1
00:00:04,258 --> 00:00:06,724
Legendado por: http://www.Legendas.Tv

2
00:00:08,211 --> 00:00:09,278
Tradução: Singer

3
00:00:09,625 --> 00:00:10,892
Resync: Acidfrehley

4
00:00:27,359 --> 00:00:30,192
<i>Cacete, filho-da-puta, porra.
Filho-da-puta do caralho.</i>

5
00:00:30,362 --> 00:00:33,854
<i>O que estou fazendo? O quê?
Não sei o que estou fazendo.</i>

6
00:00:34,032 --> 00:00:37,832
<i>Estou fazendo o melhor que posso.
Isso ê tudo que posso exigir de mim.</i>

7
00:00:38,003 --> 00:00:40,972
<i>Mas isso ê o bastante?
Meu trabalho está fazendo algum bem?</i>

8
00:00:41,173 --> 00:00:44,835
<i>Alguém está prestando atenção?
É inútil tentar mudar as coisas?</i>

9
00:00:45,009 --> 00:00:46,567
<i>O africano ê um sinal, certo?</i>

10
00:00:46,744 --> 00:00:49,269
<i>Se não for, nada neste mundo
faz sentido algum.</i>

11
00:00:49,480 --> 00:00:51,880
<i>Estou ferrado. Talvez eu deva
desistir. Não desista.</i>

12
00:00:52,049 --> 00:00:54,711
<i>Talvez eu deva desistir de vez.
Não desista de vez.</i>

13
00:00:54,885 --> 00:00:59,346
<i>Não sei que porra eu devo fazer.
Cacete. Porra. Merda.</i>

14
00:00:59,858 --> 00:01:02,258
Fico feliz porque salvamos
um pedaço deste charco.

15
00:01:02,494 --> 00:01:05,122
Sei que é pequeno,
mas, pelo menos, é alguma coisa.

16
00:01:05,363 --> 00:01:09,265
Não pare de lutar.
Vamos salvar muito mais deste lugar.

17
00:01:09,501 --> 00:01:13,096
Para comemorar,
quero ler um poema.

18
00:01:13,305 --> 00:01:17,741
<i>Ninguém senta como esta pedra senta
Você ê demais, pedra</i>

19
00:01:17,908 --> 00:01:20,103
<i>A pedra apenas senta e ê</i>

20
00:01:20,311 --> 00:01:23,712
<i>Você nos mostra como se deve sentar
E ê disso que precisamos</i>

21
00:01:25,382 --> 00:01:27,816
Você conseguiu.

22
00:01:28,385 --> 00:01:31,821
-A imprensa apareceu?
-Sim, um jornal local. O que houve?

23
00:01:32,323 --> 00:01:35,383
Nada. Tenho um compromisso marcado
para investigar um africano.

24
00:01:35,593 --> 00:01:39,188
-Que africano?
-Exatamente. Que africano?

25
00:02:11,729 --> 00:02:13,788
Vamos.

26
00:02:40,389 --> 00:02:43,589
"A Vida é uma Comedia"

27
00:03:36,511 --> 00:03:40,174
Sou Albert Markovski. Minha consulta
era às 13h. Desculpe o atraso.

28
00:03:40,349 --> 00:03:44,183
-Este lugar parece um labirinto.
-Sente-se. Já vamos chamá-lo.

29
00:04:10,045 --> 00:04:12,980
Por que não me diz
qual é sua situação?

30
00:04:13,181 --> 00:04:16,844
Não sei bem
o que fazem aqui, está bem?

31
00:04:17,019 --> 00:04:20,614
-Investigamos e resolvemos o seu caso.
-Como?

32
00:04:20,822 --> 00:04:22,983
Se assinar um contrato,
seguiremos o senhor.

33
00:04:23,158 --> 00:04:24,147
-Vão vigiar?
-Sim. Sim.

34
00:04:24,326 --> 00:04:25,350
-Vão me vigiar?
-Sim.

35
00:04:25,527 --> 00:04:27,494
-Vão me vigiar no banheiro?
-Sim.

36
00:04:27,661 --> 00:04:29,390
-No banheiro?
-Sim.

37
00:04:29,630 --> 00:04:32,326
-Por quê?
-Nada é insignificante.

38
00:04:32,533 --> 00:04:35,661
Sabe quando a polícia acha DNA
e monta o caso com isso?

39
00:04:35,836 --> 00:04:39,829
Vê-lo usar o fio dental ou se masturbar
pode ser a chave para a sua realidade.

40
00:04:40,007 --> 00:04:41,736
Então, estou contratando-o
para me vigiar?

41
00:04:41,909 --> 00:04:45,936
Isso. Assim, podemos saber qual é
a sua situação e resolver a sua crise.

42
00:04:46,147 --> 00:04:49,446
E o meu colega trabalhará no seu caso
sob um ângulo diferente.

43
00:04:49,683 --> 00:04:51,583
O que quer dizer
''sob um ângulo diferente''?

44
00:04:51,752 --> 00:04:56,280
Quanto à sua percepção da realidade.
Ele falará com o senhor isso.

45
00:04:56,524 --> 00:04:59,424
-Quem o mandou aqui?
-Ninguém. Achei o seu cartão.

46
00:04:59,592 --> 00:05:00,616
Onde?

47
00:05:00,794 --> 00:05:03,957
Em um restaurante chique
que nunca freqüentei antes.

48
00:05:04,197 --> 00:05:08,429
<i>Eu não estava vestido de acordo,
e me emprestaram um blazer.</i>

49
00:05:08,668 --> 00:05:12,126
<i>Coloquei a mão no bolso,
e lá estava o seu cartão.</i>

50
00:05:12,305 --> 00:05:14,797
<i>O mais estranho ê
que eu sempre estou de blazer.</i>

51
00:05:15,042 --> 00:05:16,532
<i>-Mas, naquele dia, não estava.
-Não.</i>

52
00:05:16,744 --> 00:05:18,439
DETETIVE EXISTENCIAL

53
00:05:19,246 --> 00:05:20,770
Brad Stand.

54
00:05:20,981 --> 00:05:24,178
-Uma coincidência.
-Sim, o meu caso é uma coincidência.

55
00:05:24,385 --> 00:05:27,149
<i>-Sobre o restaurante e o blazer?
-Não, não, isso...</i>

56
00:05:27,321 --> 00:05:32,223
Eu me refiro a uma grande coincidência.
Envolve um homem. São três partes.

57
00:05:32,392 --> 00:05:34,553
Pronta?

58
00:05:34,727 --> 00:05:38,390
Primeira parte: fui a um lugar chamado
Arquivos de Fotos Schottinger.

59
00:05:38,565 --> 00:05:40,726
<i>Eu estava procurando fotos
antigas de Bob Dylan.</i>

60
00:05:40,900 --> 00:05:44,131
<i>De repente, entra um africano alto.
Ele tem uns 1 8 anos.</i>

61
00:05:44,304 --> 00:05:48,138
<i>Ele queria fotos de Morris Chestnut,
Shaquille O'Neal e Jim Carrey.</i>

62
00:05:48,308 --> 00:05:50,640
<i>É um caçador de autógrafos.
Gosta de pegar fotos...</i>

63
00:05:50,844 --> 00:05:52,744
de gente famosa e pedir autógrafos.

64
00:05:52,912 --> 00:05:54,846
Duas semanas depois,
vejo que o mesmo homem...

65
00:05:55,014 --> 00:05:57,608
está trabalhando de porteiro
no prédio de meu amigo.

66
00:05:57,784 --> 00:05:59,945
-Ah, meu Deus.
-Quem é seu o amigo?

67
00:06:00,153 --> 00:06:02,643
Jay Wendorff.
O apartamento é da namorada dele.

68
00:06:02,821 --> 00:06:05,654
-Qual é o nome dela?
-Kelly. Kelly Coulter.

69
00:06:05,824 --> 00:06:09,590
Está bem, foram duas vezes. Uma,
no Arquivo de Fotos Schottinger.

70
00:06:09,795 --> 00:06:11,456
<i>A segunda, ele era o porteiro.</i>

71
00:06:11,630 --> 00:06:16,124
<i>Na terceira vez que vejo este homem,
ele está em uma perua, no shopping.</i>

72
00:06:16,301 --> 00:06:18,964
<i>-O que está fazendo no shopping?
-Trabalhando.</i>

73
00:06:19,172 --> 00:06:21,868
<i>Estou fazendo um protesto
para Espaços Abertos.</i>

74
00:06:23,143 --> 00:06:26,442
-Maluco.
-Não plante árvores no estacionamento!

75
00:06:26,613 --> 00:06:27,978
O que eles estão fazendo?

76
00:06:28,181 --> 00:06:30,843
Vou remover aquela árvore
e deixar os carros passarem.

77
00:06:31,017 --> 00:06:33,780
-Está me dando mais trabalho!
-Ele é maluco?

78
00:06:35,187 --> 00:06:36,279
Nem sempre significa algo.

79
00:06:36,455 --> 00:06:37,444
COINCIDÊNCIAS

80
00:06:37,656 --> 00:06:40,750
-Sim, significa algo.
-O quê?

81
00:06:41,059 --> 00:06:44,119
-Isso é o que eu quero que descubra.
-Sobre a sua vida?

82
00:06:44,863 --> 00:06:49,300
Sim, sobre a minha vida e a coisa toda.
O universo. O grandão.

83
00:06:49,501 --> 00:06:52,664
Digo, devo fazer o que estou fazendo?
Ê besteira?

84
00:06:52,871 --> 00:06:55,305
Sr. Markovski, vemos muita gente aqui...

85
00:06:55,474 --> 00:06:58,238
que diz que quer saber a verdade
sobre a realidade.

86
00:06:58,410 --> 00:07:01,072
Querem xeretar sob a superfície
de tudo que é grande.

87
00:07:01,313 --> 00:07:04,146
Mas pode ser um processo doloroso,
cheio de surpresas.

88
00:07:04,316 --> 00:07:06,408
Pode desmantelar o seu mundo.

89
00:07:06,651 --> 00:07:10,382
Por isso, a maioria das pessoas prefere
se manter na superfície das coisas.

90
00:07:10,588 --> 00:07:13,523
Talvez seja melhor ir para casa
e esquecer isso.

91
00:07:13,724 --> 00:07:15,351
Pegar leve. O que acha?

92
00:07:15,560 --> 00:07:20,897
Acho que não deve me ignorar.
Por favor, quero saber. Ê importante.

93
00:07:21,099 --> 00:07:23,260
O senhor já transcendeu espaço e tempo?

94
00:07:23,435 --> 00:07:28,202
Sim. Não. Tempo, espaço, não.
Não, não sei o que está dizendo.

95
00:07:28,407 --> 00:07:31,171
Imagino que não ganhe muito,
Sr. Markovski.

96
00:07:31,343 --> 00:07:34,278
Isso vai ser um problema?
Cobra caro por seus serviços?

97
00:07:34,446 --> 00:07:37,073
Varia de cliente para cliente.
Alguns pagam US$ 30 por semana...

98
00:07:37,248 --> 00:07:39,341
alguns, mais ricos,
pagam milhares de dólares.

99
00:07:39,517 --> 00:07:42,418
Não acredito que vocês existem.
Há quanto tempo fazem isso?

100
00:07:42,587 --> 00:07:46,455
-Dezessete anos, 352 casos.
-Que loucura.

101
00:07:46,624 --> 00:07:48,956
Vou lhe pedir que fique
longe do meu escritório.

102
00:07:49,126 --> 00:07:51,356
Minha situação de trabalho está
ligeiramente abalada.

103
00:07:51,529 --> 00:07:53,690
Quer que fiquemos
longe do seu trabalho?

104
00:07:53,864 --> 00:07:55,388
Se forem ao meu escritório...

105
00:07:55,566 --> 00:07:58,729
podem pensar que sou instável,
e isso pode me prejudicar.

106
00:08:00,204 --> 00:08:03,196
Quero que conheça o meu colega.

107
00:08:04,442 --> 00:08:07,775
-Bernard? Este é o Sr. Markovski.
-Olá.

108
00:08:07,945 --> 00:08:12,404
-Ele terá de ser assistido gratuitamente.
-Tudo bem.

109
00:08:12,582 --> 00:08:15,483
-Obrigado por aceitar o meu caso.
-Ora, de nada.

110
00:08:15,652 --> 00:08:17,586
Espere.
Ele não assinou um contrato.

111
00:08:17,754 --> 00:08:20,416
-Isso, primeiro, depois, o contrato.
-Não, é muito cedo.

112
00:08:20,590 --> 00:08:22,820
Sempre é muito cedo.
O negócio é esse.

113
00:08:22,993 --> 00:08:26,157
-Não, abordagem, paciência, delicadeza.
-Quer parar? Tenha dó.

114
00:08:26,364 --> 00:08:29,822
-Precisamos começar com os detalhes.
-Mas precisamos ir além da lógica.

115
00:08:30,001 --> 00:08:32,299
<i>Dê-me um beijo.</i>

116
00:08:36,440 --> 00:08:38,465
Diga-me onde vamos jantar hoje.

117
00:08:38,643 --> 00:08:41,634
-Churrascaria coreana.
-Jura?

118
00:08:43,246 --> 00:08:45,237
Vamos começar.

119
00:08:48,118 --> 00:08:49,983
-Isto é parte de minha investigação?
-Sim.

120
00:08:50,153 --> 00:08:53,953
Digamos que este lençol represente
toda a matéria e energia do universo.

121
00:08:54,124 --> 00:08:57,457
Você, eu, tudo.
Nada ficou de fora, está bem?

122
00:08:57,627 --> 00:09:00,027
-Todas as partículas.
-O que está fora do lençol?

123
00:09:00,196 --> 00:09:02,255
-Mais lençóis.
-O lençol é tudo.

124
00:09:02,432 --> 00:09:05,401
Exato. Isto é tudo.
Digamos...

125
00:09:05,602 --> 00:09:07,467
que este sou eu, certo?

126
00:09:07,671 --> 00:09:11,663
E tenho 65 anos e estou usando
um terno cinza, etc..

127
00:09:11,840 --> 00:09:16,504
E digamos que este, aqui, é você.
Você tem 21 anos, cabelo escuro, etc..

128
00:09:16,712 --> 00:09:20,773
E, aqui, esta é Vivian,
minha esposa e minha colega.

129
00:09:20,983 --> 00:09:24,783
E aqui, a Torre Eiffel, certo?
É Paris.

130
00:09:24,987 --> 00:09:28,014
E isto é uma guerra,
e isto, um museu...

131
00:09:28,191 --> 00:09:32,685
isto, uma doença, isto, um orgasmo,
e isto, um hambúrguer.

132
00:09:33,530 --> 00:09:36,363
-Tudo é igual, mesmo sendo diferente.
-Exato.

133
00:09:36,566 --> 00:09:40,400
Mas nosso cérebro esquece isto.
Achamos que tudo é separado, limitado.

134
00:09:40,570 --> 00:09:43,232
Eu estou aqui, você está aí,
o que é verdade...

135
00:09:43,439 --> 00:09:46,067
mas não é totalmente verdade.
Porque estamos todos conectados.

136
00:09:46,308 --> 00:09:49,175
-Porque estamos conectados.
-Claro, claro, claro.

137
00:09:50,846 --> 00:09:56,546
Certo. Agora, precisamos aprender a ver
a verdade do lençol o tempo todo...

138
00:09:56,752 --> 00:10:01,052
nas coisas do dia-a-dia.
E é para isto que serve isto.

139
00:10:01,223 --> 00:10:03,384
-Por quê?
-Por que o quê?

140
00:10:03,559 --> 00:10:06,926
Por que preciso aprender a ver
o lance do lençol o tempo todo?

141
00:10:07,096 --> 00:10:09,724
Você não quer deixar de ver
o quadro maior, quer?

142
00:10:09,898 --> 00:10:12,230
Esse é um dos motivos
por que está aqui. É isso aqui.

143
00:10:12,401 --> 00:10:16,063
Estou falando sobre isso agora.
Vai levar um tempo para você entender.

144
00:10:16,237 --> 00:10:18,467
Mas isto vai ajudá-lo.

145
00:10:20,108 --> 00:10:22,269
-Como?
-Quando entender o lance do lençol...

146
00:10:22,477 --> 00:10:25,275
poderá relaxar, porque tudo
que sempre quis ter...

147
00:10:25,480 --> 00:10:28,881
ou ser, você já tem e é.

148
00:10:29,050 --> 00:10:31,542
-Não parece legal?
-Parece muito legal.

149
00:10:31,720 --> 00:10:34,746
-Muito bem, entre.
-Você quer que eu entre?

150
00:10:35,591 --> 00:10:38,059
-Devo entrar aqui.
-Sim.

151
00:10:38,260 --> 00:10:43,527
-O que vai acontecer comigo?
-Ei, você vai ver. Vai descobrir.

152
00:10:53,775 --> 00:10:59,441
O propósito disto é ajudá-lo a esquecer
suas percepções do dia-a-dia...

153
00:10:59,614 --> 00:11:05,052
e renunciar a sua identidade comum,
que acha que o separa das outras coisas.

154
00:11:05,253 --> 00:11:07,983
<i>Esta sala. Esta rua.</i>

155
00:11:08,156 --> 00:11:12,149
<i>Esta cidade. Este país.
Esta economia.</i>

156
00:11:12,393 --> 00:11:18,059
<i>Esta história. Este planeta.
Seu corpo, seus sentidos, seu emprego.</i>

157
00:11:18,232 --> 00:11:21,598
<i>Tudo com que se identifica.</i>

158
00:11:23,670 --> 00:11:26,002
Como vai?
Você é um cretino.

159
00:11:26,173 --> 00:11:33,079
-Vamos destruir você, querido!
-Achei Shaquille O'Neal. Gosto de Shaq.

160
00:11:36,184 --> 00:11:38,482
-Brad Stand.
-Ei, como vai você?

161
00:11:38,686 --> 00:11:40,677
E o que Espaços Abertos acha disso?

162
00:11:40,855 --> 00:11:43,449
Acho que vocês podem
reconstruir em áreas...

163
00:11:43,624 --> 00:11:46,457
que estão abandonadas,
em vez de arrasar terra nova.

164
00:11:46,627 --> 00:11:47,787
<i>Terra nova. Terra nova.</i>

165
00:11:47,995 --> 00:11:49,963
-Podemos fazer isso.
-É isso que somos.

166
00:11:50,131 --> 00:11:52,758
-Não podemos descartar isso.
-Não estamos pedindo que descarte.

167
00:11:52,933 --> 00:11:54,958
Não vou enrolá-lo, certo?

168
00:11:55,135 --> 00:11:58,195
Parte disto é que levamos uma surra
da imprensa porque crescemos.

169
00:11:58,371 --> 00:12:01,033
Abrindo muitas lojas
em tão pouco tempo.

170
00:12:01,208 --> 00:12:04,871
Então, se trabalharmos com você
e sua Coalizão dos Espaços Abertos...

171
00:12:05,111 --> 00:12:07,306
isso vai ajudar a imagem
da Huckabees? Sim.

172
00:12:07,481 --> 00:12:09,506
Isso me ajuda? Sim.

173
00:12:09,683 --> 00:12:13,346
Eu ganho em ter uma grande publicidade
para a Huckabees? Com certeza.

174
00:12:13,520 --> 00:12:18,389
Mas eu me importo em salvar
os espaços abertos? Sim, me importo.

175
00:12:18,692 --> 00:12:21,388
<i>Está na hora.</i>

176
00:12:22,528 --> 00:12:25,053
Não olhe para mim.
Qual é seu problema?

177
00:12:25,231 --> 00:12:27,825
Vá embora, seu maricas.

178
00:12:29,201 --> 00:12:30,862
<i>-Qual ê seu problema?
-Maricas.</i>

179
00:12:31,036 --> 00:12:33,163
<i>Como vai?
Você ê um cretino.</i>

180
00:12:34,907 --> 00:12:37,000
Como você está? Está bem?

181
00:12:37,176 --> 00:12:39,372
-Disse que eu relaxaria.
-Conseqüentemente.

182
00:12:39,546 --> 00:12:41,241
Mas precisa praticar em casa.

183
00:12:41,414 --> 00:12:44,178
Você tem muitas camadas aí dentro,
não tem?

184
00:12:44,384 --> 00:12:45,715
-Está bem?
-Sim.

185
00:12:45,886 --> 00:12:47,911
-Bem.
-Como eu pratico em casa?

186
00:12:48,121 --> 00:12:51,090
-Não tenho um negócio desses.
-Não importa. O que pode fazer...

187
00:12:51,258 --> 00:12:54,749
é simplesmente usar uma máscara,
ou fechar os olhos.

188
00:13:23,255 --> 00:13:28,021
-Oi, o que eu deveria estar fazendo?
-O que faz normalmente.

189
00:14:24,849 --> 00:14:27,613
<i>Quero agradecer pelo que fez
com a árvore, na Praça Miller.</i>

190
00:14:27,785 --> 00:14:30,514
<i>Eu brincava nela quando era pequena
e achei que tínhamos uma chance...</i>

191
00:14:30,721 --> 00:14:32,279
<i>mas eles a derrubaram.</i>

192
00:14:32,456 --> 00:14:36,324
<i>Oi. Tenho perguntas
sobre linhas de energia...</i>

193
00:14:36,493 --> 00:14:40,987
<i>no playground onde minha filha
estuda. Por favor, me ligue.</i>

194
00:14:41,164 --> 00:14:44,600
<i>-Marjorie, 969-9525.
-Ei, precisamos conversar.</i>

195
00:14:44,768 --> 00:14:47,431
-Ei, onde está todo mundo?
-Brad adiou a reunião.

196
00:14:47,639 --> 00:14:49,300
-Ele o quê?
-Para o prédio da Huckabees.

197
00:14:49,474 --> 00:14:53,205
Ouça, faça o seguinte.
Ligue para o escritório nacional agora.

198
00:14:53,378 --> 00:14:58,008
Fale com Orrin Spence e diga que Brad
quer seqüestrar a coalizão. Por favor.

199
00:14:58,249 --> 00:15:02,014
-Isto deveria ter ido ao outro local.
-Tire os panfletos do estacionamento.

200
00:15:02,185 --> 00:15:05,780
-É um país livre. Os poemas funcionam.
-Você está irritando as pessoas.

201
00:15:05,989 --> 00:15:07,513
-Ah, não. Não estou.
-Está, sim.

202
00:15:07,691 --> 00:15:11,388
Se o poema saísse com a correspondência
de Shania, seria outra história.

203
00:15:11,628 --> 00:15:14,324
Quer saber de uma coisa?
Não vai mais liderar a coalizão.

204
00:15:14,498 --> 00:15:17,865
-Eu sou a coalizão. Redigi os estatutos.
-Não por muito tempo.

205
00:15:18,035 --> 00:15:20,868
-Não vou à Huckabees.
-Não consigo falar com ele.

206
00:15:21,038 --> 00:15:25,236
Pode continuar tentando? Tente falar com
Orrin Spence. Brad não pode fazer isto.

207
00:15:25,409 --> 00:15:27,707
-Ela pode tirá-lo dos atos constitutivos?
-Não.

208
00:15:27,878 --> 00:15:31,974
Este é o lance do meu trabalho,
de que lhe falei. É meio...

209
00:15:32,149 --> 00:15:34,582
Eu conto para você depois,
se pudermos...

210
00:15:34,784 --> 00:15:37,753
-Não se preocupe, Albert.
-Pode fazer cópias disto e distribuir?

211
00:15:37,920 --> 00:15:42,289
Está discutindo a expansão suburbana,
e o tal Brad e você tiveram um atrito.

212
00:15:42,491 --> 00:15:44,982
Você está chamando a atenção.
Eu lhe disse para não vir aqui.

213
00:15:45,161 --> 00:15:46,492
Ah, sim, lembro.

214
00:15:46,662 --> 00:15:49,325
-A coalizão inspirou a poesia?
-Voltem para dentro.

215
00:15:49,499 --> 00:15:53,094
-Ou a poesia inspirou a coalizão?
-Isto é esquisito. Conversamos depois.

216
00:15:53,303 --> 00:15:58,036
-Esta criação poética pode ser parte...
-Isso não tem nada a ver com o caso.

217
00:15:58,208 --> 00:16:00,870
Viv, o Sr. Corn está tendo uma crise.
Fale com ele.

218
00:16:01,078 --> 00:16:03,273
-O Sr. Corn. Crise.
-Tommy, o que foi?

219
00:16:03,447 --> 00:16:05,846
<i>-Estou com um problema sério.
-O que está acontecendo?</i>

220
00:16:06,015 --> 00:16:09,212
Ela quer falar do meu trabalho.
Quero saber sobre a minha coincidência.

221
00:16:09,418 --> 00:16:11,409
-O que está acontecendo agora?
-É isso.

222
00:16:11,587 --> 00:16:13,680
-Ela está...
-Estou falando do lençol.

223
00:16:13,856 --> 00:16:17,257
-Não sei como fazer isso agora.
-Assim.

224
00:16:29,872 --> 00:16:34,206
Espere, o que está havendo? Preciso
de fatos, para elaborar uma teoria.

225
00:16:34,410 --> 00:16:37,207
Não há tempo para a infinidade,
precisa elaborar uma teoria?

226
00:16:37,412 --> 00:16:39,471
-Isso não é legal.
-É mesmo? O quê?

227
00:16:39,647 --> 00:16:42,138
Vá visitar o Sr. Corn.
A esposa dele vai embora.

228
00:16:42,350 --> 00:16:44,648
Acho que tenho uma pista quente,
Bernard.

229
00:16:44,853 --> 00:16:48,721
Albert, o universo é uma esfera infinita,
cujo centro está em todo lugar...

230
00:16:48,890 --> 00:16:50,619
e a circunferência, em lugar nenhum.

231
00:16:50,825 --> 00:16:52,953
Como o centro pode estar
em todo lugar se...?

232
00:16:55,598 --> 00:16:59,295
-Ela se jogou dentro do carro de Angela.
-Continue usando o método.

233
00:16:59,502 --> 00:17:02,767
Preciso ver o Sr. Corn agora.

234
00:17:02,972 --> 00:17:06,499
O método funciona.
Não esqueça de usá-lo, está bem?

235
00:17:30,131 --> 00:17:33,259
Jimbo, tudo na grama vai.

236
00:17:33,468 --> 00:17:36,494
Microondas, moedor de café...

237
00:17:36,704 --> 00:17:38,672
-mesa e cadeiras.
-Querida, tenha dó.

238
00:17:39,507 --> 00:17:41,838
Não faça isto, por favor.

239
00:17:42,776 --> 00:17:44,835
-Não faça isto.
-Você não precisa de ninguém.

240
00:17:45,045 --> 00:17:49,209
-Não é verdade, preciso de vocês.
-Se nada importa, como fico?

241
00:17:49,416 --> 00:17:52,044
Não sei se nada ou algo importa.

242
00:17:52,286 --> 00:17:56,121
-Estou tentando descobrir. Ajude-me.
-Algo, nada...

243
00:17:56,291 --> 00:17:59,556
Não posso. Descubra sozinho.
Solte. Solte-me.

244
00:17:59,727 --> 00:18:03,128
Bem. Calma.
Conte-me o que houve.

245
00:18:03,298 --> 00:18:05,789
-Ela não quer ficar e compartilhar isto.
-O que é isso?

246
00:18:05,967 --> 00:18:10,199
É importante. Vejo claramente. Se usar
petróleo, é um criminoso. É um fato.

247
00:18:10,371 --> 00:18:12,531
-Um criminoso?
-Sei que você vê claramente.

248
00:18:12,706 --> 00:18:15,368
-Acabar com a camada de ozônio.
-Acalme-se.

249
00:18:15,542 --> 00:18:18,033
Dois, matar árabes
em ditaduras petrolíferas...

250
00:18:18,212 --> 00:18:21,147
onde todos são pobres.
Isso é crueldade e é desumano.

251
00:18:21,315 --> 00:18:22,509
Você falou sobre isso comigo.

252
00:18:22,683 --> 00:18:25,675
E, se este mundo é temporário,
e identidades são ilusões...

253
00:18:25,853 --> 00:18:27,718
então, tudo é sem sentido.

254
00:18:27,888 --> 00:18:30,482
Não importa se você usa petróleo.
Estou confuso.

255
00:18:30,657 --> 00:18:34,024
Não, importa, importa, sim.
Veja, Tommy, este é nosso universo...

256
00:18:34,194 --> 00:18:36,526
-e essa é nossa galáxia, aqui.
-Que universo?

257
00:18:36,697 --> 00:18:41,157
-Que universo? Este. Tommy, tenha dó.
-O que, isto? Há poeira e gás ali.

258
00:18:41,335 --> 00:18:44,167
Nós estamos aqui.
E boa e má sorte estão no meio.

259
00:18:44,337 --> 00:18:47,204
-Isso é um caos. Isso é meu B.
-Isso não parece coisa sua.

260
00:18:47,406 --> 00:18:48,964
Não, Vauban fala sobre o espaço.

261
00:18:49,141 --> 00:18:51,200
-Onde arranjou esse livro?
-Você mandou para mim.

262
00:18:51,377 --> 00:18:54,141
-Não, jamais lhe daríamos esse livro.
-Você não mandou?

263
00:18:54,313 --> 00:18:58,773
Caterine Vauban só fala besteira.
Ela não sai de Paris. Isto é loucura.

264
00:18:58,985 --> 00:19:00,954
Este livro é bom.
Você devia ler.

265
00:19:01,121 --> 00:19:02,850
-O quê?
-Ela diz que não está conectado.

266
00:19:03,023 --> 00:19:06,220
Não importa o que você faz.
Pode dirigir um carro, queimar gás.

267
00:19:06,426 --> 00:19:08,417
O que explica
o modo como as coisas são...

268
00:19:08,595 --> 00:19:11,223
e por que fazemos coisas destrutivas,
como se não importasse.

269
00:19:11,398 --> 00:19:13,923
Tommy, tudo está conectado,
e tudo é importante.

270
00:19:14,101 --> 00:19:18,400
Não há nenhum átomo em nosso corpo
não forjado na fornalha do sol.

271
00:19:18,571 --> 00:19:20,766
-Isso não é demais?
-Sim.

272
00:19:20,940 --> 00:19:22,874
-Isso é demais, não é?
-Mas...

273
00:19:23,042 --> 00:19:25,237
Mas o quê?
Diga-me onde ela contradiz isso.

274
00:19:25,411 --> 00:19:26,878
-Bem aqui.
-Onde? Onde?

275
00:19:27,046 --> 00:19:29,310
-Aqui...
-Onde?

276
00:19:29,749 --> 00:19:33,241
''Menos de 5%% do cosmos
é composto dos mesmos elementos...

277
00:19:33,419 --> 00:19:34,750
que compõem a vida humana.''

278
00:19:34,921 --> 00:19:37,219
-Sabe...
-Isso significa que estamos sós...

279
00:19:37,390 --> 00:19:41,224
-e somos miseráveis e estamos isolados.
-Molly, se você... Ouça, se você...

280
00:19:41,394 --> 00:19:43,794
Se você deixá-lo antes
de ele terminar de desmantelar...

281
00:19:43,963 --> 00:19:46,625
ele jamais conseguirá ir
ao outro lado, entendeu?

282
00:19:46,799 --> 00:19:48,629
Quer saber?
Ele que se desmantele.

283
00:19:48,800 --> 00:19:52,167
-Não quer fazer estas perguntas?
-Não, quero viver minha vida!

284
00:19:52,404 --> 00:19:56,135
Que vida, gata? Somos parte de quê?
Quem somos? Veja isto.

285
00:19:56,341 --> 00:19:58,969
-Sabe de onde vêm essas coisas?
-Sim, do meu armário.

286
00:19:59,144 --> 00:20:03,343
-Da loja.
-Da Indonésia. Querida, é verdade.

287
00:20:03,549 --> 00:20:06,143
Meninas como você têm
de trabalhar em fábricas...

288
00:20:06,319 --> 00:20:08,446
onde acabam cegas
e ganham US$ 1 ,60 por mês.

289
00:20:08,621 --> 00:20:11,852
Para fazer o tênis da mamãe.
Pode imaginar isso, Caitlin?

290
00:20:12,091 --> 00:20:16,425
-Não quero que trabalhem em fábricas!
-Não ouça, querida. Papai está louco!

291
00:20:16,629 --> 00:20:18,790
-Papai não é louco! O mundo é!
-Cale a boca!

292
00:20:18,964 --> 00:20:20,864
-Faça perguntas.
-Não deixe que elas fiquem cegas.

293
00:20:21,066 --> 00:20:23,500
Mamãe não pergunta
porque não liga.

294
00:20:23,702 --> 00:20:27,194
-Não pare de fazer perguntas, querida.
-Maldito! Como ousa?

295
00:20:27,439 --> 00:20:29,430
-Estúpido.
-Skippy, leve-a para o carro.

296
00:20:29,607 --> 00:20:31,472
''Menos de 5% do cosmos...

297
00:20:31,643 --> 00:20:34,612
é composto dos mesmos elementos
que compõem a vida humana.''

298
00:20:34,779 --> 00:20:38,010
-Quem liga para isso?
-Devia estar se perguntando, Skip.

299
00:20:38,216 --> 00:20:40,776
Pegue leve. O terapeuta dele
está aqui para ajudá-lo.

300
00:20:40,952 --> 00:20:43,284
Com licença, com licença.
Você me chamou de quê?

301
00:20:43,488 --> 00:20:46,048
-Você é terapeuta dele.
-Não, não sou terapeuta dele.

302
00:20:46,224 --> 00:20:48,988
Precisamos sentar e conversar.
Este livro está fazendo sentido...

303
00:20:49,160 --> 00:20:51,957
Não sou um terapeuta, e o que
Caterine Vauban está fazendo nos EUA?

304
00:20:52,129 --> 00:20:54,359
Que diabos você dizendo?

305
00:21:16,688 --> 00:21:18,019
CORPORAÇÃO HUCKABEES

306
00:21:18,189 --> 00:21:22,125
Não, espere, essa é boa.
É muito boa. Quais são as chances?

307
00:21:23,927 --> 00:21:26,259
Achou isso engraçado.
Então, escute só.

308
00:21:26,497 --> 00:21:28,590
Tenho uma história.
Aconteceu há quatro meses.

309
00:21:28,766 --> 00:21:31,166
-Espere. Ouça o mestre.
-Adoro essa história.

310
00:21:31,368 --> 00:21:34,565
Estou com Shania. Estamos abrindo
um hipermercado perto do anel.

311
00:21:34,772 --> 00:21:36,933
Shania está lá, promovendo
a linha de roupas dela, certo?

312
00:21:37,174 --> 00:21:40,632
<i>São 16h, e ela está morrendo de fome.
Então, pedi sanduíches de atum.</i>

313
00:21:40,844 --> 00:21:43,711
-Sem maionese. Darlene.
-Pare. Pare.

314
00:21:45,783 --> 00:21:49,742
Shania odeia maionese, certo?
E não come frango.

315
00:21:49,953 --> 00:21:53,411
Não é brincadeira. Demos para ela
uma vez, e ela vomitou na limusine.

316
00:21:53,590 --> 00:21:56,558
-Ela vomitou na limusine toda.
-Ela odeia frango.

317
00:21:56,726 --> 00:21:58,956
Então, eu trouxe um monte
de sanduíches de atum.

318
00:21:59,162 --> 00:22:02,893
Ela não acredita em mim. Eu disse:
''Shania, sou alérgico a maionese'' .

319
00:22:03,066 --> 00:22:07,469
-O que, a propósito, é mentira.
-Ele adora maionese. Adora.

320
00:22:07,703 --> 00:22:11,902
Shania ainda não acredita. Então,
como dois sanduíches na frente dela.

321
00:22:12,076 --> 00:22:13,907
Então, ela come um sanduíche e meio.

322
00:22:14,078 --> 00:22:17,241
Um sanduíche e meio,
antes de perceber...

323
00:22:17,448 --> 00:22:18,779
que é de frango.

324
00:22:19,883 --> 00:22:23,319
-E ela achou gostoso.
-Ela não... Ela não vomitou.

325
00:22:23,554 --> 00:22:25,454
Ele a fez mudar de idéia.

326
00:22:25,622 --> 00:22:29,819
E é isso que eles querem, lá em cima,
na empresa. Este é nosso garoto.

327
00:22:32,395 --> 00:22:35,489
Com licença, posso ajudá-la?

328
00:22:36,299 --> 00:22:37,630
Com licença.

329
00:22:37,834 --> 00:22:41,065
Sim, estou aqui para a reunião
de Espaços Abertos com Brad Stand.

330
00:22:41,270 --> 00:22:44,171
Então, está no lugar errado.
Venha.

331
00:22:44,340 --> 00:22:46,831
-Eu lhe mostro onde deve ir.
-Obrigada, você é muito gentil.

332
00:22:47,009 --> 00:22:52,072
Não devia estar aqui em cima. Este é
o andar particular dos executivos...

333
00:22:52,281 --> 00:22:54,215
Venha, ande logo.
Ligeirinho.

334
00:22:54,417 --> 00:22:57,580
Se não for um executivo
ou a assistente de um deles...

335
00:22:57,786 --> 00:22:59,913
ou de alguém que é...
Não, não, senhora.

336
00:23:00,088 --> 00:23:01,817
Shania não tem nada para você.

337
00:23:01,990 --> 00:23:05,926
Vamos por aqui.
Deveria ser em outro andar.

338
00:23:06,094 --> 00:23:09,621
A segurança aqui é muito rígida,
ou eu pensei que fosse.

339
00:23:09,831 --> 00:23:12,664
Mas, claro, às vezes, aparece alguém...

340
00:23:12,834 --> 00:23:16,498
que desce no andar errado
e resolve passear pelos corredores.

341
00:23:16,739 --> 00:23:21,642
Na Huckabees, a loja que tem tudo.

342
00:23:22,812 --> 00:23:25,280
Deixe-me tentar de novo.

343
00:23:25,448 --> 00:23:32,011
<i>Tops e rodos. 50%% de desconto em blusas
femininas e produtos de cabelo...</i>

344
00:23:32,187 --> 00:23:34,951
só esta semana na Huckabees...

345
00:23:35,157 --> 00:23:37,387
a loja que tem tudo.

346
00:23:38,460 --> 00:23:42,260
Dawn, podemos fazer mais uma vez?
Acho que pode melhorar.

347
00:23:45,300 --> 00:23:46,699
Sou terrível, Daryl.

348
00:23:46,868 --> 00:23:49,701
-Você está se saindo muito bem, Dawn.
-Que desastre. Não posso fazer isto.

349
00:23:49,871 --> 00:23:52,840
-Não faça essa cara.
-Não sei qual é meu problema.

350
00:23:53,008 --> 00:23:55,977
Sua voz é a marca registrada
da Huckabees.

351
00:23:56,178 --> 00:23:59,477
Aí está ela. Safadinha.
Eu estava quase no elevador.

352
00:23:59,648 --> 00:24:01,512
Venha, vamos sair daqui.

353
00:24:01,682 --> 00:24:05,277
Isso. Vou lhe mostrar aonde deve ir.

354
00:24:08,522 --> 00:24:11,514
<i>Mudou minha reunião
para a Corporação Huckabees?</i>

355
00:24:11,725 --> 00:24:16,355
<i>Salvei esta pedra. Salvarei este lugar.
Eles não vão salvar este lugar.</i>

356
00:24:18,233 --> 00:24:21,760
<i>Maldito Brad Stand do caralho,
cretino engomadinho do cacete.</i>

357
00:24:21,937 --> 00:24:24,531
<i>Ah, cretino filho-da-puta.</i>

358
00:24:25,173 --> 00:24:29,405
<i>''Traído '' por Albert Markovski.</i>

359
00:24:30,312 --> 00:24:34,247
<i>Será que podemos trabalhar juntos
para tornar este mundo melhor?</i>

360
00:24:34,415 --> 00:24:36,576
<i>Acho que não.</i>

361
00:24:37,384 --> 00:24:39,409
<i>Isto tudo foi a visão de Albert.</i>

362
00:24:39,587 --> 00:24:43,182
<i>-Fale sobre Brad Stand.
-Albert deixou-o entrar. Foi um erro.</i>

363
00:24:43,357 --> 00:24:45,689
<i>-Merda!
-Ele tem ajudado muito.</i>

364
00:24:45,859 --> 00:24:47,850
<i>Ele tirou os poemas de Albert
dos eventos beneficentes.</i>

365
00:24:48,028 --> 00:24:49,461
<i>-E da mala direta.
-E da mala direta.</i>

366
00:24:49,630 --> 00:24:51,791
Alguém me fale da floresta
e do charco.

367
00:24:51,966 --> 00:24:54,196
Mary Jane, esta história é sua.
Conte-me você.

368
00:24:54,368 --> 00:24:59,738
Certo, meu bisavô era dono da floresta
e do charco.

369
00:24:59,940 --> 00:25:06,845
Passamos a escritura ao município
em 1 972, definitivamente.

370
00:25:07,046 --> 00:25:11,142
-Diga-me por quê.
-Queríamos partilhar esse lugar lindo.

371
00:25:11,384 --> 00:25:15,252
Agora, a prefeitura está olhando
as subcláusulas.

372
00:25:15,455 --> 00:25:21,725
<i>De repente, querem fazer outro shopping
e casas neste lindo charco.</i>

373
00:25:21,929 --> 00:25:25,092
-E estamos brigando.
-Precisamos salvar o charco.

374
00:25:25,299 --> 00:25:26,630
Desculpe, estou atrasado.

375
00:25:26,867 --> 00:25:28,596
Eu trouxe uma foto dos alagados.

376
00:25:28,769 --> 00:25:30,236
ESPAÇOS ABERTOS

377
00:25:30,404 --> 00:25:32,065
-Que tal?
-Está maravilhoso.

378
00:25:32,973 --> 00:25:35,305
<i>Aqui está a floresta e o charco
que vamos salvar.</i>

379
00:25:35,509 --> 00:25:37,840
<i>Esta foto representa
tempos bons e paz.</i>

380
00:25:38,011 --> 00:25:40,309
<i>Shania está aqui.
Nada de poesias ridículas.</i>

381
00:25:40,480 --> 00:25:43,108
<i>Deixe que a beleza do lugar
fale por si mesma.</i>

382
00:25:43,283 --> 00:25:46,081
E é aqui que moram
as pequenas plantas carnívoras.

383
00:25:46,252 --> 00:25:48,743
Uma imagem é sempre melhor.
É preciso alcançar as pessoas rápido.

384
00:25:48,921 --> 00:25:50,684
-Certo.
-Elas não entendem os poemas.

385
00:25:50,890 --> 00:25:54,257
Não têm tempo para eles.
Elas já pensam demais.

386
00:25:54,427 --> 00:25:56,691
Camisetas de Espaços Abertos
para todos. Mary Jane.

387
00:25:56,929 --> 00:25:58,829
Tamanho XP para seus netos, certo?

388
00:25:58,998 --> 00:26:01,091
-Ora, não precisava.
-Camisetas de Espaços Abertos.

389
00:26:01,267 --> 00:26:03,258
Aqui está a agenda.

390
00:26:03,603 --> 00:26:06,936
Primeiro, coquetéis. Depois, Mary Jane,
você apresentará o vídeo do charco.

391
00:26:07,106 --> 00:26:10,097
Histórico, animais, plantas e etc.
Angela, você fala.

392
00:26:10,275 --> 00:26:12,800
-Estou pronta.
-Marty fala da Huckabees. Eu falo.

393
00:26:12,978 --> 00:26:14,912
Depois, Shania canta.

394
00:26:15,947 --> 00:26:18,541
Shania Twain vai cantar para nós.

395
00:26:19,618 --> 00:26:21,142
Oi, nós nos conhecemos?

396
00:26:21,320 --> 00:26:23,515
-Vivian Jaffe.
-Brad Stand.

397
00:26:23,689 --> 00:26:26,682
-Ela é a candidata do...?
-Albert Markovski.

398
00:26:26,859 --> 00:26:28,850
-Isso não vai dar certo.
-Mentiu para mim?

399
00:26:29,028 --> 00:26:30,655
-O que foi?
-Como vocês se conhecem?

400
00:26:30,830 --> 00:26:33,458
-Através de uma investigação.
-Estou preocupado com ele.

401
00:26:33,633 --> 00:26:35,897
Ela aliena as pessoas.
Que tipo de investigação?

402
00:26:36,069 --> 00:26:38,503
-Existencial. Quero fazer perguntas...
-O quê?

403
00:26:38,671 --> 00:26:40,365
-...se não se importar.
-Eu me importo.

404
00:26:40,539 --> 00:26:43,633
Temos uma reunião...
E estamos atrasados.

405
00:26:43,809 --> 00:26:45,174
Mas parece interessante.

406
00:26:45,344 --> 00:26:46,675
-Você tem um cartão?
-Sim.

407
00:26:46,845 --> 00:26:50,042
Não estou querendo ser difícil.
Existencial? Isso é uma terapia?

408
00:26:50,215 --> 00:26:52,706
Vamos, safada.
Vamos lá para fora.

409
00:26:53,051 --> 00:26:55,178
Eu a mandei ficar longe
do meu trabalho!

410
00:26:55,354 --> 00:26:58,323
Para resolver sua coincidência,
precisamos colocar em perspectiva.

411
00:26:58,490 --> 00:27:00,549
O conflito com Brad
parece muito importante.

412
00:27:00,726 --> 00:27:04,253
Então, foi à Huckabees e disse
que é minha detetive existencial?

413
00:27:04,463 --> 00:27:05,987
Terei sorte se eu durar mais um dia!

414
00:27:06,164 --> 00:27:08,496
Podemos resolver seu caso
se você for honesto.

415
00:27:08,667 --> 00:27:09,998
Estou sendo honesto.

416
00:27:10,168 --> 00:27:14,035
Brad sujou o meu nome e levou a coalizão
em direção bem diferente. É verdade.

417
00:27:14,205 --> 00:27:16,833
No Schottinger,
onde conheceu o Sr. Nimieri...

418
00:27:17,007 --> 00:27:20,204
-Quem? Quem é ele?
-O africano.

419
00:27:20,378 --> 00:27:23,370
É o homem da minha coincidência.
Eu quero falar sobre isso.

420
00:27:23,547 --> 00:27:25,674
Não foi a primeira vez
que foi ao Schottinger.

421
00:27:25,850 --> 00:27:28,183
-Eu disse que foi?
-Disse. Concorda que não foi?

422
00:27:28,353 --> 00:27:30,583
Claro, não foi a primeira vez
que fui lá. Grande coisa.

423
00:27:30,756 --> 00:27:34,522
Ia lá regularmente e não estava
procurando uma foto de Bob Dylan.

424
00:27:34,693 --> 00:27:37,753
Estava colocando fotos suas no arquivo?

425
00:27:38,230 --> 00:27:41,563
-Aonde está querendo chegar?
-Por que faria algo assim?

426
00:27:41,733 --> 00:27:43,098
Para ser reconhecido?

427
00:27:43,268 --> 00:27:45,599
Talvez urgentemente?

428
00:27:46,070 --> 00:27:47,935
Talvez, sim.

429
00:27:48,873 --> 00:27:51,364
Como isso afetou as coisas
com Brad, na coalizão?

430
00:27:51,542 --> 00:27:54,909
Como isso afetou as coisas
na coalizão? Eu não sei, sabe?

431
00:27:55,079 --> 00:27:59,140
Foi um saco. Eu queria despachar
meus poemas com a mala direta do evento.

432
00:27:59,316 --> 00:28:03,309
Brad não quis. Ele estava obcecado
com Shania e Pete Sampras.

433
00:28:03,521 --> 00:28:06,615
Não era no que devíamos estar
nos concentrando: mágoa.

434
00:28:06,824 --> 00:28:10,055
Então, colocou fotos suas
e seus poemas no Schottinger.

435
00:28:10,227 --> 00:28:13,094
-Brad não o respeitou.
-Não, não respeitou.

436
00:28:13,264 --> 00:28:15,993
Mesmo assim, o trouxe à Coalizão
dos Espaços Abertos. Por quê?

437
00:28:16,166 --> 00:28:19,658
Por que eu precisava de patrocínio
para elevar minha causa. Por isso.

438
00:28:19,836 --> 00:28:22,669
-Por que mais, se não por isso?
-Como eu disse, para ser reconhecido.

439
00:28:22,839 --> 00:28:26,502
-Que absurdo. Mostre-me esta pasta.
-Não! Não seria produtivo.

440
00:28:26,676 --> 00:28:28,974
No arquivo de fotos,
você passou muito tempo...

441
00:28:29,145 --> 00:28:31,740
olhando fotos de Jessica Lange
de maiô. Por quê?

442
00:28:31,916 --> 00:28:34,248
Porque ''Lange'' vem antes
de ''Markovski'' .

443
00:28:34,418 --> 00:28:37,285
Eu estava colocando minhas fotos
no nome ''Markovski'' . ''L'' vem antes.

444
00:28:37,455 --> 00:28:39,616
Eu devo ter olhado
as fotos de Lange rapidinho.

445
00:28:39,790 --> 00:28:42,258
-O que é que tem?
-Albert, querido, tenha dó.

446
00:28:42,426 --> 00:28:43,757
O quê? Isso é um crime?

447
00:28:43,928 --> 00:28:46,829
-É um crime olhar fotos de Lange?
-Você já se apaixonou?

448
00:28:46,997 --> 00:28:49,965
-Que tipo de pergunta é essa?
-Você acredita em amor?

449
00:28:50,433 --> 00:28:52,799
Ou só tem
relacionamentos fantasiosos...

450
00:28:52,969 --> 00:28:55,460
porque outro tipo de relação
seria doloroso demais?

451
00:28:55,672 --> 00:28:58,573
Bernard, com licença,
mas estou progredindo.

452
00:28:59,209 --> 00:29:01,336
Eu também, querida.
Eu também.

453
00:29:01,511 --> 00:29:03,604
Ah, não, não.
Não vou entrar nessa coisa.

454
00:29:03,780 --> 00:29:07,272
Sempre que entro, são rostos odiosos
que tenho de picar a facão.

455
00:29:07,450 --> 00:29:11,853
E eles se multiplicam.
Vamos lidar com isso agora.

456
00:29:12,789 --> 00:29:14,552
Deixo com você.

457
00:29:14,724 --> 00:29:19,319
Ora, não pode recuar.
Volte à contenda, Albert. Vamos.

458
00:29:20,195 --> 00:29:22,288
Estou do seu lado.

459
00:29:26,134 --> 00:29:30,195
<i>Albert, quero que funda
sua identidade usual, como já fez.</i>

460
00:29:31,874 --> 00:29:34,342
Pare de olhar para mim.

461
00:29:34,510 --> 00:29:36,536
Eu disse, pare de olhar para mim.

462
00:29:36,713 --> 00:29:39,147
Dawn vai adorar fazer alguns lances
para Espaços Abertos.

463
00:29:39,315 --> 00:29:41,545
-Quem é Dawn?
-A Miss Huckabees. Dawn.

464
00:29:41,718 --> 00:29:43,845
Ela adora seus poemas.
O poema da pedra?

465
00:29:44,020 --> 00:29:46,079
<i>-Ninguém senta como esta pedra senta.
-Esse mesmo.</i>

466
00:29:46,256 --> 00:29:49,191
Ela adora poemas.
Adora bosques, prados, ar livre.

467
00:29:49,359 --> 00:29:52,521
<i>Vamos jogar os jet skis no trailer
e vamos para as montanhas.</i>

468
00:29:52,694 --> 00:29:54,252
Espere...
Você namora a Miss Huckabees?

469
00:29:54,429 --> 00:29:55,919
Ela fez trabalhos de impressão
para nós...

470
00:29:56,131 --> 00:29:58,599
<i>Albert? Albert? Esqueça Brad.</i>

471
00:29:58,767 --> 00:30:01,327
<i>Albert, volte para mim.
Onde você está? Onde você está?</i>

472
00:30:01,503 --> 00:30:05,200
<i>Imagine uma árvore em um campo.</i>

473
00:30:06,341 --> 00:30:09,174
<i>Ótimo. Agora, coloque alguém
que respeite na árvore.</i>

474
00:30:09,344 --> 00:30:10,709
Ei, seu anta.

475
00:30:10,879 --> 00:30:13,040
<i>-Ainda ê Brad Stand.
-Coloque outra pessoa.</i>

476
00:30:13,215 --> 00:30:15,740
<i>-Como quem?
-Alguém que entenda das coisas.</i>

477
00:30:15,918 --> 00:30:18,079
<i>-Alguém que possa ajudá-lo.
-Quem ê o seu guia?</i>

478
00:30:18,253 --> 00:30:22,655
Bem, eu uso Magritte,
um surrealista belga.

479
00:30:25,293 --> 00:30:27,056
<i>-Eu tenho alguém.
-Quem?</i>

480
00:30:27,228 --> 00:30:29,890
<i>A Srta. Schirmir,
minha professora de inglês, no colegial.</i>

481
00:30:30,064 --> 00:30:32,658
<i>-Ela me ajudava.
-Está bem. Ótimo.</i>

482
00:30:32,867 --> 00:30:36,200
<i>-Ele a empurrou da árvore.
-A Srta. Schirmir tem um aspirador...</i>

483
00:30:36,370 --> 00:30:39,704
<i>que aspira medo.</i>

484
00:30:40,108 --> 00:30:42,906
<i>-Seu anta. Seu anta.
-Agora, ela vai lhe mandar raios...</i>

485
00:30:43,078 --> 00:30:46,707
<i>-de segurança e aceitação completa.
-Seu anta. Seu anta.</i>

486
00:30:49,418 --> 00:30:51,818
<i>Ele cortou a cabeça dela.</i>

487
00:30:57,558 --> 00:31:00,425
Calma, calma.
Está indo muito bem.

488
00:31:00,595 --> 00:31:02,085
Não desista agora.

489
00:31:02,263 --> 00:31:05,096
-Ela não aspirou bastante?
-Sim, mas, depois, ele a aspirou.

490
00:31:05,266 --> 00:31:07,166
Eu tive de picá-lo com o facão.

491
00:31:07,335 --> 00:31:09,565
Vou lhe contar alguns segredos.
Um...

492
00:31:09,737 --> 00:31:11,830
sua mente está sempre ocupada
com alguma coisa.

493
00:31:12,006 --> 00:31:15,908
E deve ser algo útil, como
a Srta. Schirmir e o aspirador dela.

494
00:31:16,077 --> 00:31:19,672
Dois, não existe ''você e eu'' .

495
00:31:19,847 --> 00:31:21,815
Então, não existe nada?

496
00:31:21,983 --> 00:31:24,110
Três, ''nada'' não existe.

497
00:31:24,285 --> 00:31:27,276
Em matemática,
o infinito não tem resto.

498
00:31:27,454 --> 00:31:29,615
Só existe o lençol.

499
00:31:29,789 --> 00:31:32,622
Achei que entendia o lençol.
Agora, não tenho certeza.

500
00:31:32,792 --> 00:31:37,752
Bandeiras e bolsas. Huckabees diz:
''Feliz aniversário, Sr. Presidente'' .

501
00:31:37,931 --> 00:31:41,367
50%% de desconto
em mochilas e carteiras.

502
00:31:41,601 --> 00:31:45,698
Diga, pode ver como isso veste bem?

503
00:31:45,873 --> 00:31:51,641
Que a liberdade chegue à Huckabees,
a loja que tem tudo.

504
00:31:52,013 --> 00:31:54,641
<i>Miscelânea de coisas Huckabees
que todos queremos</i>

505
00:31:54,815 --> 00:31:56,544
<i>Mas o que aconteceu com as gazelas?</i>

506
00:31:56,751 --> 00:31:58,809
<i>-Foram esmagadas...
-Vá com calma...</i>

507
00:31:58,985 --> 00:32:00,509
<i>Sob o departamento de CDs?</i>

508
00:32:00,754 --> 00:32:03,655
-Ei, Albert, como vai?
-O que está fazendo aqui, Brad?

509
00:32:03,823 --> 00:32:05,791
Conheci Brad na investigação.

510
00:32:05,959 --> 00:32:08,985
Ele me ligou e falou sobre
o dilema existencial dele. Só isso.

511
00:32:09,162 --> 00:32:11,357
Fico muito feliz de ter
descoberto sobre estes dois.

512
00:32:11,531 --> 00:32:13,226
Mentira. Ele não liga para coisas
como estas.

513
00:32:13,400 --> 00:32:15,800
Onde está o africano?
Ache-o. Onde ele está?

514
00:32:15,969 --> 00:32:18,563
-Do que está falando?
-Por que ele escreve poesias?

515
00:32:18,872 --> 00:32:20,863
Não há gazelas
na América do Norte, Brad.

516
00:32:21,041 --> 00:32:23,805
O edifício esmagando a natureza
é minha imagem, não sua.

517
00:32:23,977 --> 00:32:25,069
Você não escreve poesia.

518
00:32:25,278 --> 00:32:27,303
O procedimento inicial de cada um
é diferente.

519
00:32:27,480 --> 00:32:30,971
Eu pedi para Brad
escrever um poema.

520
00:32:31,150 --> 00:32:35,314
Não bastou entrar na minha coalizão?
Agora, você vem aqui...

521
00:32:35,487 --> 00:32:36,920
Está bem? Muito bem.

522
00:32:39,091 --> 00:32:41,685
Somos iguais, Brad.

523
00:32:41,860 --> 00:32:44,988
-Tudo está no lençol, então...
-Isso. Tente você.

524
00:32:45,164 --> 00:32:48,532
-Isso é maravilhoso, Albert.
-Querida, ele entendeu.

525
00:32:48,702 --> 00:32:50,863
Como vão as coisas na coalizão, Brad?

526
00:32:51,671 --> 00:32:53,764
Ótimo. Muito mais tranqüilo.

527
00:32:53,940 --> 00:32:57,239
Grande. Estou ansioso para voltar
a trabalhar com você.

528
00:32:58,111 --> 00:33:01,568
-Não creio que isso vá acontecer.
-Ainda estou nos estatutos.

529
00:33:01,747 --> 00:33:04,272
-Eu fiz a coalizão do nada.
-Sim.

530
00:33:04,450 --> 00:33:07,010
Sim, bem, não quero
cortar o seu barato...

531
00:33:07,186 --> 00:33:10,121
Sua intenção é essa.
É isso que quer fazer!

532
00:33:10,355 --> 00:33:11,947
-O quê? O quê?
-O quê? O quê?

533
00:33:12,591 --> 00:33:15,059
Viu o que ele está fazendo?
Diga a eles o que está fazendo.

534
00:33:15,427 --> 00:33:16,894
-O quê?
-Ele veio aqui hoje...

535
00:33:17,062 --> 00:33:19,428
para conquistá-los,
como conquistou minha coalizão.

536
00:33:19,598 --> 00:33:23,261
Ele veio me provocar, assim, quando
Orrin chegar, eu perderei a cabeça.

537
00:33:23,435 --> 00:33:26,097
-Diga a eles que é isso que quer fazer.
-Albert, por favor!

538
00:33:26,271 --> 00:33:28,569
-Você está me matando!
-De que está falando?

539
00:33:28,741 --> 00:33:31,471
De que estou... E, quando Orrin chegar,
eu perderei a cabeça...

540
00:33:31,643 --> 00:33:35,408
serei excluído dos estatutos,
e ele poderá fazer o que quiser.

541
00:33:35,580 --> 00:33:37,912
-Quem é Orrin?
-Diretor nacional de Espaços Abertos.

542
00:33:38,082 --> 00:33:41,245
-Ele vem revisar os estatutos.
-Espero que isto não seja sobre Dawn.

543
00:33:41,419 --> 00:33:44,820
-Ele gosta da minha namorada.
-Isso é loucura!

544
00:33:44,989 --> 00:33:47,253
-Então, por que você olha para ela?
-Ela é modelo!

545
00:33:47,425 --> 00:33:50,827
-Vou para casa.
-Albert, fique para a mancala.

546
00:33:50,996 --> 00:33:53,658
Vou me divertir muito na mancala,
não vou?

547
00:33:53,866 --> 00:33:55,925
-Talvez Albert deva conhecer o ''outro'' .
-Tommy?

548
00:33:56,101 --> 00:33:57,898
Não, ainda não está na hora.

549
00:33:58,070 --> 00:34:01,938
Sim, é arriscado, talvez até perigoso,
mas, potencialmente, inspirador.

550
00:34:02,107 --> 00:34:04,166
<i>-Bernard, dê-lhes uma conexão.
-Talvez.</i>

551
00:34:04,343 --> 00:34:07,311
Mas Tommy está na direção errada.
Pode afetar Albert.

552
00:34:07,478 --> 00:34:10,641
Não, você disse que Tommy ficaria bem.
O que está escondendo?

553
00:34:11,282 --> 00:34:14,945
Nada. Dê o ''outro'' a ele.
É uma boa idéia. Legal.

554
00:34:15,119 --> 00:34:18,145
A conexão voltará para nós.
Tudo volta.

555
00:34:18,322 --> 00:34:21,291
-Como disse, pense a longo prazo.
-A longo prazo.

556
00:34:22,527 --> 00:34:25,655
-O que é o ''outro''?
-Vamos achá-lo agora mesmo.

557
00:34:25,830 --> 00:34:27,889
''Na década de trinta...

558
00:34:29,333 --> 00:34:31,301
houve uma seca.

559
00:34:33,805 --> 00:34:35,466
Não havia comida.

560
00:34:37,941 --> 00:34:39,431
Nenhuma azeitona.

561
00:34:41,978 --> 00:34:43,946
Nenhuma alma viva.

562
00:34:46,983 --> 00:34:49,144
Nenhum coelho no forno.

563
00:34:54,492 --> 00:34:59,191
-Amassávamos gafanhotos e fazíamos pão.''
-Maravilha.

564
00:34:59,363 --> 00:35:01,297
Não faço idéia do que estão falando.

565
00:35:01,465 --> 00:35:03,558
Pensei que fossem falar sobre petróleo.

566
00:35:03,734 --> 00:35:06,225
A Sra. Echevarria vem da Espanha
uma vez por ano.

567
00:35:06,437 --> 00:35:11,339
<i>Ela é um brinde para nossos clientes.
Um tipo de petit four espiritual.</i>

568
00:35:11,508 --> 00:35:14,477
Algo com que seria bom
você se acostumar.

569
00:35:14,644 --> 00:35:16,305
-Sim, um verdadeiro brinde.
-E...

570
00:35:16,479 --> 00:35:17,912
Você recebeu sua resposta.

571
00:35:18,081 --> 00:35:23,144
Senhorita, o problema do petróleo
não é culpa da natureza, como a seca...

572
00:35:23,320 --> 00:35:25,185
as azeitonas e o resto.

573
00:35:25,355 --> 00:35:28,222
É culpa das pessoas.
E isso é um fato.

574
00:35:28,391 --> 00:35:31,519
A culpa é das pessoas, que agem
como se nada estivesse acontecendo...

575
00:35:31,695 --> 00:35:34,926
-e isso está causando o problema.
-Não, Tommy. Só uma pergunta.

576
00:35:35,098 --> 00:35:37,066
Aqui está a pergunta.

577
00:35:37,234 --> 00:35:39,532
Não, já fez sua pergunta
e obteve sua resposta.

578
00:35:39,703 --> 00:35:42,000
-Esqueça o petróleo.
-A senhora está cansada.

579
00:35:42,171 --> 00:35:43,536
Sim. Senhorita...

580
00:35:43,706 --> 00:35:48,075
por que as pessoas só fazem perguntas
profundas quando algo ruim acontece?

581
00:35:48,244 --> 00:35:50,371
Depois, mais tarde, esquecem.
Certo?

582
00:35:50,546 --> 00:35:54,915
Por que as pessoas são autodestrutivas?
E eu me recuso a usar petróleo.

583
00:35:55,084 --> 00:35:57,451
E não há como impedir que usem, há?

584
00:35:57,621 --> 00:36:00,419
Jimmy Carter teria um carro elétrico
muito bom a esta altura.

585
00:36:00,590 --> 00:36:03,024
Eu poderia ter
um Cadillac Escalade elétrico.

586
00:36:03,193 --> 00:36:05,286
-Tommy...
-Eu não teria que andar de bicicleta.

587
00:36:05,495 --> 00:36:08,293
-Foram três perguntas...
-Paguei por isso, quero uma resposta!

588
00:36:08,498 --> 00:36:10,796
-Então, espere um segundo.
-Eu sei, querido.

589
00:36:11,001 --> 00:36:14,094
-Queríamos apresentar Albert a você.
-Não ia apresentá-lo na semana que vem?

590
00:36:14,270 --> 00:36:17,068
Ele precisa fazer uma conexão agora.

591
00:36:17,239 --> 00:36:20,538
Tommy está conosco
desde a tragédia de setembro.

592
00:36:20,709 --> 00:36:23,644
-Ele vai ser seu ''outro'' .
-O que é isso?

593
00:36:23,812 --> 00:36:25,541
Um sistema de camaradas, eu acho.

594
00:36:25,714 --> 00:36:27,978
Quando o desmantelarmos,
pode ser duro...

595
00:36:28,150 --> 00:36:31,119
e é bom ter um amigo que esteja
passando pela mesma coisa.

596
00:36:38,928 --> 00:36:42,728
-Você anda de carro?
-Bicicleta. Às vezes, ando de ônibus.

597
00:36:42,898 --> 00:36:46,230
Ótimo, ótimo. Gostei.
Vejo por que nos colocaram juntos.

598
00:36:46,401 --> 00:36:48,596
-Tommy Corn.
-Albert Markovski.

599
00:36:48,770 --> 00:36:50,294
Vou ser seu ''outro'' .

600
00:36:50,471 --> 00:36:52,837
Junte-se a nós para a mancala.

601
00:36:53,041 --> 00:36:54,338
Venham, venham.

602
00:37:10,459 --> 00:37:12,859
-O que se passa com seu caso?
-Eu não sei.

603
00:37:13,062 --> 00:37:14,086
Como não sabe?

604
00:37:14,430 --> 00:37:17,125
Eles não me deixam ver
o arquivo de minha coincidência.

605
00:37:17,298 --> 00:37:20,756
-Quer que esclareçam uma coincidência?
-Sim, vim aqui para isso.

606
00:37:22,103 --> 00:37:24,094
Quem é a garota?

607
00:37:24,605 --> 00:37:26,573
O rosto de Huckabees.

608
00:37:27,442 --> 00:37:29,842
<i>-Tops e rodos?
-Ela mesmo.</i>

609
00:37:30,645 --> 00:37:33,739
-Sua coincidência deve ser irrelevante.
-Por quê?

610
00:37:33,915 --> 00:37:36,247
Tenho um livro da francesa
Caterine Vauban.

611
00:37:36,417 --> 00:37:40,513
Ela diz a mesma coisa sobre desmantelar
a realidade para entender tudo.

612
00:37:40,688 --> 00:37:42,053
Então, qual é a diferença?

613
00:37:42,223 --> 00:37:45,056
Aqui, tudo está conectado
no lençol, certo?

614
00:37:45,226 --> 00:37:47,955
Vauban diz que nada está conectado.
É aleatório e cruel.

615
00:37:48,128 --> 00:37:50,187
Isso é niilismo, Tommy!

616
00:37:50,364 --> 00:37:53,060
Para eles, é ameaçador,
mas é convincente.

617
00:37:53,233 --> 00:37:55,633
Minha ex-namorada
não me deixa ver a minha filha.

618
00:37:55,802 --> 00:37:58,202
Está fazendo lavagem cerebral nela
para não pensar e não sentir nada.

619
00:37:58,372 --> 00:38:00,499
-Que tipo de realidade é essa?
-Não é esta.

620
00:38:00,674 --> 00:38:03,667
Exato. Acho que deve olhar
o seu arquivo se quiser.

621
00:38:03,845 --> 00:38:06,814
-Como vou fazer isso?
-Quer ver o seu arquivo?

622
00:38:06,981 --> 00:38:09,040
Vou distraí-los. Entre na sala deles.

623
00:38:09,217 --> 00:38:11,378
Aja naturalmente.
Aí vem seu amigo.

624
00:38:13,054 --> 00:38:15,352
Ei, você joga mancala?

625
00:38:15,523 --> 00:38:18,515
Não sabia que estava interessado
em problemas existenciais, Brad.

626
00:38:18,693 --> 00:38:22,822
Por quê? Porque sou um executivo
de vendas bobo, não um artista sensível?

627
00:38:22,996 --> 00:38:25,521
Não, nunca o ouvi falar sobre isso.
É só isso.

628
00:38:25,699 --> 00:38:28,759
E por que acha que me juntei
à Coalizão dos Espaços Abertos?

629
00:38:28,935 --> 00:38:31,426
-Achei que se importava com isso.
-Eu me importo.

630
00:38:31,638 --> 00:38:34,630
Bem, é claro que tinha
objetivos diferentes, não tinha?

631
00:38:35,075 --> 00:38:38,044
-Que livros você lê?
-Que livros eu leio? Muito bem.

632
00:38:38,211 --> 00:38:40,338
<i>Phil Jackson, Cestas Sagradas.</i>

633
00:38:40,514 --> 00:38:42,914
Li os testes quando
cheguei na Huckabees.

634
00:38:43,083 --> 00:38:46,883
Sério, esse livro tem perguntas
muito boas. Deveria ler.

635
00:38:47,054 --> 00:38:49,716
Não é um livro
sobre perguntas de esporte?

636
00:38:50,424 --> 00:38:54,917
Não, espertinho. Phil Jackson
é um homem esperto. Tenha dó.

637
00:38:55,094 --> 00:38:57,062
Foi uma pergunta sincera, Brad.

638
00:38:57,229 --> 00:38:58,787
-Pareceu-me um pouco hostil.
-Sim.

639
00:38:58,964 --> 00:39:00,955
Mas sinto que ele também foi hostil.

640
00:39:01,167 --> 00:39:04,193
-Quem diabos é você?
-Quem diabos é você?

641
00:39:04,370 --> 00:39:05,928
-Você quer brigar?
-O quê?

642
00:39:06,105 --> 00:39:09,234
-Saia daqui.
-Ei, não seja imbecil, malandro.

643
00:39:09,409 --> 00:39:12,276
-Vamos, não seja um...
-Saia daqui.

644
00:39:12,446 --> 00:39:14,710
Que engraçado! Ele empurrou o homem!

645
00:39:14,881 --> 00:39:18,146
-Isso não é engraçado!
-Ei, ele me agrediu.

646
00:39:18,318 --> 00:39:20,548
-Ele tentou me atacar.
-Eu tentei atacar você?

647
00:39:20,720 --> 00:39:22,914
-Está dançando com minha namorada.
-Você quer dançar?

648
00:39:23,089 --> 00:39:25,489
-Tommy, olhe para mim. Vamos.
-Eu adoro dançar.

649
00:39:25,691 --> 00:39:28,717
-Quer brigar com ele, certo?
-Não, não quero brigar.

650
00:39:28,894 --> 00:39:30,919
-Ele agarrou minha namorada.
-Está sendo mal-educado.

651
00:39:31,097 --> 00:39:34,123
Vocês dois querem brigar, certo?

652
00:39:40,072 --> 00:39:43,235
-Você quer regredir?
-Répteis comem uns aos outros...

653
00:39:43,409 --> 00:39:44,899
Quer voltar a andar de quatro?

654
00:39:45,077 --> 00:39:46,635
-Ser primitivo?
-Vale a pena?

655
00:39:46,812 --> 00:39:51,306
Esse é o espírito que quer manter
para suas batalhas interiores.

656
00:39:53,786 --> 00:39:54,843
O que está fazendo?

657
00:39:55,019 --> 00:39:59,615
O desmantelamento de tudo... O lance
da poesia, a coisa... Mas eu achei.

658
00:39:59,791 --> 00:40:01,850
Eu achei. Não é nada de mais.
Eu achei.

659
00:40:02,026 --> 00:40:03,687
-Não entendi.
-Sim, entendeu!

660
00:40:03,862 --> 00:40:07,662
Todas as relações são possíveis,
rapazes. Irmãos, marido, filhos.

661
00:40:07,832 --> 00:40:11,030
Violação de segurança!
Ele viu o arquivo dele!

662
00:40:11,237 --> 00:40:14,365
-O que você fez, Albert?
-Agora, esta investigação é minha!

663
00:40:14,540 --> 00:40:17,373
Acha que sabe o que está fazendo?
Você ainda nem começou...

664
00:40:17,543 --> 00:40:19,943
a desmantelar a sua identidade,
nem o seu medo.

665
00:40:20,112 --> 00:40:23,206
Ele precisa fazer o que ele quer.
Alguém acha que sabe mais?

666
00:40:23,382 --> 00:40:25,680
-Quer tentar?
-A coincidência é minha.

667
00:40:25,851 --> 00:40:30,048
Ninguém. Sim, ninguém.
Desculpe tê-la agarrado.

668
00:40:30,221 --> 00:40:32,348
-Réptil!
-Vamos.

669
00:41:04,755 --> 00:41:07,246
-Aquele ali é ele?
-Sim, é ele.

670
00:41:12,496 --> 00:41:13,895
Meu Deus, é você.

671
00:41:14,065 --> 00:41:16,431
Sim, sou eu, Albert. Como vai?
Este é Tommy.

672
00:41:16,601 --> 00:41:19,229
Ei. Tommy Corn.
Como vai você?

673
00:41:19,404 --> 00:41:21,838
-Esta é a quarta coincidência?
-Eu vim de propósito.

674
00:41:22,006 --> 00:41:23,997
Nossas coincidências
me deixaram intrigado.

675
00:41:24,175 --> 00:41:26,871
Queríamos falar com você,
para tentar entender.

676
00:41:27,045 --> 00:41:28,740
Talvez possam jantar comigo.

677
00:41:28,913 --> 00:41:30,675
-Isso seria demais.
-Grande.

678
00:41:30,847 --> 00:41:32,542
Esperem aqui.
Vou perguntar a minha mãe.

679
00:41:32,716 --> 00:41:36,413
Pessoal, pessoal.
Minha bola!

680
00:41:38,388 --> 00:41:40,720
<i>-Isso foi falta!
-Assim na terra, como no céu.</i>

681
00:41:40,891 --> 00:41:45,351
O pão nosso de cada dia nos dá hoje.
Perdoa as nossas dívidas...

682
00:41:45,529 --> 00:41:48,293
assim como perdoamos
os nossos devedores..

683
00:41:48,465 --> 00:41:52,094
E não nos deixes cair em tentação,
mas livra-nos do mal.

684
00:41:52,269 --> 00:41:56,729
Pois o Senhor é o reino, o poder
e a glória para sempre. Amém.

685
00:41:56,907 --> 00:41:58,340
-Amém.
-Amém.

686
00:42:01,211 --> 00:42:03,440
Steven, como acabou
indo trabalhar de porteiro?

687
00:42:03,613 --> 00:42:06,411
É um acordo com a imigração.
Eu devo trabalhar.

688
00:42:06,582 --> 00:42:09,608
O supervisor que contratou Steven
é membro da nossa congregação.

689
00:42:09,785 --> 00:42:11,616
Ele era tão magrinho
quando se mudou para cá.

690
00:42:11,787 --> 00:42:13,618
Um homem-esqueleto da África.

691
00:42:13,789 --> 00:42:16,314
Parem com isso.
O que dissemos sobre isso?

692
00:42:16,492 --> 00:42:18,791
<i>Não quero ouvir mais um pio,
ou nada de internet.</i>

693
00:42:19,129 --> 00:42:20,824
Ele não sabia
o que era abridor de lata.

694
00:42:20,998 --> 00:42:23,489
Abria latas com faca,
como nos campos de refugiados.

695
00:42:23,667 --> 00:42:27,000
Não há leões aqui, mas, no Sudão,
eles perseguiam os órfãos.

696
00:42:27,170 --> 00:42:29,638
-Está enganada.
-Um jacaré comeu a cabeça do amigo dele.

697
00:42:29,806 --> 00:42:31,774
Não há jacarés na África.

698
00:42:31,942 --> 00:42:35,274
Ele queria saber de onde vem a carne,
já que ele não vê vacas.

699
00:42:35,444 --> 00:42:37,002
-Crianças, já chega!
-Albert...

700
00:42:37,179 --> 00:42:39,511
o que o levou ao clube filosófico?

701
00:42:39,682 --> 00:42:42,480
-Os detetives existenciais?
-Parece um grupo de apoio.

702
00:42:42,652 --> 00:42:43,983
Por que ele não vai à igreja?

703
00:42:44,153 --> 00:42:47,088
Às vezes, as pessoas querem
respostas a mais perguntas.

704
00:42:47,256 --> 00:42:48,621
-Como o quê?
-Bem...

705
00:42:48,791 --> 00:42:52,192
por exemplo, se as formas deste mundo
morrerem, o que é mais real...

706
00:42:52,395 --> 00:42:54,590
o eu que morre,
ou o eu que é infinito?

707
00:42:54,764 --> 00:42:58,632
Posso usar minha mente habitual
ou devo olhar sob essas coisas?

708
00:42:58,801 --> 00:43:01,133
-Parece que temos um filósofo.
-Temos, sim.

709
00:43:01,304 --> 00:43:03,431
Não precisamos fazer essas perguntas,
precisamos?

710
00:43:03,606 --> 00:43:05,596
-Não, querida.
-O que houve com o seu gato?

711
00:43:06,641 --> 00:43:09,735
-Como sabe do meu gato?
-Sua curiosidade matou o gato.

712
00:43:09,944 --> 00:43:12,742
-Ah, certo, esse gato.
-Albert, o que você faz?

713
00:43:12,914 --> 00:43:15,940
Sou o diretor de Espaços Abertos.
Lutamos contra a expansão suburbana.

714
00:43:16,117 --> 00:43:17,641
Que expansão suburbana?

715
00:43:17,819 --> 00:43:20,344
Pergunte a Steven. Poderia
ser útil para ele, no Sudão.

716
00:43:20,955 --> 00:43:22,446
Como, pai?

717
00:43:22,625 --> 00:43:25,321
-Indústrias, casas, emprego, remédios.
-Calçadas.

718
00:43:25,494 --> 00:43:28,361
Pode preservar espaços abertos
e oferecer empregos ao povo...

719
00:43:28,531 --> 00:43:31,193
-Albert, eu não terminei.
-Desculpe, senhor.

720
00:43:31,367 --> 00:43:34,461
Roupas, vídeos, cheesebúrgueres,
carros, uma economia funcional.

721
00:43:34,637 --> 00:43:38,231
Pode ter uma economia funcional
e preservar espaços, planejando.

722
00:43:38,440 --> 00:43:41,034
-Sim.
-Socialismo. Um desastre total.

723
00:43:41,209 --> 00:43:44,303
Theodore Roosevelt era um socialista,
William Butler Yeats, Elizabeth Bishop...

724
00:43:44,479 --> 00:43:47,346
Thoreau, Robinson Jeffers,
National Geographic Society...

725
00:43:47,515 --> 00:43:50,006
-são todos socialistas.
-Está falando sobre socialismo.

726
00:43:50,185 --> 00:43:52,847
Não, estou falando sobre não cobrir
cada centímetro dos EUA...

727
00:43:53,021 --> 00:43:56,354
<i>com casas e shoppings,
até não lembrar o que acontece...</i>

728
00:43:56,524 --> 00:43:58,389
-em um prado, ao entardecer.
-O que acontece?

729
00:43:58,560 --> 00:44:00,892
-Nada. Nada.
-Tudo. Tudo.

730
00:44:01,062 --> 00:44:02,859
-Nada!
-Tudo! É maravilhoso!

731
00:44:03,031 --> 00:44:04,191
É maravilhoso.

732
00:44:04,366 --> 00:44:06,596
Trabalho para uma firma
de engenharia elétrica.

733
00:44:06,768 --> 00:44:08,928
Fazemos contratos comerciais
e residenciais.

734
00:44:09,103 --> 00:44:10,832
Se o desenvolvimento parar,
eu não ganho dinheiro.

735
00:44:11,004 --> 00:44:13,905
E Steven não poderia ficar aqui.
Suas idéias magoam Steven.

736
00:44:14,074 --> 00:44:16,167
Não estou magoando Steven.
Isso é um absurdo.

737
00:44:16,343 --> 00:44:18,436
-Não use esse tom comigo!
-O senhor começou!

738
00:44:18,612 --> 00:44:22,241
Eu acredito que sua firma possa
oferecer empregos para as pessoas...

739
00:44:22,416 --> 00:44:26,012
preservar espaços abertos,
ter contratos, fazer...

740
00:44:30,692 --> 00:44:33,627
-O que ele está fazendo?
-Por que está fechando os olhos?

741
00:44:37,532 --> 00:44:39,898
-Você tem emprego, Tom?
-Sou bombeiro.

742
00:44:40,101 --> 00:44:43,126
-Ah, Deus o abençoe. Um herói.
-Não sou um herói.

743
00:44:44,071 --> 00:44:46,437
Todos nós seríamos heróis
se parássemos de usar petróleo.

744
00:44:46,607 --> 00:44:49,235
-Como?
-Diz que vive pelos princípios cristãos.

745
00:44:49,410 --> 00:44:51,071
-Vivemos, sim.
-Jesus nunca se zanga conosco...

746
00:44:51,245 --> 00:44:54,908
-se O aceitarmos no nosso coração.
-Odeio dizer isto, mas se zanga, sim.

747
00:44:55,082 --> 00:44:57,642
-Com certeza.
-Certo. Agora, chega.

748
00:44:57,818 --> 00:45:00,616
Steven, não sei por que
eles estão aqui.

749
00:45:00,788 --> 00:45:03,256
Desculpe, mãe. Desculpe, pai.
Eu não sabia.

750
00:45:03,424 --> 00:45:05,483
-Steve, estou decepcionado.
-Tudo bem.

751
00:45:05,659 --> 00:45:08,457
-Ah, veja. Ele está triste. Veja.
-Sinto muito, Steve.

752
00:45:08,629 --> 00:45:12,087
-Desculpe. Você não sabia.
-Você deveria estar envergonhado.

753
00:45:12,266 --> 00:45:14,256
-Eu deveria o quê?
-Você deveria estar envergonhado.

754
00:45:14,434 --> 00:45:17,267
-Por que eu deveria estar envergonhado?
-Você é um hipócrita.

755
00:45:17,437 --> 00:45:19,632
-Eu sou o quê?
-Está enganando estas crianças.

756
00:45:19,806 --> 00:45:21,239
Você é o destruidor.

757
00:45:21,407 --> 00:45:23,898
-Como é que eu sou o destruidor?
-Eu vi sua perua lá fora.

758
00:45:24,076 --> 00:45:27,773
Ah, meu carro é o destruidor. Sabe
quantos quilômetros por litro ele roda?

759
00:45:27,947 --> 00:45:30,610
Steve, preciso fazer uma pergunta.
Por isso eu vim aqui.

760
00:45:30,784 --> 00:45:32,411
Por que os autógrafos
são tão importantes?

761
00:45:32,586 --> 00:45:37,285
É um passatempo que me ensinaram,
a que posso dar continuidade.

762
00:45:37,458 --> 00:45:40,655
Pelo prazer, pela diversão.
Nada de jogos à mesa, por favor.

763
00:45:40,828 --> 00:45:43,422
Sim! 260 pontos, e eu cheguei
ao nível ômega.

764
00:45:43,597 --> 00:45:45,086
-Destruidor.
-Nunca chegue ao ômega.

765
00:45:45,264 --> 00:45:47,425
-Veja só.
-Deus nos deu petróleo!

766
00:45:47,600 --> 00:45:49,761
Ele nos deu! Como um presente
de Deus pode ser ruim?

767
00:45:49,936 --> 00:45:52,769
Ele também nos deu um cérebro,
que você usou bem mal.

768
00:45:52,939 --> 00:45:54,668
Quero que saiam de minha casa.

769
00:45:54,841 --> 00:45:57,366
Se estivesse vivo, Hitler diria
para não pensar em petróleo.

770
00:45:57,577 --> 00:46:00,671
Você é o Hitler! Nós acatamos
um refugiado sudanês em nossa casa.

771
00:46:00,847 --> 00:46:02,940
Foi, sim, mas como surgiu
o Sudão, senhora?

772
00:46:03,115 --> 00:46:06,778
Teria algo a ver com ditaduras
que apoiamos, por algum motivo imbecil?

773
00:46:06,953 --> 00:46:09,615
-Cale a boca! Saia daqui!
-Cale a boca, você.

774
00:46:09,789 --> 00:46:13,281
-Venha, vamos sair daqui.
-Até mais, Steve.

775
00:46:14,093 --> 00:46:15,992
Deus o abençoe.

776
00:46:20,398 --> 00:46:22,366
-O que está havendo lá dentro?
-Loucura.

777
00:46:22,534 --> 00:46:24,502
Inacreditável.

778
00:46:25,036 --> 00:46:26,367
Ei, pessoal.

779
00:46:26,538 --> 00:46:30,201
Ouviram alguma coisa boa lá dentro?
Não ouviram, ouviram?

780
00:46:30,375 --> 00:46:32,867
Você hesitou em falar do gato.
O que isso significa?

781
00:46:33,045 --> 00:46:35,536
Não significa nada,
é como minha coincidência.

782
00:46:35,715 --> 00:46:36,909
O gato o irritou.

783
00:46:37,116 --> 00:46:39,710
Eu tinha um gato. Você me pegou.
Grande. Você é demais.

784
00:46:39,886 --> 00:46:42,582
O método funcionou. Eu vi.
Você ficou mais calmo, certo?

785
00:46:42,755 --> 00:46:45,019
-Que método?
-Ora, desencane desse método.

786
00:46:45,191 --> 00:46:48,421
É só um tranqüilizante, para que a gente
não se irrite com a dolorosa verdade.

787
00:46:48,627 --> 00:46:50,026
-Você sabe.
-Não, Tommy.

788
00:46:50,195 --> 00:46:52,493
Ele penetra o infinito unificado
de tudo.

789
00:46:52,664 --> 00:46:54,723
Não estamos no infinito,
estamos nos subúrbios.

790
00:46:54,900 --> 00:46:57,425
O infinito está em todo lugar.
Por isso se chama infinito.

791
00:46:57,636 --> 00:47:00,434
E como isso está ligado:
o Sr. Nimieri é um órfão do Sudão...

792
00:47:00,639 --> 00:47:04,075
que foi perseguido por soldados
e crocodilos. Como o amor se aplica?

793
00:47:04,242 --> 00:47:10,238
Está ligado! Albert e o Sr. Nimieri
partilham muita coisa! Nós... É que...

794
00:47:10,415 --> 00:47:12,246
-Ah, meu Deus.
-O que ela está fazendo aqui?

795
00:47:12,417 --> 00:47:14,282
Essa é Caterine.

796
00:47:14,519 --> 00:47:17,010
-Isso é pior do que eu imaginei.
-É muito pior.

797
00:47:17,188 --> 00:47:19,849
-Vamos.
-A reunião é na Huckabees, agora.

798
00:47:20,024 --> 00:47:21,548
-Vamos.
-Vamos sair daqui.

799
00:47:21,926 --> 00:47:25,259
Ei, pessoal. Acalmem-se!

800
00:47:25,596 --> 00:47:27,860
O escritório nacional
reconhece os estatutos.

801
00:47:28,032 --> 00:47:30,466
Estamos aqui para dar
uma chance ao diretor.

802
00:47:30,668 --> 00:47:32,465
-Dêem um tempo.
-Obrigado, Orrin.

803
00:47:32,670 --> 00:47:34,035
Albert vai falar.

804
00:47:34,204 --> 00:47:36,935
-Antes de mais nada.
-Ele é o diretor. Silêncio.

805
00:47:37,108 --> 00:47:42,569
Quero pedir desculpas por ter brigado
com Brad Stand há pouco...

806
00:47:42,747 --> 00:47:45,739
sobre os poemas que não saíram
com a mala direta de Shania.

807
00:47:45,917 --> 00:47:46,975
Onde está Brad?

808
00:47:47,185 --> 00:47:49,278
-Só querem saber de Brad.
-Sinto muito por isso.

809
00:47:49,454 --> 00:47:54,152
A festa beneficente está próxima.
Brad organizou tudo. Vai ser demais.

810
00:47:54,325 --> 00:47:57,556
Então, ouçam, estamos esquecendo
nossos objetivos.

811
00:47:57,728 --> 00:47:59,320
Brad não está aqui.

812
00:47:59,496 --> 00:48:03,125
Para voltar aos objetivos, tenho
um novo poema para ler, Darlene.

813
00:48:03,300 --> 00:48:05,131
Questão de ordem, por favor. Ordem.

814
00:48:05,302 --> 00:48:09,295
Quero discutir esta estratégia de poemas,
que não está nos ajudando em nada...

815
00:48:09,473 --> 00:48:11,407
Com licença, senhora. Senhora.

816
00:48:11,575 --> 00:48:15,011
Os poemas são incríveis.
Ajudarão a sua mente a se transformar...

817
00:48:15,212 --> 00:48:18,670
-Quem diabos é você?
-Eu vim com Albert.

818
00:48:18,849 --> 00:48:22,444
Eles os ajudarão a transformar a mente,
para que pensem de outra maneira.

819
00:48:22,620 --> 00:48:25,918
-Precisam disto. Isto é demais.
-Onde está Brad?

820
00:48:26,089 --> 00:48:27,750
O nome deste é ''Um Prado Aberto'' .

821
00:48:27,924 --> 00:48:30,916
<i>Um prado aberto, um charco aberto</i>

822
00:48:31,094 --> 00:48:32,618
<i>-Em um céu sem nuvens
-Que saco.</i>

823
00:48:32,795 --> 00:48:34,490
<i>-Um grou voando, nem um...
-Brad está aqui!</i>

824
00:48:34,664 --> 00:48:37,155
-Veja o que eu trouxe, Mary Jane.
-Isso é para meu neto?

825
00:48:37,333 --> 00:48:39,461
-Mas com certeza.
-Você é um amor.

826
00:48:39,637 --> 00:48:42,003
Eu estou falando. Tenha dó. Droga!

827
00:48:42,172 --> 00:48:45,369
Deixe-me terminar de ler o poema.
Depois, revisaremos a estratégia.

828
00:48:45,542 --> 00:48:47,203
-Bom trabalho, Albert.
-Pode ser gravado?

829
00:48:47,378 --> 00:48:49,778
Com licença!
Quero acabar de ler meu poema!

830
00:48:49,947 --> 00:48:52,040
-Obrigado.
-Relaxe. Não vamos ouvir poemas.

831
00:48:52,249 --> 00:48:54,149
Não me mande relaxar, Brad.

832
00:48:54,318 --> 00:48:56,376
Deixe-o ler o poema.
Ele estava na metade.

833
00:48:56,552 --> 00:48:58,315
Esse homem não está
na nossa coalizão.

834
00:48:58,488 --> 00:49:01,048
Não tem o direito de estar aqui,
nem de falar.

835
00:49:01,224 --> 00:49:03,818
Não sou membro da coalizão.
Sou bombeiro.

836
00:49:03,993 --> 00:49:07,588
É um grande bombeiro e é exatamente
quem queremos do nosso lado, Angela.

837
00:49:07,764 --> 00:49:10,324
Não sei quem eles são.
Eles não são membros...

838
00:49:10,500 --> 00:49:13,867
Eles trabalham no evento beneficente.
Estão apoiando nossa causa.

839
00:49:14,037 --> 00:49:16,369
-O conflito é uma ilusão, Albert.
-Cale a boca, Brad.

840
00:49:16,539 --> 00:49:18,939
Albert, um diretor
não deve agir assim.

841
00:49:19,108 --> 00:49:22,509
Por que perdem tempo,
brigando um com o outro?

842
00:49:22,679 --> 00:49:26,115
Tenha dó! Sério. Deixem os egos
de lado um instante, por favor!

843
00:49:26,282 --> 00:49:28,044
Enfrentem as questões.

844
00:49:28,250 --> 00:49:31,686
Temos uma situação mortal
com o petróleo, sem falar...

845
00:49:31,853 --> 00:49:35,380
<i>-Cale a boca! Cale a boca!
-Tempo.</i>

846
00:49:35,557 --> 00:49:39,857
Fibrose cística, guerra civil
na África, peixes tóxicos.

847
00:49:40,028 --> 00:49:42,998
Há crianças em comunidades
indo para a cadeia.

848
00:49:43,166 --> 00:49:46,863
O padre Flavin não tem dinheiro
para ajudá-las! Senhora, escute-me!

849
00:49:47,036 --> 00:49:51,837
Esta é a abordagem desfocada e
idealista de Albert Markovski...

850
00:49:52,008 --> 00:49:55,341
que está nos matando.
Está nos matando!

851
00:49:55,511 --> 00:49:59,537
Nossa missão não tem nada a ver
com a fixação maluca pelo petróleo.

852
00:49:59,715 --> 00:50:01,410
-Você me chamou de quê?
-Uma fibrose cística?

853
00:50:01,583 --> 00:50:03,813
-Você me chamou de quê?
-Os americanos gostam de dirigir.

854
00:50:03,985 --> 00:50:07,853
<i>Tenho uma perua BMW
e gosto de dirigir, então...</i>

855
00:50:11,626 --> 00:50:14,857
<i>Orrin, por favor. Dê-me
outra chance. Esta reunião é minha.</i>

856
00:50:15,030 --> 00:50:17,590
Nós lhe demos uma chance.
Você está fora da carta estatutária.

857
00:50:17,766 --> 00:50:19,427
-O quê?
-Não, ele não pode estar fora.

858
00:50:19,601 --> 00:50:21,125
-Ele é a carta estatutária.
-Eu escrevi os estatutos.

859
00:50:21,336 --> 00:50:24,271
Marty, chame a segurança.
Acho que devia chamar a segurança.

860
00:50:24,439 --> 00:50:26,066
-Eu proponho que votemos!
-Eu concordo!

861
00:50:26,241 --> 00:50:29,301
Todos a favor de Brad tornar-se o líder
da coalizão digam ''sim'' .

862
00:50:29,478 --> 00:50:31,445
-Sim!
-Não! Tenham dó.

863
00:50:31,612 --> 00:50:33,978
-Isso é sacanagem.
-Brad, parabéns.

864
00:50:36,817 --> 00:50:39,911
Seja forte. Seja forte,
porque você vai voltar.

865
00:50:40,087 --> 00:50:43,284
Não se preocupe com essa gente.
Eles não o apreciam.

866
00:50:43,457 --> 00:50:46,894
Albert, o que aconteceu lá
é a realidade.

867
00:50:47,062 --> 00:50:50,122
É crueldade, é caos.
Os detetives estão errados.

868
00:50:50,298 --> 00:50:52,994
O que você estava fazendo?
Estava tentando fazer uma coisa boa.

869
00:50:53,168 --> 00:50:54,829
Bem, veja o que aconteceu.

870
00:50:55,003 --> 00:50:56,732
Vou para o outro lado, Albert.

871
00:50:56,905 --> 00:51:02,570
Sugiro que considere vir comigo.
Como meu ''outro'' .

872
00:51:02,743 --> 00:51:03,937
-Albert.
-Você está errado.

873
00:51:04,111 --> 00:51:07,103
-Tommy, não, não...
-Besteira! Não têm nada a oferecer!

874
00:51:07,281 --> 00:51:08,976
-Tommy, não, não, não.
-Sim.

875
00:51:09,150 --> 00:51:11,084
-Isto é dinheiro agora, sim?
-Não!

876
00:51:11,252 --> 00:51:15,746
Sabe como está magoado? Esta é a hora
perfeita para você se desmantelar.

877
00:51:15,923 --> 00:51:19,188
-Fique longe de mim!
-Pare! Veja! Ouça!

878
00:51:19,393 --> 00:51:22,920
Através do infinito, a sua energia
se recicla em relação...

879
00:51:23,097 --> 00:51:25,531
à energia de todo o mundo,
até do Brad.

880
00:51:25,699 --> 00:51:27,496
Tem sido predador e presa com ele.

881
00:51:27,668 --> 00:51:31,604
Amigo, inimigo, irmão, irmã,
mãe, filho.

882
00:51:32,139 --> 00:51:36,598
Eu dou, dou e dou mais,
ele toma, toma e toma mais.

883
00:51:38,211 --> 00:51:41,476
-Mamãe.
-Está bem, querido. Está bem.

884
00:51:43,783 --> 00:51:46,650
É uma fantasia romântica.
Esqueceram de me dizer isso...

885
00:51:46,820 --> 00:51:49,220
quando aceitaram meu dinheiro..
Quero ser reembolsado.

886
00:51:49,422 --> 00:51:51,687
Se não fosse atendido gratuitamente,
eu também ia querer.

887
00:51:51,859 --> 00:51:54,794
-Seus picaretas.
-Mande para minha ex, para minha filha.

888
00:51:56,297 --> 00:51:58,288
Ei, não registrou a retirada
da bicicleta!

889
00:51:58,465 --> 00:52:01,525
-Tommy, venha!
-Vá! Vou segurá-lo para você!

890
00:52:25,692 --> 00:52:29,059
Canalha! Filho-da-puta sacana,
filho-da-puta canalha!

891
00:52:29,229 --> 00:52:31,163
Vocês são um bando de bebezões!

892
00:52:33,333 --> 00:52:37,030
Talvez eu devesse desistir.
Qual é o sentido da vida, afinal?

893
00:52:37,202 --> 00:52:39,193
Posso responder isso para você.

894
00:52:39,371 --> 00:52:42,829
Pode? Porque aqueles dois
não estão fazendo um bom trabalho.

895
00:52:45,244 --> 00:52:48,008
Acredite, eu posso.

896
00:53:06,032 --> 00:53:08,557
Você é a escritora de que Tommy gosta?

897
00:53:08,735 --> 00:53:10,861
Está infeliz com o trabalho deles?

898
00:53:11,536 --> 00:53:14,232
Sim, estou pronto
para passar para o seu lado.

899
00:53:14,406 --> 00:53:15,703
Fale-me sobre o seu caso.

900
00:53:15,874 --> 00:53:19,071
Anda me seguindo de perto.
Por que não me fala você?

901
00:53:19,244 --> 00:53:22,873
Você está infeliz e obcecado
por sua estranha coincidência.

902
00:53:23,048 --> 00:53:27,212
Sim, mas eles só querem falar
de Brad Stand.

903
00:53:27,386 --> 00:53:30,753
-Eles o traíram, como Brad o traiu.
-Isso mesmo.

904
00:53:30,923 --> 00:53:33,414
A traição representa a verdade universal
que está procurando.

905
00:53:33,592 --> 00:53:35,253
Que verdade?

906
00:53:35,427 --> 00:53:40,955
Crueldade, manipulação,
falta de sentido.

907
00:53:53,311 --> 00:53:55,939
-Eles o seguiram?
-Não, eu os despistei.

908
00:53:56,113 --> 00:53:57,581
Obrigado por me ajudar.

909
00:53:57,749 --> 00:54:00,980
Sem problemas.
Fico feliz que esteja aqui, Albert.

910
00:54:01,153 --> 00:54:03,451
Não há lugar melhor do que este.

911
00:54:03,622 --> 00:54:06,614
Quando vir que o universo é uma droga,
não terá nada a perder.

912
00:54:06,792 --> 00:54:09,852
<i>-Isso é o que lhe dá le force.
-A força?</i>

913
00:54:10,862 --> 00:54:13,261
É força, em francês.

914
00:54:14,765 --> 00:54:15,857
SE NÃO AGORA

915
00:54:16,067 --> 00:54:17,932
-Vocês têm um método?
-Sim.

916
00:54:18,102 --> 00:54:21,765
Desconstrua sua mente até a escuridão.
Aceite-a como é.

917
00:54:21,939 --> 00:54:26,876
Não é nada. Não há homens incandescentes,
mães infinitas, nada dessa besteira.

918
00:54:27,078 --> 00:54:31,208
-Minha coincidência é sem sentido?
-Pense. Você se traiu?

919
00:54:31,382 --> 00:54:33,646
Ei, espere aí.
O que fazemos aqui?

920
00:54:33,818 --> 00:54:37,845
-Não quero entrar nesse prédio. Pare!
-Confie nela, Albert.

921
00:54:44,195 --> 00:54:47,027
-Isto é para você.
-Obrigado.

922
00:54:49,799 --> 00:54:51,994
-O que ela lhe deu?
-Não, fique longe de mim.

923
00:54:52,168 --> 00:54:55,535
-Não quero falar com você.
-Obrigado, Steven.

924
00:55:01,329 --> 00:55:03,490
-Esta é uma oportunidade rara.
-Onde está ela?

925
00:55:03,665 --> 00:55:04,996
-Quem?
-Caterine.

926
00:55:05,166 --> 00:55:07,361
-Quem é Caterine?
-A mulher que estava me espionando.

927
00:55:07,535 --> 00:55:10,333
-Onde está ela?
-Não acho isto engraçado.

928
00:55:10,505 --> 00:55:12,973
Lá vamos nós de novo.
O que está acontecendo?

929
00:55:13,141 --> 00:55:16,371
-Ele está brincando comigo.
-Está caçoando da sua mãe?

930
00:55:16,543 --> 00:55:19,569
-Não.
-Por que não se entende com ela?

931
00:55:19,747 --> 00:55:22,181
-Como vai o trabalho com poesia?
-Acabo de ser despedido.

932
00:55:22,349 --> 00:55:25,978
-Nem esse emprego conseguiu segurar.
-Brenda, que diabos você fez?

933
00:55:26,153 --> 00:55:28,144
-Nem toquei nisso.
-Uma ova!

934
00:55:28,322 --> 00:55:31,689
<i>Programei isto com minhas estações
preferidas, em um timer.</i>

935
00:55:31,859 --> 00:55:33,759
Posso falar em particular
com meu filho, por favor?

936
00:55:33,927 --> 00:55:36,862
<i>Quero lhe mostrar um artigo
sobre estágio em marketing.</i>

937
00:55:37,031 --> 00:55:38,896
-Está vendo isto?
-Sim, eu nasci para isso.

938
00:55:39,066 --> 00:55:41,694
É o novo... Eu lhe mandei.
Por que não escuta?

939
00:55:41,869 --> 00:55:44,599
-Já viu isto? Estado da arte.
-Recortei isto...

940
00:55:44,772 --> 00:55:48,172
-Alto-falantes na casa toda. Ouça.
-...e mandei para você.

941
00:55:55,014 --> 00:55:57,847
-Será mais fácil falar, agora.
-De onde ela veio?

942
00:55:58,017 --> 00:55:59,917
-O que está acontecendo?
-Eu não estava brincando.

943
00:56:00,086 --> 00:56:05,252
-Ela está com você? Como é o nome dela?
-Quero discutir uns achados curiosos.

944
00:56:05,426 --> 00:56:09,954
-Quem é essa senhora?
-Achei-a em seu apartamento...

945
00:56:10,164 --> 00:56:12,928
-uma prova bem problemática.
-Que prova?

946
00:56:13,100 --> 00:56:17,628
Reconhece a letra, Sr. Markovski?
Desculpe. Sr. Silver?

947
00:56:17,805 --> 00:56:20,705
-Isto é idiota. Vamos.
-Não.

948
00:56:21,708 --> 00:56:24,939
-Eu quero ir embora.
-Por favor, pode ler a data?

949
00:56:25,111 --> 00:56:28,478
''17 de novembro de 1989.'' Albert tinha
9 anos. Este é o diário dele.

950
00:56:28,681 --> 00:56:30,945
Importa-se de ler em voz alta?

951
00:56:31,718 --> 00:56:32,742
Por favor.

952
00:56:32,919 --> 00:56:37,686
Isto não importa. Vamos embora.
Oh, meu Deus.

953
00:56:41,828 --> 00:56:46,629
''Voltei da escola. Mamãe estava
na cozinha, com uma moça esquisita.

954
00:56:46,799 --> 00:56:49,768
Mamãe me mandou ir para o quarto.
Eu pensei que tivesse feito algo.

955
00:56:49,936 --> 00:56:53,803
Ela fechou minha porta e disse:
'Purree foi atropelado e morreu' .

956
00:56:53,972 --> 00:56:57,464
Ela me levou para a cozinha, com a moça,
e me mandou soletrar...

957
00:56:57,642 --> 00:57:01,408
para mostrar como sou bom nisso.
Eu disse que tinha de ir ao banheiro.

958
00:57:01,580 --> 00:57:03,980
Saí pela janela,
desci a quadra.

959
00:57:04,149 --> 00:57:07,313
Vi Barney jogando bola.
Ele disse que eu parecia triste.

960
00:57:07,487 --> 00:57:10,945
Contei para ele o que aconteceu
com meu gato. Ele disse: 'Que triste' .

961
00:57:11,124 --> 00:57:13,752
Chorei, mas tentei esconder.
Alguns garotos riram.

962
00:57:13,926 --> 00:57:19,023
Barney disse que chorou quando perdeu
o cão, e os garotos pararam de rir.''

963
00:57:19,232 --> 00:57:21,291
O gato dele morreu, ele ficou triste.
E daí?

964
00:57:21,467 --> 00:57:25,527
-Não acha nada estranho nisso?
-Está vendo? Não é nada. Vamos.

965
00:57:25,737 --> 00:57:27,796
Essas coisas acontecem.

966
00:57:27,973 --> 00:57:30,441
O universo é cruel.

967
00:57:30,609 --> 00:57:33,942
Mas conte-me, Sra. Silver,
essa moça para quem ofereceu café...?

968
00:57:34,112 --> 00:57:37,206
Era a irmã de Helen. Não me lembro
do nome dela. Só a vi uma vez.

969
00:57:37,382 --> 00:57:42,513
Houve algo doloroso nessa estranha
que exigisse a sua atenção?

970
00:57:42,687 --> 00:57:46,453
Não, Helen não estava,
então, ofereci um café à irmã dela.

971
00:57:46,625 --> 00:57:49,856
Mas concorda que Purree tinha
grande significado para Albert.

972
00:57:50,028 --> 00:57:52,189
Não se pode fazer
um acontecimento nacional do gato.

973
00:57:52,364 --> 00:57:54,389
Responda à pergunta, por favor.

974
00:57:54,566 --> 00:57:57,398
Não entendo muito de gatos.
Viajo muito a serviço.

975
00:57:57,568 --> 00:58:00,002
Não estamos falando disto.
Está me deixando constrangida.

976
00:58:00,171 --> 00:58:03,004
-Exatamente por isso.
-O quê?

977
00:58:03,174 --> 00:58:06,666
Você ficou constrangida por sentir
tristeza com a morte do seu gato.

978
00:58:06,844 --> 00:58:09,335
Já dói bastante estar triste,
mas, ainda por cima...

979
00:58:09,513 --> 00:58:12,142
se sentir constrangido por sentir,
isso é o que mata.

980
00:58:12,484 --> 00:58:15,248
E por que é culpa minha? Não mandei
que ele se sentisse constrangido.

981
00:58:15,420 --> 00:58:20,221
Mandou, sim. Era mais importante
tomar café com uma estranha...

982
00:58:20,392 --> 00:58:24,226
que falar com Albert sobre o que era,
para um garotinho, uma grande tragédia.

983
00:58:24,396 --> 00:58:26,727
-Isto é ridículo.
-Ele saiu pela janela.

984
00:58:26,897 --> 00:58:31,027
-Um criminoso na própria casa. Por quê?
-Sei lá.

985
00:58:31,202 --> 00:58:32,567
-Acho que sabe.
-Não sei.

986
00:58:32,736 --> 00:58:34,829
-Pare com isso.
-É melhor ir embora.

987
00:58:35,005 --> 00:58:39,032
Não, não vou. Albert tem seu lugar
aqui, um lugar que lhe negou.

988
00:58:39,210 --> 00:58:41,371
Esta é minha casa.
Posso dizer o que eu quiser.

989
00:58:41,545 --> 00:58:43,672
Sim, sua casa é uma mentira.

990
00:58:43,848 --> 00:58:46,908
O que significa isso?
Dei minha vida a esse cretino egoísta.

991
00:58:47,084 --> 00:58:49,678
Para que ele fosse um enfeite
para você, não uma pessoa.

992
00:58:49,854 --> 00:58:52,948
O que você é? Uma vadia? Sua vadia.
Quantos filhos você tem?

993
00:58:53,123 --> 00:58:55,717
Ouça, ouça. Esta é sua mãe.

994
00:59:07,403 --> 00:59:11,430
-Você me pediu para vir aqui?
-O que ele tem a ver com isso?

995
00:59:13,910 --> 00:59:17,642
Ele ficou órfão, com a guerra civil,
você ficou órfão, com a indiferença.

996
00:59:17,848 --> 00:59:20,578
Isto é uma peça do quebra-cabeças.
Entende?

997
00:59:25,389 --> 00:59:28,790
<i>Agora, o timer bagunçou todo. Brenda.</i>

998
00:59:28,959 --> 00:59:31,222
Credo, isso é difícil?
Vamos, tente.

999
00:59:31,394 --> 00:59:34,454
-Eu só quero ouvir...
-Gastei US$ 2.000 nisto?

1000
00:59:34,631 --> 00:59:36,121
Quero ouvir o rádio.

1001
01:00:03,592 --> 01:00:07,392
Obrigado, nos vemos mais tarde,
na pedra.

1002
01:00:10,999 --> 01:00:14,457
Desculpe. Preciso de um minuto,
para absorver isto.

1003
01:00:14,836 --> 01:00:17,669
-Ela tinha de fazê-lo entender.
-Entender o quê?

1004
01:00:17,839 --> 01:00:20,604
Você foi treinado para se trair,
aqui mesmo.

1005
01:00:20,777 --> 01:00:23,644
Foi por isso que você se traiu,
procurando Brad.

1006
01:00:25,315 --> 01:00:28,284
Por que não entendeu isso?
Por que não me trouxe aqui?

1007
01:00:28,451 --> 01:00:31,011
Você mentiu para nós. Falou
que o africano trabalhava...

1008
01:00:31,187 --> 01:00:35,350
no prédio do seu amigo,
não dos seus pais. Codificou a verdade.

1009
01:00:35,524 --> 01:00:37,719
Para ver como você é bom
em se trair.

1010
01:00:37,926 --> 01:00:40,156
Eu avisei que ele não estava
pronto para o infinito.

1011
01:00:40,329 --> 01:00:42,456
Não comece com essa besteira
de lençol mágico.

1012
01:00:42,631 --> 01:00:44,724
Não é mágico. As coisas são assim.

1013
01:00:44,900 --> 01:00:49,166
Você, eu, o ar somos partículas ínfimas
girando por aí, juntas.

1014
01:00:49,338 --> 01:00:51,169
Olhe aqui. Está vendo?

1015
01:00:51,340 --> 01:00:53,968
Mas veja nas fendas
entre as partículas...

1016
01:00:54,142 --> 01:00:56,975
e nas fendas por que caímos,
os buracos de nada.

1017
01:00:57,145 --> 01:00:59,306
-Foi o que acabei de viver.
-Olhe melhor.

1018
01:00:59,481 --> 01:01:02,882
Há minúsculas partículas
ligando os cubos maiores.

1019
01:01:03,051 --> 01:01:05,349
E minúsculas fendas
entre as ligações.

1020
01:01:05,520 --> 01:01:08,750
-E ligações ainda menores.
-E fendas ainda menores.

1021
01:01:08,956 --> 01:01:10,480
Mas, se olhar bem de perto mesmo...

1022
01:01:10,658 --> 01:01:15,994
não verá onde termina meu nariz e começa
o espaço, porque estão unificados.

1023
01:01:16,163 --> 01:01:17,357
Vê?

1024
01:01:17,531 --> 01:01:20,159
Não pode ver nada disto, mesmo.
Está vendo alguma coisa?

1025
01:01:20,334 --> 01:01:23,395
Não. Mas quero discutir
esse negócio de partícula e cubo.

1026
01:01:23,572 --> 01:01:27,167
Você vive com coisas que não vê.
Não vê a eletricidade, vê?

1027
01:01:27,342 --> 01:01:29,708
Não vê ondas de rádio,
mas você as aceita.

1028
01:01:29,878 --> 01:01:31,004
-Confiança.
-Dane-se a confiança!

1029
01:01:31,179 --> 01:01:34,580
Fique longe de Caterine.
Ela o levará pelo caminho das trevas.

1030
01:01:34,750 --> 01:01:37,048
Era nossa melhor aluna,
até se desviar.

1031
01:01:37,219 --> 01:01:40,278
Não, vou ficar com ela,
as fendas e a dor e o nada.

1032
01:01:40,488 --> 01:01:42,615
-Isso é mais real. É o que sinto.
-Isso!

1033
01:01:42,790 --> 01:01:45,281
-Não estamos nos esforçando.
-Vamos trabalhar com Brad.

1034
01:01:45,493 --> 01:01:48,257
Isso voltará para você
e a interconexão.

1035
01:01:48,429 --> 01:01:49,623
Brad? Está me gozando?

1036
01:01:49,797 --> 01:01:53,563
Vou trabalhar o desgraçado, e voltará
com dor e nenhuma interconexão!

1037
01:01:53,734 --> 01:01:55,395
Está valendo.

1038
01:01:56,137 --> 01:02:00,039
Vamos ver. Vamos ver.

1039
01:02:07,014 --> 01:02:08,311
Droga.

1040
01:02:16,723 --> 01:02:19,021
Ah, droga.

1041
01:02:32,540 --> 01:02:35,805
Veja isto. Kafka.

1042
01:02:38,746 --> 01:02:40,805
-Ele está plantando lixo para nós.
-Kafka.

1043
01:02:40,980 --> 01:02:43,141
-Kafka.
-Veja só. Tão suspeito.

1044
01:02:45,819 --> 01:02:48,253
-Ela achou o poema dele.
-Isto é bom.

1045
01:02:48,421 --> 01:02:50,616
-Isto é perfeito.
-Eu estava esperando uma chance destas.

1046
01:02:50,790 --> 01:02:51,916
<i>Não entre em meu estúdio.</i>

1047
01:02:52,092 --> 01:02:54,458
-Não estou descontente com você, Dawn!
-Deixe-me ver isto!

1048
01:02:54,627 --> 01:02:56,288
<i>Fazendo um show
Não pode dizer não</i>

1049
01:02:56,463 --> 01:02:58,954
<i>Por dentro, estou me afogando
Suspirando e desaprovando</i>

1050
01:02:59,132 --> 01:03:01,930
Não me parece feliz.
Parece feliz, para você?

1051
01:03:02,102 --> 01:03:04,434
<i>Só escrevi ''desaprovando ''
para rimar com ''afogando ''.</i>

1052
01:03:04,604 --> 01:03:07,630
<i>-E por que precisava do ''afogando ''?
-Para rimar com ''desaprovando ''.</i>

1053
01:03:07,807 --> 01:03:09,138
<i>O que significa isso?</i>

1054
01:03:09,309 --> 01:03:12,800
E por que têm de passar
por nosso quintal e pelo lixo?

1055
01:03:16,582 --> 01:03:20,382
O que ele está fazendo? Pare.
Por que ele está cheirando minha blusa?

1056
01:03:20,586 --> 01:03:23,851
Níveis de transpiração indicam
estresse, que está alto.

1057
01:03:24,022 --> 01:03:27,822
Brad assinou um contrato abrangente,
permitindo livre acesso a sua casa.

1058
01:03:27,993 --> 01:03:30,519
Bem, é minha casa, também,
e eu não assinei nada.

1059
01:03:30,697 --> 01:03:33,393
Vai ter de esclarecer isso com Brad.

1060
01:03:33,600 --> 01:03:37,001
A hipoteca está em nome dele,
e vocês não são casados.

1061
01:03:37,170 --> 01:03:40,230
-Isto é deste ano?
-Do ano passado. Fomos para St. Bart's.

1062
01:03:40,406 --> 01:03:42,499
-E este ano?
-Não viajamos, este ano.

1063
01:03:42,675 --> 01:03:44,835
-Por quê?
-Muito ocupado, muito trabalho.

1064
01:03:45,010 --> 01:03:48,468
-Muito ocupado para se divertir?
-Benzinho, por que se envolveu nisto?

1065
01:03:48,647 --> 01:03:51,480
-Você não acredita em terapia.
-Não vejo isto como terapia.

1066
01:03:51,650 --> 01:03:53,914
Eu sou proativo,
essa gente é orientada pela ação.

1067
01:03:54,119 --> 01:03:56,815
É como as férias coletivas
no Hilton Head. Lembra?

1068
01:03:56,989 --> 01:03:58,752
-Sem essa.
-Livre acesso.

1069
01:03:58,924 --> 01:04:04,021
Lembra o ano passado? O lance
da confiança? Asa-delta? Igualzinho.

1070
01:04:04,196 --> 01:04:06,858
-Não, não é igual. Isto...
-Para falar a verdade, é.

1071
01:04:07,032 --> 01:04:10,001
E tudo vai acabar bem.
Estavam ajudando Albert.

1072
01:04:10,169 --> 01:04:13,104
Poderiam ajudar a mim, ajudar
Espaços Abertos, ajudar a Huckabees.

1073
01:04:13,338 --> 01:04:14,566
De que está falando?

1074
01:04:14,740 --> 01:04:17,435
Ele comentou na ficha dele
que se sentia exausto...

1075
01:04:17,642 --> 01:04:20,008
de ter que, constantemente,
agradar a todos...

1076
01:04:20,178 --> 01:04:22,669
mas não vê alternativa, porque...

1077
01:04:22,847 --> 01:04:25,441
Cito: ''Precisamos de gente que goste
de nós para ter sucesso...

1078
01:04:25,650 --> 01:04:27,413
para conseguir as coisas neste mundo'' .

1079
01:04:27,585 --> 01:04:30,053
Brad gosta de ser encantador.
É natural, nele.

1080
01:04:30,221 --> 01:04:32,281
Ponho tudo isso no lixo como piada.

1081
01:04:32,457 --> 01:04:33,754
É, sabe? É engraçado.

1082
01:04:33,926 --> 01:04:37,623
O charme dos fundos. A piada como
um pedido de aprovação disfarçado.

1083
01:04:37,796 --> 01:04:40,526
Quer dizer, brinque, mas me ame.
Brinque, mas me ame.

1084
01:04:40,699 --> 01:04:43,190
Srta. Campbell, como se sente
sobre ser bonita?

1085
01:04:43,368 --> 01:04:46,462
Por favor, não me vejo
tão bonita assim.

1086
01:04:46,672 --> 01:04:51,973
Sim, isso mudou na Huckabees.
Mas nunca me vi como a ''menina bonita'' .

1087
01:04:52,176 --> 01:04:53,939
-Sério?
-Não.

1088
01:04:54,111 --> 01:04:57,046
Tenho que acompanhar
esta maravilha excitante.

1089
01:04:57,215 --> 01:04:59,115
-Como vai o sexo?
-Como vai o sexo?

1090
01:04:59,283 --> 01:05:01,615
-O sexo?
-Ora, pessoal. Ora.

1091
01:05:01,786 --> 01:05:03,276
-Isso é particular.
-Que grosseria.

1092
01:05:03,454 --> 01:05:07,220
Nossa vigilância preliminar aponta
que é pouco freqüente e rápido.

1093
01:05:07,391 --> 01:05:11,487
-Oito a nove minutos, em média.
-Vigilância? Vocês nos vigiaram?

1094
01:05:11,696 --> 01:05:13,960
-Não, ouvimos.
-Então, a vigilância errou.

1095
01:05:14,999 --> 01:05:17,092
-Tenha dó.
-É quantidade, não qualidade.

1096
01:05:17,268 --> 01:05:20,634
-O quê?
-Quis dizer qualidade, não quantidade.

1097
01:05:20,804 --> 01:05:22,499
Eu sei. Estava só brincando.

1098
01:05:22,706 --> 01:05:25,834
-Brincando sobre quantidade...?
-Com referência a sexo?

1099
01:05:26,009 --> 01:05:29,001
-Não vamos discutir isto.
-Nossos sete minutos são particulares.

1100
01:05:29,212 --> 01:05:31,510
-É mais tempo.
-Oito minutos de paraíso.

1101
01:05:31,715 --> 01:05:34,411
Não é qualidade, é quantidade.

1102
01:05:36,621 --> 01:05:40,352
<i>-Deveria vê-la após umas margaritas.
-Oh, meu Deus, estou chorando.</i>

1103
01:05:40,524 --> 01:05:42,617
-Benzinho.
-O que foi?

1104
01:05:42,793 --> 01:05:45,921
Por que escreveu este poema?
Não podemos discutir entre nós?

1105
01:05:46,097 --> 01:05:48,497
Para onde vai este relacionamento?

1106
01:05:48,799 --> 01:05:53,235
Por que é importante casar e ter filhos?
Há problema de superpopulação.

1107
01:05:54,871 --> 01:05:57,135
-Isso veio da lateral esquerda.
-Está bem.

1108
01:05:57,307 --> 01:06:00,640
<i>Por que ter filhos é o máximo
de performance para gente bem-sucedida?</i>

1109
01:06:00,810 --> 01:06:04,610
<i>-Por quê?
-Não precisa ser uma performance.</i>

1110
01:06:04,781 --> 01:06:07,341
Nós não temos filhos.
Poderíamos só...

1111
01:06:07,517 --> 01:06:09,781
pensar a respeito, ou não.

1112
01:06:09,953 --> 01:06:12,820
<i>Poderíamos ser só nos,
o jet ski, sei lá.</i>

1113
01:06:12,989 --> 01:06:14,820
Não foi por isso que os contratei.

1114
01:06:14,991 --> 01:06:17,824
Então, por que os contratou?

1115
01:06:20,130 --> 01:06:22,121
Tenho uma reunião.

1116
01:06:23,033 --> 01:06:25,000
Aí está.

1117
01:06:33,509 --> 01:06:36,706
-Quer um chá?
-Com um pouco de limão.

1118
01:06:40,283 --> 01:06:44,549
Nunca fiz nada assim.

1119
01:06:45,188 --> 01:06:47,656
Por onde começamos?

1120
01:07:00,536 --> 01:07:03,164
Agora. Agora.

1121
01:07:09,178 --> 01:07:11,942
-Funcionou?
-Sim.

1122
01:07:13,349 --> 01:07:15,579
Sim, eu senti.

1123
01:07:15,751 --> 01:07:18,083
É difícil descrever.

1124
01:07:18,253 --> 01:07:20,380
Muito, muito bom.

1125
01:07:20,556 --> 01:07:22,319
Sua vez.

1126
01:07:23,759 --> 01:07:25,124
Agora.

1127
01:07:26,362 --> 01:07:29,762
-Não com tanta força.
-Desculpe.

1128
01:07:31,933 --> 01:07:35,425
Agora. Agora. Agora.

1129
01:07:35,937 --> 01:07:37,632
Agora.

1130
01:07:42,276 --> 01:07:44,142
Sentiu?

1131
01:07:44,880 --> 01:07:46,939
Sim, você pára de pensar.

1132
01:07:50,452 --> 01:07:53,478
Sim, é fantástico.

1133
01:07:53,956 --> 01:07:58,120
É como se eu estivesse aqui,
mas não estou. Então, não estou aqui.

1134
01:07:58,293 --> 01:08:02,228
Não sei. Faça outra vez.

1135
01:08:07,135 --> 01:08:10,798
É como se eu fosse uma pedra,
ou um prato de bolor.

1136
01:08:10,972 --> 01:08:14,430
Sou tudo que está em volta,
livre para existir.

1137
01:08:14,609 --> 01:08:16,008
-Esta é a resposta.
-É.

1138
01:08:16,177 --> 01:08:20,011
-Sejamos assim o dia todo, todo dia.
-É a resposta.

1139
01:08:20,248 --> 01:08:21,738
Faça de novo, de novo.

1140
01:08:21,916 --> 01:08:23,816
Agora.

1141
01:08:27,889 --> 01:08:32,416
Cuidado, jovens alunos. Não podem
passar o dia todo nesse estado.

1142
01:08:32,592 --> 01:08:33,923
-Por que não?
-É. Por que não?

1143
01:08:34,094 --> 01:08:37,928
É inevitável que voltem ao drama,
ao desejo, ao sofrimento humano.

1144
01:08:38,098 --> 01:08:40,328
Tudo que existe
neste mundo imperfeito.

1145
01:08:40,500 --> 01:08:42,127
Droga.

1146
01:08:42,302 --> 01:08:46,261
Então, voltamos ao drama humano
e a como achamos isso importante.

1147
01:08:46,441 --> 01:08:47,772
E fazemos umas loucuras.

1148
01:08:47,942 --> 01:08:52,606
Temos de voltar à bola, para ter
a liberdade de ser um prato de bolor.

1149
01:08:52,780 --> 01:08:55,112
Sim, depois, voltar ao drama,
ao sofrimento.

1150
01:08:55,283 --> 01:08:57,615
É um lance sacana.

1151
01:08:58,686 --> 01:09:01,382
Uma peça teatral absurda, que temos
de interpretar várias vezes...

1152
01:09:01,556 --> 01:09:03,955
indo de ser puro
a sofrimento humano.

1153
01:09:04,157 --> 01:09:07,217
Mas o sofrimento não é menor,
fazendo esse lance da bola todo dia?

1154
01:09:07,427 --> 01:09:10,692
Não chame de ''lance da bola'' .
Chama-se ''ser puro'' .

1155
01:09:10,897 --> 01:09:14,162
Certo. E esse lance do ser puro da bola
não facilita o sofrimento?

1156
01:09:14,334 --> 01:09:16,165
-Não.
-Está errado.

1157
01:09:16,336 --> 01:09:18,896
Não, vamos fazer isso todo dia.
Vamos lhe mostrar.

1158
01:09:19,106 --> 01:09:21,438
Vou provar para você.

1159
01:09:21,808 --> 01:09:25,539
O drama humano é inevitável.
O sofrimento não pode ser reduzido.

1160
01:09:25,712 --> 01:09:27,703
Não se pode fugir, Tommy. Vai ver.

1161
01:09:27,914 --> 01:09:31,179
A existência é uma piada cruel
que seduz em forma de desejo.

1162
01:09:31,351 --> 01:09:36,287
-Um absurdo teatro do desejo.
-Eu sei. Dói. É doloroso.

1163
01:09:36,455 --> 01:09:39,049
-Espere aqui.
-Aonde vai?

1164
01:09:39,658 --> 01:09:42,889
Meditar sobre o desejo e o sofrimento.

1165
01:09:43,062 --> 01:09:45,530
-Posso ir?
-Não.

1166
01:09:46,866 --> 01:09:50,564
Até daqui a pouco.
Vamos fazer mais ser puro, dor...?

1167
01:09:50,804 --> 01:09:52,635
Espero que sim.

1168
01:09:56,343 --> 01:09:59,073
Não me deixem.

1169
01:11:16,387 --> 01:11:20,653
Você está horrível. Não, não.

1170
01:11:24,362 --> 01:11:28,458
-Espere.
-Não. Não. Não, volte para dentro.

1171
01:11:28,666 --> 01:11:32,158
-Pode me dar a chave do carro?
-Não pode vir trabalhar assim.

1172
01:11:32,337 --> 01:11:35,204
Eu e Daryl fizemos uns comerciais
de 30 segundos que Marty vai adorar.

1173
01:11:35,440 --> 01:11:37,670
<i>São os melhores tops por aqui.</i>

1174
01:11:37,842 --> 01:11:40,970
Da última vez, no ano passado,
não foi tão bom.

1175
01:11:41,345 --> 01:11:44,212
Mas, agora, esta é a verdade.

1176
01:11:44,448 --> 01:11:47,576
<i>Teste 3
de Dawn Campbell</i>

1177
01:11:53,090 --> 01:11:55,320
A Loja Que Tem Tudo

1178
01:11:55,492 --> 01:11:59,691
Marty vai odiar, Dawn.
Ele vai odiar.

1179
01:11:59,864 --> 01:12:01,661
Há vidro entre nós.

1180
01:12:02,100 --> 01:12:04,398
Você não agüenta minha natureza
infinita, não é?

1181
01:12:04,569 --> 01:12:07,470
Isso não é verdade. Espere.
Aliás, o que significa isso?

1182
01:12:07,639 --> 01:12:11,166
Discutimos nosso problema
de intimidade. Qual é o centro disso?

1183
01:12:11,342 --> 01:12:13,536
Intimidade é combinação de infinitos.

1184
01:12:13,744 --> 01:12:17,305
E eu terei problema de intimidade,
na certa, com você se vestindo assim.

1185
01:12:17,481 --> 01:12:20,473
-Faz só uma semana.
-Um dia é demais.

1186
01:12:20,651 --> 01:12:23,620
-O pessoal do escritório está doido.
-Você poderia sair na boa...

1187
01:12:23,820 --> 01:12:26,311
mas acha que tem de ser
o super-homem, controlando tudo.

1188
01:12:26,490 --> 01:12:29,653
Ou seja, você é a origem,
e não parte do infinito...

1189
01:12:29,826 --> 01:12:34,229
-e isso dificulta muito para nós.
-Pare de falar comigo assim.

1190
01:12:34,398 --> 01:12:39,028
-Você contratou os detetives.
-Não precisa ouvir tudo que dizem.

1191
01:12:39,236 --> 01:12:41,727
E como vou saber
o que é para ser ouvido?

1192
01:12:41,905 --> 01:12:45,237
-Eu lhe digo.
-Não, é muito confuso.

1193
01:12:45,441 --> 01:12:48,342
-Tire isso.
-Não. Pode me dar a chave do carro?

1194
01:12:48,511 --> 01:12:50,342
-Devolva-me meus óculos.
-Não.

1195
01:12:50,513 --> 01:12:51,878
-Dê-me a chave do carro.
-Não.

1196
01:12:52,048 --> 01:12:53,106
-Sim.
-Fique em casa...

1197
01:12:53,282 --> 01:12:56,376
até se vestir normalmente.
Não vá trabalhar.

1198
01:13:00,356 --> 01:13:02,257
Árvores e abelhas...

1199
01:13:02,426 --> 01:13:05,793
-Ei, Daryl. Como vai?
-Oi, querido. Dawn, esta é Heather.

1200
01:13:05,962 --> 01:13:07,452
-Olá, Heather.
-Vamos nessa.

1201
01:13:07,664 --> 01:13:09,791
-Vamos fazer um comercial.
-Sou grande fã sua.

1202
01:13:09,966 --> 01:13:12,196
-Bem, obrigado.
-É tão esquisito conhecer minha voz.

1203
01:13:12,369 --> 01:13:16,135
Bem-vinda à família. O quê?
O roteiro só tem minhas falas...

1204
01:13:16,306 --> 01:13:20,469
-e não vejo outros personagens.
-Você é a voz da Huckabees.

1205
01:13:20,676 --> 01:13:22,871
-Qual é o problema?
-Ela é a voz...

1206
01:13:23,412 --> 01:13:26,643
-eu sou o rosto.
-Ande, Heather. Menina, você detona.

1207
01:13:26,816 --> 01:13:30,217
É. Tudo isto e inteligente, também.

1208
01:13:32,822 --> 01:13:36,781
Filho-da-mãe, Daryl!
Querem que eu volte, de biquíni?

1209
01:13:36,959 --> 01:13:40,895
-Dawn, por favor.
-Acorde, beleza. A piada é com você!

1210
01:13:41,063 --> 01:13:43,725
-A piada é com você!
-Não. Pare.

1211
01:13:43,899 --> 01:13:49,598
Não olhe para mim. Quero que me deixem
em paz. Cansei de ficarem me olhando.

1212
01:13:49,771 --> 01:13:53,673
Olhe para mim. Por favor, por favor.
Todos, olhem para mim.

1213
01:13:53,842 --> 01:13:56,174
Sou tão linda. Sou tão linda.
Olhem para mim.

1214
01:13:56,344 --> 01:13:58,335
Todos querem ser como eu.
Eu sou linda.

1215
01:13:58,580 --> 01:14:01,743
Shania está no palco.
Os executivos estão aqui...

1216
01:14:01,916 --> 01:14:04,977
chegando, finalmente,
aos doadores menores.

1217
01:14:05,154 --> 01:14:08,681
No evento de Garth, em Dallas, pusemos
os doadores de US$ 10.000 aqui...

1218
01:14:08,858 --> 01:14:12,988
-Esse é ''Garth'' Garth ou ''Chris'' Garth?
-É o Garth clássico.

1219
01:14:13,162 --> 01:14:14,720
-O melhor.
-O Garth clássico é caro.

1220
01:14:14,930 --> 01:14:18,024
Quando fizemos o evento de Garth
em Dallas, foi aí que...

1221
01:14:18,267 --> 01:14:20,359
Onde está Marty? Onde ele está?

1222
01:14:20,602 --> 01:14:23,537
-Vocês viram meus comerciais?
-Ah, meu Deus.

1223
01:14:23,738 --> 01:14:28,766
Estou fazendo isto por você. Aí estão
seus detetives, eles me deram a verdade.

1224
01:14:28,977 --> 01:14:32,037
Entende? Há vidro entre nós!

1225
01:14:32,280 --> 01:14:34,111
Não me olhe assim!

1226
01:14:38,386 --> 01:14:41,014
Aí está você, Martin. Por que
não gosta de meus comerciais?

1227
01:14:41,189 --> 01:14:44,317
-O visual faz mal a você e à Huckabees.
-Isto sou eu.

1228
01:14:44,492 --> 01:14:48,326
E não falará no evento como você mesma.
Isso não é Huckabees.

1229
01:14:48,530 --> 01:14:51,328
-Ainda sou da Huckabees.
-Não com esse gorro.

1230
01:14:51,499 --> 01:14:54,023
Está nos meus olhos.
É como a história da caverna.

1231
01:14:54,201 --> 01:14:56,328
O que, em nome de Deus,
está acontecendo com você?

1232
01:14:56,503 --> 01:15:00,132
Confiamos em você, cuidamos de você,
nós a tornamos um ícone nacional...

1233
01:15:00,340 --> 01:15:04,401
<i>a tiramos de um shopping.
Você ganhou tudo da Huckabees.</i>

1234
01:15:04,578 --> 01:15:05,875
''Ferrabees!''

1235
01:15:06,513 --> 01:15:08,573
Bradley.
Há membros da diretoria aqui.

1236
01:15:08,783 --> 01:15:11,183
Não fica muito bem,
para um diretor estatutário.

1237
01:15:11,352 --> 01:15:15,584
-O quê? Fui eleito?
-Foi, sim. Agora, vá controlá-la.

1238
01:15:15,790 --> 01:15:20,056
Está bem? Ela disse: ''Ferrabees'' .
É, ela disse...

1239
01:15:30,671 --> 01:15:34,937
O que está fazendo?
O que está fazendo conosco?

1240
01:15:35,108 --> 01:15:38,168
Estou na minha árvore.
Estou falando com as Dixie Chicks...

1241
01:15:38,345 --> 01:15:40,176
que me fazem me sentir melhor.

1242
01:15:40,380 --> 01:15:44,510
Acho que as Dixie Chicks gostariam
que soubesse que fui promovido.

1243
01:15:44,885 --> 01:15:47,445
-O quê?
-VP de relações públicas.

1244
01:15:47,621 --> 01:15:50,454
Fui eleito, Dawn. Lamento
que você tenha passado por isto.

1245
01:15:50,624 --> 01:15:53,184
É por um bem maior.
Procurei os detetives...

1246
01:15:53,360 --> 01:15:55,554
para tirar Albert da coalizão.

1247
01:15:55,728 --> 01:15:58,925
-Eu admito.
-Isto não faz sentido.

1248
01:15:59,098 --> 01:16:03,558
Querida, você está se confundindo.
Ouça, está confundindo tudo.

1249
01:16:04,837 --> 01:16:07,772
Espere aí. Você se importa,
afinal, com o charco e os bosques?

1250
01:16:07,940 --> 01:16:12,969
Eu me importo com o charco
e os bosques. Albert não ia salvá-los.

1251
01:16:13,213 --> 01:16:16,341
Não se sai pela porta dos fundos
com um poema e um gorro.

1252
01:16:16,550 --> 01:16:19,576
Sai-se pela frente, de gravata,
dono do charco e dos bosques.

1253
01:16:19,786 --> 01:16:21,777
É assim que se pode salvá-los.

1254
01:16:22,222 --> 01:16:24,986
Vamos comemorar.
Quer roupas novas?

1255
01:16:25,158 --> 01:16:27,057
Como quiser. De que precisa?

1256
01:16:27,226 --> 01:16:28,420
-Não sei.
-Pedicuro?

1257
01:16:28,594 --> 01:16:32,086
É, mas tenho de ficar bonita
o tempo todo?

1258
01:16:32,265 --> 01:16:33,926
Bem, sabe...

1259
01:16:34,100 --> 01:16:35,863
você tem uma opção.

1260
01:16:36,869 --> 01:16:39,667
Não, não é uma opção.
Tenho de ser bonita.

1261
01:16:39,872 --> 01:16:42,864
Tenho certeza que as Dixie Chicks
gostariam que estendesse seu amor...

1262
01:16:43,075 --> 01:16:47,273
-por aqui, onde pode, na Huckabees.
-Certo. Muito bom.

1263
01:16:47,480 --> 01:16:49,505
Quer saber?

1264
01:16:49,682 --> 01:16:51,741
-Você fez Albert ser despedido.
-Pense positivo.

1265
01:16:52,118 --> 01:16:56,578
<i>Bermuda, jet skis,
piñas coladas, está bem?</i>

1266
01:16:57,256 --> 01:17:00,520
Quando sair do escritório,
vá pela porta dos fundos.

1267
01:17:00,692 --> 01:17:02,387
Porque não está muito bem hoje.

1268
01:17:11,403 --> 01:17:16,432
-A mangueira, Tommy! A mangueira!
-Pare com isso, Tommy. Pare.

1269
01:17:18,511 --> 01:17:23,778
-Tom. Tom. Pare com isso.
-Sou bombeiro.

1270
01:17:42,334 --> 01:17:45,826
Os bosques estão perdidos.
Não perca seu tempo. Serão destruídos.

1271
01:17:46,004 --> 01:17:47,369
E o charco também.

1272
01:17:47,539 --> 01:17:51,339
É um jogo perdido, que a humanidade
joga há mais de um século.

1273
01:17:51,509 --> 01:17:54,034
Tristeza, é isso que você é.
Não negue.

1274
01:17:54,212 --> 01:17:57,340
O universo é um lugar solitário,
um lugar doloroso.

1275
01:17:57,515 --> 01:18:01,474
É isto que podemos partilhar
entre nós. Ponto.

1276
01:18:06,757 --> 01:18:09,021
O que está fazendo?

1277
01:18:09,193 --> 01:18:11,593
Você disse que tinha parado
com esse método idiota.

1278
01:18:11,762 --> 01:18:14,492
-Por que não posso usá-lo?
-Porque é uma fantasia.

1279
01:18:14,665 --> 01:18:18,727
-Quer levar uma vida falsa?
-Posso misturar suas coisas às deles.

1280
01:18:18,903 --> 01:18:20,063
-Não, não pode!
-Por que não?

1281
01:18:20,238 --> 01:18:22,866
Porque são totalmente diferentes.
A deles é uma mentira!

1282
01:18:23,041 --> 01:18:25,509
Pela última vez,
esqueça a fantasia da árvore.

1283
01:18:25,677 --> 01:18:30,046
E, quanto ao Brad, tem de fazer com ele
o que ele fez com você...

1284
01:18:36,120 --> 01:18:37,883
Vocês me abandonaram.

1285
01:18:38,055 --> 01:18:41,422
Primeiro, minha família, agora, vocês.
Ela também é minha professora, Albert.

1286
01:18:41,592 --> 01:18:45,619
-E ainda é sua professora, Tom.
-Não. Agora, é tudo diferente.

1287
01:18:45,796 --> 01:18:48,458
Pensei que fôssemos um trio platônico,
não um baile doentio de sexo.

1288
01:18:48,632 --> 01:18:52,762
-Você disse que isso era besteira.
-Aprenda, Tommy.

1289
01:18:52,936 --> 01:18:54,631
A verdade dolorosa.

1290
01:18:54,872 --> 01:18:57,067
Eu avisei. Drama humano.

1291
01:18:57,241 --> 01:19:00,039
É por isso que está fazendo isto?
Para me ensinar?

1292
01:19:00,244 --> 01:19:03,907
-É por isso que está fazendo isto?
-É claro que é.

1293
01:19:04,081 --> 01:19:07,914
Há momentos em que duas pessoas
partilham a dor da existência.

1294
01:19:08,084 --> 01:19:09,745
Era isso que eu queria ouvir.

1295
01:19:09,919 --> 01:19:12,911
-Como pode acreditar nessa idiotice?
-Tom, sinto muito.

1296
01:19:13,089 --> 01:19:16,115
Aconteceu. Nunca fiz nada assim.

1297
01:19:16,292 --> 01:19:20,319
-Acho que ainda poderia ser meu ''outro'' .
-Cale-se, Albert. Eu o trouxe aqui.

1298
01:19:20,563 --> 01:19:23,897
<i>Eu queria partilhar le force com você.
Você estragou tudo, apaixonou-se.</i>

1299
01:19:24,068 --> 01:19:27,401
Não polua isso com um clichê.
É inominável.

1300
01:19:27,604 --> 01:19:29,834
Bem, eu rejeito o ''inominável'' !

1301
01:19:31,909 --> 01:19:33,604
Ele me deixa de fora!

1302
01:19:33,777 --> 01:19:38,110
Onde está o seu ser puro agora,
Tommy? Eu disse.

1303
01:19:40,550 --> 01:19:44,543
Vou aceitar a minha solidão e vou
para um nada ainda mais sombrio.

1304
01:19:44,754 --> 01:19:48,019
De um nada ainda mais distante,
mais extremo. Sozinho!

1305
01:19:48,191 --> 01:19:50,625
Não preciso de vocês.

1306
01:19:50,793 --> 01:19:51,919
Sublime.

1307
01:19:52,295 --> 01:19:55,196
Bem-vindos.
Gostam da minha nova sala?

1308
01:19:55,798 --> 01:19:58,699
-Vamos começar com o método.
-Vamos começar com o método.

1309
01:19:58,868 --> 01:20:01,029
-Gostaríamos de discutir...
-Gostaríamos de discutir...

1310
01:20:01,204 --> 01:20:02,865
-O que está fazendo?
-O que está fazendo?

1311
01:20:03,206 --> 01:20:06,835
Estou brincando, gente, mas, sério,
quero largar esse processo com vocês.

1312
01:20:07,009 --> 01:20:09,204
Agradeço o que fizeram,
mas cansei.

1313
01:20:09,378 --> 01:20:12,141
Não pode sair, até o caso se encerrar.

1314
01:20:12,314 --> 01:20:14,179
-Posso dispensá-lo.
-Não, não pode.

1315
01:20:14,349 --> 01:20:17,011
-É claro que posso.
-Não, não pode.

1316
01:20:17,185 --> 01:20:20,882
Parágrafo 201 : ''Nem o cliente,
nem o detetive pode encerrar o caso...

1317
01:20:21,089 --> 01:20:24,024
antes de sua solução,
conforme definido no Parágrafo 314...

1318
01:20:24,192 --> 01:20:25,888
subcláusula T, que determina...''

1319
01:20:26,095 --> 01:20:27,790
-Não é obrigatório.
-É obrigatório.

1320
01:20:27,997 --> 01:20:31,296
Acharei um advogado, ou, talvez,
irei ao FBI. O que acha disso?

1321
01:20:31,467 --> 01:20:34,129
-Vá em frente.
-Eu irei. Não estou brincando.

1322
01:20:34,303 --> 01:20:37,295
Não, Brad, é assim que funciona.
Você procura a polícia.

1323
01:20:37,473 --> 01:20:40,499
Diz que procurou os detetives
existenciais. Eles perguntam por quê.

1324
01:20:40,676 --> 01:20:43,200
Você diz que foi por motivos pessoais...

1325
01:20:43,378 --> 01:20:47,337
ou, talvez, para ajudar a política
da empresa, entregando Albert Markovski.

1326
01:20:47,516 --> 01:20:50,383
-Eu nunca disse isso.
-Ora, dê-nos algum crédito.

1327
01:20:50,585 --> 01:20:52,143
A polícia irá até a Huckabees.

1328
01:20:52,320 --> 01:20:57,223
A diretoria saberá que a nova estrela,
Brad Stand, tem questões existenciais.

1329
01:20:57,392 --> 01:20:59,223
-Ou que as simula.
-O que é esquisito.

1330
01:20:59,394 --> 01:21:03,228
O que é pior. E sua namorada,
a voz da Huckabees...

1331
01:21:03,398 --> 01:21:06,390
<i>-veste-se como uma sacoleira amish.
-Entendi.</i>

1332
01:21:06,601 --> 01:21:09,695
Brad, de repente, sua estrela
não sobe mais. Despenca.

1333
01:21:09,871 --> 01:21:13,397
-Disse que entendi, Bernie. Calma.
-Passivo-agressivo.

1334
01:21:13,607 --> 01:21:15,575
-Cale a boca.
-Agressivo-agressivo.

1335
01:21:15,743 --> 01:21:18,735
-Dawn quer sair?
-Dawn entrou nesse lance de verdade...

1336
01:21:18,946 --> 01:21:22,347
o que é a coisa mais idiota
que já ouvi na vida.

1337
01:21:22,516 --> 01:21:26,509
-Vamos voltar ao caso?
-Está bem. O que tem sobre mim? Nada.

1338
01:21:26,720 --> 01:21:30,020
Nosso pessoal fez uma pesquisazinha,
em Cleveland.

1339
01:21:30,192 --> 01:21:31,682
O quê? Falou com minha família?

1340
01:21:31,893 --> 01:21:36,694
Mamãe e papai estão ótimos.
Você, também. Mas este sujeito...

1341
01:21:36,865 --> 01:21:40,096
-Ele não parece muito bem.
-Canalhas.

1342
01:21:40,268 --> 01:21:43,237
Ele não parece muito bem,
não é, Brad?

1343
01:21:44,972 --> 01:21:47,532
Como pôde fazer isto?

1344
01:21:59,987 --> 01:22:02,080
Está me gozando? Ele pesa 114 kg...

1345
01:22:02,256 --> 01:22:06,158
só fala de lagartixas. E daí?

1346
01:22:06,327 --> 01:22:08,625
Achei que era
um sujeito meigo, sensível.

1347
01:22:08,796 --> 01:22:10,957
Com licença. Falou
com meu irmão triste e gordo?

1348
01:22:11,131 --> 01:22:13,656
-Exatamente. Falei. Muito tempo.
-Sim, Brad, ao telefone.

1349
01:22:13,834 --> 01:22:17,769
Se ele é sensível, por que não emagrece
uns 30 kg e pára de falar de lagartixa?

1350
01:22:17,937 --> 01:22:20,303
-Talvez arranje amigos.
-Seu irmão...

1351
01:22:20,473 --> 01:22:24,842
-acha que você tem vergonha dele.
-Você gosta dele?

1352
01:22:25,912 --> 01:22:29,507
Está me gozando?
Eu dei um carro para ele.

1353
01:22:29,716 --> 01:22:31,616
Mandei-lhe camisas.

1354
01:22:31,784 --> 01:22:36,722
Vejam. Lagartixas.

1355
01:22:37,358 --> 01:22:39,417
E eu guardo todas.

1356
01:22:39,593 --> 01:22:41,652
Sou um irmão mais velho muito legal.

1357
01:22:41,829 --> 01:22:44,127
Ele gostaria que você o ouvisse mais.

1358
01:22:44,298 --> 01:22:47,790
Falando de quê? Lagartixas?
Não tenho todas as respostas...

1359
01:22:47,968 --> 01:22:51,198
mas talvez ele devesse me ouvir mais
e aprender um pouco.

1360
01:22:51,371 --> 01:22:54,636
Você tem muitas histórias
que gosta de contar várias vezes.

1361
01:22:54,807 --> 01:22:59,506
Oh, isso não é... Ora, isso é mentira.
Não sou tão chato quanto ele.

1362
01:22:59,679 --> 01:23:02,375
Como a história da maionese.
A história da maionese.

1363
01:23:03,650 --> 01:23:06,141
<i>1 8 de maio. Reunião de vendas.</i>

1364
01:23:06,319 --> 01:23:09,482
<i>Shania está presente, sabe,
promovendo sua linha de roupas, certo?</i>

1365
01:23:09,656 --> 01:23:12,124
<i>São 16h, ela está morrendo de fome.</i>

1366
01:23:12,292 --> 01:23:14,658
<i>Ela odeia maionese, certo?
É alérgica.</i>

1367
01:23:14,827 --> 01:23:18,354
Peço um monte de sanduíches de atum.
É tudo que ela come, atum.

1368
01:23:18,531 --> 01:23:20,361
<i>Sem maionese. Darlene.</i>

1369
01:23:20,832 --> 01:23:23,130
<i>5 de junho, jogando golfe.</i>

1370
01:23:23,302 --> 01:23:25,862
<i>Sem brincadeira, lhe demos um sanduíche
de frango uma vez...</i>

1371
01:23:26,038 --> 01:23:27,528
<i>ela vomitou na limusine.</i>

1372
01:23:27,706 --> 01:23:30,573
<i>30 de junho, no lago.</i>

1373
01:23:30,809 --> 01:23:33,505
<i>Shania está lá,
promovendo sua linha de roupas, certo?</i>

1374
01:23:33,679 --> 01:23:36,012
<i>São 16h, ela está morrendo de fome.
É uma moça ocupada.</i>

1375
01:23:36,182 --> 01:23:39,709
Peço um monte de sanduíches de atum.
É tudo que ela come, atum.

1376
01:23:39,886 --> 01:23:42,719
<i>9 de julho, vôo 2 7 para Chicago.</i>

1377
01:23:42,889 --> 01:23:44,982
<i>Shania está lá, promovendo
sua linha de roupas, certo?</i>

1378
01:23:45,158 --> 01:23:48,025
<i>São 16h, ela está morrendo de fome.
A moça odeia frango.</i>

1379
01:23:48,194 --> 01:23:52,186
<i>-Dei-lhe uma vez, ela vomitou.
- 17 de agosto, reunião por telefone.</i>

1380
01:23:52,364 --> 01:23:55,026
<i>Shania está lá, promovendo
sua linha, certo? Sem maionese.</i>

1381
01:23:55,200 --> 01:23:58,328
<i>Ela odeia. E não pode comer frango.
Não ê piada.</i>

1382
01:23:58,503 --> 01:24:01,768
<i>3 de setembro, no trânsito,
seu celular.</i>

1383
01:24:01,940 --> 01:24:05,432
<i>Shania está lá, promovendo sua linha.
É tudo que ela come, atum.</i>

1384
01:24:05,610 --> 01:24:08,443
<i>Sem maionese. Como dois sanduíches
na frente dela.</i>

1385
01:24:08,680 --> 01:24:10,773
<i>Ela comeu um e meio.
Agora, ela acredita em mim.</i>

1386
01:24:10,949 --> 01:24:16,012
<i>Ela come um sanduíche e meio,
até notar que ê de frango.</i>

1387
01:24:21,860 --> 01:24:25,351
Por que acha que conta a história
da maionese tantas vezes?

1388
01:24:25,529 --> 01:24:27,520
-Não sei. Por quê?
-Propaganda.

1389
01:24:27,698 --> 01:24:30,633
-De maionese?
-De você.

1390
01:24:30,835 --> 01:24:34,066
Especificamente, você é impressionante
porque conhece Shania...

1391
01:24:34,238 --> 01:24:36,729
e é muito forte, porque passou
a perna nela, nisso.

1392
01:24:36,907 --> 01:24:38,465
Você é engraçado, é boa gente.

1393
01:24:38,709 --> 01:24:42,544
Mantém todos rindo, de modo que,
cito...

1394
01:24:42,714 --> 01:24:44,705
''Você não fique deprimido'' .

1395
01:24:44,916 --> 01:24:47,908
-O que há de bom em depressão?
-Nada.

1396
01:24:48,253 --> 01:24:51,245
A menos que seja a chave para algo
que você evita, compulsivamente...

1397
01:24:51,423 --> 01:24:53,414
para que jamais seja examinado,
ou sentido...

1398
01:24:53,592 --> 01:24:56,492
e por isso seu comportamento
se torna repetitivo, como a história.

1399
01:24:56,660 --> 01:25:00,460
-Como a história. Como a história.
-Como a história. Como a história.

1400
01:25:00,664 --> 01:25:02,291
Calem a boca.

1401
01:25:08,372 --> 01:25:11,967
Está bem.
Não preciso contar histórias.

1402
01:25:12,576 --> 01:25:15,170
O que aconteceria
se você não contasse histórias?

1403
01:25:15,413 --> 01:25:17,779
-Está sendo você mesmo?
-Como é que eu não sou eu mesmo?

1404
01:25:17,948 --> 01:25:19,973
-Como é que eu não sou eu mesma?
-Eu mesmo.

1405
01:25:20,151 --> 01:25:21,675
-Eu mesmo.
-Como é que eu não sou eu mesma?

1406
01:25:21,919 --> 01:25:24,410
-Como é que eu não sou eu mesmo?
-Como é que eu não sou eu mesmo?

1407
01:25:24,588 --> 01:25:27,784
-Como é que eu não sou eu mesmo?
-Como é que eu não sou eu mesmo?

1408
01:25:28,792 --> 01:25:31,022
Como é que eu não sou eu mesmo?

1409
01:25:43,107 --> 01:25:47,271
<i>Como ê que eu não sou eu mesmo?</i>

1410
01:25:48,946 --> 01:25:51,346
<i>-Bradley?
-Ela está morrendo de fome. É ocupada.</i>

1411
01:25:51,515 --> 01:25:55,417
Peço uma monte de sanduíches de atum.
É tudo que ela come, atum.

1412
01:25:55,586 --> 01:25:57,349
<i>Sem maionese. Ela odeia maionese.</i>

1413
01:25:57,521 --> 01:26:00,489
Ei, Bradley, o que acha
do toalete masculino dos diretores?

1414
01:26:00,657 --> 01:26:03,148
É muito legal.

1415
01:26:03,326 --> 01:26:04,816
Quer ouvir uma coisa engraçada?

1416
01:26:04,994 --> 01:26:07,827
<i>Os Dundalee Cups estão voando
nas franchises do Sunbelt.</i>

1417
01:26:07,997 --> 01:26:09,430
Isso não é esquisito?

1418
01:26:09,599 --> 01:26:12,193
É uma boa coisa para ser discutida,
certo?

1419
01:26:12,402 --> 01:26:15,803
Você é justamente o que nós
precisamos, meu amigo. Certo?

1420
01:26:15,972 --> 01:26:18,497
-Isso mesmo.
-Bem, vamos lá.

1421
01:26:18,741 --> 01:26:21,232
Vou apresentá-lo à diretoria.

1422
01:26:21,478 --> 01:26:24,003
-John, o que o Jurídico disse?
-Temos um problema legal.

1423
01:26:24,180 --> 01:26:26,341
Não concordo.
Dê a eles o Salmão Estripado...

1424
01:26:26,516 --> 01:26:29,076
chame de Pescada Despedaçada.
Eles não sabem ler.

1425
01:26:29,252 --> 01:26:32,049
-Chame apenas de Atum Tornado.
-Isso, o Jurídico cobre isso.

1426
01:26:32,254 --> 01:26:35,690
Falando de atum, ele tem a história
mais incrível que ouvi em muitos anos.

1427
01:26:35,958 --> 01:26:37,482
A Pescada Golpeada no Japão?
O que é isso?

1428
01:26:37,659 --> 01:26:40,321
-Temos uma questão de patente lá...
-Um problema legal?

1429
01:26:40,529 --> 01:26:43,362
Vamos ouvir a história de Shania.
É isso que eles querem ouvir.

1430
01:26:43,532 --> 01:26:46,160
-É, vamos, conte a história de Shania.
-Vamos, Brad.

1431
01:26:46,368 --> 01:26:49,532
-Morro de vontade de ouvir a história.
-Não quero contar essa história.

1432
01:26:49,706 --> 01:26:52,675
Vamos, você e Shania estão no centro,
no anel, em Chicago...

1433
01:26:52,842 --> 01:26:56,835
inaugurando uma loja.
De repente, Shania fica...

1434
01:26:57,480 --> 01:26:59,345
-fica...
-Com fome.

1435
01:26:59,516 --> 01:27:03,007
Com muita fome. Isso.
E você pede...

1436
01:27:03,585 --> 01:27:06,577
-Sanduíches de atum.
-Pensei que ela fosse vegetariana.

1437
01:27:06,788 --> 01:27:10,849
Pediu o atum.
Mas descobre que ela é alérgica...

1438
01:27:11,026 --> 01:27:13,256
-Marty, não.
-Ela é alérgica, sim.

1439
01:27:13,462 --> 01:27:15,953
Vamos, a que ela é alérgica?

1440
01:27:24,039 --> 01:27:27,531
Por que você e eu não saímos
e conversamos? Venha.

1441
01:27:28,577 --> 01:27:30,738
-Volto em cinco minutos.
-Cinco minutos.

1442
01:27:30,913 --> 01:27:33,973
-Ele vai colocar um gorro?
-Volto já.

1443
01:27:34,149 --> 01:27:36,139
Que diabos foi isso?

1444
01:27:47,128 --> 01:27:48,254
Merda!

1445
01:28:11,419 --> 01:28:13,410
Entre no caminhão, como todo mundo.

1446
01:28:13,588 --> 01:28:15,818
-Vou na bicicleta!
-No caminhão!

1447
01:28:19,760 --> 01:28:21,625
<i>Companhia 54, fiquem informados...</i>

1448
01:28:22,296 --> 01:28:24,696
O fogo está prestes a queimar!

1449
01:28:24,865 --> 01:28:29,996
Estão sentados nos seus bebedores
de gasolina. Passar bem, otários!

1450
01:28:41,381 --> 01:28:44,179
Onde vocês estão?
Estou no incêndio.

1451
01:28:44,351 --> 01:28:46,979
<i>A bicicleta ê demais</i>

1452
01:28:47,153 --> 01:28:50,316
<i>A bicicleta, ê disso que gosto</i>

1453
01:30:28,187 --> 01:30:32,385
Criação, destruição.
Criação, destruição.

1454
01:30:32,558 --> 01:30:34,549
Criação, destruição.

1455
01:30:34,760 --> 01:30:38,594
Criação, destruição.
Criação, destruição.

1456
01:30:53,411 --> 01:30:56,244
Tudo! Minha vida!

1457
01:30:58,616 --> 01:31:01,085
Por quê?

1458
01:31:01,253 --> 01:31:04,689
Brad, olhe para você.
Está sentado em um monte de merda.

1459
01:31:04,857 --> 01:31:07,087
Brad, tudo bem. Acredite, tudo bem.

1460
01:31:07,292 --> 01:31:12,286
-Não está nada bem.
-Não está nada bem, então, tudo bem.

1461
01:31:14,867 --> 01:31:16,993
-Por que você...?
-Você acha que é ruim, não é?

1462
01:31:17,201 --> 01:31:20,830
Porque sua casa está queimando,
e pode ter perdido o emprego?

1463
01:31:21,606 --> 01:31:24,803
Tenho de ir. Tenho um evento.

1464
01:31:25,009 --> 01:31:27,000
Não contem a ninguém.

1465
01:31:28,846 --> 01:31:33,374
Não, contem para todos.
Pouco me importa. Contem.

1466
01:31:33,551 --> 01:31:35,451
-Não, talvez não.
-Mas espere aí.

1467
01:31:35,620 --> 01:31:40,114
Ah, não, por favor, não contem.
Você não me viu chorando. Não...

1468
01:31:40,291 --> 01:31:42,851
Ninguém vê essa foto!

1469
01:31:43,027 --> 01:31:44,392
Ninguém vê essa foto!

1470
01:31:44,562 --> 01:31:46,894
-Por que fizeram isso?
-Não, não fizemos isto.

1471
01:31:47,064 --> 01:31:49,293
-Jamais faríamos algo assim.
-Nunca.

1472
01:31:49,466 --> 01:31:51,400
Talvez, às vezes, mas não desta vez.

1473
01:31:51,635 --> 01:31:54,126
Quem diabos é aquela mulher
com a câmera?

1474
01:31:54,337 --> 01:31:56,532
-Veja, não é nossa praia.
-Essa é a praia dela.

1475
01:31:56,706 --> 01:32:00,198
É mesquinho, isso.
Não faríamos assim.

1476
01:32:05,349 --> 01:32:07,579
Por que fez isso comigo?

1477
01:32:30,874 --> 01:32:32,603
Está bem.

1478
01:32:32,809 --> 01:32:36,506
Vou ao evento.
Danem-se todos vocês!

1479
01:32:38,515 --> 01:32:40,813
-Nós não fizemos isso.
-Foi ela, Brad.

1480
01:32:41,017 --> 01:32:42,450
Sim, fui eu.

1481
01:32:44,688 --> 01:32:49,751
-O incêndio foi uma sacanagem.
-Não, o liberou de Brad.

1482
01:32:49,926 --> 01:32:52,416
Ou me ligou ao Brad,
na loucura da dor...

1483
01:32:52,595 --> 01:32:54,586
até que vi que sou Brad,
e ele é eu?

1484
01:32:54,763 --> 01:32:57,095
-Sim!
-Não.

1485
01:32:57,266 --> 01:32:59,757
Ora, vocês trabalham juntos,
não é?

1486
01:32:59,969 --> 01:33:01,527
Não trabalhamos juntos.

1487
01:33:01,737 --> 01:33:04,433
Não é um acordo em que ela
começa onde vocês param...

1488
01:33:04,607 --> 01:33:07,975
-e, depois, voltamos para vocês?
-Acredite, não há acordo secreto.

1489
01:33:08,144 --> 01:33:12,547
Deveria haver. Você é muito sombrio,
vocês, não são o bastante. Estavam perto.

1490
01:33:12,749 --> 01:33:16,207
Perto demais. Depois, ficou amargo
e jogou você em um extremo...

1491
01:33:16,386 --> 01:33:18,479
<i>e vocês, em outro extremo.
Então, voilà!</i>

1492
01:33:18,655 --> 01:33:23,615
Duas filosofias sobrepostas
e dilaceradas nasceram dessa dor.

1493
01:33:26,228 --> 01:33:29,857
-Albert!
-O que aconteceu com ele?

1494
01:33:30,065 --> 01:33:31,862
Não sei.

1495
01:34:12,808 --> 01:34:16,835
Olá. Bem-vindo ao Hotel Omni.
Não aceitamos bicicletas, senhor.

1496
01:34:17,012 --> 01:34:20,504
-Trate-a como um carro.
-Não é um carro. É meu trabalho.

1497
01:34:35,063 --> 01:34:37,224
<i>Décimo andar.</i>

1498
01:34:37,865 --> 01:34:42,666
<i>Bem-vindo ao evento de gala
Huckabees Espaços Abertos.</i>

1499
01:34:42,837 --> 01:34:46,204
<i>A Huckabees quer ajudar
a salvar nosso meio ambiente.</i>

1500
01:34:46,374 --> 01:34:51,402
<i>Um mundo. Uma loja.
Huckabees, a loja que tem tudo.</i>

1501
01:34:51,579 --> 01:34:53,171
-Vamos.
-Você não está na lista.

1502
01:34:53,348 --> 01:34:55,373
Por que me chama de Sr. Stand?
Quero entrar!

1503
01:34:55,550 --> 01:34:57,916
-Davy, Josh, temos uma mesa...
-Consegui.

1504
01:34:58,086 --> 01:34:59,814
Brad.

1505
01:34:59,987 --> 01:35:01,420
Não o deixe entrar.

1506
01:35:01,588 --> 01:35:04,318
-Todos estão malucos?
-Eu organizei isto.

1507
01:35:04,491 --> 01:35:08,257
-Sei que é duro. Sei disso.
-Eu organizei isto.

1508
01:35:10,397 --> 01:35:12,490
Shania.

1509
01:35:13,066 --> 01:35:14,863
Shania.

1510
01:35:15,036 --> 01:35:17,903
-É a nova Miss Huckabees.
-Pensei que você fosse Shania.

1511
01:35:18,072 --> 01:35:20,404
Pode me dar seu autógrafo?

1512
01:35:21,609 --> 01:35:24,373
Estas ainda são as fotos antigas.

1513
01:35:24,545 --> 01:35:28,174
Isto é um item de colecionador.
Muito obrigado.

1514
01:35:31,885 --> 01:35:35,013
-O que é isto, Dawn?
-Você me ama?

1515
01:35:36,523 --> 01:35:40,084
-Acho que sim.
-Com o gorro?

1516
01:35:45,132 --> 01:35:46,929
Acabou, Brad.

1517
01:35:47,100 --> 01:35:50,399
Houve um incêndio e quase morri.
E ele veio e quase morreu...

1518
01:35:50,570 --> 01:35:52,561
porque ele se importa
com as mesmas coisas.

1519
01:35:52,739 --> 01:35:55,071
-E isso mostra que não há nada...
-Tudo bem.

1520
01:35:55,242 --> 01:35:58,803
...mesmo quando você morre.
E ele gosta do gorro.

1521
01:35:59,946 --> 01:36:04,041
Com licença. Temos uma função aqui.
Vim pedir para vocês saírem, por favor.

1522
01:36:04,216 --> 01:36:07,549
O cavalheiro, atrás do arbusto,
precisa sair, por favor.

1523
01:36:09,021 --> 01:36:12,718
<i>A Huckabees quer ajudar
a salvar nosso meio ambiente.</i>

1524
01:36:12,925 --> 01:36:17,988
<i>Um mundo. Uma loja.
Huckabees, a loja que tem tudo.</i>

1525
01:36:18,164 --> 01:36:23,228
<i>Compras e natureza juntos.</i>

1526
01:36:34,447 --> 01:36:38,850
-Vão deixá-lo entrar no evento?
-Nem tentei entrar.

1527
01:36:39,051 --> 01:36:42,145
Pensei em cortar sua cabeça
com um facão, muitas vezes.

1528
01:36:42,321 --> 01:36:46,485
Pensei em picá-lo com um machado
e esmagar seu rosto com um bastão.

1529
01:36:46,659 --> 01:36:48,650
<i>Décimo oitavo andar.</i>

1530
01:36:51,263 --> 01:36:52,696
-Está subindo?
-Descendo.

1531
01:36:52,865 --> 01:36:57,359
-Não, acho que está subindo.
-Está certo, senhor. Entre. Madame.

1532
01:37:01,340 --> 01:37:03,331
Mary Jane! Finalmente...

1533
01:37:03,542 --> 01:37:07,102
Como se atreveu? Como pôde fazer
aquilo conosco? Mentiroso.

1534
01:37:07,345 --> 01:37:09,279
É uma vitória para nós.
Vamos, Mary Jane.

1535
01:37:09,447 --> 01:37:13,281
<i>Um shopping na floresta do meu avô
não é uma vitória.</i>

1536
01:37:13,451 --> 01:37:16,113
Já iniciaram a topografia
para começar a construção.

1537
01:37:16,287 --> 01:37:18,778
-Salvamos o charco.
-Entregando o bosque para eles.

1538
01:37:18,990 --> 01:37:20,514
Vamos subir ou não?

1539
01:37:20,692 --> 01:37:22,991
Você só fez Huckabees
parecer bom.

1540
01:37:23,229 --> 01:37:26,357
Albert, como pode ficar tão calmo?
Ouviu o que Brad nos fez?

1541
01:37:26,565 --> 01:37:29,500
-Estou lidando com isto.
-Sente comigo e Shania, e verá.

1542
01:37:29,735 --> 01:37:32,465
-Shania não dá a mínima.
-Ela se importa.

1543
01:37:32,671 --> 01:37:34,366
-Vamos!
-Ela não liga.

1544
01:37:34,573 --> 01:37:37,167
-Salvamos o charco, Mary...
-Dane-se.

1545
01:37:37,409 --> 01:37:40,468
<i>-Então, você vendeu o bosque.
-Este shopping será muito ecológico.</i>

1546
01:37:40,645 --> 01:37:43,341
Salvei metade das árvores.
Eu vendi o bosque?

1547
01:37:43,515 --> 01:37:47,975
Não sei, tentei agir certo.
Salvei metade delas.

1548
01:37:48,153 --> 01:37:51,088
<i>Brad, ateei fogo nos seus jet skis.</i>

1549
01:37:51,256 --> 01:37:52,484
E minha casa?

1550
01:37:52,657 --> 01:37:55,649
<i>Não, apenas nos jet skis.
Espalhou-se para a casa. Lamento.</i>

1551
01:37:55,827 --> 01:37:58,261
<i>Trigésimo sexto andar.</i>

1552
01:38:00,865 --> 01:38:04,392
Vocês estão descendo? Ótimo.

1553
01:38:07,438 --> 01:38:09,338
Quem é esse, você ou eu?

1554
01:38:10,040 --> 01:38:11,905
Dê-me...

1555
01:38:12,075 --> 01:38:13,406
Dê-me isso!

1556
01:38:25,757 --> 01:38:27,384
-Soe o alarme.
-Não.

1557
01:38:27,559 --> 01:38:30,392
-Você está se machucando, Brad.
-Sim.

1558
01:38:30,595 --> 01:38:32,756
Está se machucando.

1559
01:38:32,931 --> 01:38:38,096
E, agora, estou me machucando.
Agora, estou me machucando.

1560
01:38:40,471 --> 01:38:41,801
Pare.

1561
01:38:41,972 --> 01:38:44,202
<i>Vigésimo primeiro andar.</i>

1562
01:38:44,374 --> 01:38:45,398
-Shania.
-Shania.

1563
01:38:45,576 --> 01:38:48,374
Brad, sabia que,
quando destroem florestas...

1564
01:38:48,545 --> 01:38:52,208
a temperatura média do charco
sobe cinco graus?

1565
01:38:52,416 --> 01:38:55,180
E a cadeia alimentar se degrada.
Começando pelas rãs.

1566
01:38:55,385 --> 01:38:57,945
Vou explicar.
Mas salvamos metade da floresta.

1567
01:38:58,155 --> 01:39:01,215
Sou vegetariana, Brad.
Como atum de tofu.

1568
01:39:01,425 --> 01:39:03,723
-Com maionese, e você gostou.
-Sou Albert.

1569
01:39:03,894 --> 01:39:07,295
-Eu cuidava da Coalizão.
-Ela sabia meu nome. Viu?

1570
01:39:07,497 --> 01:39:11,900
-E daí que ela sabia seu nome?
-Estava brincando. Vamos.

1571
01:39:13,136 --> 01:39:15,968
Tudo bem,
me envolvi naquela porcaria.

1572
01:39:16,138 --> 01:39:18,606
Eu, também.
Foi por isso que me envolvi com você.

1573
01:39:18,774 --> 01:39:19,832
<i>Décimo oitavo andar.</i>

1574
01:39:20,076 --> 01:39:23,978
Albert, queremos pedir desculpas.
Deveríamos ter ficado com você.

1575
01:39:24,180 --> 01:39:28,913
Obrigado, Angela. Nós nos vemos na
reunião. Vamos impedir a terraplenagem.

1576
01:39:30,988 --> 01:39:33,752
-Meu Deus...
-Não tenho emprego.

1577
01:39:34,524 --> 01:39:39,223
-Nem sei quem eu sou.
-É assim que me senti.

1578
01:39:39,997 --> 01:39:41,726
Ligue para esta mulher.

1579
01:39:41,932 --> 01:39:45,264
''Crueldade,
Manipulação, Falta de Sentido''

1580
01:39:53,009 --> 01:39:55,500
-Ele vem vindo.
-Nossa...

1581
01:39:55,678 --> 01:39:59,580
O poeta que comeu
a filósofa maldita da França.

1582
01:39:59,815 --> 01:40:03,046
O defensor acomodado da verdade...

1583
01:40:03,286 --> 01:40:07,848
que virou as costas aos outros
como um gângster de sangue-frio.

1584
01:40:08,024 --> 01:40:09,514
Eu sei.

1585
01:40:09,725 --> 01:40:12,990
-Você me magoou.
-Sinto muito.

1586
01:40:13,162 --> 01:40:16,131
-Mas você tinha de fazer mesmo.
-Ela é muito poderosa...

1587
01:40:16,299 --> 01:40:18,528
-e não ando com muitas mulheres.
-Obviamente.

1588
01:40:18,700 --> 01:40:24,536
E ela me usou para nos ensinar sobre
a inevitabilidade do drama humano.

1589
01:40:24,706 --> 01:40:26,503
E daí?

1590
01:40:26,675 --> 01:40:29,667
-É aqui que você desiste?
-Diabos, não.

1591
01:40:30,512 --> 01:40:33,004
Foi o que pensei.

1592
01:40:34,016 --> 01:40:35,483
Parece que você viu a verdade.

1593
01:40:35,651 --> 01:40:38,347
-Parece que você viu a verdade.
-O que você viu?

1594
01:40:38,521 --> 01:40:40,546
A coisa da interconexão
é para valer.

1595
01:40:40,723 --> 01:40:44,557
-É. Não achei que fosse.
-Não acredito. É tão fantástico.

1596
01:40:44,727 --> 01:40:45,785
-É incrível.
-Eu sei.

1597
01:40:45,995 --> 01:40:47,826
Mas, também, não é nada especial.

1598
01:40:48,030 --> 01:40:50,691
Porque isto cresce
do esterco do problema humano.

1599
01:40:50,865 --> 01:40:54,426
Os detetives não queriam
entrar nisso. Mas, na verdade...

1600
01:40:54,669 --> 01:40:57,399
sem esterco não há magia.

1601
01:40:57,572 --> 01:41:00,405
-Você ouviu uma parte disso?
-Uma parte parece muito boa.

1602
01:41:00,575 --> 01:41:02,839
Eu acho...

1603
01:41:03,178 --> 01:41:05,908
Eu acho que este caso está encerrado.

1604
01:41:06,081 --> 01:41:07,708
Está realmente encerrado?

1605
01:41:18,093 --> 01:41:19,788
O que fará amanhã?

1606
01:41:19,961 --> 01:41:22,861
Pensei em me acorrentar
a uma máquina de terraplenagem.

1607
01:41:23,030 --> 01:41:26,193
-Você quer ir?
-A que horas?

1608
01:41:26,734 --> 01:41:28,861
Às 13h, 13h30.

1609
01:41:29,036 --> 01:41:32,563
Parece bom.
Devo levar minhas correntes?

1610
01:41:32,740 --> 01:41:34,833
Sempre levamos.

1611
01:46:22,258 --> 01:46:27,423
''Como é que eu não sou eu mesmo?''

