1
00:00:46,209 --> 00:00:49,110
PROVÍNCIA DE HELMAND, AFEGANISTÃO

2
00:00:59,257 --> 00:01:02,590
Movendo 964, sudeste, câmbio.
Drone Beija-Flor.

3
00:01:03,228 --> 00:01:05,430
Entendido. Não sabem
qual foi o Impacto.

4
00:01:05,430 --> 00:01:07,922
Veja se não foi um
dos aliados. Câmbio.

5
00:01:08,167 --> 00:01:09,259
200 metros.

6
00:01:11,370 --> 00:01:15,067
Red Hotel 6, aqui é Longhorn.
Vejo possível contato.

7
00:01:15,476 --> 00:01:16,841
Impacto!

8
00:01:19,280 --> 00:01:22,977
Foi de onde fizeram contato
da Torre do Red Hotel.

9
00:01:23,284 --> 00:01:26,048
Há um míssil vindo do leste.

10
00:01:29,224 --> 00:01:31,927
420, aqul é 42 Charlie.
Fim da mensagem.

11
00:01:31,927 --> 00:01:33,295
420 enviado, câmbio.

12
00:01:33,295 --> 00:01:35,820
42 Charlie, está ciente
da rede...

13
00:01:39,436 --> 00:01:40,604
Eu sei.

14
00:01:40,604 --> 00:01:42,239
41, foi uma emboscada.

15
00:01:42,239 --> 00:01:44,070
Impacto! Impacto!

16
00:01:45,276 --> 00:01:48,146
Entendido, câmbio?
Sargento Smith, entendido?

17
00:01:48,146 --> 00:01:51,282
42 Charlie, Inimigos com
armas de fogo num veículo.

18
00:01:51,282 --> 00:01:53,011
Há três homens fugindo
pelos fundos.

19
00:01:58,124 --> 00:02:00,059
Sim, ele pegou uma arma
à direita.

20
00:02:00,059 --> 00:02:02,425
Entendido. O Greenberg pode ver.
Ele tem uma arma.

21
00:02:03,897 --> 00:02:06,388
Ele ainda está atirando para o alto.
Podemos vê-lo.

22
00:02:08,368 --> 00:02:11,338
Sargento Smith, tenho uma
boa visão da sua posição.

23
00:02:11,338 --> 00:02:13,329
- Acredito que ele é britânico.
- Ele está atirando.

24
00:02:14,142 --> 00:02:17,043
REDENÇÃO

25
00:02:17,179 --> 00:02:19,548
Eco 342, câmbio.

26
00:02:19,548 --> 00:02:24,921
Instalação militar
reporta AR 63010.

27
00:02:24,921 --> 00:02:26,489
Sargento Joseph Smith.

28
00:02:26,489 --> 00:02:28,291
LONDRES
- Foragido da ala de segurança...

29
00:02:28,291 --> 00:02:30,885
- do Hospital Militar de Stanbrook.
- Joseph Smith, sargento.

30
00:02:31,327 --> 00:02:34,197
Série de afastamentos
não autorizados por 38 dias.

31
00:02:34,198 --> 00:02:36,334
Acusado pelo artigo 164,
conduta desonrosa na guerra.

32
00:02:36,334 --> 00:02:37,969
Diagnosticado
com estresse em combate.

33
00:02:37,969 --> 00:02:40,271
Departamento de Defesa, pessoa
desaparecida por longo período.

34
00:02:40,271 --> 00:02:44,105
UM ANO DEPOIS

35
00:02:46,511 --> 00:02:51,381
FEVEREIRO

36
00:03:15,411 --> 00:03:16,901
Coletor de Impostos!

37
00:03:17,981 --> 00:03:21,007
Só queremos seu dinhelro
e suas pedras.

38
00:03:21,284 --> 00:03:23,013
Joey, não revide.

39
00:04:08,504 --> 00:04:09,596
Corra, Isabel!

40
00:04:38,838 --> 00:04:39,827
Desgraçado!

41
00:11:34,040 --> 00:11:35,337
OI, aqui é o Damon.

42
00:11:35,508 --> 00:11:39,013
Não estarei neste número
até dia 1º de outubro.

43
00:11:39,013 --> 00:11:41,348
Se precisar de mim,
pode ligar para meu agente, Paul...

44
00:11:41,348 --> 00:11:46,911
ou ligar no meu telefone
de Nova York, 212 555-9898.

45
00:11:47,087 --> 00:11:50,615
É 212 555-9898.

46
00:11:55,431 --> 00:11:57,490
Você não tem novas mensagens.

47
00:12:14,385 --> 00:12:15,614
CONTA DE ÁGUA

48
00:12:23,462 --> 00:12:24,622
BANCO TEMPERO

49
00:12:38,145 --> 00:12:39,942
CÓDIGO DO SEU PIN

50
00:12:52,962 --> 00:12:54,098
SALDO

51
00:12:54,098 --> 00:12:55,429
POR FAVOR, AGUARDE...

52
00:13:10,082 --> 00:13:12,448
Alguém perdido
ou preclsando de Instrução?

53
00:13:15,254 --> 00:13:17,984
Alguém perdido
ou precisando de Instrução?

54
00:13:19,459 --> 00:13:22,360
Alguém perdido
ou precisando de Instrução?

55
00:13:23,897 --> 00:13:26,161
Alguém perdido ou precisando...

56
00:13:36,545 --> 00:13:38,080
Me solta! Me solta!

57
00:13:38,080 --> 00:13:39,206
O que está fazendo?

58
00:14:13,387 --> 00:14:15,014
Feliz aniversário, Cristina.

59
00:14:15,556 --> 00:14:18,024
Na verdade, foi há dois dias,
mas obrigada.

60
00:14:22,596 --> 00:14:24,064
Feliz aniversário, Cristina.

61
00:14:24,332 --> 00:14:26,630
Na verdade, foi há dois dias,
mas obrigada.

62
00:14:30,373 --> 00:14:32,575
Feliz aniversário, Cristina.

63
00:14:32,575 --> 00:14:34,644
Na verdade, fol há dois dias,
mas obrigada.

64
00:14:34,644 --> 00:14:35,906
Obrigado.

65
00:14:44,154 --> 00:14:45,451
Nada de bebida alcoólica.

66
00:14:53,399 --> 00:14:54,923
Procuro por alguém.

67
00:14:59,038 --> 00:15:00,130
Joseph?

68
00:15:01,674 --> 00:15:04,109
Joseph, onde conseguiu
essas roupas?

69
00:15:04,945 --> 00:15:06,378
O nome dela é Isabel.

70
00:15:08,049 --> 00:15:09,346
Eles a viram.

71
00:15:10,618 --> 00:15:12,353
Vim salvá-la...

72
00:15:12,353 --> 00:15:14,378
Joseph, você roubou alguém?

73
00:15:15,122 --> 00:15:16,351
Tive sorte.

74
00:15:17,993 --> 00:15:19,426
Ou foi Deus, quem sabe?

75
00:15:22,330 --> 00:15:23,854
Deus me deu isto...

76
00:15:25,568 --> 00:15:29,027
Joseph, vou ligar para o David.
Meu contato policial.

77
00:15:33,043 --> 00:15:34,533
É para você, irmã.

78
00:15:36,346 --> 00:15:37,574
Você é boa.

79
00:15:40,451 --> 00:15:42,283
Compre algo bonito
para você.

80
00:16:16,091 --> 00:16:18,787
IRMÃS DA REDENÇÃO

81
00:17:07,116 --> 00:17:10,381
20... 40... 60... 80... 100.

82
00:17:11,288 --> 00:17:14,691
20... 40... 60... 80... 200.

83
00:17:14,691 --> 00:17:18,495
20... 40... 60... 80... 300.

84
00:17:18,495 --> 00:17:21,531
20... 40... 60... 80... 400.

85
00:17:21,532 --> 00:17:23,500
450... 500.

86
00:17:23,634 --> 00:17:27,571
Irmã Cristina.
Sabe quanto tem aí?

87
00:17:28,040 --> 00:17:29,405
500 libras.

88
00:17:33,579 --> 00:17:36,571
Uma doação é uma doação.
Não vejo o dilema.

89
00:17:36,648 --> 00:17:38,640
Ele é bem famoso entre eles.

90
00:17:38,986 --> 00:17:42,056
Dizem que era um comandante.
Matou pessoas no Afeganistão.

91
00:17:42,056 --> 00:17:45,457
É o que os soldados fazem.
Não quer dizer que seja um ladrão.

92
00:17:46,994 --> 00:17:48,985
Ele disse onde conseguiu o dinheiro?

93
00:17:49,931 --> 00:17:51,558
Disse que talvez tenha sido Deus.

94
00:17:56,404 --> 00:18:00,932
O que acha que a polícia faria,
se o entregasse?

95
00:18:01,043 --> 00:18:03,137
Iriam dividir e gastar no pub.

96
00:18:04,648 --> 00:18:06,550
Some ao Fundo do Sopão
ou do Natal.

97
00:18:06,550 --> 00:18:08,484
Compre agasalhos
ou algo assim para eles.

98
00:18:13,590 --> 00:18:16,560
Na verdade, ele me disse
para comprar algo para mim.

99
00:18:20,099 --> 00:18:25,264
Pensei que talvez pudesse usar
uma pequena quantia.

100
00:18:26,238 --> 00:18:28,942
Há algo pelo qual venho orando.

101
00:18:28,942 --> 00:18:31,311
Você é uma mulher boa
e santa, Irmã Cristina.

102
00:18:31,311 --> 00:18:33,480
Se o dinheiro é a resposta
para uma oração...

103
00:18:33,480 --> 00:18:35,004
como pode ser errado?

104
00:18:37,018 --> 00:18:38,252
Veja desta forma:

105
00:18:38,252 --> 00:18:41,221
Não fiz nenhuma anotação
no livro.

106
00:19:08,019 --> 00:19:10,544
- Um ingresso para Maria Zielinska.
- Como?

107
00:19:11,489 --> 00:19:14,092
Um ingresso para a apresentação
de despedida de Maria Zielinska.

108
00:19:14,092 --> 00:19:15,684
Acredito que já está esgotado.

109
00:19:16,362 --> 00:19:19,398
Esgotado?
Mas será só em outubro.

110
00:19:19,398 --> 00:19:21,993
Esgotou online em duas horas.

111
00:19:22,269 --> 00:19:26,000
- Online.
- Ainda temos um camarote.

112
00:19:27,140 --> 00:19:28,368
Camarote?

113
00:19:28,575 --> 00:19:31,510
Para terça-feira, 1º de outubro.

114
00:19:32,612 --> 00:19:34,410
Quanto custa um camarote?

115
00:19:35,451 --> 00:19:40,980
Um camarote para a apresentação
de despedida custa 500 libras.

116
00:19:49,599 --> 00:19:51,362
Impacto! Impacto!

117
00:20:20,734 --> 00:20:22,224
Impacto!

118
00:20:23,437 --> 00:20:24,928
Impacto!

119
00:21:13,427 --> 00:21:18,331
...possível Impacto...
- Drone Belja-Flor, câmbio.

120
00:21:21,236 --> 00:21:23,033
Sim, ele pegou uma arma
à direita.

121
00:21:23,572 --> 00:21:25,938
Beija-Flor pode vê-lo.
Ele tem uma arma.

122
00:21:27,509 --> 00:21:29,944
Ainda está atirando para o alto.
Podemos vê-lo.

123
00:21:31,148 --> 00:21:34,345
Acabaram de abandonar o rapaz...
Entendido?

124
00:21:35,219 --> 00:21:36,379
Impacto.

125
00:21:39,623 --> 00:21:40,715
Ele está atirando.

126
00:22:17,499 --> 00:22:20,537
- Irmã.
- Está muito atrasado para a sopa.

127
00:22:20,537 --> 00:22:22,004
Não estou com fome.

128
00:22:23,039 --> 00:22:24,301
Preciso de remédios.

129
00:22:25,275 --> 00:22:26,503
Está ferido?

130
00:22:26,709 --> 00:22:28,472
Preciso de antibióticos.

131
00:22:28,579 --> 00:22:31,015
Não tenho permissão
para distribuir antibióticos.

132
00:22:31,015 --> 00:22:32,416
Mas você distribui.

133
00:22:32,416 --> 00:22:34,647
Para pessoas que
não conseguem pelo sistema.

134
00:22:34,719 --> 00:22:36,619
- Vá até o pronto-socorro.
- Não posso.

135
00:22:37,155 --> 00:22:38,356
Por que não?

136
00:22:38,356 --> 00:22:42,260
Se não quer dar seu nome, diga
que se chama "Smith" ou algo assim.

137
00:22:42,260 --> 00:22:44,421
- Isso seria um erro.
- Por quê?

138
00:22:44,596 --> 00:22:48,033
- Meu nome é Smith.
- Jones, então.

139
00:22:48,202 --> 00:22:49,294
Irmã...

140
00:22:51,271 --> 00:22:53,364
estou fugindo da corte marcial.

141
00:22:53,640 --> 00:22:58,009
Eu era da Unidade de Forças Especiais.
Não haverá clemência.

142
00:23:01,249 --> 00:23:03,479
Como sabe que precisa
de antibióticos?

143
00:23:03,751 --> 00:23:05,420
Quebrei duas costelas.

144
00:23:05,421 --> 00:23:07,223
Há uma infecção perto
de uma delas.

145
00:23:07,223 --> 00:23:09,191
Se espalhar para o osso,
eu morro.

146
00:23:10,559 --> 00:23:12,118
Já me feri antes.

147
00:23:12,495 --> 00:23:14,731
Se beber áIcool, não vai fazer efeito.

148
00:23:14,731 --> 00:23:18,667
Preciso de analgésicos.
Me dê algo com di-hidrocodeína.

149
00:23:19,402 --> 00:23:20,596
Sim, senhor.

150
00:23:23,440 --> 00:23:26,069
Perguntei pela sua amiga, Isabel.

151
00:23:27,579 --> 00:23:29,342
Como sabe sobre a Isabel?

152
00:23:30,282 --> 00:23:32,307
Ontem á noite.
Não se lembra?

153
00:23:32,618 --> 00:23:34,552
Eu vim aqui na noite passada?

154
00:23:35,053 --> 00:23:36,577
Fiz algo estúpido?

155
00:23:37,590 --> 00:23:40,650
Disse que teve sorte.
"Deus", você disse.

156
00:23:45,766 --> 00:23:47,358
Você não acredita?

157
00:23:49,403 --> 00:23:51,634
Como explica estas roupas novas?

158
00:23:53,141 --> 00:23:54,608
Não sei.

159
00:23:55,644 --> 00:23:57,976
O que descobriu sobre a Isabel?

160
00:23:58,313 --> 00:24:00,440
Ela não vem mais comer.

161
00:24:08,558 --> 00:24:11,550
Se a vir, dê isto a ela.

162
00:24:12,696 --> 00:24:17,259
Diga que ela pode me procurar.
Diga que ela estará segura.

163
00:24:18,136 --> 00:24:19,660
- Quem mora neste endereço?
- Eu.

164
00:24:20,471 --> 00:24:22,273
- Você invadiu?
- Não, eu caí.

165
00:24:22,273 --> 00:24:25,174
- Você feriu alguém?
- Sô a mim mesmo.

166
00:24:35,288 --> 00:24:37,518
Sabia que dizem
que você é um anjo?

167
00:24:39,559 --> 00:24:41,026
Boa noite, Joseph.

168
00:25:02,519 --> 00:25:05,322
...te darei muita comida,
se pensa isso de mlm.

169
00:25:05,322 --> 00:25:07,191
Prata de lei sólida.

170
00:25:07,191 --> 00:25:09,661
Você tem muitos itens
de prata de lei, é claro.

171
00:25:09,661 --> 00:25:13,597
Aí está, pode ver.
De alfinetes a...

172
00:25:14,232 --> 00:25:19,465
a suportes, ganchos,
grampos...

173
00:25:19,704 --> 00:25:23,141
uma embalagem de presente
grande e uma pequena...

174
00:25:45,534 --> 00:25:49,339
Quartzito de Cromarty.
Jola lrlandesa, da Dogger.

175
00:25:49,339 --> 00:25:52,240
No oriente ou ao norte,
por volta de 4 ou 5...

176
00:25:52,709 --> 00:25:54,010
ALARME

177
00:25:54,010 --> 00:25:58,242
A Bíblia nos diz, no Getsêmani,
para conversar com Deus...

178
00:25:58,681 --> 00:26:02,049
se não quiser passar
por tudo isso ou hesitar.

179
00:26:02,487 --> 00:26:05,285
A exemplo disso,
Judas vai até os sacerdotes...

180
00:26:35,089 --> 00:26:37,319
ISABEL, LIGUE PARA O JOEY

181
00:26:52,410 --> 00:26:54,241
Joey, é a Isabel.

182
00:26:54,345 --> 00:26:58,316
Não precisa procurar por mim,
estou bem e só traria problemas.

183
00:26:58,317 --> 00:27:00,252
Concordei em trabalhar para eles
por algumas semanas...

184
00:27:00,252 --> 00:27:02,652
até que tenha o suficiente
para dar entrada num bom lugar.

185
00:27:03,288 --> 00:27:05,120
E então voltarei para o norte.

186
00:27:05,692 --> 00:27:08,684
Obrigada por cuidar de mim, Joey,
e por pensar em mlm.

187
00:27:09,162 --> 00:27:12,165
Quando eu sair de Londres,
te ligo, se ainda estiver aí.

188
00:27:12,165 --> 00:27:13,427
Preciso ir.

189
00:27:22,744 --> 00:27:25,178
Você tem duas mensagens.

190
00:27:51,042 --> 00:27:53,645
...estou bem e
só traria problemas.

191
00:27:53,645 --> 00:27:56,115
Concordei em trabalhar para eles
por algumas semanas...

192
00:27:56,116 --> 00:27:58,482
até que tenha o suficiente
para dar entrada num bom lugar.

193
00:27:58,785 --> 00:28:00,377
E então voltarei para o norte.

194
00:28:01,421 --> 00:28:04,481
Obrigada por cuidar de mim, Joey,
e por pensar em mim.

195
00:28:04,624 --> 00:28:07,525
Quando eu sair de Londres,
te ligo, se ainda estiver aí.

196
00:28:07,627 --> 00:28:09,118
Preciso ir.

197
00:28:12,099 --> 00:28:14,260
Você não tem mais mensagens.

198
00:28:40,899 --> 00:28:46,269
MARÇO

199
00:29:25,383 --> 00:29:28,318
Sei que tem alguém aí
porque vi você entrar.

200
00:29:30,554 --> 00:29:32,454
Vou ligar para a polícia.

201
00:29:38,197 --> 00:29:39,459
Quem é você?

202
00:29:39,599 --> 00:29:42,261
Damon disse que ficaria
em Nova York o verão todo.

203
00:29:43,736 --> 00:29:47,001
Sou namorado do Damon.
Um deles...

204
00:29:47,507 --> 00:29:50,169
Disse que eu poderia usar
o flat enquanto estivesse fora.

205
00:29:50,411 --> 00:29:51,709
Você é modelo?

206
00:29:54,649 --> 00:29:55,980
Ás vezes.

207
00:29:57,118 --> 00:29:59,484
Ele não disse que alguém
ficaria aqui.

208
00:30:00,789 --> 00:30:02,689
Você tem o telefone dele
em Nova York?

209
00:30:03,726 --> 00:30:06,160
Não, ele é bem reservado.

210
00:30:06,662 --> 00:30:08,630
Que pena.
Poderia ligar para ele.

211
00:30:10,434 --> 00:30:12,026
Você tem o telefone?

212
00:30:13,136 --> 00:30:17,369
Ele não me dá,
para eu não ligar tarde da noite.

213
00:30:17,442 --> 00:30:19,535
- Sou a Tracey.
- Joey.

214
00:30:21,112 --> 00:30:22,477
Joey Jones.

215
00:30:23,514 --> 00:30:26,050
Damon disse que eu deveria
ficar durante o verão...

216
00:30:26,050 --> 00:30:27,677
para colocar minha vida nos eixos.

217
00:30:27,752 --> 00:30:29,550
Então, é isto que vou fazer.

218
00:30:36,162 --> 00:30:37,186
Droga!

219
00:31:18,676 --> 00:31:20,507
Joey, temos um problema.

220
00:31:55,084 --> 00:31:57,245
Aquele imbecil...

221
00:31:59,389 --> 00:32:01,255
Ele está nos seguindo?

222
00:32:01,425 --> 00:32:02,585
Valeu, cara.

223
00:32:05,831 --> 00:32:07,098
Lá vamos nós.

224
00:32:07,098 --> 00:32:08,767
Estamos no Soho,
quero ver uns peitos.

225
00:32:08,767 --> 00:32:11,203
Já é tarde, rapazes.
Vão perder o trem.

226
00:32:11,203 --> 00:32:14,367
- Quem é você, nossa mãe?
- Ele acha que é.

227
00:32:15,308 --> 00:32:17,877
Peitos, cara.
Ali estão seus peitos.

228
00:32:17,877 --> 00:32:19,178
Isso mesmo, amigo.

229
00:32:19,178 --> 00:32:20,611
Ele é seu peito, cara...
Vou pegar meu...

230
00:32:21,180 --> 00:32:23,516
Ei, não toque no meu garoto!

231
00:32:23,516 --> 00:32:25,040
Não toque nele!

232
00:32:32,060 --> 00:32:33,661
Vá embora, amigo.

233
00:32:33,661 --> 00:32:37,290
Ele é um molenga do sul.
Um merda!

234
00:32:37,632 --> 00:32:40,069
- Ei, ei!
- Calma, amigo.

235
00:32:40,069 --> 00:32:41,737
- Solte ele!
- Vão perder o trem.

236
00:32:41,737 --> 00:32:43,534
- Vá se ferrar!
- Vem, então!

237
00:32:47,444 --> 00:32:48,706
Mate ele!

238
00:33:00,791 --> 00:33:02,588
Agora perderam o trem.

239
00:33:15,541 --> 00:33:17,066
Quem é este homem?

240
00:33:28,456 --> 00:33:29,792
Não é tão estranho.

241
00:33:29,792 --> 00:33:32,625
O tio Stanley tem um
em Nova York.

242
00:33:33,195 --> 00:33:36,130
A titia tem dois em Chicago.

243
00:33:36,832 --> 00:33:40,269
É um símbolo de status
nos EUA, atualmente.

244
00:33:40,269 --> 00:33:43,173
São bons para fazer
o trabalho sujo.

245
00:33:43,174 --> 00:33:45,768
São bons para criar
problemas com os tiras.

246
00:33:47,512 --> 00:33:49,605
Parece que ele
já matou pessoas.

247
00:33:51,349 --> 00:33:53,340
Dizem que ele foi soldado.

248
00:33:54,185 --> 00:33:59,146
Está ficando dlfícil encontrar
chineses que já mataram.

249
00:33:59,692 --> 00:34:02,183
Todos querem ir
para a unlversldade.

250
00:34:02,462 --> 00:34:04,464
Meu filho mals velho trabalha...

251
00:34:04,464 --> 00:34:07,167
para uma dessas empresas
de publicidade...

252
00:34:07,167 --> 00:34:09,236
fazendo aqueles
lixos de comerciais.

253
00:34:09,236 --> 00:34:10,604
Como ele está se saindo?

254
00:34:10,604 --> 00:34:13,767
O lmbecil não fala mais comigo.

255
00:34:14,875 --> 00:34:16,308
Macaco?

256
00:34:16,477 --> 00:34:19,241
Pode preparar esse soldado?

257
00:34:19,380 --> 00:34:22,714
Não há problema, tio.
Ele não fala multo.

258
00:34:22,852 --> 00:34:24,285
Vai ficar tudo bem.

259
00:34:26,789 --> 00:34:29,189
- Quer trabalhar?
- Sim.

260
00:34:30,360 --> 00:34:32,328
Sabe que tipo de trabalho
eu faço?

261
00:34:33,496 --> 00:34:35,522
Dizem que precisa
de um motorista.

262
00:34:36,400 --> 00:34:38,391
Tenho vários negócios.

263
00:34:41,306 --> 00:34:43,274
Dizem que você é durão.

264
00:34:44,109 --> 00:34:45,542
É uma cidade dura.

265
00:34:49,348 --> 00:34:52,146
Apenas dlga o quanto
ele pode ganhar.

266
00:35:24,554 --> 00:35:26,079
Sabe jogar o jogo do animal?

267
00:35:26,257 --> 00:35:27,417
Vamos jogar, então.

268
00:35:28,726 --> 00:35:31,024
- Tem quatro pernas?
- Sim.

269
00:35:31,195 --> 00:35:33,720
- Certo. Tem pêlo?
- Sim.

270
00:35:34,799 --> 00:35:36,096
Me dê outra dica.

271
00:35:37,102 --> 00:35:38,438
- É cinza.
- Cinza?

272
00:35:38,438 --> 00:35:39,462
Sim.

273
00:35:39,672 --> 00:35:41,264
- É um cachorro?
- Não.

274
00:35:42,575 --> 00:35:43,803
Ele poderia me comer?

275
00:35:44,510 --> 00:35:45,602
Provavelmente.

276
00:35:46,446 --> 00:35:48,748
Certo. Então, quantas
pernas ele tem?

277
00:35:48,748 --> 00:35:50,683
- Duas.
- Você disse quatro.

278
00:35:50,683 --> 00:35:52,174
Está me enganando?

279
00:36:22,687 --> 00:36:23,779
Soube que ele quer me ver.

280
00:36:46,614 --> 00:36:48,445
Que droga é isso?

281
00:36:48,782 --> 00:36:50,272
Novas regras.

282
00:36:50,584 --> 00:36:54,188
Nada de cartões de serviço
entre as ruas Lisle e The Crown.

283
00:36:54,189 --> 00:36:56,158
Do que está falando?

284
00:36:56,325 --> 00:36:58,628
Você nem é chinês
para impor as regras.

285
00:36:58,628 --> 00:36:59,720
Mostre a ele.

286
00:37:11,742 --> 00:37:13,175
Novas regras.

287
00:37:41,108 --> 00:37:42,473
DOMINO'S PIZZA
ENTREGA GRÁTIS

288
00:37:53,156 --> 00:37:54,324
Posso te ajudar?

289
00:37:54,324 --> 00:37:56,826
Tenho uma entrega para
o Anjo da Missão Divina.

290
00:37:56,826 --> 00:38:00,092
45 pizzas margueritas,
45 pães de alho...

291
00:38:00,698 --> 00:38:03,500
45 Coca-Cola zero,
45 asinhas de frango...

292
00:38:03,500 --> 00:38:05,730
- e 45 saladas de repolho.
- Deve ser um engano.

293
00:38:07,638 --> 00:38:10,368
Foi pago por Joey Jones.

294
00:38:11,810 --> 00:38:13,745
Tudo bem, não é um engano.

295
00:38:14,480 --> 00:38:15,708
Quem quer pizza?

296
00:38:20,219 --> 00:38:21,481
Tia Rochelle?

297
00:38:21,787 --> 00:38:23,345
Tia Rochelle?

298
00:38:35,536 --> 00:38:39,208
Mande seu chefe separar o envelope
do Sr. Choy em 15 minutos.

299
00:38:39,208 --> 00:38:41,438
Também quero encomendar
uma entrega.

300
00:38:41,610 --> 00:38:44,413
É muito bom,
mas não faço ideia do que é.

301
00:38:44,413 --> 00:38:46,315
- Deve ser pato.
- Obrigado.

302
00:38:46,315 --> 00:38:48,217
Também tem peixe, frango
e panquecas.

303
00:38:48,217 --> 00:38:51,152
- E veio do Joe Louco, o anjo?
- Próximo.

304
00:38:59,764 --> 00:39:01,459
Dirija, cara. Só dirija!

305
00:39:08,640 --> 00:39:11,336
É a irmãzinha dele.
Não vai falar nada.

306
00:39:29,230 --> 00:39:34,567
JULHO

307
00:39:43,780 --> 00:39:45,145
Dawn?

308
00:39:46,650 --> 00:39:49,141
- Sou eu.
- Joey.

309
00:39:55,460 --> 00:39:56,587
Belo terno.

310
00:39:57,730 --> 00:40:00,563
Eu e sua filha vivemos
com 25 libras por semana.

311
00:40:01,300 --> 00:40:04,633
Desde que perdi o emprego, tenho
pagado o aluguel com boquetes.

312
00:40:05,371 --> 00:40:06,736
Tudo foi cortado.

313
00:40:07,407 --> 00:40:10,172
O que andou fazendo enquanto
cortaram tudo, Joey?

314
00:40:10,411 --> 00:40:11,742
Estive lutando.

315
00:40:33,469 --> 00:40:35,370
Tem mais de onde veio isto.

316
00:40:36,840 --> 00:40:38,171
Muito mais.

317
00:41:21,356 --> 00:41:22,653
Você recebeu o convite.

318
00:41:22,891 --> 00:41:24,449
Não tinha certeza de que viria.

319
00:41:24,794 --> 00:41:28,162
Comprar comida para os rapazes
tudo bem, mas isto, não.

320
00:41:29,767 --> 00:41:33,259
Me dar presentes me deixa
em uma posição muito difícil.

321
00:41:33,871 --> 00:41:35,600
Você não é vegetariana, é?

322
00:41:37,575 --> 00:41:40,278
Por que está acendendo
a churrasqueira na rua?

323
00:41:40,278 --> 00:41:42,380
Meu chefe chinês manda
seu pessoal aqui...

324
00:41:42,380 --> 00:41:44,143
para comprar carne
para o restaurante.

325
00:41:44,417 --> 00:41:47,443
Tenho três horas livres
na rua, sem fazer nada.

326
00:41:49,422 --> 00:41:51,652
Então, hoje, decidi
fazer um churrasco.

327
00:41:53,760 --> 00:41:55,455
Você me alimentava...

328
00:41:57,898 --> 00:41:59,763
esta noite, vou alimentar você.

329
00:42:03,438 --> 00:42:06,135
Isto é algo muito estranho
de se fazer.

330
00:42:10,246 --> 00:42:12,448
Sinto falta do cheiro
da madeira queimando.

331
00:42:12,448 --> 00:42:15,474
Estou achando que tem
problemas psicológicos.

332
00:42:16,218 --> 00:42:19,814
Me levaram para uma montanha
e me mandaram matar pessoas.

333
00:42:20,790 --> 00:42:23,350
O que eles pensaram
que voltaria da montanha?

334
00:42:23,528 --> 00:42:26,827
Joseph, eu vim porque
posso ter informações...

335
00:42:28,833 --> 00:42:30,426
sobre a Isabel.

336
00:42:31,403 --> 00:42:32,734
Encontraram uma garota.

337
00:42:32,804 --> 00:42:36,797
Ontem a noite, meu contato na polícia
me deu esta foto.

338
00:42:37,509 --> 00:42:39,534
Ela foi encontrada no rio.

339
00:42:39,678 --> 00:42:42,203
Eles precisam de ajuda
para a identificação.

340
00:43:14,551 --> 00:43:16,712
Ela era do norte.
É tudo que sei.

341
00:43:17,688 --> 00:43:19,417
Você a amava?

342
00:43:19,757 --> 00:43:22,921
Dividimos uma caixa.
Nos mantínhamos aquecidos.

343
00:43:27,466 --> 00:43:30,435
- Vai falar com a polícia?
- Dane-se a polícia.

344
00:43:38,345 --> 00:43:41,247
Joseph, sinto muito por
trazer notícias tão horríveis.

345
00:43:41,248 --> 00:43:42,681
Em que lugar do rio?

346
00:43:43,451 --> 00:43:45,544
Na cidade.
Perto do cais de Canary.

347
00:43:45,753 --> 00:43:47,421
Um daqueles garotos ricos...

348
00:43:47,421 --> 00:43:49,391
Sim, acham que foi
morta por um cliente.

349
00:43:49,391 --> 00:43:51,560
- E a polícia se importou?
- Claro que sim.

350
00:43:51,560 --> 00:43:54,196
- David é um bom homem.
- Sério?

351
00:43:54,196 --> 00:43:55,891
"Ele é um bom homem."

352
00:43:56,231 --> 00:43:57,833
Bom. Bom.

353
00:43:57,834 --> 00:43:58,868
Bom para ele.

354
00:43:58,868 --> 00:44:00,130
Que bom.

355
00:44:04,675 --> 00:44:07,166
Na droga do rio!

356
00:44:07,845 --> 00:44:12,282
Se ousa se irritar pela Isabel,
você é um hipócrita.

357
00:44:13,752 --> 00:44:17,586
Perguntei sobre seu trabalho
para o chefe chinês.

358
00:44:18,257 --> 00:44:20,459
Dizem que o "Joey Louco"
trafica drogas.

359
00:44:20,459 --> 00:44:22,862
Só entrego coisas.
Não toco em nada.

360
00:44:22,862 --> 00:44:27,197
A autópsia diz que Isabel
usou estas coisas.

361
00:44:27,401 --> 00:44:29,631
Talvez algo que você entregou.

362
00:44:30,237 --> 00:44:32,873
Não pensa nisso?

363
00:44:32,873 --> 00:44:36,741
Sabe por que ela acabou no rio?
Porque é para isso que serve o rio.

364
00:44:37,145 --> 00:44:39,706
Para eliminar garotas
quando já terminaram com elas.

365
00:44:40,282 --> 00:44:42,682
Vejo o que está acontecendo
na droga desta cidade.

366
00:44:43,152 --> 00:44:45,313
Quantas pessoas alimentou
nestes dias?

367
00:44:45,888 --> 00:44:47,523
Você dá sopa a eles...

368
00:44:47,523 --> 00:44:49,650
mas eles querem
suas vidas de volta!

369
00:45:18,859 --> 00:45:22,563
Joey, quando estava fora de si
por causa das drogas...

370
00:45:22,563 --> 00:45:24,827
há alguns meses,
você me deu dinheiro.

371
00:45:27,134 --> 00:45:29,329
Gastei em algo para mim.

372
00:45:29,570 --> 00:45:32,472
E não consigo dormir direito
desde então.

373
00:45:33,374 --> 00:45:35,842
Liguei para minha irmã
em Varsóvia.

374
00:45:36,912 --> 00:45:40,245
Ela vendeu alguns bens
que deixei para trás.

375
00:45:47,190 --> 00:45:48,521
Não preciso disto.

376
00:45:52,362 --> 00:45:54,523
Sinto muito pela Isabel.

377
00:45:54,866 --> 00:45:57,267
Sei que se importa
com ela, mas...

378
00:45:57,903 --> 00:46:00,701
pense nas outras Isabel.

379
00:46:02,674 --> 00:46:04,699
Comece a fazer a coisa certa.

380
00:46:06,345 --> 00:46:08,870
É dinheiro honesto,
eu limpei para você.

381
00:46:09,883 --> 00:46:12,408
Use para começar
uma nova vida.

382
00:46:27,769 --> 00:46:29,464
Quero que fique com isto.

383
00:46:32,208 --> 00:46:33,843
Vou fazer muitas coisas boas
neste verão.

384
00:46:33,843 --> 00:46:35,709
Dar as pessoas o que elas querem.

385
00:46:36,346 --> 00:46:38,371
Pensei que pudesse
querer um vestido.

386
00:46:38,515 --> 00:46:42,144
- Joey, sou uma freira.
- Costumo usar um uniforme.

387
00:46:42,252 --> 00:46:44,550
Não quer dizer nada.
É só tirar.

388
00:46:47,424 --> 00:46:51,293
Se ficar bonito em você,
Deus seria a favor, não?

389
00:46:53,299 --> 00:46:56,427
Vou colocar junto as roupas
para a África.

390
00:47:04,411 --> 00:47:07,514
Mlnha convldada desta semana
é a Baronesa Glennls Baker...

391
00:47:07,514 --> 00:47:09,850
uma professora de psicologia
renomada.

392
00:47:09,850 --> 00:47:12,519
Ela se especializou na saúde
e bem-estar...

393
00:47:12,520 --> 00:47:15,324
de pessoas com
deficiência de aprendizagem...

394
00:47:15,324 --> 00:47:18,293
aconselhando políticos
e Influenciando...

395
00:47:26,168 --> 00:47:27,227
Merda!

396
00:47:42,754 --> 00:47:45,746
Seu dinheiro e
suas pedras, meninos.

397
00:47:55,235 --> 00:47:56,896
Não se lembra de mim, não é?

398
00:47:59,539 --> 00:48:02,736
Não estou surpreso.
Eu mudei.

399
00:48:06,314 --> 00:48:07,804
Conseguiu uma faca?

400
00:48:11,820 --> 00:48:13,287
Eu tenho uma colher.

401
00:48:20,730 --> 00:48:22,357
Quem matou a Isabel?

402
00:48:38,784 --> 00:48:41,412
Vamos, Joey. Mostre a eles!
Mostre a eles!

403
00:48:58,473 --> 00:48:59,735
Quem matou a Isabel?

404
00:49:06,549 --> 00:49:09,347
Sô está vivo porque
preciso da informação.

405
00:49:10,287 --> 00:49:12,221
- Merda!
- Olho por olho.

406
00:49:15,926 --> 00:49:17,995
Me fale o que aconteceu a ela...

407
00:49:17,995 --> 00:49:20,930
ou vou te matar
com esta colher.

408
00:49:22,633 --> 00:49:25,431
Um cara que costumava
contratá-la sempre.

409
00:49:25,704 --> 00:49:26,864
Bateu nela.

410
00:49:27,206 --> 00:49:30,539
Ele costumava pedir por ela.
Ele exagerou.

411
00:49:31,744 --> 00:49:34,178
- Nome?
- Eles não dizem nomes.

412
00:49:36,349 --> 00:49:38,214
Descreva ele para mim.

413
00:49:39,586 --> 00:49:41,713
Descreva ele para mim!

414
00:49:41,855 --> 00:49:44,585
Deve ter uns 30 anos.
Um garoto da cidade.

415
00:49:45,259 --> 00:49:48,491
Tem uma cicatriz acima do olho.
É tudo o que sei.

416
00:49:55,237 --> 00:49:56,805
Se tiverem problemas
com eles de novo...

417
00:49:56,805 --> 00:49:58,500
falem com o Joey Louco, ok?

418
00:50:25,771 --> 00:50:28,240
CONVITE PARA A EXPOSIÇÃO PARTICULAR
COQUETÉIS E CHAMPANHE

419
00:50:34,581 --> 00:50:37,684
TENHO INFORMAÇÃO PARA A POLÍCIA
SOBRE O ASSASSINO DE ISABEL

420
00:50:37,684 --> 00:50:39,744
ME ENCONTRE AQUI
JOEY JONES

421
00:51:19,465 --> 00:51:20,625
Jesus.

422
00:51:32,280 --> 00:51:33,372
Caramba!

423
00:51:34,983 --> 00:51:36,784
- Você está...
- Sua mensagem dizia...

424
00:51:36,784 --> 00:51:39,548
que tem informação para
a polícia sobre o assassino de Isabel.

425
00:51:39,654 --> 00:51:41,849
É a única razão
para eu estar aqui.

426
00:51:42,224 --> 00:51:45,752
E eu coloquei este vestido
porque é o único que tenho.

427
00:51:47,230 --> 00:51:50,597
E não pense que não vou mandá-Io
para a África, porque vou.

428
00:51:53,470 --> 00:51:56,907
- Eles acham que me chamo Damon.
- Por favor, não me lembre.

429
00:51:58,576 --> 00:52:00,737
- Acho que vou desmaiar.
- O quê?

430
00:52:00,946 --> 00:52:05,440
Não comi nada o dia todo,
pensando se viria ou não.

431
00:52:11,324 --> 00:52:14,521
Também não imaginei que
teria tantos homens nus.

432
00:52:23,271 --> 00:52:26,608
Escute, marquei aqui porque
achei que gostava de fotos.

433
00:52:26,608 --> 00:52:30,567
Não imaginei que teria
fotos de pênis.

434
00:52:31,580 --> 00:52:32,774
Desculpe.

435
00:52:32,914 --> 00:52:36,715
Joey, eu gosto de fotos.
Eu tiro fotos.

436
00:52:37,320 --> 00:52:41,814
- Normalmente, da natureza.
- Pênis são naturais, eu suponho.

437
00:52:41,992 --> 00:52:43,926
Sim, suponho que são.

438
00:52:44,294 --> 00:52:45,761
O que disse ã madre?

439
00:52:45,829 --> 00:52:48,263
Eu menti, eu menti, eu menti.

440
00:52:49,834 --> 00:52:52,270
Então, que informação você tem?

441
00:52:52,270 --> 00:52:55,273
Diga ao seu policial para procurar
por um cara por volta dos 30 anos.

442
00:52:55,273 --> 00:52:57,241
Tem uma cicatriz acima do olho.

443
00:52:57,476 --> 00:52:59,944
- Trabalha na cidade.
- Devo escrever?

444
00:53:01,481 --> 00:53:03,415
- É tudo o que tenho.
- Tudo bem.

445
00:53:04,484 --> 00:53:07,749
Trinta anos de idade.
Cicatriz acima do olho.

446
00:53:07,988 --> 00:53:10,290
Trabalha na cidade.
Entendi.

447
00:53:10,290 --> 00:53:13,987
Não fomos apresentados.
Sou Karl. Qual é seu nome?

448
00:53:15,830 --> 00:53:17,491
Só estamos dando uma olhada.

449
00:53:17,733 --> 00:53:22,727
Soube que seu convite estava
em nome de Damon Coldfield.

450
00:53:22,904 --> 00:53:27,308
Sou o agente fotográfico de Damon.
Ele está em Nova York.

451
00:53:27,810 --> 00:53:29,539
Quem é você?

452
00:53:42,594 --> 00:53:44,755
Acho que já entendi tudo.

453
00:53:46,731 --> 00:53:49,222
- Está bêbada.
- Sim.

454
00:53:52,905 --> 00:53:54,805
Entrei em um caminho louco...

455
00:53:55,876 --> 00:53:58,242
começando quando
comprei o ingresso.

456
00:54:00,314 --> 00:54:01,611
Que ingresso?

457
00:54:05,519 --> 00:54:09,354
Usei seu dinheiro para comprar
um ingresso para o balé.

458
00:54:14,697 --> 00:54:16,961
Isto é algo muito estranho
de se fazer.

459
00:54:24,474 --> 00:54:29,411
Eu sempre a amei,
desde criança.

460
00:54:31,281 --> 00:54:32,647
Amou quem?

461
00:54:34,619 --> 00:54:36,382
Maria Zielinska.

462
00:54:39,324 --> 00:54:41,815
Ela tem 42 anos
e ainda dança.

463
00:54:42,961 --> 00:54:45,430
Ela é quem eu sempre quis ser.

464
00:54:46,699 --> 00:54:48,894
Ela é quem eu deveria ter sido.

465
00:54:51,738 --> 00:54:53,831
Mas veja para onde
ela me trouxe.

466
00:54:56,777 --> 00:55:00,509
Estou com um vestido de seda
em um beco com um gângster.

467
00:55:02,717 --> 00:55:04,708
E estou bêbada.

468
00:55:07,555 --> 00:55:10,548
Você ainda é um gângster, Joey,
ou eu mudei você?

469
00:55:13,597 --> 00:55:15,792
Só estou num caminho louco
também.

470
00:55:17,768 --> 00:55:19,827
Há coisas que preciso fazer.

471
00:55:20,570 --> 00:55:23,301
Quando acabar o verão, eu paro.

472
00:55:23,708 --> 00:55:25,335
Por minha causa?

473
00:55:25,810 --> 00:55:28,176
Preciso pensar que estou
fazendo o bem.

474
00:55:29,947 --> 00:55:32,575
Sua desculpa para usar
um vestido bonito.

475
00:55:37,757 --> 00:55:39,657
Quando Damon volta?

476
00:55:41,294 --> 00:55:42,852
Dia 1º de outubro.

477
00:55:43,730 --> 00:55:45,493
Então, é o destino.

478
00:55:46,266 --> 00:55:47,563
O quê?

479
00:55:47,834 --> 00:55:51,705
Quando eu digo "é o destino",
eu deveria dizer...

480
00:55:51,706 --> 00:55:54,334
"é Deus", mas não digo.

481
00:55:55,410 --> 00:55:56,809
Sabe por quê?

482
00:55:59,781 --> 00:56:02,945
Porque não tenho mais certeza
de que Deus está lá.

483
00:56:05,288 --> 00:56:06,721
Esta é a verdade.

484
00:56:09,525 --> 00:56:12,585
Uso Deus como desculpa
para não olhar para mim mesma.

485
00:56:15,366 --> 00:56:16,958
Acho que vou vomitar.

486
00:56:19,437 --> 00:56:20,597
Não. Estou bem.

487
00:56:26,444 --> 00:56:28,310
Irmã, eu sou católico.

488
00:56:34,754 --> 00:56:36,483
Não sou sua irmã.

489
00:56:38,525 --> 00:56:40,858
Estou bêbada
e estou encostada na parede.

490
00:57:12,831 --> 00:57:13,889
30...

491
00:57:15,333 --> 00:57:18,770
cicatriz acima do olho,
trabalha na cidade.

492
00:57:39,527 --> 00:57:41,362
Um enorme desconto de 50%.

493
00:57:41,362 --> 00:57:43,498
Capas de chuva
pela metade do preço.

494
00:57:43,498 --> 00:57:45,234
Lã de carneiro
pela metade do preço.

495
00:57:45,234 --> 00:57:46,826
Camisetas pela metade do preço.

496
00:57:46,970 --> 00:57:50,963
Tênis pela metade do preço.
Um enorme desconto de 50%...

497
00:57:54,744 --> 00:57:55,733
Joey!

498
00:57:57,247 --> 00:57:59,580
- Como estão as coisas?
- As coisas estão bem.

499
00:58:00,251 --> 00:58:02,954
- Soube do Damon?
- Sim. Ele está bem.

500
00:58:02,954 --> 00:58:04,622
Você parece muito bem agora.

501
00:58:04,622 --> 00:58:07,887
- Estou muito bem agora.
- Parece outra pessoa.

502
00:58:08,860 --> 00:58:10,226
Então, Joey...

503
00:58:10,997 --> 00:58:12,862
você é exclusivamente gay?

504
00:58:13,900 --> 00:58:15,561
Sabe, é interessante.

505
00:58:16,803 --> 00:58:20,500
Recentemente,
me senti atraído por...

506
00:58:22,275 --> 00:58:23,470
freiras.

507
00:58:50,675 --> 00:58:51,972
Quem é você?

508
00:58:53,011 --> 00:58:54,512
Deve dinheiro ao Sr. Choy.

509
00:58:54,512 --> 00:58:57,879
- O que sabe sobre o Sr. Choy?
- É o meu chefe.

510
00:58:58,349 --> 00:58:59,714
Do que está falando?

511
00:58:59,917 --> 00:59:01,783
O Sr. Choy só emprega chineses.

512
00:59:02,254 --> 00:59:04,882
Diga ao Sr. Choy que vou
mandar um cheque para ele.

513
00:59:06,660 --> 00:59:07,761
Vou levar o dinheiro.

514
00:59:07,761 --> 00:59:11,663
- Não gosto do jelto dele.
- Somos quatro, está tudo bem.

515
00:59:14,367 --> 00:59:15,596
Me dê a droga do dinheiro.

516
00:59:17,505 --> 00:59:19,370
Saia da frente, amigo...

517
00:59:20,007 --> 00:59:22,908
e me deixe levar uma parte
do que deve em dinheiro...

518
00:59:22,978 --> 00:59:25,173
como um ato de boa-fé.

519
00:59:44,536 --> 00:59:46,527
Por favor, não o machuque!

520
01:00:04,558 --> 01:00:06,550
Este dinheiro pertence
à minha família.

521
01:00:06,828 --> 01:00:08,227
Vicenzo, não!

522
01:00:17,672 --> 01:00:19,265
Não! Meu Deus!

523
01:00:26,049 --> 01:00:27,851
Carro 55, câmbio.

524
01:00:27,851 --> 01:00:30,286
Perturbação no porão
do Restaurante Mamarita...

525
01:00:30,286 --> 01:00:31,412
Rua Clancey, 18.

526
01:00:31,956 --> 01:00:33,958
...conhecido como Joey Jones.

527
01:00:33,958 --> 01:00:36,426
Sem endereço conhecido.
Aproximem-se com cuidado.

528
01:00:36,961 --> 01:00:40,297
Ligação com o Anjo da
Missão Divina para os sem-teto...

529
01:00:40,298 --> 01:00:41,424
do Convento Garden.

530
01:00:50,943 --> 01:00:53,810
Algum problema?
Você está assustando meus clientes.

531
01:00:54,313 --> 01:00:55,610
Procuramos por alguém.

532
01:00:56,015 --> 01:00:57,916
Chama-se Joey Jones.

533
01:01:00,522 --> 01:01:02,717
Soubemos que ele
costuma vir aqui.

534
01:01:04,926 --> 01:01:06,951
Disseram que você sabe
onde encontrá-Io.

535
01:01:22,412 --> 01:01:23,675
Deixe-me ajudá-la.

536
01:01:26,384 --> 01:01:27,817
O que está fazendo aqui?

537
01:01:35,893 --> 01:01:38,294
Acabei de mentir para a polícia.

538
01:01:39,532 --> 01:01:40,829
Você não mudou nada.

539
01:01:41,668 --> 01:01:43,863
Se eu pudesse fazer
outra coisa, eu faria.

540
01:01:45,371 --> 01:01:46,838
O que o policial disse...

541
01:01:47,774 --> 01:01:49,868
quando deu a descrição a ele?

542
01:01:51,078 --> 01:01:52,739
Riu da minha cara.

543
01:01:53,514 --> 01:01:55,277
Disse que era muito vago.

544
01:01:55,749 --> 01:01:59,480
Ele disse: "Diga ao Joey Jones
para ele mesmo falar conosco".

545
01:01:59,654 --> 01:02:01,790
Quer dizer que não
vão se incomodar...

546
01:02:01,790 --> 01:02:03,418
porque ela era uma prostituta?

547
01:02:04,794 --> 01:02:06,318
A verdade é que...

548
01:02:06,796 --> 01:02:10,527
a polícia está mais interessada
em descobrir sobre você.

549
01:02:10,833 --> 01:02:12,892
Está ficando famoso, Joey.

550
01:02:13,035 --> 01:02:14,764
E a Isabel não era famosa?

551
01:02:16,073 --> 01:02:18,041
Você é mesmo um hipócrita.

552
01:02:18,810 --> 01:02:22,041
Bateu tanto no coletor de impostos,
que ele ainda está no hospital.

553
01:02:22,780 --> 01:02:24,805
Você não é só um anjo...

554
01:02:24,883 --> 01:02:27,819
você é o Deus Todo-Poderoso
fazendo justiça.

555
01:02:28,787 --> 01:02:30,755
Bem, eu acredito em justiça.

556
01:02:30,990 --> 01:02:33,356
Ãs vezes, você mesmo
tem que fazer.

557
01:02:34,660 --> 01:02:36,924
Não sou o único hipócrita aqui.

558
01:02:38,865 --> 01:02:40,355
Quer um beijo?

559
01:02:55,885 --> 01:02:58,046
- Desculpe.
- Saia do meu carro.

560
01:02:58,354 --> 01:02:59,582
É uma van.

561
01:03:04,727 --> 01:03:07,898
Deve ter achado muito engraçado
eu ficar bêbada.

562
01:03:07,898 --> 01:03:09,832
Eu também já fiquei bêbado.

563
01:03:10,434 --> 01:03:13,665
- O que aconteceu exatamente?
- Não se lembra?

564
01:03:15,040 --> 01:03:16,564
Está tudo confuso.

565
01:03:17,042 --> 01:03:19,807
Você me pediu para beijá-la
e eu beijei.

566
01:03:25,284 --> 01:03:28,811
Não precisava me beijar
só porque eu pedi.

567
01:03:30,923 --> 01:03:32,357
Eu queria.

568
01:03:42,437 --> 01:03:46,306
- Por que você queria?
- É uma pergunta idiota.

569
01:03:48,744 --> 01:03:50,405
Se olhe no espelho.

570
01:03:51,714 --> 01:03:53,882
Não é minha culpa
se sou toda ferrada.

571
01:03:53,883 --> 01:03:56,716
Para uma freira,
seu palavreado é muito ruim.

572
01:04:00,925 --> 01:04:02,825
De quem é a culpa, então?

573
01:04:23,550 --> 01:04:25,984
Ele era meu instrutor
de ginástica.

574
01:04:31,426 --> 01:04:32,984
Eu estava na Varsóvia.

575
01:04:38,034 --> 01:04:41,595
Meu pai me obrigou
a fazer ginástica, eu...

576
01:04:42,304 --> 01:04:44,864
queria ser uma bailarina...

577
01:04:45,875 --> 01:04:47,570
mas ele disse "não".

578
01:05:00,468 --> 01:05:03,529
Se eu fosse uma bailarina,
isso não teria acontecido.

579
01:05:12,716 --> 01:05:14,877
Meu instrutor começou a...

580
01:05:23,061 --> 01:05:26,622
Ele começou a fazer isso
quando eu tinha 10 anos.

581
01:05:33,606 --> 01:05:35,597
Aconteceu 17 vezes.

582
01:05:39,312 --> 01:05:41,804
E seria a 18ª vez...

583
01:05:55,431 --> 01:05:59,060
Por muito tempo, achei
que eu merecia ir para o inferno.

584
01:06:01,537 --> 01:06:03,402
Por eu ser tão jovem...

585
01:06:05,375 --> 01:06:08,345
decidiram não me mandar
para a prisão.

586
01:06:14,552 --> 01:06:17,544
Ao invés disso, me mandaram
para um convento.

587
01:06:27,467 --> 01:06:28,695
Joey, eu...

588
01:06:33,041 --> 01:06:35,976
nunca contei isso
para ninguém.

589
01:06:44,352 --> 01:06:45,843
Quer que eu dirija?

590
01:06:46,856 --> 01:06:48,824
Quero que alguém dirija.

591
01:07:04,575 --> 01:07:05,735
Aqul está bom.

592
01:07:16,422 --> 01:07:17,946
Como vai para casa?

593
01:07:21,727 --> 01:07:24,458
Sou um gângster.
Vou roubar um carro.

594
01:07:31,539 --> 01:07:32,904
Vou caminhando.

595
01:07:34,509 --> 01:07:36,340
Está uma bela manhã.

596
01:07:40,916 --> 01:07:46,081
Cristina, no final, só tirei
meu uniforme e fugi.

597
01:07:49,694 --> 01:07:51,787
E veja o que aconteceu com você.

598
01:08:04,644 --> 01:08:07,670
Irmã Cristina,
estou profundamente chocada.

599
01:08:08,581 --> 01:08:10,981
Você se candidatou
para ir para a África.

600
01:08:11,117 --> 01:08:13,920
Minha preferência é pela
Missão Valley, em Serra Leoa.

601
01:08:13,920 --> 01:08:17,024
E quanto ao seu trabalho aqui,
na Missão Soho?

602
01:08:17,024 --> 01:08:19,860
A África sempre fez parte
dos meus planos de vida.

603
01:08:19,860 --> 01:08:21,828
Sim, em dois anos...

604
01:08:22,664 --> 01:08:25,895
- Peço permissão para seguir em frente.
- Mas por quê?

605
01:08:27,536 --> 01:08:31,337
Estou descobrindo que há
muitas distrações aqui em Londres.

606
01:08:33,075 --> 01:08:34,440
Você está corando.

607
01:08:35,044 --> 01:08:38,502
- Está muito quente aqui.
- É mais quente em Serra Leoa.

608
01:08:38,781 --> 01:08:42,013
- Quente mesmo.
- Vou usar um chapéu.

609
01:08:49,027 --> 01:08:51,552
Você se candidatou
para este trimestre.

610
01:08:51,763 --> 01:08:55,564
Estou pronta para partir a qualquer
momento, depois de 1º de outubro.

611
01:09:05,845 --> 01:09:09,805
Joey, disseram que queria
falar com o chefe.

612
01:09:13,821 --> 01:09:14,788
Venha comigo.

613
01:09:23,766 --> 01:09:24,790
Sente-se.

614
01:09:28,004 --> 01:09:29,437
Senhora Choy.

615
01:09:30,473 --> 01:09:33,705
Senhora, sabe tudo o que
acontece em sua vizinhança.

616
01:09:35,379 --> 01:09:38,348
Se um homem paga por
uma garota e é violento...

617
01:09:38,549 --> 01:09:40,517
Logo se torna famoso.

618
01:09:48,995 --> 01:09:51,327
Nos recusamos
a negociar com eles.

619
01:09:51,464 --> 01:09:53,489
Os russos apenas
cobram em dobro.

620
01:09:53,733 --> 01:09:56,702
Sei que tem uma lista negra
de homens violentos.

621
01:10:00,742 --> 01:10:04,803
Procuro por um homem
muito violento que ataca garotas.

622
01:10:06,714 --> 01:10:09,376
Ele é jovem,
por volta dos 30 anos.

623
01:10:11,420 --> 01:10:13,479
Tem uma cicatriz
acima do olho.

624
01:10:17,961 --> 01:10:20,987
Ele usa roupas muito caras.
Nós o conhecemos.

625
01:10:22,399 --> 01:10:26,632
- A descrição não é vaga para vocês?
- Temos um negócio para proteger.

626
01:10:27,038 --> 01:10:30,030
Senhora, conseguiria descobrir
o nome desse homem?

627
01:10:34,545 --> 01:10:36,638
Há algo que ele possa
fazer por nós?

628
01:10:37,917 --> 01:10:40,579
Poderíamos dar a ele
o trabalho que nínguém quer.

629
01:10:49,897 --> 01:10:51,626
Um favor por um favor.

630
01:12:06,149 --> 01:12:07,708
Apenas a mão esquerda.

631
01:12:08,619 --> 01:12:10,018
Fechem a mão.

632
01:12:45,928 --> 01:12:47,486
Feche a mão.

633
01:13:53,004 --> 01:13:55,666
- Eles te contaram?
- Contaram o quê?

634
01:13:58,543 --> 01:13:59,976
Eles não te contaram.

635
01:14:05,083 --> 01:14:06,744
Não, não!

636
01:14:07,019 --> 01:14:08,043
Não.

637
01:14:09,522 --> 01:14:10,750
Eles não te contaram.

638
01:14:39,055 --> 01:14:40,022
Não.

639
01:14:46,930 --> 01:14:50,661
COQUETEL DE RECEPÇÃO NO TERRAÇO
SEGUNDA-FEIRA, 1º DE OUTUBRO, 19H30

640
01:15:19,867 --> 01:15:21,028
58.

641
01:15:22,904 --> 01:15:24,997
Alguns são crianças.

642
01:15:25,107 --> 01:15:27,667
Algumas são garotas.
Você quer uma?

643
01:15:30,613 --> 01:15:32,672
Também pedi informações.

644
01:15:33,951 --> 01:15:35,786
Está chegando, certo?

645
01:15:35,786 --> 01:15:38,550
Acordem.
Bem-vindos a Londres.

646
01:15:38,789 --> 01:15:41,724
Todos os seus sonhos
se tornaram realidade.

647
01:16:00,914 --> 01:16:04,680
SALZ & PARR INVESTMENTS
SOLICITA O PRAZER D A SUA COMPANHIA

648
01:16:46,933 --> 01:16:52,463
1º DE OUTUBRO

649
01:17:00,180 --> 01:17:02,783
É o modelo mais novo.
Sabe como funciona?

650
01:17:02,784 --> 01:17:04,013
Sim, claro.

651
01:17:04,420 --> 01:17:06,911
Poderia pagar um profissional
para fazer isso.

652
01:17:08,157 --> 01:17:09,886
Sim, mas eu queria você.

653
01:17:16,199 --> 01:17:18,497
Então, para que é
a fotografia?

654
01:17:18,635 --> 01:17:21,627
- Para minha filha.
- Você tem uma filha?

655
01:17:22,573 --> 01:17:23,870
Nove anos.

656
01:17:25,977 --> 01:17:28,412
Vim aqui com ela
quando era menor.

657
01:17:28,412 --> 01:17:29,715
Ela deve se lembrar.

658
01:17:29,715 --> 01:17:33,344
Quero que ela tenha fotos minhas
parecendo um homem normal.

659
01:17:36,488 --> 01:17:37,750
O que você acha?

660
01:17:38,791 --> 01:17:40,019
Assim?

661
01:17:42,663 --> 01:17:45,131
- Sorria.
- Por quê?

662
01:17:46,934 --> 01:17:49,061
Tudo bem.
Na verdade, você está bem.

663
01:17:50,971 --> 01:17:52,802
Vou parecer um bom homem?

664
01:17:54,575 --> 01:17:55,907
O que quer dizer?

665
01:17:57,712 --> 01:18:00,044
Quero que ela pense
que sou um bom homem.

666
01:18:01,050 --> 01:18:05,419
- Sim, você parece um bom homem.
- Então, tire a foto.

667
01:18:10,127 --> 01:18:12,425
Sua filha pediu fotos?

668
01:18:12,496 --> 01:18:14,665
Não, mas quando
ela for mais velha...

669
01:18:14,665 --> 01:18:16,834
quero que tenha algo
para se lembrar de mim.

670
01:18:16,834 --> 01:18:18,426
Você não vai vê-la?

671
01:18:19,536 --> 01:18:22,506
Acho que não ficarei assim
por muito tempo.

672
01:18:26,478 --> 01:18:27,706
Por que não?

673
01:18:28,614 --> 01:18:31,879
- Por que você não ficaria assim?
- Só tire a foto.

674
01:18:39,760 --> 01:18:42,597
Deveria tirar uma assim.
É mais natural.

675
01:18:42,597 --> 01:18:45,031
O empresário bebendo
seu café da manhã.

676
01:18:45,166 --> 01:18:46,835
Um homem bem-sucedido.

677
01:18:46,835 --> 01:18:48,971
- Tão rico.
- Caridoso.

678
01:18:48,971 --> 01:18:50,029
Claro.

679
01:18:50,639 --> 01:18:52,664
Ela vai ficar muito
orgulhosa de você.

680
01:18:53,675 --> 01:18:54,699
Chega.

681
01:18:56,879 --> 01:18:58,437
Eu disse "chega".

682
01:19:00,651 --> 01:19:02,642
Enfim, você sorriu!

683
01:19:05,756 --> 01:19:08,725
Pronto, estou mudando você.

684
01:19:14,032 --> 01:19:17,866
Mande-as para mim.
Vou levar comigo para a África.

685
01:19:24,510 --> 01:19:25,779
Vai para a África?

686
01:19:25,779 --> 01:19:28,805
Um vale em Serra Leoa
onde não há água.

687
01:19:29,783 --> 01:19:32,377
- Quando parte?
- Amanhã.

688
01:19:40,496 --> 01:19:43,465
Este é o final do
meu caminho louco, Joey.

689
01:19:45,935 --> 01:19:48,563
E decidi que quero terminá-Io
com você.

690
01:20:24,044 --> 01:20:27,648
...metade do preço,
camisetas pela metade do preço.

691
01:20:27,648 --> 01:20:29,918
Tenho capas de chuva
pela metade do preço.

692
01:20:29,918 --> 01:20:31,886
Lã de carneiro
pela metade do preço.

693
01:20:31,886 --> 01:20:35,913
Tênis pela metade do preço.
Calças pela metade do preço.

694
01:20:36,125 --> 01:20:37,456
Fique com o troco.

695
01:20:59,518 --> 01:21:01,509
Olá, quem está aí?

696
01:21:03,589 --> 01:21:04,681
Olá?

697
01:21:09,529 --> 01:21:10,518
Cristina.

698
01:21:17,605 --> 01:21:19,573
Quem é você?

699
01:21:23,512 --> 01:21:25,139
Abra esta porta, pode ser?

700
01:21:25,614 --> 01:21:27,741
Não sei quem é você,
mas abra esta porta!

701
01:21:33,991 --> 01:21:35,424
Abra a porta!

702
01:21:35,692 --> 01:21:37,489
Você me ouviu?
Abra a porta.

703
01:21:48,039 --> 01:21:49,131
Cristina...

704
01:21:51,009 --> 01:21:53,912
tem dinheiro suficiente aqui
para irmos embora.

705
01:21:53,913 --> 01:21:55,781
Podemos ir para qualquer
lugar do mundo.

706
01:21:55,781 --> 01:21:57,009
Não, Joey.

707
01:21:59,486 --> 01:22:02,922
Se quer ser um bom homem,
seja um bom homem.

708
01:22:10,865 --> 01:22:14,131
Joey, iria comigo ao balé
hoje à noite?

709
01:22:15,504 --> 01:22:17,995
Eu tenho um camarote.
Tem lugar para dois.

710
01:22:18,140 --> 01:22:19,835
Hoje ã noite, ãs 19h.

711
01:22:36,460 --> 01:22:40,022
Meu tempo aqui nesta missão
tem sido gratificante.

712
01:22:40,232 --> 01:22:42,427
Surpresas por todo o caminho.

713
01:22:42,567 --> 01:22:47,436
Nossa missão teve algumas falhas.
Algumas tragédias.

714
01:22:48,874 --> 01:22:50,809
A pobre garota Isabel.

715
01:22:51,078 --> 01:22:53,740
Mas também obtivemos sucessos.

716
01:22:53,947 --> 01:22:58,646
E também tivemos alguns que,
apesar do que possa parecer...

717
01:22:59,520 --> 01:23:01,078
nos deram esperanças.

718
01:23:19,509 --> 01:23:20,874
Quem é você?

719
01:23:21,912 --> 01:23:23,675
Tenho uma coisa para sua mãe.

720
01:23:29,521 --> 01:23:30,818
E algo para você.

721
01:23:41,466 --> 01:23:43,628
Posso apenas segurar
sua mão por um instante?

722
01:23:55,984 --> 01:23:57,451
Ruby, quem é?

723
01:24:08,565 --> 01:24:09,964
Seja boa, ok?

724
01:24:28,220 --> 01:24:30,723
Senhoras e senhores, bem-vindos
ao Royal Opera House...

725
01:24:30,723 --> 01:24:33,453
e à apresentação de despedida
de Maria Zielinska.

726
01:25:22,113 --> 01:25:24,783
A apresentação desta noite
começará em clnco mlnutos.

727
01:25:24,784 --> 01:25:26,582
Por favor, acomodem-se
em seus lugares.

728
01:25:49,244 --> 01:25:51,748
Foi inacreditável.
Jantamos na semana passada.

729
01:25:51,748 --> 01:25:53,579
Eu não acreditei
no que ele preparou...

730
01:25:55,018 --> 01:25:56,747
Absolutamente...

731
01:26:06,932 --> 01:26:10,163
Senhoras e senhores,
Maria Zielinska.

732
01:26:52,048 --> 01:26:53,106
Max.

733
01:26:54,518 --> 01:26:55,747
Max Forrester?

734
01:26:56,854 --> 01:26:58,481
Sim. Quem é você?

735
01:26:58,623 --> 01:27:01,183
Como foi sua bonificação este ano?
Foi boa?

736
01:27:01,894 --> 01:27:05,664
Foi muito boa. Você é
da Cisco ou American Eagle?

737
01:27:05,664 --> 01:27:07,825
Não. Sou lá de baixo.

738
01:27:09,502 --> 01:27:11,470
Posso falar com você
por um instante?

739
01:27:11,938 --> 01:27:13,735
Eu estava indo
pegar umas bebidas.

740
01:27:14,574 --> 01:27:15,642
Quem é você?

741
01:27:15,642 --> 01:27:17,803
Quem sou eu?
Deixe-me pensar.

742
01:27:25,053 --> 01:27:26,588
O que você quer?

743
01:27:26,588 --> 01:27:28,824
Acho que deveria sentir
como é estar lá embaixo.

744
01:27:28,824 --> 01:27:29,882
O quê? Não!

745
01:27:41,472 --> 01:27:44,641
Relato de Incidente
na Torre Colienade, E15.

746
01:27:44,641 --> 01:27:47,178
Relato de uma fatalidade.
Paramédicos estão no local.

747
01:27:47,178 --> 01:27:48,746
...um possível sulcídlo.

748
01:27:48,746 --> 01:27:51,681
Testemunhas Informam que ele fol
empurrado e jogado do telhado.

749
01:27:51,916 --> 01:27:55,477
Entrada de referêncla
da polícla militar AR 630.

750
01:27:55,720 --> 01:27:58,590
Imagem da câmera de vigilância
mostra Joseph Smlth...

751
01:27:58,591 --> 01:28:00,827
Departamento de Defesa,
pessoa desapareclda por longo período.

752
01:28:00,827 --> 01:28:03,955
- Você tem visual?
- Negativo. Não temos mais.

753
01:29:35,067 --> 01:29:36,557
O que está fazendo aqui?

754
01:29:38,770 --> 01:29:40,931
Esperando pela Maria Zielinska.

755
01:29:43,109 --> 01:29:46,738
Houve uma festa depois do show.
Quero vê-la indo até o carro.

756
01:30:06,835 --> 01:30:08,200
Deixe-me explicar.

757
01:30:14,878 --> 01:30:16,539
Quando estou sóbrio...

758
01:30:19,783 --> 01:30:21,843
quando estou saudável e bem...

759
01:30:25,757 --> 01:30:27,224
eu machuco as pessoas.

760
01:30:29,260 --> 01:30:30,727
Sou letal.

761
01:30:33,599 --> 01:30:36,160
Eu bebo para enfraquecer
a máquina que eles criaram.

762
01:30:39,973 --> 01:30:42,203
Terminei o trabalho
que tinha para fazer.

763
01:30:57,159 --> 01:30:58,990
E ainda assim, veja.

764
01:31:03,132 --> 01:31:04,724
Está vendo eles?

765
01:31:06,936 --> 01:31:08,563
Beija-flores.

766
01:31:17,882 --> 01:31:20,282
Havia beija-flores lá,
naquele dia.

767
01:31:22,854 --> 01:31:24,082
Entendido?

768
01:31:25,557 --> 01:31:28,527
Drones de vigilância
viram o que aconteceu.

769
01:31:29,528 --> 01:31:31,197
Entendido.
Beija-Flor pode ver...

770
01:31:31,198 --> 01:31:34,690
Ele tem uma arma...
está atirando para o alto...

771
01:31:40,108 --> 01:31:41,973
Você pegou o homem errado.

772
01:31:43,010 --> 01:31:44,807
Ele não fez lsso!

773
01:31:54,190 --> 01:31:56,681
O inimigo matou
cinco de nós...

774
01:32:04,033 --> 01:32:06,002
então, eu matei cinco deles.

775
01:32:09,841 --> 01:32:12,139
O primeiro dos cinco
que encontrei...

776
01:32:17,015 --> 01:32:19,143
Deixei o pai enforcado.

777
01:33:12,345 --> 01:33:13,972
Você a vê?

778
01:33:16,282 --> 01:33:18,182
Ela é minha testemunha.

779
01:34:05,972 --> 01:34:07,098
Irmã.

780
01:34:27,563 --> 01:34:28,825
"Querida Cristina.

781
01:34:29,666 --> 01:34:32,601
Só queria agradecer
por ter tirado as fotos.

782
01:34:33,169 --> 01:34:36,502
Considerando que sou eu,
elas ficaram multo boas.

783
01:34:38,074 --> 01:34:42,313
Dei as melhores para minha filha,
então você ficou com as feias...

784
01:34:42,314 --> 01:34:44,942
e assustadoras.
Desculpe.

785
01:34:46,284 --> 01:34:49,087
Enviei ao Damon o dinheiro
que peguei da conta dele...

786
01:34:49,087 --> 01:34:50,987
e somei um extra pelo aluguel.

787
01:34:52,224 --> 01:34:55,625
Delxei um dinheiro para pizzas
para os garotos da missão.

788
01:34:56,095 --> 01:34:59,587
E mandei algumas Informações
de traficantes para a polícia.

789
01:35:01,033 --> 01:35:03,836
Também livrei a cidade
de um homem mau.

790
01:35:03,837 --> 01:35:06,140
Sei que isso não faz de mim
um homem bom...

791
01:35:06,140 --> 01:35:08,665
mas tentei fazer a coisa certa.

792
01:35:12,313 --> 01:35:15,077
Agora, vou voltar para as ruas
e desaparecer.

793
01:35:15,984 --> 01:35:18,787
Estive vivo de novo
por um verão.

794
01:35:18,787 --> 01:35:20,846
Estou feliz por ter passado
com você.

795
01:35:22,092 --> 01:35:26,722
Espero que a África a trate bem.
Com todo carinho, Joseph Smith."

796
01:35:29,132 --> 01:35:30,701
Visual confirmado.

797
01:35:30,701 --> 01:35:33,637
Câmera de vigilância, perfil
confere com Joseph Smlth.

798
01:35:33,637 --> 01:35:35,039
O alvo está na mira.
Temos a localização.

799
01:35:35,039 --> 01:35:36,240
O alvo segue para o leste...

800
01:35:36,240 --> 01:35:38,175
da Rua Brewer
em direção à Rua Glasshouse.

801
01:35:38,175 --> 01:35:39,276
Afastamento parcial.

802
01:35:39,276 --> 01:35:42,146
Arquivo 040
para perfil e visual.

803
01:35:42,147 --> 01:35:44,616
Repito, leste.
Leste na Rua Brewer.

804
01:35:44,917 --> 01:35:48,182
...corte marcial.
Aproximem-se com cuidado.

805
01:35:48,588 --> 01:35:49,689
Acho que o pegamos.

806
01:35:49,689 --> 01:35:52,089
- Ok, alvo na mira. Vão.
- Sim, peguem-no.

