1
00:00:32,333 --> 00:00:36,754
<i>Oi, Simon, sou eu.
Eu gostaria de saber se...</i>

2
00:00:37,833 --> 00:00:42,171
<i>É, certo. Fantástico.
Eu estive muito ocupada.</i>

3
00:00:42,291 --> 00:00:45,218
<i>É, tudo bem.</i>

4
00:00:45,333 --> 00:00:47,916
<i>Não. Não, eu...</i>

5
00:00:50,333 --> 00:00:56,493
<i>O que acha de Emmy, Chiara e eu
passarmos o fim de semana com você?</i>

6
00:00:59,666 --> 00:01:02,760
<i>Não, claro que eu entendo.</i>

7
00:01:05,166 --> 00:01:07,881
<i>Parabéns, então.</i>

8
00:01:07,1000 --> 00:01:10,880
<i>Não, eu...</i>

9
00:01:13,041 --> 00:01:17,877
<i>Não, eu estou bem.
Eu preciso ir agora.</i>

10
00:01:31,837 --> 00:01:36,629
EU, ANNA

11
00:02:02,875 --> 00:02:05,709
Eu achei que você tivesse dito
que era deprimente.

12
00:02:05,710 --> 00:02:06,752
Eu não disse isso.

13
00:02:06,875 --> 00:02:10,134
Não, mas você estava pensando.

14
00:02:10,791 --> 00:02:14,750
- E se você tiver sorte hoje?
- Tem alguma chance?

15
00:02:14,875 --> 00:02:17,376
Basta encontrar um.

16
00:02:17,500 --> 00:02:22,584
Do outro lado da sala,
seus olhos se encontram... Bingo!

17
00:02:24,416 --> 00:02:26,585
Boa sorte.

18
00:02:33,750 --> 00:02:35,835
OLÁ, MEU NOME É ALLEGRA

19
00:02:35,1000 --> 00:02:38,761
- Senhora.
- Obrigada.

20
00:02:45,916 --> 00:02:48,299
<i>Você poderia encontrar
alguém esta noite.</i>

21
00:02:49,666 --> 00:02:54,751
<i>- Querem com cobertura, senhoras?
- Tudo bem, obrigada.</i>

22
00:02:56,375 --> 00:02:59,302
É, como você adivinhou?

23
00:03:00,458 --> 00:03:03,552
Espero que não.

24
00:03:26,500 --> 00:03:30,174
Chegou a hora!

25
00:03:30,291 --> 00:03:31,880
Sentem-se.

26
00:03:31,1000 --> 00:03:33,718
Senhoras, sentem-se.

27
00:03:33,833 --> 00:03:37,709
Senhores, vão para a direita
quando a campainha tocar.

28
00:03:55,791 --> 00:03:57,841
Levanta esse queixo, garota.

29
00:04:00,875 --> 00:04:03,636
Você tem razão, o que mais
poderia acontecer comigo?

30
00:04:03,750 --> 00:04:06,511
Nada do que com a idade
você não possa superar.

31
00:04:08,208 --> 00:04:10,839
O que você quer dizer?

32
00:04:10,958 --> 00:04:12,961
Sucção.

33
00:04:16,125 --> 00:04:19,668
- O que?
- Você me ouviu.

34
00:04:19,791 --> 00:04:23,003
Oh...
Eu não gosto disso.

35
00:04:23,125 --> 00:04:27,083
Ele te trocou por uma loira
por você não gostar.

36
00:04:28,041 --> 00:04:31,636
O fim foi uma decisão mútua.

37
00:04:31,637 --> 00:04:34,762
Nós não percebemos o que
estava acontecendo com a gente.

38
00:04:34,875 --> 00:04:39,509
Não, querida, você não percebeu
o que estava acontecendo.

39
00:04:39,625 --> 00:04:42,469
Agora é tarde demais, não é?

40
00:04:43,708 --> 00:04:46,628
Não é como era antes.

41
00:04:46,629 --> 00:04:49,754
Podemos ver os homens
que queremos.

42
00:04:50,1000 --> 00:04:55,467
Saia com as suas belas pernas
e mostre elas.

43
00:04:56,375 --> 00:05:01,838
Lembro da minha mãe tendo essa mesma
conversa com as amigas, em 1965.

44
00:05:01,958 --> 00:05:05,549
Não é? Nada muda.

45
00:05:20,625 --> 00:05:23,635
Tem um para mim?

46
00:05:24,791 --> 00:05:26,877
Sim, claro.

47
00:05:26,1000 --> 00:05:30,757
Que alívio!
Estou desidratado.

48
00:05:31,958 --> 00:05:36,011
- George. George Stone.
- Oi, George.

49
00:06:57,666 --> 00:06:59,716
Olá?

50
00:07:02,833 --> 00:07:07,001
Olá?
Sabia que a torneira está aberta?

51
00:07:07,210 --> 00:07:09,293
Tem alguém aí?

52
00:07:18,250 --> 00:07:21,836
<i>Denunciaram uma morte suspeita.</i>

53
00:07:22,045 --> 00:07:24,129
<i>Tem alguém perto
do Ink Building?</i>

54
00:07:24,250 --> 00:07:26,918
<i>Quem deu o alerta
está esperando lá.</i>

55
00:07:26,919 --> 00:07:29,003
<i>Que a viatura mais próxima
vá até lá.</i>

56
00:07:30,166 --> 00:07:33,011
<i>Alguma unidade próxima?
Aproximem-se.</i>

57
00:08:40,916 --> 00:08:42,884
- É da polícia?
- Sr. Green?

58
00:08:42,1000 --> 00:08:47,302
Por aqui. Os seus colegas
me pediram para esperar aqui.

59
00:08:47,416 --> 00:08:51,754
- O senhor permaneceu no andar?
- Claro. Não entrou ninguém.

60
00:08:51,875 --> 00:08:54,376
Tocou em alguma coisa?

61
00:09:13,1000 --> 00:09:16,844
- Quem é?
- Abre, mãe!

62
00:09:16,958 --> 00:09:19,008
Stevie?

63
00:09:33,708 --> 00:09:38,010
Você gosta de levantar tarde.
O que aconteceu?

64
00:09:39,916 --> 00:09:42,797
Não, Linda,
não aconteceu nada de ruim.

65
00:09:46,333 --> 00:09:49,178
Eu prometi falar com ele.

66
00:09:52,750 --> 00:09:55,859
Você sabe como é.
Ele já tem 15 anos.

67
00:09:55,860 --> 00:09:59,340
Não podemos proteger
ele de tudo.

68
00:09:59,458 --> 00:10:02,006
Senhor, perdemos alguma coisa?

69
00:10:04,625 --> 00:10:07,718
Onde?
Nós dissemos isso?

70
00:10:09,916 --> 00:10:14,467
As unidades estão a caminho.
Comecem o registro.

71
00:10:15,583 --> 00:10:18,428
O que vocês estão esperando?
Um beijo de despedida?

72
00:10:20,1000 --> 00:10:22,042
Não, Linda,
não era com você.

73
00:11:12,125 --> 00:11:14,293
A porta está aberta.

74
00:11:15,375 --> 00:11:18,255
Você parece tão perdido
quanto eu.

75
00:11:27,291 --> 00:11:29,626
Era o que eu estava procurando!

76
00:11:42,250 --> 00:11:46,386
Chefe?
O que está fazendo aqui?

77
00:11:46,500 --> 00:11:48,550
19º andar.

78
00:13:14,500 --> 00:13:16,550
Pare de me encarar.

79
00:13:23,208 --> 00:13:25,425
O George fez isso com você?

80
00:13:28,041 --> 00:13:31,004
Você foi ver ele, não foi?

81
00:13:32,333 --> 00:13:34,383
Você foi.

82
00:13:36,541 --> 00:13:39,504
Você foi ver
aquele filho da puta.

83
00:13:42,416 --> 00:13:44,882
Você foi, não foi?

84
00:15:36,500 --> 00:15:39,083
BEBÊ DORMINDO

85
00:15:59,083 --> 00:16:05,175
Não se lembra com o que se machucou?
Levantou alguma coisa pesada?

86
00:16:06,208 --> 00:16:09,008
Desculpe. Não se preocupe.

87
00:16:09,009 --> 00:16:11,092
As fraturas são frequentes
nessa idade.

88
00:16:11,208 --> 00:16:13,594
Curam rápido.

89
00:16:14,220 --> 00:16:16,720
Vou receitar alguns analgésicos.

90
00:16:16,833 --> 00:16:19,795
Isto vai doer um pouco.

91
00:17:17,583 --> 00:17:19,467
- Desculpe.
- Tudo bem.

92
00:17:19,583 --> 00:17:24,051
Preciso que você
investigue uma placa.

93
00:17:24,166 --> 00:17:28,717
- Eu só tenho uma parte do número.
- Claro.

94
00:17:31,333 --> 00:17:33,383
Obrigado.

95
00:18:08,125 --> 00:18:12,510
- Alô?
- Posso falar com o George?

96
00:18:12,625 --> 00:18:15,967
<i>Você é da família?</i>

97
00:18:16,083 --> 00:18:17,802
Ele está aí?

98
00:18:17,916 --> 00:18:21,259
Receio que ele sofreu um acidente.

99
00:18:24,583 --> 00:18:27,712
George Stone.
Não é a sua melhor imagem.

100
00:18:27,833 --> 00:18:30,420
Homem, branco, 46 anos,
separado.

101
00:18:30,422 --> 00:18:33,547
Geralmente estava nervoso,
segundo os vizinhos.

102
00:18:33,666 --> 00:18:37,593
A menos que a autópsia
mostre outra coisa,

103
00:18:37,594 --> 00:18:40,719
podemos supor que
foi assassinado por...

104
00:18:40,833 --> 00:18:45,337
uma obra de arte.
Não houve roubo, só uma briga.

105
00:18:45,458 --> 00:18:48,627
Objetos de valor, a TV,
o computador,

106
00:18:48,628 --> 00:18:51,753
e 7000 libras em dinheiro
foram deixadas.

107
00:18:51,875 --> 00:18:55,549
- Não está mal.
- Ligaram para os investigadores.

108
00:18:55,666 --> 00:18:59,755
Foi a esposa, Janet Stone.
Já localizamos.

109
00:18:59,875 --> 00:19:05,007
- Encontrei 9. Devo continuar?
- Não, tudo bem.

110
00:19:05,125 --> 00:19:09,960
Os vizinhos descreveram
um jovem.

111
00:19:10,083 --> 00:19:12,256
Uma mochila embaixo da cama

112
00:19:12,257 --> 00:19:15,382
tinha uma balança digital
e sacos plásticos.

113
00:19:15,500 --> 00:19:18,878
Brooks, encontre.
Vou falar com a esposa.

114
00:19:18,970 --> 00:19:24,001
O chefe foi o primeiro a chegar,
por volta das 5h da manhã.

115
00:19:56,416 --> 00:19:58,466
Srª. Stone?

116
00:20:01,666 --> 00:20:04,344
<i>Sou o detetive Franks.</i>

117
00:20:09,291 --> 00:20:14,673
Srª. Stone, preciso falar com
você sobre o seu marido.

118
00:20:14,791 --> 00:20:20,303
<i>Vou deixar o meu cartão.
Ligue para mim, por favor.</i>

119
00:20:23,125 --> 00:20:25,258
É importante.

120
00:20:32,166 --> 00:20:34,383
O que está acontecendo?

121
00:20:43,958 --> 00:20:46,509
- A polícia esteve aqui.
- O quê?

122
00:20:46,510 --> 00:20:48,593
Precisamos ir embora.

123
00:21:27,750 --> 00:21:29,800
Alô?

124
00:21:31,458 --> 00:21:35,630
<i>Alô? Alô?</i>

125
00:21:35,750 --> 00:21:37,800
Emmy?

126
00:23:10,1000 --> 00:23:16,344
<i>Então... podemos jantar,
só você e eu. Tudo bem?</i>

127
00:23:27,750 --> 00:23:30,879
Janet Stone não foi trabalhar.

128
00:23:30,1000 --> 00:23:33,548
- E o carro dela?
- Não está.

129
00:23:33,666 --> 00:23:37,084
Não é o suficiente
para suspeitar.

130
00:23:37,085 --> 00:23:40,210
Rastrearemos o carro dela, então.

131
00:23:40,333 --> 00:23:43,004
Encontrou alguma coisa
sobre George Stone?

132
00:23:43,005 --> 00:23:46,130
Até agora, um pornô
muito desagradável.

133
00:23:46,250 --> 00:23:50,303
- Contrabando?
- Não é legal.

134
00:23:50,416 --> 00:23:54,802
- Tudo bem. O que mais?
- Continuo investigando?

135
00:23:54,916 --> 00:23:58,425
Não. Procure o essencial.

136
00:24:58,375 --> 00:25:01,835
Anna?
Você está bem?

137
00:25:22,375 --> 00:25:25,586
- Emmy!
- Oi.

138
00:25:27,375 --> 00:25:32,258
- Mãe, isto tem mais de 3 anos.
- Oi, Chiara!

139
00:25:32,375 --> 00:25:37,968
Eu não suporto ela.
Ficou acordada a noite toda.

140
00:25:47,833 --> 00:25:52,633
- O que houve com o seu braço?
- É só uma fratura.

141
00:25:54,208 --> 00:25:58,510
- Eu escorreguei na banheira.
- Não posso deixar você sozinha, posso?

142
00:26:04,500 --> 00:26:06,834
E o seu pai?

143
00:26:09,125 --> 00:26:11,507
Emmy, eu não sou
completamente estúpida.

144
00:26:12,666 --> 00:26:14,467
Ele não apareceu.

145
00:26:14,583 --> 00:26:18,210
- Sinto muito.
- Não precisa se desculpar.

146
00:26:18,333 --> 00:26:22,817
Mas claro que sim!
Eu não gosto de ver você triste.

147
00:26:24,458 --> 00:26:29,258
- Não é fácil para nós.
- Nós?

148
00:26:29,375 --> 00:26:34,340
Você sabe o que eu quero dizer.
Senti a sua falta.

149
00:26:44,416 --> 00:26:46,466
Quem é Allegra?

150
00:26:50,416 --> 00:26:54,505
- Allegra teve sorte?
- Emmy!

151
00:26:54,625 --> 00:27:00,172
- Bem? Teve?
- Você faz parecer fácil.

152
00:27:00,291 --> 00:27:07,509
Mãe, esse tipo de coisa ajuda.
Você conheceu alguém?

153
00:27:07,625 --> 00:27:11,334
Todos são terríveis.
Não consigo fazer isso.

154
00:27:11,458 --> 00:27:14,089
Não seja tão esnobe.

155
00:27:14,208 --> 00:27:17,799
- As rapidinhas do Simon não são.
- Mãe...

156
00:27:18,916 --> 00:27:21,678
Nem todo mundo
vive do que lê.

157
00:27:29,708 --> 00:27:32,339
MÃE LIGANDO

158
00:27:33,958 --> 00:27:39,339
- O que foi? Brigou por uma garota?
- É, irmão.

159
00:27:39,458 --> 00:27:43,795
- Eu não sou seu irmão.
- Não consegui o dinheiro.

160
00:27:43,916 --> 00:27:47,294
- Eu tenho um problema.
- Está resolvido.

161
00:27:47,416 --> 00:27:50,592
- O que?
- O Adz conseguiu.

162
00:27:50,708 --> 00:27:54,465
- Você viu o Adz?
- Isso não é novo!

163
00:27:54,583 --> 00:27:58,210
Bull, o que foi que ele disse?
Fale, desgraçado!

164
00:27:58,333 --> 00:28:02,754
- Vai se foder.
- Droga, de onde tirou o dinheiro?

165
00:28:02,875 --> 00:28:05,458
- Me solta!
- Eu preciso saber!

166
00:28:05,583 --> 00:28:08,794
Vai se foder!
Seu maldito idiota!

167
00:29:03,208 --> 00:29:07,001
FUI NO MERCADO!
EMMY

168
00:29:08,166 --> 00:29:12,422
KENSINGTON ELITES
NOITE DE SOLTEIROS

169
00:29:34,291 --> 00:29:37,256
PROCURA-SE TESTEMUNHAS
PODE AJUDAR? ASSASSINATO

170
00:29:43,958 --> 00:29:46,340
MATOU UM HOMEM DE 46 ANOS

171
00:32:11,708 --> 00:32:14,339
NOITE DE SOLTEIROS
BEM VINDOS

172
00:32:21,666 --> 00:32:26,667
- Oi. Está registrado?
- Não.

173
00:32:26,791 --> 00:32:31,959
- A entrada custa 40 libras, inclui
duas taças de champanhe. - Tudo bem.

174
00:32:33,666 --> 00:32:37,293
- Qual é o seu nome?
- Franks.

175
00:32:37,416 --> 00:32:40,925
- Primeiro nome.
- Kevin.

176
00:32:46,208 --> 00:32:49,044
Espero que você encontre
o que está procurando...

177
00:32:49,254 --> 00:32:51,129
...Kevin Franks.

178
00:32:52,291 --> 00:32:54,508
Obrigado.

179
00:32:54,625 --> 00:32:58,713
- O meu nome é Lou.
- Tudo bem. Obrigado.

180
00:33:33,1000 --> 00:33:36,880
Você se chama... Allegra?

181
00:33:38,583 --> 00:33:41,629
- Eu sou o...
- Kevin?

182
00:33:41,942 --> 00:33:43,609
Sim...

183
00:33:46,041 --> 00:33:48,838
- Já nos vimos antes?
- Já?

184
00:33:48,958 --> 00:33:52,418
Eu costumo lembrar
de rostos e...

185
00:33:53,1000 --> 00:33:56,962
Não sei,
você me parece familiar.

186
00:33:58,958 --> 00:34:05,583
- Devo ter um rosto comum.
- Você tem um rosto lindo.

187
00:34:07,041 --> 00:34:09,673
- Você quer...
- Sim.

188
00:34:17,833 --> 00:34:20,251
Pelo menos seja sincero...

189
00:34:20,375 --> 00:34:23,302
Não! Nós nos separamos.

190
00:34:23,416 --> 00:34:27,339
- Claro...
- Sério.

191
00:34:27,458 --> 00:34:30,420
Eu moro num hotel.

192
00:34:31,500 --> 00:34:34,462
E você quer aliviar a solidão?

193
00:34:34,583 --> 00:34:38,127
Não, não, não, não mesmo.

194
00:34:42,875 --> 00:34:46,502
É a sua primeira vez?

195
00:34:46,625 --> 00:34:49,090
É tão óbvio?

196
00:34:50,625 --> 00:34:54,252
Você tem algum conselho?

197
00:34:55,375 --> 00:35:00,542
Não sou uma expert,
mas poderia ser o seguinte:

198
00:35:00,666 --> 00:35:03,760
O homem fala com a mulher.
Paga três drinks.

199
00:35:03,875 --> 00:35:07,383
Se vangloriam das suas façanhas.

200
00:35:07,500 --> 00:35:14,338
A mulher escuta atentamente,
mas insiste em sua independência.

201
00:35:16,666 --> 00:35:20,755
- Então, vem a música lenta.
- Que música lenta?

202
00:35:20,875 --> 00:35:25,379
Ajuda a superar as inibições.

203
00:35:25,500 --> 00:35:28,297
E... depois?

204
00:35:28,416 --> 00:35:31,592
Depois a bebida
não é mais de graça.

205
00:35:36,416 --> 00:35:39,178
Não foi uma coisa inesperada.

206
00:35:39,291 --> 00:35:43,759
Eu ouço a voz da minha mãe:
"Você é tão jovem, querida."

207
00:35:44,958 --> 00:35:47,885
O Simon sempre disse que provamos
que eles estavam errados.

208
00:35:47,1000 --> 00:35:51,294
Mas era só questão de tempo...
que ele fizesse isso.

209
00:35:52,1000 --> 00:35:56,378
- Sinto muito.
- Não, não. Tudo bem, sério.

210
00:35:56,500 --> 00:36:00,376
Eu tenho a Emmy e a Chiara.
É o que importa.

211
00:36:00,500 --> 00:36:05,086
Três gerações de solteiras
num quarto e cozinha.

212
00:36:05,208 --> 00:36:08,254
Serviço de lavanderia e o caos...
Que felicidade.

213
00:36:13,166 --> 00:36:17,552
- Como você...?
- É uma longa história.

214
00:36:28,666 --> 00:36:33,585
Existe uma cura?

215
00:36:33,708 --> 00:36:35,545
Acho que sim.

216
00:36:37,250 --> 00:36:39,253
Você quer... dançar?

217
00:36:57,166 --> 00:37:00,212
- Está boa...?
- Tudo bem.

218
00:37:54,041 --> 00:37:56,886
Você dança bem.

219
00:37:58,541 --> 00:38:00,793
Você até que nem é tão ruim.

220
00:38:04,250 --> 00:38:08,126
- Quer um pouco de música?
- Por que não?

221
00:38:17,750 --> 00:38:22,1000
- Você gosta de dirigir?
- Na verdade, não.

222
00:38:29,125 --> 00:38:33,925
- Você é muito bonita.
- Você não me viu à luz do dia.

223
00:38:38,375 --> 00:38:42,677
Se importa se eu te ligar amanhã?

224
00:38:42,791 --> 00:38:44,343
Não...

225
00:38:45,833 --> 00:38:47,883
Claro que não.

226
00:38:51,125 --> 00:38:53,803
- Tem uma caneta?
- Tenho.

227
00:39:07,625 --> 00:39:11,713
- Não perca.
- Anna.

228
00:39:12,791 --> 00:39:16,714
Eu me chamo Bernie.
Prazer em conhecer.

229
00:39:19,041 --> 00:39:24,588
- Que festa! - Os convidados
elegantes chegaram tarde.

230
00:39:24,708 --> 00:39:28,168
Eu fiz o que pude
com o que tinha disponível.

231
00:39:28,291 --> 00:39:32,878
Você também pode
misturar bebidas.

232
00:39:36,583 --> 00:39:38,633
- Saúde.
- Saúde.

233
00:39:46,250 --> 00:39:48,300
Esqueceu alguma coisa?

234
00:39:50,791 --> 00:39:55,461
- Você arrumou uma tranquila.
- Eu tento.

235
00:39:56,541 --> 00:39:59,587
Você poderia ir se foder?

236
00:40:02,541 --> 00:40:04,924
Só vou pegar uma coisa.

237
00:40:07,166 --> 00:40:13,424
- Já é tarde. Eu vou embora.
- Não, fique! Ele já vai.

238
00:40:47,083 --> 00:40:51,338
<i>Aqui é o Adz. Deixe uma
mensagem depois do sinal.</i>

239
00:40:51,458 --> 00:40:55,334
Adz, que diabos está acontecendo?
Não me diga que foi você.

240
00:40:55,458 --> 00:40:58,468
A polícia foi na
casa da minha mãe.

241
00:40:59,625 --> 00:41:03,504
Me liga. Por favor, me liga,
e diga o que aconteceu.

242
00:41:03,505 --> 00:41:06,630
Eu estou ficando maluco.

243
00:41:40,791 --> 00:41:45,379
Desculpe. Com licença?
Eu quero falar com você.

244
00:41:45,380 --> 00:41:46,422
Espere!

245
00:41:57,500 --> 00:42:01,672
- Você está bonito!
- Você é praticamente casado, Kevin.

246
00:42:01,791 --> 00:42:04,636
- Recebeu a minha mensagem?
- Não.

247
00:42:04,750 --> 00:42:09,882
- Janet Stone está em Southend.
- Tudo bem. O caso está resolvido.

248
00:42:09,1000 --> 00:42:12,677
Ela tinha um filho de 16 anos,

249
00:42:12,678 --> 00:42:15,490
de uma relação anterior.

250
00:42:15,708 --> 00:42:18,294
Tentou escapar,
mas pegamos ele.

251
00:42:18,295 --> 00:42:20,379
Ele foi espancado.

252
00:42:20,500 --> 00:42:23,905
- Poderia ser o assassino?
- Sim.

253
00:42:23,906 --> 00:42:26,510
Ele quer falar com nós.

254
00:42:26,625 --> 00:42:30,302
- Temos que ir a Southend?
- Claro.

255
00:42:30,303 --> 00:42:32,386
Posso te comprar um sorvete?

256
00:42:49,666 --> 00:42:52,298
- Ele não ligou.
- Vai ligar.

257
00:42:53,791 --> 00:42:56,260
Não vou esperar dois dias
para que ele faça isso.

258
00:42:56,261 --> 00:42:59,386
Por que o telefone
está aqui então?

259
00:43:02,583 --> 00:43:07,134
- É a minha escova de dentes.
- Desculpe.

260
00:43:25,166 --> 00:43:30,464
- Lembra da luz?
- Estou começando a fazer.

261
00:43:33,416 --> 00:43:35,550
Gostei disto.

262
00:43:48,583 --> 00:43:52,292
- Onde você vai?
- Eu já volto.

263
00:43:52,416 --> 00:43:55,343
Tudo bem.

264
00:43:55,458 --> 00:43:58,634
Traga algo bom para mim!

265
00:44:28,166 --> 00:44:31,544
<i>Sim, sim, sou eu, pai.</i>

266
00:44:31,666 --> 00:44:35,803
<i>Esperamos durante duas horas.
Não, eu não fui.</i>

267
00:44:36,791 --> 00:44:39,126
<i>E agora?</i>

268
00:44:41,708 --> 00:44:46,259
<i>Agora... eu preciso ir.</i>

269
00:44:47,250 --> 00:44:51,386
<i>Vamos. Vem aqui.</i>

270
00:44:52,666 --> 00:44:54,835
Você parece assustada...

271
00:44:54,958 --> 00:44:57,803
Tenho que preparar a comida.

272
00:44:57,916 --> 00:45:01,211
Vamos, querida.

273
00:45:15,833 --> 00:45:17,219
Quem era?

274
00:45:17,220 --> 00:45:18,575
O que?

275
00:45:18,791 --> 00:45:20,711
No telefone.

276
00:45:20,833 --> 00:45:24,460
Bem...
Só um amigo.

277
00:45:27,750 --> 00:45:31,128
- Está tudo bem?
- Sim, ela está ótima.

278
00:45:31,250 --> 00:45:34,544
Eu te disse que ela deu
uns passos no outro dia?

279
00:45:38,333 --> 00:45:42,256
- Você poder cuidar dela um pouco?
- Você vai sair?

280
00:45:42,375 --> 00:45:47,968
- Vou... Tudo bem se não puder.
- Não, tudo bem.

281
00:46:47,708 --> 00:46:49,925
<i>Oi! Não estamos no momento.</i>

282
00:46:50,041 --> 00:46:55,291
<i>Deixe seu nome e telefone
depois do sinal, ligaremos.</i>

283
00:48:07,1000 --> 00:48:10,548
Quem é Anna?

284
00:48:10,666 --> 00:48:13,084
Ela é... Ninguém.

285
00:48:14,041 --> 00:48:17,194
Vamos. Ligue...

286
00:48:17,195 --> 00:48:18,862
Ligue para ela.

287
00:48:20,708 --> 00:48:23,635
Não tenho nada para dizer.

288
00:48:37,541 --> 00:48:42,293
- Você esteve na casa do George,
não é? - Sem comentários.

289
00:48:42,416 --> 00:48:47,252
- Por que você saiu de Londres?
- Sem comentários.

290
00:48:47,375 --> 00:48:50,219
Por que não abriu a porta?

291
00:48:53,041 --> 00:48:56,301
Por que você correu?

292
00:48:56,416 --> 00:48:58,217
Sem comentários.

293
00:48:58,333 --> 00:49:02,339
Se acha que está ajudando o Stevie,
você está enganada.

294
00:49:05,375 --> 00:49:08,302
- Sem comentários.
- Tudo bem.

295
00:49:11,958 --> 00:49:17,126
- Quer um pouco de chá?
- O desgraçado teve o que mereceu!

296
00:50:07,791 --> 00:50:10,506
Antes de mais nada, Steven,
deixa eu ver se entendi.

297
00:50:12,333 --> 00:50:19,172
Você é o Adam Taylor deviam
15.000 libras ao vendedor de drogas.

298
00:50:19,291 --> 00:50:22,172
Estavam desesperados.

299
00:50:22,291 --> 00:50:26,428
Pediram o dinheiro para o George,
mas ele se negou a dar.

300
00:50:26,541 --> 00:50:30,168
- E acabaram matando ele.
- Não foi assim.

301
00:50:30,291 --> 00:50:33,420
A questão toda é que eu
não estava lá.

302
00:50:33,541 --> 00:50:35,594
Ele não podia nem me ver.

303
00:50:35,804 --> 00:50:37,679
O Adz foi ver ele.

304
00:50:37,791 --> 00:50:40,885
Está falando de Adam Taylor?
É dele que você está falando?

305
00:50:40,1000 --> 00:50:42,754
Sim.

306
00:50:44,333 --> 00:50:48,339
Ele só ameaçaria ele, não...

307
00:50:48,458 --> 00:50:52,843
Ele não faria algo assim.
Não algo como isso.

308
00:50:52,958 --> 00:50:56,881
- Acha que foi uma armadilha?
- Sim.

309
00:50:56,1000 --> 00:51:00,926
Ele me disse que tinha
mais alguém lá.

310
00:51:00,927 --> 00:51:03,010
Ficou enfurecido e me pegou.

311
00:51:03,125 --> 00:51:07,048
O Adz fez esta merda
por conta própria.

312
00:51:11,083 --> 00:51:12,989
Quem estava com o George?

313
00:51:12,990 --> 00:51:17,157
Uma mulher.
Ele conhecia várias.

314
00:51:20,708 --> 00:51:23,469
Posso ver a minha mãe?

315
00:52:14,208 --> 00:52:15,879
Alô?

316
00:52:15,1000 --> 00:52:20,006
<i>É muito cedo para ligar?</i>

317
00:52:20,750 --> 00:52:23,843
- Não.
<i>- Eu...<i></i>

318
00:52:25,416 --> 00:52:31,840
Eu não queria acordar você.
Te acordei, não é?

319
00:52:31,958 --> 00:52:36,177
- Eu estava de olhos abertos.
<i>- Desculpe.<i></i>

320
00:52:36,291 --> 00:52:41,091
Não importa.
Não sou de dormir muito.

321
00:52:43,333 --> 00:52:49,176
No que você estava pensando,
com os olhos abertos?

322
00:52:51,666 --> 00:52:54,677
- Se você ia ligar.
<i>- Eu liguei.<i></i>

323
00:52:54,791 --> 00:52:59,757
<i>Ontem. Eu não quis
deixar recado.<i></i>

324
00:52:59,875 --> 00:53:05,587
<i>- Poderia ser um número falso.<i>
- Nunca se é tão precavido.</i>

325
00:53:05,708 --> 00:53:11,717
Eu ia te ligar de novo,
mas perdi a hora.

326
00:53:11,833 --> 00:53:16,218
É, às 6h da manhã é melhor.

327
00:53:23,041 --> 00:53:27,379
- Nos vemos à noite, então?
- Hoje à noite?

328
00:53:27,500 --> 00:53:30,759
<i>- Estarei ocupada...<i>
- Vai estar?</i>

329
00:53:34,250 --> 00:53:39,879
Certo, pego você às 20h.

330
00:53:56,375 --> 00:53:59,586
- Está falando sério?
- É importante?

331
00:54:01,041 --> 00:54:05,628
- Cadê o chefe? - O Ute foi
pegar ele, mas não disse nada.

332
00:54:05,750 --> 00:54:08,712
- O que está acontecendo?
- Estamos com Adam Taylor.

333
00:54:08,833 --> 00:54:13,170
- Ele roubou uma loja de vinhos
no domingo. - Estava desesperado.

334
00:54:13,291 --> 00:54:15,626
Quer ele para você?

335
00:54:32,166 --> 00:54:35,509
<i>Deixe uma mensagem
depois do sinal.</i>

336
00:54:35,625 --> 00:54:37,924
Chefe? Estamos com Adam Taylor.

337
00:55:03,500 --> 00:55:06,438
Oi, Emmy, sou eu.

338
00:55:06,439 --> 00:55:09,877
Eu só queria te dizer
que ele me ligou.

339
00:55:09,1000 --> 00:55:15,878
Vamos jantar hoje à noite.
Não me espere acordada.

340
00:55:15,1000 --> 00:55:18,714
A gente se vê amanhã de manhã.
Tchau!

341
00:55:44,166 --> 00:55:46,928
Vamos, Bernie, atende!

342
00:55:55,791 --> 00:55:59,501
- Já são 20h?
- Eu posso voltar depois.

343
00:55:59,625 --> 00:56:05,337
Não, tudo bem.
Vou colocar algo mais confortável.

344
00:56:05,458 --> 00:56:08,255
Espere um momento...

345
00:56:11,750 --> 00:56:16,466
- A água não deve estar muito fria.
- São lindas.

346
00:56:16,583 --> 00:56:19,878
- Preciso me trocar.
- Claro.

347
00:56:26,250 --> 00:56:28,798
Como você me encontrou?

348
00:56:31,166 --> 00:56:34,959
- Pela lista telefônica.
- Você devia ser detetive.

349
00:56:35,083 --> 00:56:39,136
- Na verdade sou.
- Sério?

350
00:56:40,708 --> 00:56:45,212
Detetive Inspetor,
se quiser ir com cuidado.

351
00:56:45,333 --> 00:56:50,678
Por hora mais papelada
do que trabalho de detetive.

352
00:56:50,791 --> 00:56:52,963
Entendo.

353
00:56:52,964 --> 00:56:55,048
Trabalho com investigação,
não burocracia.

354
00:57:05,583 --> 00:57:11,094
Estou surpreso que não está
cheio de brinquedos.

355
00:57:11,208 --> 00:57:13,251
Eu lembro do caos na minha casa.

356
00:57:13,252 --> 00:57:16,377
Eu faço o que posso
na sala de estar.

357
00:57:16,500 --> 00:57:19,131
O quarto da Emmy
é outra história.

358
00:57:23,833 --> 00:57:29,083
- Você tem mensagens.
- São da Emmy. Ninguém me liga.

359
00:57:29,208 --> 00:57:32,551
Nem homens estranhos
às 6h da manhã?

360
00:57:32,666 --> 00:57:35,381
Aí eu escuto as mensagens.

361
00:58:27,750 --> 00:58:32,585
O Simon escreveu livros sobre crimes.
Não venderam muito bem.

362
00:58:32,708 --> 00:58:35,802
Nenhum dos livros dele vendeu.

363
00:58:35,916 --> 00:58:41,001
- Você teria feito melhor.
- Por que vivo isso de perto?

364
00:58:43,208 --> 00:58:46,218
- Não teria dado certo.
- Por que não?

365
00:58:46,333 --> 00:58:49,676
Eu sou uma espécie de farsante.

366
00:58:51,833 --> 00:58:55,590
As pessoas não me enxergam
como policial.

367
00:58:55,708 --> 00:59:01,385
Por trás dos seus olhos inquietos,
eu vejo sua obsessão com a verdade.

368
00:59:02,333 --> 00:59:07,133
Todos, até a minha mulher, acham
que estou casado com o trabalho.

369
00:59:07,250 --> 00:59:10,295
Que empurra a minha
crença na justiça...

370
00:59:10,416 --> 00:59:14,754
...mas, para mim,
sempre foi só um trabalho.

371
00:59:14,875 --> 00:59:17,636
Eu me transformei
no ganha pão da família.

372
00:59:19,958 --> 00:59:22,885
- Promoveram você.
- Porque sou perseverante.

373
00:59:25,291 --> 00:59:27,543
Então, qual é a sua vocação?

374
00:59:27,666 --> 00:59:31,129
O maior defeito de um homem
é não saber isso.

375
00:59:31,130 --> 00:59:32,172
Obrigado.

376
00:59:37,500 --> 00:59:41,588
O maior defeito de uma mulher
é não querer ter filhos.

377
00:59:46,916 --> 00:59:50,507
A etiqueta do primeiro encontro.
"Não é fácil."

378
00:59:50,625 --> 00:59:52,841
Fui eu que comecei.

379
00:59:56,708 --> 01:00:00,006
Achei que éramos felizes,
só nós dois.

380
01:00:00,007 --> 01:00:02,090
Que era o suficiente.

381
01:00:03,625 --> 01:00:06,801
O Simon achou que
precisávamos ter mais.

382
01:00:06,916 --> 01:00:11,337
Você falou da felicidade
e o caos.

383
01:00:12,875 --> 01:00:17,793
Eu nunca me arrependi da Emmy.
Ou da Chiara.

384
01:00:17,916 --> 01:00:21,843
São as coisas mais lindas
que eu tenho,

385
01:00:21,844 --> 01:00:24,969
mas eu não sou boa com bebês.

386
01:00:28,291 --> 01:00:31,738
Uma vez esqueci a Emmy numa loja.

387
01:00:31,739 --> 01:00:34,135
Ame os outros ante de si mesmo.

388
01:01:02,750 --> 01:01:06,922
- Sabia que nos conhecemos antes?
- Onde?

389
01:01:07,041 --> 01:01:10,718
Nos vimos brevemente,
no Ink Building.

390
01:01:10,719 --> 01:01:12,803
- Quando?
- Domingo de manhã.

391
01:01:12,916 --> 01:01:16,341
Faz anos que não vou lá.

392
01:01:16,458 --> 01:01:21,673
Mas... eu te vi no salão.
Conversamos.

393
01:01:23,250 --> 01:01:26,295
Provavelmente você viu
outra pessoa.

394
01:01:48,416 --> 01:01:50,087
<i>Então...</i>

395
01:01:52,500 --> 01:01:54,337
<i>Onde estávamos?</i>

396
01:02:10,750 --> 01:02:15,254
- Eu disse algo estúpido?
- Não. Claro que não.

397
01:02:16,291 --> 01:02:19,835
Foi uma noite agradável.

398
01:02:21,458 --> 01:02:25,547
Eu preciso levantar cedo...
muito cedo.

399
01:02:26,791 --> 01:02:29,469
- Me deixe...
- Não, tudo bem.

400
01:02:29,583 --> 01:02:31,633
- Boa noite.
- Boa noite.

401
01:04:38,041 --> 01:04:40,922
- Sim?
- Devo fazer o interrogatório?

402
01:04:41,041 --> 01:04:44,632
- Que interrogatório?
- Veja suas mensagens.

403
01:04:44,750 --> 01:04:48,542
Estamos com Adam Taylor.
Não posso esperar mais.

404
01:04:48,666 --> 01:04:52,968
Tudo bem, tudo bem.
Eu já vou.

405
01:04:59,1000 --> 01:05:02,252
Porra de comprimidos!

406
01:05:15,666 --> 01:05:21,676
Eu me encontrei com o papai.
Ele parecia diferente.

407
01:05:22,958 --> 01:05:27,260
De verdade.
Ele quer ver a Chiara mais vezes.

408
01:05:32,083 --> 01:05:36,587
Me pediu que a Chiara e eu
visitássemos ele nos feriados.

409
01:05:44,041 --> 01:05:46,838
Acho que deveríamos ir.

410
01:05:48,041 --> 01:05:52,130
Claro que sim.
É o seu pai.

411
01:07:41,583 --> 01:07:44,667
- Você está péssimo.
- Obrigado.

412
01:07:44,668 --> 01:07:46,752
Cadê o Taylor?

413
01:07:46,875 --> 01:07:50,255
O interrogatório do Stevie
já acabou.

414
01:07:50,256 --> 01:07:52,339
O Hicock acha que é a mulher
que você conheceu.

415
01:08:00,375 --> 01:08:03,504
- E você? - Não tenho certeza,
mas acho que sim.

416
01:08:03,625 --> 01:08:05,689
Podemos seguir o rastro dela
através da festa.

417
01:08:05,690 --> 01:08:07,253
- Que festa?
- "Noite de solteiros".

418
01:08:07,375 --> 01:08:10,543
O Stone saia
com um monte de mulheres.

419
01:08:10,544 --> 01:08:13,669
E naquela noite
ele estava na festa.

420
01:08:17,208 --> 01:08:21,048
- Quer café, chefe?
- Não.

421
01:08:21,166 --> 01:08:24,959
<i>- Peguei você!
- Pare de mentir!</i>

422
01:08:30,208 --> 01:08:35,008
Mentiroso! Por que você mente
sobre isso? Por que me acusa?

423
01:08:35,125 --> 01:08:37,507
Eu vou matar você!

424
01:08:38,958 --> 01:08:41,175
Me solta!

425
01:08:41,291 --> 01:08:44,467
Me solta!

426
01:08:44,583 --> 01:08:47,878
- Vamos começar?
- Ele foi embora.

427
01:08:47,1000 --> 01:08:50,050
Você está de gozação!

428
01:09:20,791 --> 01:09:23,506
Vamos, vamos! Atenda.

429
01:09:52,416 --> 01:09:55,711
Com licença, estou procurando
Anna Welles. Onde ela está?

430
01:10:02,750 --> 01:10:05,251
<i>- Vamos!
- Não!<i></i>

431
01:10:15,708 --> 01:10:17,758
<i>Vai se foder, sua puta!</i>

432
01:10:29,166 --> 01:10:32,959
- Sim?
<i>- Interroguei Adam Taylor.<i></i>

433
01:10:33,083 --> 01:10:37,420
O perito não achou traços do  Taylor.
No entanto, tem da mulher...

434
01:10:37,541 --> 01:10:40,670
Não posso falar agora.
Cuida disso.

435
01:10:40,791 --> 01:10:43,885
- Bernie?
- Apenas cuide disse, tudo bem?

436
01:10:43,1000 --> 01:10:46,465
Qual é o seu problema, porra?

437
01:10:48,458 --> 01:10:50,212
Certo, tudo bem.

438
01:10:50,333 --> 01:10:53,676
Temos a identidade da mulher
que esteve com o George.

439
01:10:53,791 --> 01:10:56,718
Anna Welles.
Conhecida como Allegra.

440
01:10:56,833 --> 01:11:00,044
- Endereço?
- Verei o que consigo encontrar.

441
01:11:25,291 --> 01:11:30,091
ANNA WELLES, DIVORCIADA
NOME DE CASADA: ANNA MATHESON

442
01:12:36,291 --> 01:12:39,467
Anna! Anna!

443
01:12:41,208 --> 01:12:44,218
É o Bernie.
Pode abrir para mim?

444
01:12:45,791 --> 01:12:50,627
Anna, eu sei que você está aí.
Estou ouvindo a água.

445
01:12:50,750 --> 01:12:52,800
Anna, por favor.

446
01:12:56,958 --> 01:13:01,047
Posso entrar? Por favor?

447
01:13:13,791 --> 01:13:17,963
- Anna, precisamos conversar.
- Você parece bastante cansado.

448
01:13:18,083 --> 01:13:21,259
- Eu não tenho dormido.
- Vou fazer um pouco de chá.

449
01:13:21,375 --> 01:13:24,302
Não, eu não preciso de chá.
Preciso falar com você.

450
01:13:24,416 --> 01:13:27,628
- Você não pode me ver assim.
- Está tudo bem.

451
01:13:27,750 --> 01:13:30,084
- Então você contou.
- Eu tive que contar.

452
01:13:30,208 --> 01:13:35,376
- Eu preciso me trocar.
- Anna, pare. Me escute.

453
01:13:37,750 --> 01:13:40,511
Eu não tenho nada para...

454
01:13:41,958 --> 01:13:44,340
Isto é importante.

455
01:15:35,500 --> 01:15:38,001
- Sim?
<i>- Você está com ela agora?<i></i>

456
01:15:39,458 --> 01:15:41,757
<i>- O que?<i>
- O que você está fazendo?</i>

457
01:15:41,875 --> 01:15:46,426
- Seguindo uma pista.
<i>- Você tem que prender ela.<i></i>

458
01:15:46,541 --> 01:15:49,042
<i>- Cara, ela pode ser perigosa.
- Vai se foder, Franks.</i>

459
01:15:49,166 --> 01:15:54,464
<i>Ela é Anna Matheson.
Lembra? O bebê Matheson?<i></i>

460
01:15:54,583 --> 01:15:57,166
<i>Bernie? Bernie!</i>

461
01:15:59,583 --> 01:16:01,882
Apenas dirija até lá.

462
01:17:04,166 --> 01:17:07,093
<i>Você tem novas mensagens.</i>

463
01:17:07,208 --> 01:17:13,335
<i>Emmy, você está aí?
Encontrei o guarda chuva da Chiara.</i>

464
01:17:13,458 --> 01:17:17,586
<i>Você não vai adivinhar onde.
Eu vou te dizer.</i>

465
01:17:17,587 --> 01:17:20,712
<i>Espero que esteja ouvindo.</i>

466
01:17:20,833 --> 01:17:23,678
<i>Eu conto o resto
quando chegar em casa.</i>

467
01:17:27,416 --> 01:17:30,759
<i>Oi, Emmy.
Hoje eu terminei mais cedo.</i>

468
01:17:30,875 --> 01:17:33,213
<i>Vou parar no caminho...</i>

469
01:17:33,214 --> 01:17:36,339
<i>e comprarei papinha para
a Chiara, tudo bem?</i>

470
01:17:39,875 --> 01:17:41,925
<i>Emmy?</i>

471
01:17:44,791 --> 01:17:49,508
<i>Sou eu. Eu só queria dizer
que ele me ligou.</i>

472
01:17:49,625 --> 01:17:53,133
<i>Nós vamos jantar hoje.
Não me espere acordada.</i>

473
01:17:53,250 --> 01:17:57,010
<i>Eu te vejo amanhã de manhã.
Tchau!</i>

474
01:17:57,011 --> 01:18:00,136
<i>Fim das mensagens.</i>

475
01:18:01,791 --> 01:18:05,880
Eu não quis acordar você.
Estava dormindo tão profundamente.

476
01:18:14,250 --> 01:18:18,256
Eu vou fazer o café.
Você gosta de omelete?

477
01:18:26,708 --> 01:18:30,051
Você realmente não se lembra
de quando nos conhecemos?

478
01:18:35,166 --> 01:18:37,844
Anna?

479
01:18:37,958 --> 01:18:41,502
Você lembra de George Stone?

480
01:18:43,458 --> 01:18:45,840
Por favor. É importante.

481
01:18:53,250 --> 01:18:56,011
Tem um lugar que eu quero
que você vá.

482
01:19:12,291 --> 01:19:14,839
Nós deveríamos fazer isso.

483
01:19:16,333 --> 01:19:20,718
- Temos que levar ela.
- Não é necessário.

484
01:19:20,833 --> 01:19:23,215
Bernie, ela é suspeita.

485
01:19:24,708 --> 01:19:28,299
Você não sabe o que aconteceu.
Bernie!

486
01:19:29,833 --> 01:19:31,883
Bernie!

487
01:19:52,500 --> 01:19:56,588
- Olhe, Anna...
- Eu sei onde você está me levando.

488
01:20:01,333 --> 01:20:05,386
Tudo bem.
Eu preciso fazer isso.

489
01:20:51,541 --> 01:20:53,675
CENA DO CRIME
NÃO ENTRE

490
01:21:04,250 --> 01:21:08,635
Anna, eu não posso ajudar
se você não lembrar.

491
01:21:16,875 --> 01:21:19,920
Você devia atender.

492
01:21:24,791 --> 01:21:28,086
- Franks.
<i>- Bernie, isto é sério.<i></i>

493
01:21:28,208 --> 01:21:31,752
Eu estou lidando com isso.

494
01:21:31,875 --> 01:21:34,376
Olhe, vamos dar um passo
de cada vez.

495
01:21:35,583 --> 01:21:37,633
Anna!

496
01:21:41,333 --> 01:21:45,422
Anna.
Abra a porta, por favor.

497
01:21:48,875 --> 01:21:50,925
<i>Anna? Anna?</i>

498
01:22:49,583 --> 01:22:53,541
<i>Oi, Simon, sou eu.
Eu queria saber se...</i>

499
01:22:53,666 --> 01:23:00,291
<i>É, certo. Fantástico.
Eu estive muito ocupada.</i>

500
01:23:00,416 --> 01:23:07,006
<i>O que acha de a Emmy, a Chiara e eu
passarmos o fim de semana com você?</i>

501
01:23:07,833 --> 01:23:10,927
<i>Não, claro que eu entendo.</i>

502
01:23:12,708 --> 01:23:15,635
<i>Tudo bem...</i>

503
01:23:15,750 --> 01:23:18,298
<i>Parabéns, então.</i>

504
01:23:18,416 --> 01:23:21,925
<i>Não. Não, eu...</i>

505
01:23:24,250 --> 01:23:28,884
<i>Não, eu estou bem.
Eu preciso ir agora.</i>

506
01:25:16,041 --> 01:25:20,427
<i>Anna! Anna!</i>

507
01:26:14,208 --> 01:26:16,590
Anna.

508
01:26:17,958 --> 01:26:20,636
Você não precisa fazer isso.

509
01:26:22,666 --> 01:26:27,466
Anna. Por favor.

510
01:26:27,583 --> 01:26:29,882
Não faça isso.

511
01:26:41,250 --> 01:26:43,502
Venha.

512
01:27:09,333 --> 01:27:13,919
Está tudo bem.
Você está a salvo.