.
Deixo você me acariciar.

117
00:13:22,442 --> 00:13:27,106
- Ninguém guia meu carro, ouviu?
- Alto e claro. Entre no carro.

118
00:13:36,089 --> 00:13:38,114
Toma.

119
00:13:38,858 --> 00:13:40,587
Meu Deus!

120
00:13:40,793 --> 00:13:43,887
Você dirige
muito mal, sabia?

121
00:13:44,097 --> 00:13:47,362
- Meu Deus!
- Consegue dizer "alcoólatra"?

122
00:13:54,374 --> 00:13:56,774
Que merda é essa?

123
00:14:15,795 --> 00:14:18,764
- Babaca!
- O que há com você?

124
00:14:18,965 --> 00:14:20,830
Cuidado!

125
00:14:29,108 --> 00:14:30,575
- O que foi isso?
- Não sei.

126
00:14:30,743 --> 00:14:32,870
Todos estão bem?

127
00:14:33,146 --> 00:14:35,239
Acho que foi um bicho.

128
00:14:35,415 --> 00:14:37,679
Está sangrando!

129
00:14:38,718 --> 00:14:42,882
- Não é meu.
- Deve ter sido um cachorro.

130
00:14:43,122 --> 00:14:45,420
Meu Deus, meu carro!

131
00:14:50,596 --> 00:14:55,761
- Seu porra! Não vê por onde vai?
- Surgiu do nada! Eu não vi!

132
00:14:55,968 --> 00:14:58,232
- Um cachorro não faria isso.
- Um veado faria!

133
00:14:58,438 --> 00:15:01,532
- Derrubou a garrafa, eu só...
- Meu pai vai me trucidar!

134
00:15:01,774 --> 00:15:04,834
- Foi um acidente. Para!
- Onde está?

135
00:15:05,111 --> 00:15:07,511
Se foi um veado,
onde está?

136
00:15:07,680 --> 00:15:09,910
- Talvez tenha fugido.
- Espero que sim...

137
00:15:10,116 --> 00:15:12,778
...que não tenha morrido.
- Que se foda! Vamos.

138
00:15:13,019 --> 00:15:14,919
Meu Deus!

139
00:15:22,528 --> 00:15:25,122
- Sem chance.
- Meu Deus!

140
00:15:25,298 --> 00:15:27,562
- Eu pensei...
- Eu não o vi.

141
00:15:27,834 --> 00:15:30,064
Sem chance!

142
00:15:30,303 --> 00:15:32,771
Oh, meu Deus!
Isso não está acontecendo.

143
00:15:36,976 --> 00:15:38,500
Olhem daquele lado.

144
00:15:38,744 --> 00:15:42,646
- Vamos! Helen!
- Por favor...

145
00:15:49,956 --> 00:15:53,050
Não deu pra ver.
Eu juro!

146
00:15:54,627 --> 00:15:57,289
- Está morto?
- Sei lá.

147
00:15:57,530 --> 00:15:59,157
- Sinta a pulsação.
- Sem chance!

148
00:15:59,365 --> 00:16:02,095
- Foi você quem o atropelou!
- Vá!

149
00:16:22,288 --> 00:16:24,848
Acho que está morto.

150
00:16:25,591 --> 00:16:30,460
- Merda! Porra!
- Quem é ele?

151
00:16:30,830 --> 00:16:35,028
Não dá pra dizer...
o rosto está todo dilacerado.

152
00:16:35,568 --> 00:16:37,559
O que ele estava
fazendo aqui?

153
00:16:38,070 --> 00:16:40,971
Temos de chamar a polícia
e pedir uma ambulância.

154
00:16:41,173 --> 00:16:45,109
Qual é a pressa?
O cara está morto.

155
00:16:45,378 --> 00:16:48,279
Não é médico.
Não pode decidir isso!

156
00:16:48,481 --> 00:16:52,417
Use a cabeça. Chamamos
a polícia e nos fodemos.

157
00:16:52,618 --> 00:16:55,212
- Foi um acidente.
- Vamos pensar melhor.

158
00:16:56,355 --> 00:16:59,017
Pensar em quê?
Em quê?

159
00:16:59,225 --> 00:17:01,659
Ele atravessou a estrada
no meio da noite!

160
00:17:01,827 --> 00:17:04,455
Foi um acidente!
Você não bebeu nem correu!

161
00:17:04,697 --> 00:17:06,722
- Há bebida por todo carro!
- Mas você está sóbrio!

162
00:17:06,899 --> 00:17:10,699
- Não acreditarão que eu dirigia!
- O carro é meu. Vão me ferrar.

163
00:17:10,870 --> 00:17:14,033
- Não é verdade.
- Está brincando?

164
00:17:14,240 --> 00:17:17,471
Olha pra mim. Estou "bebaço"!
Estou fodido!

165
00:17:17,677 --> 00:17:20,942
Chamamos a polícia, contamos
a verdade. Vão acreditar!

166
00:17:21,347 --> 00:17:23,781
É assassinato.

167
00:17:26,218 --> 00:17:28,209
Seremos condenados.

168
00:17:29,555 --> 00:17:33,252
- Vamos embora.
- Sem chance. Ficou maluco?

169
00:17:33,492 --> 00:17:35,892
A grade está destruída.
Há sangue por toda parte.

170
00:17:36,162 --> 00:17:37,925
Podemos limpar.
Vamos.

171
00:17:38,197 --> 00:17:40,961
Que absurdo!
Nós vamos à polícia!

172
00:17:41,233 --> 00:17:44,828
Não há tempo pra babaquice!
Temos de ser rápidos!

173
00:17:46,272 --> 00:17:48,604
Vamos tentar ficar calmos.

174
00:17:48,808 --> 00:17:51,743
- Nos concentrar.
- Não entende?

175
00:17:51,944 --> 00:17:56,711
Há pistas. Você será condenado
por atropelamento e fuga.

176
00:17:58,050 --> 00:18:01,747
- Vamos nos livrar do corpo.
- Você pirou.

177
00:18:01,954 --> 00:18:06,448
- Fingiremos que não estivemos aqui.
- Vamos atirá-lo na água.

178
00:18:08,361 --> 00:18:11,762
Só vão achá-lo daqui a semanas.
As pistas terão sumido.

179
00:18:12,431 --> 00:18:15,229
Se for achado.

180
00:18:17,803 --> 00:18:22,399
As correntes são fortes.
Ele pode ser levado para o mar.

181
00:18:22,642 --> 00:18:25,202
Não vou participar disso.

182
00:18:25,778 --> 00:18:29,373
Estou com medo, Julie.
Não sou como vocês.

183
00:18:29,548 --> 00:18:33,109
Não tenho família nem
dinheiro pra sair dessa.

184
00:18:34,086 --> 00:18:35,815
Por favor.

185
00:18:36,055 --> 00:18:39,547
É o seu futuro, Julie.
Pense nisso.

186
00:18:40,493 --> 00:18:43,894
Faculdade, a sua bolsa...

187
00:18:44,463 --> 00:18:47,990
O cara já está morto. Se formos
à polícia, estaremos arruinados.

188
00:18:56,575 --> 00:18:58,566
Porra!

189
00:18:58,778 --> 00:19:01,611
- O que faremos?
- Me ajudem.

190
00:19:08,621 --> 00:19:10,748
Merda, estão parando!

191
00:19:12,158 --> 00:19:14,592
- Quem é?
- O Max.

192
00:19:14,827 --> 00:19:16,624
Livre-se dele!

193
00:19:22,768 --> 00:19:26,465
- Julie, problemas com o carro?
- Na verdade...

194
00:19:29,442 --> 00:19:33,936
É o Barry. Ele bebeu demais.
Ia vomitar no carro novo.

195
00:19:34,747 --> 00:19:38,877
- Não parece mais tão novo.
- É, se beber, não dirija.

196
00:19:39,385 --> 00:19:41,785
O papai vai ficar irado.

197
00:19:45,424 --> 00:19:50,123
- Em que posso ajudar, Max?
- Tire esse ar superior da cara.

198
00:19:54,500 --> 00:19:58,527
Ok, Max, farei isso.
Boa noite.

199
00:20:00,573 --> 00:20:03,770
Você quase parece
um cara rico.

200
00:20:04,276 --> 00:20:06,836
Até mais, Max.

201
00:20:09,281 --> 00:20:11,647
Cuide-se, Julie.

202
00:20:37,143 --> 00:20:39,202
NÃO ENTRE

203
00:21:00,633 --> 00:21:04,262
Mesmo que o corpo apareça na
praia nas próximas semanas...

204
00:21:04,470 --> 00:21:07,906
estará comido por
caranguejos e peixes.

205
00:21:08,841 --> 00:21:11,366
Talvez até por um tubarão.

206
00:21:13,879 --> 00:21:16,006
Ali do lado.

207
00:21:20,419 --> 00:21:22,785
- Abaixe.
- Devagar.

208
00:21:22,988 --> 00:21:24,979
Pronto.

209
00:21:29,595 --> 00:21:31,961
- Vamos lá.
- Esperem.

210
00:21:32,164 --> 00:21:33,529
O quê?

211
00:21:33,999 --> 00:21:36,194
Vamos pegar a carteira
dele e ver quem é?

212
00:21:36,669 --> 00:21:39,502
- Por quê?
- Não sei, ok?

213
00:21:39,672 --> 00:21:42,835
- Só para saber.
- Eu não quero saber.

214
00:21:43,108 --> 00:21:47,272
Vamos fingir que era um lunático
foragido com um gancho.

215
00:21:47,479 --> 00:21:49,538
Ray, me ajude.

216
00:21:51,550 --> 00:21:55,611
- Acho que não posso, Barry.
- Merda! Nós concordamos!

217
00:21:55,821 --> 00:21:59,587
- Qual é, Barry! Não é tarde demais.
- Você, cale-se!

218
00:21:59,792 --> 00:22:02,090
- Cale-se!
- Chega, eu ajudo!

219
00:22:05,931 --> 00:22:08,559
Socorro!
Me solta!

220
00:22:08,934 --> 00:22:10,697
Solta!

221
00:22:11,637 --> 00:22:15,596
Minha coroa!
Ele pegou a minha coroa!

222
00:22:45,638 --> 00:22:47,333
Aqui!

223
00:23:02,354 --> 00:23:05,915
- Vamos embora daqui.
- Vamos para casa...

224
00:23:06,392 --> 00:23:12,194
e jamais, em hipótese alguma,
falaremos nisso de novo.

225
00:23:12,431 --> 00:23:14,296
Fui claro?

226
00:23:14,533 --> 00:23:17,627
Só teremos de fazer
terapia no futuro, certo?

227
00:23:22,541 --> 00:23:26,033
- Nunca mais tocarei no assunto.
- Faremos um pacto.

228
00:23:27,012 --> 00:23:29,742
Aqui e agora.
Levaremos isso para o túmulo.

229
00:23:30,382 --> 00:23:32,177
Certo.

230
00:23:32,777 --> 00:23:34,177
Julie?

231
00:23:36,855 --> 00:23:39,380
Não balance a cabeça, diga!

232
00:23:40,125 --> 00:23:42,423
Está bem.

233
00:23:42,661 --> 00:23:45,357
"Levaremos para o túmulo."
Quero ouvir!

234
00:23:45,597 --> 00:23:48,964
- Solte-a, Barry.
- Diga logo.

235
00:23:50,002 --> 00:23:52,869
Ok, Barry, levaremos
para o túmulo.

236
00:24:01,246 --> 00:24:03,510
Vai dar tudo certo.

237
00:24:29,475 --> 00:24:32,706
UM ANO DEPOIS

238
00:24:48,694 --> 00:24:51,322
Ei, está na hora.

239
00:24:54,600 --> 00:24:57,569
Vamos! Levante
dessa cadeira.

240
00:24:57,770 --> 00:25:01,103
- Estamos atrasadas.
- Mudei de ideia. Não vou.

241
00:25:01,306 --> 00:25:06,676
Julie, arraste esse seu cadáver
pálido para o carro. Agora.

242
00:25:11,183 --> 00:25:13,777
Eu disse: "Vamos"!

243
00:25:14,420 --> 00:25:16,980
Julie, você vai passar
o verão em casa.

244
00:25:17,222 --> 00:25:19,452
E vai pegar uma corzinha.

245
00:25:21,727 --> 00:25:23,456
Vamos.

246
00:25:47,586 --> 00:25:50,453
Lembre-se: Sol e diversão.

247
00:26:00,065 --> 00:26:02,727
Bem-vinda ao lar, querida.

248
00:26:05,971 --> 00:26:08,496
Senti saudades.

249
00:26:12,111 --> 00:26:14,579
Que tal o peixe?

250
00:26:17,249 --> 00:26:21,618
Eu queria badejo, mas a
temporada não foi boa.

251
00:26:25,457 --> 00:26:28,893
- Está usando drogas?
- O quê?

252
00:26:29,428 --> 00:26:32,295
Quis te surpreender.
Quero uma reação sincera.

253
00:26:36,468 --> 00:26:39,494
Não, não estou
usando drogas.

254
00:26:39,705 --> 00:26:44,301
Então, o que é?
Você está tão pálida.

255
00:26:45,110 --> 00:26:48,136
Bom, eu tive um ano difícil.

256
00:27:10,335 --> 00:27:12,303
DIPLOMA

257
00:27:13,839 --> 00:27:16,774
Tem correspondência.
Chegou uma carta hoje.

258
00:27:16,975 --> 00:27:19,967
Mas não é seu boletim.
Chegou semana passada.

259
00:27:20,145 --> 00:27:24,104
Sei que está ruim, mas fui
bem nos cursos de verão.

260
00:27:24,316 --> 00:27:27,046
É bom mesmo. Segundo o
reitor, é a sua última chance.

261
00:27:27,319 --> 00:27:29,810
Não é tão grave.

262
00:27:30,322 --> 00:27:32,722
O que houve com minha filha?

263
00:27:33,325 --> 00:27:37,455
Você foi embora e não liga,
não vem me visitar.

264
00:27:39,064 --> 00:27:42,158
Seu pai deve estar se
revirando no túmulo.

265
00:27:59,184 --> 00:28:01,948
EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM
NO VERÃO PASSADO!

266
00:28:11,630 --> 00:28:14,428
Quem mandou isso?

267
00:28:14,633 --> 00:28:16,794
Não tem carimbo do
correio nem remetente.

268
00:28:16,969 --> 00:28:19,961
- Por quê? O que diz?
- Nada.

269
00:28:43,729 --> 00:28:45,663
EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM
NO VERÃO PASSADO!

270
00:29:49,161 --> 00:29:51,152
Rapazes, devagar!

271
00:29:51,330 --> 00:29:54,527
Chama-se "vidro".
Quebra.

272
00:29:57,903 --> 00:29:59,837
Bom dia.

273
00:30:07,979 --> 00:30:11,005
Ora, ora.
Vejam quem chegou.

274
00:30:12,084 --> 00:30:14,245
Elsa, oi.

275
00:30:14,453 --> 00:30:18,253
Preciso falar com Helen. Pode
me dar o telefone dela em NY?

276
00:30:18,423 --> 00:30:22,655
- Telefone em Nova York?
- Preciso falar com ela.

277
00:30:22,894 --> 00:30:25,954
Correção: Helen não tem
telefone em Nova York.

278
00:30:26,164 --> 00:30:30,362
Se quiser falar com ela, vá até o
balcão de perfumes à esquerda.

279
00:30:33,372 --> 00:30:35,602
Assustador, não é?

280
00:30:42,781 --> 00:30:46,683
- Quando chegou?
- Ontem.

281
00:30:47,352 --> 00:30:49,980
É bom te ver.

282
00:30:50,222 --> 00:30:52,383
O que houve com Nova York?

283
00:30:52,557 --> 00:30:56,926
Passei um tempo lá e...
não deu muito certo.

284
00:31:01,566 --> 00:31:03,966
Alguém me mandou isso.

285
00:31:04,603 --> 00:31:07,834
- Meu Deus!
- Alguém sabe, Helen.

286
00:31:08,039 --> 00:31:11,668
- Como?
- Não sei.

287
00:31:12,177 --> 00:31:15,408
- Julie, tomamos tanto cuidado.
- Tomamos?

288
00:31:15,614 --> 00:31:19,880
E se alguém nos viu?
E se houvesse mais alguém lá?

289
00:31:20,552 --> 00:31:23,020
- Quem? Faz um ano.
- Sei lá!

290
00:31:27,159 --> 00:31:29,593
Barry viu isso?

291
00:31:31,463 --> 00:31:33,431
Vê o Barry na faculdade?

292
00:31:33,598 --> 00:31:37,034
O campus é grande.
Tem certeza de que ele voltou?

293
00:31:37,235 --> 00:31:39,601
Vi o carro dele na academia.

294
00:31:40,305 --> 00:31:42,296
Vocês terminaram?

295
00:31:45,444 --> 00:31:47,344
O que estão fazendo aqui?

296
00:31:52,517 --> 00:31:54,280
Oi, Bar.

297
00:32:01,560 --> 00:32:05,963
Não é nada. "Eu sei o que vocês
fizeram no verão passado?"

298
00:32:06,198 --> 00:32:09,167
- Que besteira!
- Precisamos de ajuda.

299
00:32:09,634 --> 00:32:12,467
Com certeza.
Deviam se olhar no espelho.

300
00:32:12,671 --> 00:32:15,640
- Estão horrorosas.
- Você é um canalha.

301
00:32:17,843 --> 00:32:19,435
Não podemos ignorar isso.

302
00:32:19,744 --> 00:32:22,941
Qual é, Julie! Como sabe
que tem alguma relação?

303
00:32:23,215 --> 00:32:25,183
Fizemos muitas coisas
no verão passado.

304
00:32:25,417 --> 00:32:28,284
- Só o assassinato me vem à mente.
- Cala a boca!

305
00:32:33,758 --> 00:32:37,319
- Não matamos ninguém.
- Ainda estava vivo quando o jogamos.

306
00:32:37,562 --> 00:32:41,726
Foi um acidente! O cara
estava no meio da estrada.

307
00:32:41,933 --> 00:32:45,425
- O nome dele era David Egan.
- Quem?

308
00:32:46,204 --> 00:32:47,933
David Egan.

309
00:32:49,140 --> 00:32:52,541
Foi encontrado 3 semanas
depois que...

310
00:32:53,044 --> 00:32:56,480
O corpo ficou preso numa
rede perto da doca Miller.

311
00:32:57,749 --> 00:32:59,444
Saiu no jornal.

312
00:32:59,751 --> 00:33:03,448
Acho que a polícia chamou
de "afogamento acidental".

313
00:33:04,789 --> 00:33:08,850
Chamem como quiser, mas
ele morreu por nossa causa.

314
00:33:11,930 --> 00:33:13,625
E o Ray?

315
00:33:15,867 --> 00:33:18,301
Mostrou essa carta a ele?

316
00:33:18,503 --> 00:33:20,937
Não o vejo desde
o último verão.

317
00:33:21,139 --> 00:33:23,471
Terminamos. Soube que
está trabalhando no norte.

318
00:33:26,745 --> 00:33:30,010
Vamos supor que houvesse
alguém lá naquela noite.

319
00:33:30,615 --> 00:33:33,175
Por que mandar uma
carta um ano depois?

320
00:33:33,418 --> 00:33:36,251
Deve ser algum maluco.

321
00:33:40,091 --> 00:33:41,922
Max.

322
00:33:43,995 --> 00:33:47,795
- Max? Você acha?
- Quem mais? Ele estava lá.

323
00:33:47,999 --> 00:33:50,365
Tragam outro caixote.

324
00:33:53,338 --> 00:33:56,000
- Esperem aqui.
- O que vai fazer?

325
00:33:56,241 --> 00:33:58,471
Sei o que estou fazendo.

326
00:34:04,883 --> 00:34:06,942
Vejam só!

327
00:34:07,152 --> 00:34:10,087
Eu estava pensando:
"O que houve com Barry Cox?"

328
00:34:10,488 --> 00:34:12,513
Ei, Max.

329
00:34:13,258 --> 00:34:17,160
Podemos ter uma conversa?
Em particular?

330
00:34:17,963 --> 00:34:20,488
Não é particular o bastante?

331
00:34:27,539 --> 00:34:29,473
O que é?

332
00:34:31,576 --> 00:34:33,806
- Recebemos a sua carta.
- Do que está falando?

333
00:34:34,012 --> 00:34:36,207
Não se faça de idiota, Max!
Você nos viu aquela noite.

334
00:34:36,414 --> 00:34:38,746
O que está tomando?

335
00:34:39,317 --> 00:34:41,717
- Meu Deus!
- Só vou falar uma vez.

336
00:34:42,053 --> 00:34:44,954
- Eu mato você, não tenho...
- Me solta!

337
00:34:45,156 --> 00:34:47,556
Entendeu?
Entendeu?

338
00:34:48,026 --> 00:34:50,051
Merda!

339
00:34:59,337 --> 00:35:01,567
Filho da puta!

340
00:35:02,741 --> 00:35:08,771
Não me provoque, filho da puta!
Ponho a polícia atrás de você!

341
00:35:09,047 --> 00:35:12,312
- Ele admitiu que mandou a carta?
- Não vai mais incomodar.

342
00:35:12,517 --> 00:35:14,781
- O que você fez?
- Cuidei dele, ok?

343
00:35:14,986 --> 00:35:18,581
- Como?
- Dei um tremendo susto nele.

344
00:35:21,026 --> 00:35:23,688
Quem diria!

345
00:35:30,902 --> 00:35:33,302
Então o Ray virou pescador?

346
00:35:34,372 --> 00:35:39,139
Já faz quase um ano.
Trabalho naquele ali na ponta.

347
00:35:39,310 --> 00:35:43,440
Legal. Tudo de bom.
Eu vou andando.

348
00:35:48,887 --> 00:35:51,253
Vamos conversar?

349
00:35:51,756 --> 00:35:54,247
Preciso voltar ao trabalho.

350
00:35:54,492 --> 00:35:57,154
Me liga.
Podemos sair.

351
00:35:57,662 --> 00:35:59,596
Tudo bem.

352
00:36:08,206 --> 00:36:10,140
Precisamos conversar.

353
00:36:11,609 --> 00:36:15,204
- Acha que foi o Max?
- Barry acha, eu não.

354
00:36:15,413 --> 00:36:18,177
Bom, sabe o que o
Max acha de vocês.

355
00:36:18,383 --> 00:36:21,648
Deve estar brincando.
Não tem muito o que fazer.

356
00:36:21,853 --> 00:36:23,821
Talvez.

357
00:36:23,988 --> 00:36:26,218
Então...

358
00:36:26,391 --> 00:36:28,256
e a faculdade?

359
00:36:28,460 --> 00:36:33,420
- Então você é pescador!
- Cumpriu-se a profecia, certo?

360
00:36:33,598 --> 00:36:37,694
- Me tornei meu pai.
- Pensei que não o conhecesse.

361
00:36:37,936 --> 00:36:41,394
Trabalhava nos barcos.
É só o que eu sei.

362
00:36:42,807 --> 00:36:45,469
Pensei muito no
que aconteceu.

363
00:36:45,677 --> 00:36:48,111
Sei que me considera
responsável pelo que houve.

364
00:36:48,346 --> 00:36:50,837
Não o considero responsável.

365
00:36:51,082 --> 00:36:55,018
Sou responsável pelo
que faço. Não o culpo.

366
00:36:57,122 --> 00:36:59,181
Mas não quero mais ver você.

367
00:37:31,689 --> 00:37:33,816
Porra!

368
00:39:05,717 --> 00:39:07,548
Olá!

369
00:39:37,682 --> 00:39:39,980
Olá!

370
00:39:51,729 --> 00:39:53,060
EU SEI

371
00:40:22,593 --> 00:40:24,458
Porra.

372
00:40:29,834 --> 00:40:32,029
Minha jaqueta!

373
00:40:35,173 --> 00:40:38,973
Hank, quem mais está aqui?
Tem mais alguém malhando?

374
00:40:39,143 --> 00:40:41,634
Só eu e você, amigo.

375
00:40:47,251 --> 00:40:49,481
Desgraçado!

376
00:40:59,430 --> 00:41:02,232
Max, você está morto, porra!

377
00:41:57,889 --> 00:42:00,084
Socorro!

378
00:42:00,558 --> 00:42:02,890
Socorro!

379
00:42:03,094 --> 00:42:05,358
Alguém!

380
00:42:11,436 --> 00:42:13,427
O que você quer?

381
00:42:21,779 --> 00:42:25,943
Desculpe. Juro que não
fizemos de propósito.

382
00:42:27,385 --> 00:42:29,546
Não, por favor.

383
00:42:31,522 --> 00:42:33,752
Um momento, por favor.

384
00:42:46,504 --> 00:42:49,234
O que houve?

385
00:42:49,507 --> 00:42:52,499
Pela quadragésima vez,
não consegui ver o rosto dele.

386
00:42:52,710 --> 00:42:56,168
Não temos escolha.
Alguém tentou te matar.

387
00:42:56,414 --> 00:43:00,214
- Temos de ir à polícia.
- Ele não tentou me matar.

388
00:43:00,451 --> 00:43:02,715
Se quisesse, matava.
Só está brincando conosco.

389
00:43:02,920 --> 00:43:05,684
- Quem?
- Sei lá! Um cara de capa.

390
00:43:05,890 --> 00:43:09,553
Ficou fácil. Em se tratando
de uma cidade pesqueira.

391
00:43:09,794 --> 00:43:11,921
Já que tocou no assunto...

392
00:43:12,196 --> 00:43:14,824
você tem uma capa.

393
00:43:17,502 --> 00:43:19,163
Não vai pôr a culpa em mim.

394
00:43:19,403 --> 00:43:22,304
- Não façam isso.
- Não chegaremos a lugar nenhum!

395
00:43:26,511 --> 00:43:29,708
Talvez devêssemos
confessar tudo.

396
00:43:32,517 --> 00:43:34,712
Fizemos um pacto
e vamos mantê-lo.

397
00:43:34,952 --> 00:43:38,319
Mas isso é loucura.
Esse segredo vai nos matar.

398
00:43:38,956 --> 00:43:41,891
Não vou à polícia,
e nem você.

399
00:43:42,059 --> 00:43:46,826
Por favor, podemos acabar
com isso e ter uma vida normal.

400
00:43:47,031 --> 00:43:48,726
E como faremos isso?

401
00:43:49,367 --> 00:43:52,393
Não foi acidente, Julie,
foi assassinato.

402
00:43:52,637 --> 00:43:55,401
Suas palavras, lembra-se?
Assassinato.

403
00:43:56,407 --> 00:43:59,240
Vamos descobrir quem
fez isso e espancá-lo.

404
00:43:59,677 --> 00:44:02,077
- Como ontem à noite, Bar?
- Vá se foder!

405
00:44:02,280 --> 00:44:03,542
Não, Barry tem razão.

406
00:44:03,781 --> 00:44:07,239
Esse cara não vai à polícia.
Podemos achá-lo e falar com ele.

407
00:44:09,687 --> 00:44:12,155
Como o acharemos?

408
00:44:12,323 --> 00:44:16,953
O cara que atropelamos deve
ter um amigo ou parente.

409
00:44:17,228 --> 00:44:19,423
Como era o nome dele?

410
00:44:21,265 --> 00:44:24,132
- David Egan.
- Certo.

411
00:44:25,636 --> 00:44:27,763
David Egan.

412
00:44:28,906 --> 00:44:32,398
Não devíamos desistir do Max.
Ainda pode ser ele.

413
00:44:32,610 --> 00:44:35,602
Então ache-o. Prove que Barry
está errado. É o que quer, certo?

414
00:44:35,813 --> 00:44:37,678
Não, quero que você e eu...

415
00:44:37,915 --> 00:44:42,614
Ouça, Ray, entenda uma coisa.
Não há "você e eu".

416
00:44:53,564 --> 00:44:58,934
Posso acessar a biblioteca.
Se descobrirmos o que precisamos...

417
00:44:59,136 --> 00:45:01,798
Egan... David.

418
00:45:02,006 --> 00:45:03,701
BUSCA

419
00:45:04,642 --> 00:45:09,602
- Todos esses artigos são sobre David Egan?
- Ou o mencionam. Vou chamar tudo.

420
00:45:11,649 --> 00:45:14,948
5 de julho. Há 2 anos.
O que é isso?

421
00:45:15,186 --> 00:45:17,654
GAROTA MORRE EM ACIDENTE
"Susan Willis morreu afogada.

422
00:45:17,722 --> 00:45:21,681
Ficou presa no carro que se
descontrolou em Dawson's Beach.

423
00:45:21,892 --> 00:45:25,953
- David Egan saiu ileso."
- Me lembro desse acidente.

424
00:45:26,264 --> 00:45:30,098
"Susie era noiva de David.
Eles iam se casar."

425
00:45:31,102 --> 00:45:34,936
Lembro que ele tinha um nome
tatuado no braço. Eu vi.

426
00:45:35,573 --> 00:45:38,007
MORTE ACIDENTAL
"Deixa a mãe, Claire...

427
00:45:38,209 --> 00:45:41,406
e a irmã, Melissa,
em Maribel."

428
00:45:41,612 --> 00:45:45,514
Elas moram no campo.
O que acha?

429
00:45:45,750 --> 00:45:48,048
O que temos a perder?

430
00:45:53,624 --> 00:45:55,854
- À direita.
- Onde?

431
00:45:56,093 --> 00:45:58,118
Lá atrás.

432
00:46:09,540 --> 00:46:11,371
Qual é o plano?

433
00:46:11,542 --> 00:46:15,069
Vamos dizer: "Matamos seu
filho, estávamos passando e..."

434
00:46:15,246 --> 00:46:20,445
- Vamos observar e improvisar.
- Não precisamos de um plano?

435
00:46:20,685 --> 00:46:23,279
Angela Lansbury teria um.

436
00:46:32,163 --> 00:46:35,758
E se estiverem nos esperando?
Podem estar armadas e nos matar.

437
00:46:35,966 --> 00:46:39,094
Faz um ano.
Já podiam ter feito isso.

438
00:46:39,270 --> 00:46:43,001
Jodie Foster tentou isso,
e um psicopata abriu a porta.

439
00:46:57,288 --> 00:46:59,381
Valeu a tentativa.

440
00:47:11,936 --> 00:47:14,734
Arrombamento também?

441
00:47:15,506 --> 00:47:17,667
Pois não?

442
00:47:21,879 --> 00:47:27,112
Oi. Nosso carro pifou.
Podemos usar seu telefone?

443
00:47:36,794 --> 00:47:40,059
- Está logo ali.
- Obrigada.

444
00:47:41,332 --> 00:47:43,630
Jodie...

445
00:47:44,201 --> 00:47:46,431
pode ligar para o guincho?

446
00:47:47,505 --> 00:47:50,963
Ligo... Angela.

447
00:48:07,858 --> 00:48:12,295
Meu nome é Missy Egan.
Vocês são de Maribel?

448
00:48:12,463 --> 00:48:15,990
- Não, de Southport.
- Estudei no Southport High.

449
00:48:16,300 --> 00:48:19,633
Bem que você me pareceu
conhecida. Em que ano?

450
00:48:19,904 --> 00:48:22,964
- Turma de 88.
- Seu nome...

451
00:48:23,340 --> 00:48:27,868
Egan... soa muito familiar.
Você tinha um irmão?

452
00:48:28,078 --> 00:48:30,672
Tinha, mas era mais
novo. David.

453
00:48:30,881 --> 00:48:33,145
- Mais novo.
- De que turma ele era?

454
00:48:33,384 --> 00:48:35,716
De 92, mas ele
morreu em julho.

455
00:48:36,720 --> 00:48:38,654
Sinto muito.

456
00:48:39,256 --> 00:48:41,247
Obrigada.

457
00:48:41,459 --> 00:48:43,518
Você... mora sozinha?

458
00:48:46,263 --> 00:48:47,992
Moro.

459
00:48:48,933 --> 00:48:52,027
Meu pai morreu há muito
tempo, e minha mãe...

460
00:48:52,303 --> 00:48:57,206
está no sanatório. Não aceitou
o que houve com David.

461
00:48:58,576 --> 00:49:01,340
Tudo mudou desde
que ele se foi.

462
00:49:07,418 --> 00:49:10,251
Eles estão a caminho.

463
00:49:10,454 --> 00:49:14,584
Posso fazer um chá
enquanto esperam.

464
00:49:15,326 --> 00:49:17,055
Obrigada.

465
00:49:17,261 --> 00:49:19,229
Obrigada, é muito gentileza.

466
00:49:32,276 --> 00:49:34,301
Acho que me lembro do David.

467
00:49:34,545 --> 00:49:36,536
Tinha um amigo...
como se chamava?

468
00:49:36,814 --> 00:49:38,645
Quem?

469
00:49:39,750 --> 00:49:43,914
Não saía com ele? Eram amigos.
Como se chamava?

470
00:49:45,656 --> 00:49:48,955
Não sei. Não conheci
muitos amigos do David.

471
00:49:51,595 --> 00:49:53,859
Mas havia um cara.

472
00:49:54,665 --> 00:49:59,466
Um cara. Esteve aqui logo
depois que David morreu.

473
00:49:59,670 --> 00:50:02,833
- Veio dar os pêsames.
- É mesmo?

474
00:50:04,275 --> 00:50:08,473
Era um cara legal.
Bonito, inteligente e...

475
00:50:10,047 --> 00:50:14,677
pintou um clima entre
nós por uns 2 minutos...

476
00:50:14,852 --> 00:50:16,717
mas não deu certo.

477
00:50:16,921 --> 00:50:20,948
Ele não disse, mas acho que
ficou triste por estar perto de mim.

478
00:50:23,627 --> 00:50:28,030
- Onde ele está agora?
- Eu... não sei.

479
00:50:28,265 --> 00:50:30,130
Lembra do nome dele?

480
00:50:30,334 --> 00:50:33,861
- Billy.
- Lembra do sobrenome?

481
00:50:34,071 --> 00:50:36,096
Blue.
Billy Blue.

482
00:50:37,107 --> 00:50:39,132
Sabe...

483
00:50:39,343 --> 00:50:42,744
...devíamos esperar no carro.
- Não seja boba.

484
00:50:42,947 --> 00:50:46,439
- Fique.
- Não quero perder o guincho.

485
00:50:46,650 --> 00:50:48,584
Obrigada pelo telefone.

486
00:50:48,819 --> 00:50:52,846
Quando quiserem. Não recebo
muitas visitas atualmente.

487
00:50:53,357 --> 00:50:55,757
Você está bem?

488
00:50:55,926 --> 00:50:58,417
Perdi a coragem.
Desculpe.

489
00:50:59,096 --> 00:51:03,499
Estar na casa dele
e ver a irmã dele...

490
00:51:05,269 --> 00:51:08,033
Viu o que fizemos?

491
00:51:09,840 --> 00:51:12,536
Foi um acidente.

492
00:51:13,477 --> 00:51:17,573
Matamos um homem e arruinamos
a vida da família toda.

493
00:51:17,781 --> 00:51:20,579
Não temos tanto poder.

494
00:51:20,818 --> 00:51:23,218
Está nos dando muito crédito.

495
00:51:28,025 --> 00:51:31,791
- Esqueceram os cigarros.
- Obrigada.

496
00:51:34,999 --> 00:51:37,763
Conseguiram fazer
o carro pegar.

497
00:51:38,302 --> 00:51:41,931
- Incrível. Pegou na hora.
- Que estranho.

498
00:52:02,059 --> 00:52:04,527
E agora?

499
00:52:04,728 --> 00:52:07,424
Vamos localizar
esse Billy Blue.

500
00:52:13,070 --> 00:52:15,834
Talvez ele quisesse morrer.

501
00:52:17,074 --> 00:52:18,905
O quê?

502
00:52:19,710 --> 00:52:21,507
David Egan.

503
00:52:21,745 --> 00:52:25,704
A namorada morreu naquele lugar
no 4 de julho do ano anterior.

504
00:52:25,883 --> 00:52:30,445
Talvez se culpasse e estivesse
lá esperando ser atropelado.

505
00:52:31,321 --> 00:52:34,017
Se isso te ajudar a dormir...

506
00:52:36,927 --> 00:52:41,955
O que houve entre nós?
Éramos melhores amigas.

507
00:52:43,233 --> 00:52:45,793
Éramos muitas coisas.

508
00:52:47,237 --> 00:52:49,501
Sinto saudades.

509
00:53:11,395 --> 00:53:13,886
<i>A bola 2 tocou o chão.</i>

510
00:53:13,964 --> 00:53:16,956
<i>Gary não parece estar em
sua melhor forma hoje.</i>

511
00:53:17,034 --> 00:53:21,198
<i>Na verdade, esta é a pior atuação
dele nessa temporada.</i>

512
00:53:21,271 --> 00:53:25,435
<i>Voltando ao jogo. Ele conseguiu
chegar à terceira base...</i>

513
00:53:25,509 --> 00:53:28,603
<i>mas não conseguiu marcar...</i>

514
00:53:28,679 --> 00:53:32,547
<i>...e é incrível quando Neal volta.</i>
- Oi, pai.

515
00:53:34,218 --> 00:53:37,244
<i>Gary pensa com calma...
e arremessa.</i>

516
00:53:50,267 --> 00:53:52,735
<i>E o arremesso.
Falta!</i>

517
00:54:18,629 --> 00:54:21,257
<i>Concordo plenamente.</i>

518
00:54:28,438 --> 00:54:30,269
<i>Um "wind-up".</i>

519
00:54:31,809 --> 00:54:34,801
<i>Um "smash" bem no meio!
Lá se foi a luva.</i>

520
00:54:36,580 --> 00:54:39,242
<i>- Eles o pegaram.
- Grande jogo!</i>

521
00:55:47,951 --> 00:55:51,910
A ex-miss está
relembrando o passado?

522
00:55:54,391 --> 00:55:56,382
O que quer?

523
00:55:57,060 --> 00:56:01,053
Faremos balanço amanhã.
Esteja lá às 10h.

524
00:56:01,598 --> 00:56:05,261
Não posso.
Vou participar do desfile.

525
00:56:07,638 --> 00:56:12,575
Papai me encarregou da loja.
Quero você lá às 10h.

526
00:56:13,076 --> 00:56:17,672
A última miss precisa participar
do desfile antes do concurso.

527
00:56:17,881 --> 00:56:21,180
É a tradição.
Não posso fazer nada.

528
00:56:22,953 --> 00:56:27,185
Você e seu cabelo...
é tão patético.

529
00:56:27,791 --> 00:56:32,160
- Pode sair.
- Tão patético!

530
00:57:51,308 --> 00:57:52,434
LOGO

531
00:58:01,651 --> 00:58:03,448
Alô?

532
00:58:04,021 --> 00:58:05,750
O quê?

533
00:58:05,922 --> 00:58:07,856
Meu Deus!

534
00:59:23,934 --> 00:59:25,993
Max!

535
00:59:47,090 --> 00:59:50,389
- Estava morto mesmo?
- Não pergunte de novo. Estava!

536
00:59:50,594 --> 00:59:53,563
Estava cheio de caranguejos...

537
00:59:55,098 --> 00:59:56,963
Você abre.

538
01:00:09,346 --> 01:00:14,545
Não comece. Ele estava aí, droga!
E usava a sua jaqueta, Barry.

539
01:00:14,784 --> 01:00:17,252
Aonde ele foi?
Os caranguejos o levaram?

540
01:00:17,487 --> 01:00:21,048
- Eu juro.
- Acredito em você, Julie.

541
01:00:21,258 --> 01:00:24,250
- Ele veio e pegou o corpo.
- Por quê?

542
01:00:24,461 --> 01:00:27,726
Não sei! Por que tentaria
atropelar você...

543
01:00:27,964 --> 01:00:30,797
por que cortou o cabelo dela?
Está brincando conosco!

544
01:00:30,967 --> 01:00:34,130
- Vamos para casa.
- Cadê a sua jaqueta?

545
01:00:36,006 --> 01:00:41,444
Ele nos pegou. É o que queria.
Não podemos ir à polícia.

546
01:00:41,711 --> 01:00:45,772
Ele cuidou disso. Está por aí,
observando e esperando.

547
01:00:46,016 --> 01:00:48,280
O que está esperando?

548
01:00:48,919 --> 01:00:51,410
O que está esperando?

549
01:00:58,228 --> 01:00:59,957
O que está fazendo aqui?

550
01:01:00,163 --> 01:01:03,860
- Estava procurando vocês.
- Você vai morrer.

551
01:01:05,202 --> 01:01:07,227
- Para!
- O que está fazendo?

552
01:01:07,470 --> 01:01:10,530
- Eu não fiz nada!
- Está mentindo!

553
01:01:10,774 --> 01:01:12,969
- Está mentindo!
- Deixe-o em paz. Controle-se!

554
01:01:13,210 --> 01:01:15,337
Acorde, ele está
por trás disso!

555
01:01:15,645 --> 01:01:19,172
- Há quantos pescadores malucos?
- Ele também está atrás de mim!

556
01:01:21,051 --> 01:01:23,417
Recebi uma carta.

557
01:01:24,187 --> 01:01:28,886
Uma carta? Sou atropelado,
Helen tem o cabelo cortado...

558
01:01:29,159 --> 01:01:32,822
um corpo aparece no carro de
Julie, e você recebe uma carta?!

559
01:01:33,029 --> 01:01:34,394
Que corpo?
Do que...

560
01:01:34,464 --> 01:01:38,798
Pare com isso! Você matou Max.
Pegou minha jaqueta.

561
01:01:38,969 --> 01:01:41,563
- Max está morto?
- O que há com você, Ray?

562
01:01:41,838 --> 01:01:46,798
Insistiu em ser nosso amigo,
mas a inveja falou mais alto.

563
01:01:47,043 --> 01:01:50,035
- Vá se foder!
- Parem!

564
01:01:50,547 --> 01:01:54,745
Temos de ficar unidos.
Temos de nos ajudar.

565
01:02:01,758 --> 01:02:05,694
Se não é o garoto pescador aqui,
quem é e como o encontraremos?

566
01:02:06,696 --> 01:02:09,722
Achamos que se
chama Billy Blue.

567
01:02:10,533 --> 01:02:13,969
- Como sabem?
- Missy disse que era um amigo.

568
01:02:14,137 --> 01:02:19,507
Parece que estudou com David Egan.
Segundo ela, foi na turma de 92.

569
01:02:20,543 --> 01:02:25,071
Elsa foi da turma de 92.
Talvez haja algo no álbum dela.

570
01:02:25,982 --> 01:02:29,440
É ele? Difícil acreditar
que seja ele.

571
01:02:29,719 --> 01:02:32,210
O rosto dele estava
ensanguentado, burro.

572
01:02:34,024 --> 01:02:36,959
Talvez o sobrenome
não seja Blue.

573
01:02:37,494 --> 01:02:41,225
Tem razão. Ele pode ter mentido
para Missy. Nós mentimos.

574
01:02:41,464 --> 01:02:44,228
Talvez devêssemos
mostrar o álbum a Missy.

575
01:02:44,501 --> 01:02:47,868
- Ela o reconheceria.
- Não vou a lugar nenhum.

576
01:02:51,308 --> 01:02:53,776
Fotos do colegial!

577
01:02:55,445 --> 01:02:57,208
Eu vou.

578
01:02:57,414 --> 01:03:00,872
- Você tem o desfile.
- Esqueça.

579
01:03:01,084 --> 01:03:04,110
- Precisa ir, caso ele apareça!
- Não quero que ele apareça.

580
01:03:04,287 --> 01:03:08,417
Olha, Helen, esta pode ser a
nossa chance. Podemos pegá-lo.

581
01:03:09,492 --> 01:03:11,983
Eu vou à casa de Missy.
Barry, vá ao desfile com Helen...

582
01:03:12,228 --> 01:03:14,253
e não a perca de vista.
Se ele aparecer...

583
01:03:14,497 --> 01:03:17,022
- Acabo com ele.
- Ouçam vocês!

584
01:03:17,334 --> 01:03:20,963
- Parecem um bando de vigilantes.
- É 4 de julho, Ray.

585
01:03:21,705 --> 01:03:26,039
Se ele planejou algo, acontecerá
hoje se não o detivermos.

586
01:03:26,543 --> 01:03:32,345
Qual é, Julie, não está vendo?
Temos de tomar uma decisão.

587
01:03:33,183 --> 01:03:35,344
Vamos tomar a decisão
certa desta vez.

588
01:03:35,585 --> 01:03:38,645
Não me interessa. Quero
tomar a decisão inteligente.

589
01:03:38,922 --> 01:03:42,153
Então vamos cair fora.
Podemos sair da cidade, sumir.

590
01:03:42,392 --> 01:03:46,226
Eu já sumi, ok?
Quero a minha vida de volta.

591
01:03:49,699 --> 01:03:53,965
Temos de enfrentá-lo.
O que vai ser, Ray?

592
01:05:05,875 --> 01:05:08,070
Ali!

593
01:05:13,316 --> 01:05:14,874
Sai!

594
01:05:20,957 --> 01:05:22,822
Sai daí!

595
01:05:34,370 --> 01:05:36,395
Merda!

596
01:05:37,574 --> 01:05:39,701
Onde ele está?

597
01:06:14,277 --> 01:06:16,142
Olá!

598
01:06:39,269 --> 01:06:41,260
Olá!

599
01:06:49,178 --> 01:06:50,941
Olá!

600
01:07:11,935 --> 01:07:14,768
Por favor.
Por favor.

601
01:07:17,173 --> 01:07:21,405
Você se lembra de mim?
Do carro enguiçado?

602
01:07:22,078 --> 01:07:24,239
O que está fazendo aqui?

603
01:08:03,853 --> 01:08:05,821
Precisamos conversar.

604
01:08:07,690 --> 01:08:11,786
Preciso achar Billy Blue.
Preciso falar com ele.

605
01:08:11,995 --> 01:08:15,931
- Talvez possa olhar este álbum...
- O que está havendo?

606
01:08:17,300 --> 01:08:21,259
É muito louco para explicar,
mas tem a ver com seu irmão...

607
01:08:21,471 --> 01:08:25,032
...e o último 4 de julho.
- O que é que tem?

608
01:08:26,109 --> 01:08:29,340
David não morreu num acidente.

609
01:08:29,545 --> 01:08:32,309
- Eu sei.
- Sabe o quê?

610
01:08:33,716 --> 01:08:36,708
- Ele se matou.
- O quê?

611
01:08:39,689 --> 01:08:42,749
Ele foi até lá para morrer.
Foi onde Susie morreu.

612
01:08:42,925 --> 01:08:47,259
A cidade toda o culpou
pela morte dela. Então...

613
01:08:47,463 --> 01:08:50,626
...ele se culpava.
- E como sabe que foi suicídio?

614
01:08:53,469 --> 01:08:55,869
Ele deixou um bilhete.

615
01:08:57,006 --> 01:09:00,169
Tive de esconder
da seguradora.

616
01:09:00,443 --> 01:09:03,708
Não me pagariam se
soubessem que foi suicídio.

617
01:09:06,749 --> 01:09:08,273
Isso não...

618
01:09:08,484 --> 01:09:12,250
importa mais, porque...
o dinheiro já foi gasto.

619
01:09:12,488 --> 01:09:14,513
NUNCA ESQUECEREI
O ÚLTIMO VERÃO

620
01:09:16,359 --> 01:09:20,625
Não é o bilhete de um suicida.
É uma ameaça de morte.

621
01:09:21,431 --> 01:09:24,594
O que... está dizendo?

622
01:09:24,767 --> 01:09:27,565
Seu irmão não se matou, Missy.

623
01:09:27,770 --> 01:09:30,739
Eu vi. Estava lá, e quem
mandou isso também.

624
01:09:30,940 --> 01:09:33,773
- Como? Onde o viu?
- Ele atravessou a estrada.

625
01:09:33,976 --> 01:09:36,843
Nós o atropelamos.
Foi um acidente.

626
01:09:37,246 --> 01:09:38,838
- Ele se afogou.
- Eu o vi.

627
01:09:39,048 --> 01:09:42,609
- Tinha "Susie" tatuado no braço.
- Ele não tinha tatuagem.

628
01:09:42,785 --> 01:09:45,652
- Eu vi.
- Não viu nada! Dê o fora!

629
01:09:48,658 --> 01:09:51,149
Fora da minha propriedade.

630
01:09:59,802 --> 01:10:02,066
Meu Deus!

631
01:10:03,840 --> 01:10:06,104
Não era o seu irmão.

632
01:10:09,979 --> 01:10:12,447
Testando.
1, 2, 3, 4.

633
01:10:12,648 --> 01:10:16,106
Leon, levante um pouco.
Haverá muita gente aqui.

634
01:10:16,352 --> 01:10:18,650
Levante.
1, 2, 3.

635
01:10:18,888 --> 01:10:22,619
Um pouco mais.
Ninguém mexe com isso.

636
01:10:25,661 --> 01:10:27,253
Apague.

637
01:10:27,430 --> 01:10:32,231
- Fique calma. Estarei no balcão.
- Ele tinha um gancho, Barry.

638
01:10:32,468 --> 01:10:35,403
Eu vi. Um gancho
grande, enorme.

639
01:10:36,906 --> 01:10:41,900
Vai dar tudo certo. Não vou
deixar nada te acontecer.

640
01:10:44,981 --> 01:10:46,573
Muito bem, garotas.

641
01:10:46,816 --> 01:10:52,254
E agora, a vencedora do ano
passado, Srta. Helen Shivers.

642
01:11:07,937 --> 01:11:10,167
Continuando nosso concurso...

643
01:11:10,373 --> 01:11:13,900
vamos à competição de talentos.
Muito bem, garotas.

644
01:11:52,148 --> 01:11:54,673
Nossa!

645
01:12:12,201 --> 01:12:15,329
Alguém o ajude!
Alguém!

646
01:12:17,340 --> 01:12:19,365
Ajudem!
No balcão!

647
01:12:21,444 --> 01:12:23,605
Ajudem!

648
01:12:23,779 --> 01:12:25,474
Ajudem!

649
01:12:25,715 --> 01:12:28,275
Ajudem... não, por favor!

650
01:12:29,218 --> 01:12:33,154
- Com licença.
- Ele o pegou!

651
01:12:33,923 --> 01:12:36,323
- Qual é o problema?
- Ajude-o, ele vai matá-lo!

652
01:12:36,525 --> 01:12:38,720
- Quem vai matar quem?
- No balcão!

653
01:12:39,028 --> 01:12:42,828
- Fiquem calmos.
- Me solta!

654
01:12:43,032 --> 01:12:46,024
Voltem aos seus lugares.
Está tudo sob controle.

655
01:12:46,235 --> 01:12:50,365
Voltem aos seus lugares,
por favor. Obrigado.

656
01:12:51,240 --> 01:12:54,232
Moça, fique atrás de mim.

657
01:12:56,279 --> 01:12:59,442
Garotas, nos seus lugares.

658
01:13:04,053 --> 01:13:05,714
Não tem ninguém aqui.

659
01:13:05,922 --> 01:13:08,948
Não estou achando
graça nenhuma.

660
01:13:09,158 --> 01:13:10,682
- Ele estava aqui.
- Quem?

661
01:13:10,893 --> 01:13:14,385
- O pescador. Ele matou Barry!
- Que Barry?

662
01:13:14,630 --> 01:13:17,360
Do que está falando? Não tem
ninguém aqui. Vamos descer.

663
01:13:17,566 --> 01:13:20,433
Vamos, não tem ninguém.

664
01:13:24,006 --> 01:13:25,473
Cuidado.

665
01:13:25,708 --> 01:13:29,838
Senhoras e senhores, sentem-se.
Foi alarme falso.

666
01:13:30,012 --> 01:13:32,105
Logo saberemos o resultado.

667
01:13:37,153 --> 01:13:42,420
Moça... vou levá-la para casa.
Seus pais estão preocupados.

668
01:13:43,292 --> 01:13:45,658
Precisa acreditar em mim.

669
01:13:47,229 --> 01:13:49,754
Me deixe levá-la para casa.

670
01:13:53,970 --> 01:13:57,303
Com licença.
Vamos precisar disso.

671
01:14:07,283 --> 01:14:09,183
Vamos, rápido.

672
01:14:09,452 --> 01:14:12,046
E o matou com um gancho?

673
01:14:13,155 --> 01:14:17,888
O pescador usou o mesmo gancho
para cortar o seu cabelo?

674
01:14:18,260 --> 01:14:20,626
Não, usou tesouras, babaca.

675
01:14:22,832 --> 01:14:26,393
Sei que pareço maluca,
mas é verdade.

676
01:14:26,569 --> 01:14:30,232
Já ouvi essa história, mas
não era um pescador...

677
01:14:30,506 --> 01:14:34,033
era um psicopata fugitivo com
um gancho no lugar da mão.

678
01:14:39,448 --> 01:14:41,939
Teremos de ir pelo beco.

679
01:14:54,930 --> 01:14:59,333
Ouça, seu miserável,
ignorante, imprestável...

680
01:14:59,568 --> 01:15:03,299
houve um assassinato, e vai
arder no inferno se ignorá-lo.

681
01:15:03,472 --> 01:15:06,168
Vou lhe dizer o que farei, ok?

682
01:15:06,375 --> 01:15:09,208
Vou contactar os pais de
Barry e alertar a polícia.

683
01:15:09,412 --> 01:15:12,347
Deve ser só uma brincadeira.

684
01:15:16,452 --> 01:15:19,888
Meu Deus!
Não vai demorar, ok?

685
01:15:20,289 --> 01:15:22,951
Vou ver se ele
precisa de ajuda.

686
01:15:36,372 --> 01:15:37,839
É ele.

687
01:15:38,207 --> 01:15:40,971
Qual é o problema?

688
01:15:41,177 --> 01:15:42,838
É ele!

689
01:15:43,079 --> 01:15:44,979
Atrás de você!

690
01:15:45,181 --> 01:15:47,479
Atrás de você!

691
01:16:34,697 --> 01:16:37,165
GAROTA MORRE EM ACIDENTE
"Susie Willis morreu... presa no carro...

692
01:16:37,233 --> 01:16:39,929
deixou o pai,
Benjamin...

693
01:16:40,236 --> 01:16:42,033
um pescador local."

694
01:17:04,627 --> 01:17:06,686
Elsa!

695
01:17:09,798 --> 01:17:12,130
Abra a porta!

696
01:17:16,005 --> 01:17:18,940
Abra a porta, por favor!
Ande logo!

697
01:17:19,408 --> 01:17:21,467
Por favor!

698
01:17:21,710 --> 01:17:24,076
Por favor!

699
01:17:24,280 --> 01:17:25,872
O que está fazendo?

700
01:17:26,115 --> 01:17:28,515
Por favor!
Abra a porta!

701
01:17:28,784 --> 01:17:30,911
Ande logo, por favor!

702
01:17:31,086 --> 01:17:33,577
Abra a porta já!

703
01:17:33,956 --> 01:17:36,356
- Rápido, por favor!
- Estou indo.

704
01:17:40,663 --> 01:17:42,153
Por favor.

705
01:17:42,364 --> 01:17:46,027
- A porta dos fundos está aberta.
- Estou sendo atacada!

706
01:17:46,569 --> 01:17:48,469
O quê?

707
01:17:49,205 --> 01:17:51,264
Tranque a outra porta.
Vou chamar a polícia.

708
01:17:51,473 --> 01:17:54,738
- O que está havendo?
- Faça o que eu disse!

709
01:18:17,333 --> 01:18:19,631
Vamos, vamos.

710
01:19:03,979 --> 01:19:06,812
Elsa, cadê você?

711
01:23:02,651 --> 01:23:04,778
Ray.

712
01:23:16,265 --> 01:23:18,096
O que está fazendo aqui?

713
01:23:18,333 --> 01:23:20,767
Não matamos David Egan.
Era outra pessoa.

714
01:23:20,969 --> 01:23:23,529
- Como é?
- O pai de Susie, Ben Willis.

715
01:23:23,739 --> 01:23:26,435
- Um pescador.
- Mas acharam o corpo de David.

716
01:23:26,675 --> 01:23:29,701
Eu sei, acho que Ben o matou.

717
01:23:29,912 --> 01:23:33,370
Espere. Acha que Willis matou
David, e nós o matamos?

718
01:23:33,582 --> 01:23:36,710
Mas e se ele não morreu?
Se ainda estiver vivo?

719
01:23:38,387 --> 01:23:40,651
É loucura.

720
01:23:42,090 --> 01:23:43,921
Suba, entre.

721
01:23:44,092 --> 01:23:48,256
- Precisamos achar Helen e Barry.
- Acharemos... acharemos.

722
01:24:02,077 --> 01:24:03,567
Você!

723
01:24:05,113 --> 01:24:07,946
- Meu Deus, é você!
- O quê?

724
01:24:08,116 --> 01:24:11,677
Billy Blue.
Foi à casa de Missy.

725
01:24:11,920 --> 01:24:14,115
Você é o amigo!
É o pescador.

726
01:24:14,723 --> 01:24:18,750
Eu posso explicar.
Julie, espere!

727
01:24:20,228 --> 01:24:21,889
Merda!

728
01:24:25,734 --> 01:24:27,565
Para!

729
01:24:33,141 --> 01:24:36,770
- Ajude-me, por favor.
- Calma, menina.

730
01:24:37,012 --> 01:24:39,446
Preciso chamar a polícia.

731
01:24:40,616 --> 01:24:43,642
No barco.
Dentro. Rápido!

732
01:25:19,087 --> 01:25:21,078
BARRY COX LEVA
TIME À VITÓRIA

733
01:25:21,289 --> 01:25:23,120
JULIE JAMES LEVA
CRIANÇAS A SHOW

734
01:25:32,467 --> 01:25:35,095
Algum problema, menina?

735
01:25:37,572 --> 01:25:41,269
Sim, estou com um
tremendo problema.

736
01:25:45,414 --> 01:25:47,245
Que pena...

737
01:25:47,416 --> 01:25:50,112
já que é 4 de julho.

738
01:25:51,153 --> 01:25:55,715
Jovens como você deviam estar se
divertindo, bebendo, dançando...

739
01:25:56,158 --> 01:26:01,357
atropelando pessoas, fugindo sem
prestar socorro, coisas assim.

740
01:26:03,932 --> 01:26:05,661
Você!

741
01:26:06,968 --> 01:26:09,630
- Ben Willis.
- Ótimo.

742
01:26:10,205 --> 01:26:12,469
Vejo que também pesquisou.

743
01:26:24,786 --> 01:26:26,879
Merda!

744
01:26:58,086 --> 01:26:59,883
DOCE SUSIE

745
01:27:51,807 --> 01:27:54,435
Bem-vindo a bordo, Ray.

746
01:29:53,094 --> 01:29:55,756
Abra a porta, Julie.

747
01:29:55,964 --> 01:29:58,626
Não tem onde se
esconder. Vamos!

748
01:32:09,864 --> 01:32:11,729
Venha, Julie.

749
01:32:25,246 --> 01:32:28,841
- Feliz 4 de julho, Julie.
- Por favor. Foi um acidente.

750
01:32:29,084 --> 01:32:32,019
Sei tudo sobre acidentes.
Vou lhe dar um conselho.

751
01:32:32,220 --> 01:32:36,179
Em vez de largar um moribundo,
mate-o de uma vez!

752
01:33:27,208 --> 01:33:29,802
Não matamos ninguém.
Esse ano foi...

753
01:33:30,011 --> 01:33:32,036
Eu sei.

754
01:33:32,247 --> 01:33:37,275
A culpa estava me matando...
e eu tinha de saber quem ele era.

755
01:33:37,485 --> 01:33:40,386
Foi por isso que
fui ver Missy.

756
01:33:40,588 --> 01:33:44,854
Lamento não ter contado,
mas... queria você de volta.

757
01:33:46,294 --> 01:33:49,127
Não posso perder você de novo.

758
01:33:50,431 --> 01:33:53,264
Eu te amo, Julie.

759
01:33:54,302 --> 01:33:57,465
Ninguém me entende como você.

760
01:33:57,639 --> 01:34:00,301
Entendo o seu sofrimento.

761
01:34:08,516 --> 01:34:11,349
Sabe por que esse homem
queria matá-los?

762
01:34:14,789 --> 01:34:16,586
Não.

763
01:34:16,824 --> 01:34:19,190
Lá vem.

764
01:34:33,575 --> 01:34:35,406
Não se preocupem.

765
01:34:36,511 --> 01:34:41,005
O corpo vai aparecer.
Geralmente aparecem.

766
01:34:50,124 --> 01:34:52,149
UM ANO DEPOIS

767
01:34:52,393 --> 01:34:56,261
Estou na lista do reitor.
Muito obrigada.

768
01:34:56,831 --> 01:34:59,994
Também estou com saudades,
mas nos veremos logo.

769
01:35:00,168 --> 01:35:02,466
Mal posso esperar.
Adoro Nova York.

770
01:35:02,837 --> 01:35:07,331
Não, claro que te amo mais.
Amo, e você sabe disso.

771
01:35:07,542 --> 01:35:10,602
Preciso tomar banho.
Estou atrasada.

772
01:35:10,878 --> 01:35:12,846
Julie, correspondência.

773
01:35:13,615 --> 01:35:15,913
Obrigada, Deb!

774
01:35:17,785 --> 01:35:19,878
Uma toalha.

775
01:35:21,089 --> 01:35:25,856
Não me provoque. Vai poder me
deixar maluca em duas semanas.

776
01:35:26,427 --> 01:35:30,193
Eu também te amo.
Ok, tchau.

777
01:35:59,761 --> 01:36:02,025
FESTA NA PISCINA
SÁBADO, AO MEIO-DIA

778
01:36:25,753 --> 01:36:27,584
EU AINDA SEI

779
01:36:50,800 --> 01:41:27,584
<font color=#FFFF00>{\a1}
Revisão e
Sincronia:
<font color=#FF0000>R@faiell</font></font>
em:
<font color=#FFFF00>24/08/2020