1
00:01:45,122 --> 00:01:49,289
Todos esses copos ainda?
Vamos, apressem-se.

2
00:01:50,199 --> 00:01:54,208
Não! Coloque no fundo,
assim encaixamos tudo.

3
00:01:54,268 --> 00:01:57,423
Ótimo, pessoal.
Vamos logo com isso.

4
00:01:57,517 --> 00:01:58,883
Tchau.

5
00:01:58,908 --> 00:02:00,830
Que porra é essa? Já vai?

6
00:02:00,892 --> 00:02:04,345
Vá cagar, Saman!
Cheguei mais cedo hoje.

7
00:02:04,447 --> 00:02:06,176
Nos vemos segunda,
aí você me paga.

8
00:02:06,201 --> 00:02:08,292
-Até lá.
-Sim, até lá...

9
00:02:08,347 --> 00:02:10,284
Até lá o cacete!

10
00:03:35,526 --> 00:03:41,050
CAPITAL HUMANO

11
00:03:46,832 --> 00:03:49,590
<i>Seis meses antes</i>

12
00:03:56,270 --> 00:03:58,832
-Aqui está bom.
-É aberto aqui.

13
00:03:58,926 --> 00:04:00,676
Sim, mas me deixa aqui.

14
00:04:00,744 --> 00:04:03,844
-Onde está indo?
-Qual o problema, amor?

15
00:04:03,904 --> 00:04:06,550
-Te deixo lá e volto.
-Aonde vai?

16
00:04:06,649 --> 00:04:08,847
Que saco! Eu sabia...

17
00:04:09,436 --> 00:04:12,968
Que beleza!
Sabe das coisas o Bernaschi.

18
00:04:13,057 --> 00:04:16,528
-Quantos hectares terão aqui?
-O que te interessa?

19
00:04:19,525 --> 00:04:23,236
Capítulo I
DINO

20
00:04:27,333 --> 00:04:29,645
-Tchau.
-Tchau.

21
00:04:39,773 --> 00:04:41,609
-Bom dia!
-É seu pai?

22
00:04:41,634 --> 00:04:43,155
Sim, mas está de saída.

23
00:04:43,180 --> 00:04:44,991
Seria um prazer conhecê-lo.

24
00:04:45,016 --> 00:04:49,827
Infelizmente, também devo ir
pois hoje tenho um dia cheio.

25
00:04:50,581 --> 00:04:53,960
Sou o pai de Serena,
me pediu para trazê-la.

26
00:04:54,012 --> 00:04:57,495
Com certeza já nos vimos
na escola dos meninos.

27
00:04:57,520 --> 00:04:59,995
Dino Ossola, muito prazer.

28
00:05:00,042 --> 00:05:02,864
Sabe, aqui todos estamos
apaixonados por Serena.

29
00:05:02,905 --> 00:05:07,081
Ela também, só fala de vocês.
Estou até com um pouco de inveja.

30
00:05:07,114 --> 00:05:10,497
É pena que deva ir,
tenho um compromisso urgente.

31
00:05:10,522 --> 00:05:14,396
Senão tomaríamos um café.
Com Giovanni também.

32
00:05:14,484 --> 00:05:18,021
Também terei um dia
um tantinho "hard".

33
00:05:18,132 --> 00:05:19,949
Com todo respeito.

34
00:05:20,055 --> 00:05:22,085
-Até mais.
-Tchau.

35
00:05:42,521 --> 00:05:45,117
-Foi longa.
-Olá!

36
00:05:45,268 --> 00:05:48,617
Sou pai da Serena,
vim trazê-la.

37
00:05:48,915 --> 00:05:52,035
-É um espetáculo aqui.
-O Sr. por acaso joga?

38
00:05:52,112 --> 00:05:53,578
Falta um.

39
00:05:53,603 --> 00:05:57,234
Dou umas batidas.
Se quiser, pego as coisas em casa.

40
00:05:57,318 --> 00:06:01,039
Não, tem tudo no vestiário.
Que me diz?

41
00:06:09,295 --> 00:06:13,065
-Você é um cara perigoso.
-E você é craque na rede.

42
00:06:13,143 --> 00:06:15,018
Nenhum game vão fazer.

43
00:06:15,859 --> 00:06:18,218
-Ei!
-Dino...

44
00:06:18,489 --> 00:06:20,280
Vamos acabar com eles.

45
00:06:25,682 --> 00:06:27,604
Diz-me uma coisa...

46
00:06:27,714 --> 00:06:32,080
é verdade o que dizem
do fundo Bernaschi?

47
00:06:32,152 --> 00:06:34,254
Depende do que dizem...

48
00:06:35,300 --> 00:06:38,555
falam de 40-50% de retorno.

49
00:06:38,699 --> 00:06:41,816
Fez-nos vender a América
e comprar o Brasil

50
00:06:41,938 --> 00:06:44,371
seis meses antes dos outros.

51
00:06:45,331 --> 00:06:48,847
-Mas não ouviu isso de mim.
-Não, tranquilo.

52
00:06:50,541 --> 00:06:54,517
-Não teve partida.
-Giovanni, olha o doping.

53
00:06:54,736 --> 00:06:58,408
Foi o jogo de pernas,
dançamos em quadra.

54
00:06:58,682 --> 00:07:01,822
A raquete que troquei
não estava ruim também.

55
00:07:01,933 --> 00:07:06,592
Belo saque, parabéns.
O Sr. jogou profissionalmente?

56
00:07:06,678 --> 00:07:08,934
Sim, fui semiprofissional,

57
00:07:08,970 --> 00:07:12,589
mas há 20 anos
e dezenas de quilos atrás.

58
00:07:13,448 --> 00:07:15,891
-O Sr. é do ramo imobiliário?
-Sim.

59
00:07:15,945 --> 00:07:18,284
O mercado está favorável.
Meus parabéns.

60
00:07:18,339 --> 00:07:20,237
Não podemos reclamar.

61
00:07:20,300 --> 00:07:24,971
Meu pai sempre dizia:
"Casa e bar não podem faltar".

62
00:07:26,772 --> 00:07:30,442
É verdade, mas assim
não tem como perder.

63
00:07:30,492 --> 00:07:34,892
Queria arriscar um pouco
em algo assim mais... não é?

64
00:07:35,028 --> 00:07:38,080
Do contrário,
não há quem aguente.

65
00:07:38,248 --> 00:07:40,077
Ouviram o Dino?

66
00:07:40,155 --> 00:07:43,069
Dino, você se meteu em apuros.

67
00:07:43,128 --> 00:07:45,873
Por quê? Disse algo errado?

68
00:07:45,980 --> 00:07:48,463
Você e eu somos imbatíveis.

69
00:07:48,558 --> 00:07:51,291
Só que agora vai ter
que vir toda sexta-feira.

70
00:07:51,347 --> 00:07:53,422
Como vai se virar sem mim?

71
00:07:53,469 --> 00:07:56,269
Nos completamos,
eu saco e você finaliza.

72
00:07:56,320 --> 00:07:58,101
Implacáveis.

73
00:07:58,195 --> 00:08:01,265
-Tchau, até mais.
-Escuta, Giova...

74
00:08:01,366 --> 00:08:03,584
talvez não seja o momento,

75
00:08:03,680 --> 00:08:06,303
mas como houve essa
ligação entre a gente.

76
00:08:06,365 --> 00:08:08,040
Diga-me.

77
00:08:09,573 --> 00:08:11,888
Para não falar dos meninos.

78
00:08:11,980 --> 00:08:14,644
Não são incríveis juntos?

79
00:08:15,596 --> 00:08:18,090
Quer entrar no nosso fundo?

80
00:08:19,074 --> 00:08:21,965
Você leu meus pensamentos
ou o quê?

81
00:08:22,128 --> 00:08:26,149
Sim, estava pensando
em uma quota, mas...

82
00:08:27,767 --> 00:08:30,787
Começamos com
um mínimo de €500.

83
00:08:30,943 --> 00:08:33,186
€500 mil?

84
00:08:33,768 --> 00:08:36,281
-Sim.
-Sim, claro.

85
00:08:36,324 --> 00:08:38,877
E mesmo €600, €700 mil...

86
00:08:39,503 --> 00:08:42,432
Pense com calma
e depois me diga.

87
00:08:43,459 --> 00:08:45,918
Venha me ver
na sede em Milão.

88
00:08:45,990 --> 00:08:49,771
-Quinta, às 08:30?
-Quinta, às 08:30. Perfeito!

89
00:08:49,866 --> 00:08:53,475
Grande, Giova!
Somos uma potência juntos!

90
00:09:00,001 --> 00:09:02,962
Olá, querida.
O chefe está me esperando.

91
00:09:04,961 --> 00:09:07,962
Giamp, não faz essa cara.

92
00:09:08,087 --> 00:09:12,330
Leu o plano de negócios?
Não o leu? Precisa lê-lo.

93
00:09:12,393 --> 00:09:16,615
Eu o li. Você quer expandir,
contratar, comprar terrenos...

94
00:09:16,685 --> 00:09:19,822
E está convencido de ter
um lucro de 30% ao ano.

95
00:09:19,927 --> 00:09:23,033
Vou receber 30-40%.

96
00:09:24,584 --> 00:09:29,904
-Giamp, não é nenhum presente.
-Você me dá €700 mil...

97
00:09:30,053 --> 00:09:34,094
e deixo minha casa de garantia,
que vale no mínimo €900 mil.

98
00:09:34,150 --> 00:09:35,751
Sua casa?

99
00:09:35,817 --> 00:09:38,830
Na separação,
não ficou para Serena?

100
00:09:38,900 --> 00:09:41,744
Sim, claro,
mas Serena concorda.

101
00:09:41,821 --> 00:09:45,904
Preciso da assinatura dela
e convencer os diretores.

102
00:09:45,984 --> 00:09:50,076
Giamp, você é demais!
Vou te deixar com isso.

103
00:09:50,427 --> 00:09:54,323
E o que Roby disse?
Você contou para Roberta?

104
00:09:54,381 --> 00:09:58,123
Claro que disse.
Ela também está de acordo.

105
00:10:10,603 --> 00:10:13,384
-Roby, amor...
-Estou aqui.

106
00:10:23,347 --> 00:10:25,136
Venha, sente-se.

107
00:10:29,529 --> 00:10:32,431
Está chateada comigo?
Eu te fiz algo?

108
00:10:33,404 --> 00:10:37,612
O teste deu positivo,
mas não acreditei e fiz o beta HCG.

109
00:10:38,655 --> 00:10:40,815
Acabei de pegar os resultados.

110
00:10:40,911 --> 00:10:43,255
Os níveis beta
estão nas alturas.

111
00:10:44,187 --> 00:10:46,087
Estou grávida!

112
00:10:47,135 --> 00:10:50,717
-É uma boa notícia, não?
-Que entusiasmo!

113
00:10:50,795 --> 00:10:55,348
Não, é que...
Era a última coisa que esperava.

114
00:10:55,442 --> 00:10:58,300
Quem diria!
Loucura, não é?

115
00:10:58,782 --> 00:11:01,063
Espaço tem, não é?

116
00:11:01,196 --> 00:11:04,694
-Temos algum dinheiro.
-Claro que temos.

117
00:11:04,866 --> 00:11:08,275
Serena pode ir o estúdio,
já que você não o usa mais.

118
00:11:08,408 --> 00:11:14,449
-O quarto dela fica para o bebê.
-Já pensou em tudo, amor?

119
00:11:14,807 --> 00:11:17,346
Serena veio hoje
no ambulatório...

120
00:11:17,471 --> 00:11:21,011
queria lhe contar,
mas achei que...

121
00:11:21,113 --> 00:11:24,351
-É melhor que você conte.
-Sim, amanhã lhe conto.

122
00:11:24,441 --> 00:11:26,198
Amor...

123
00:11:35,782 --> 00:11:39,273
O investidor deve declarar
que está ciente...

124
00:11:39,336 --> 00:11:42,718
do alto risco e da perda
de liquidez do investimento.

125
00:11:43,046 --> 00:11:46,465
Senhor Ossola,
Perrier? Fiji? Evian?

126
00:11:46,804 --> 00:11:50,147
Ah, água?
Confio no seu gosto.

127
00:11:50,281 --> 00:11:52,788
Meu amigo Bernaschi
não veio hoje?

128
00:11:52,883 --> 00:11:57,773
Está em conferência com Londres,
mas virá cumprimentá-lo.

129
00:11:57,997 --> 00:12:03,755
O ponto sucessivo prevê
que a quota investida

130
00:12:03,872 --> 00:12:08,667
não pode exceder mais
de 20% de seu patrimônio.

131
00:12:09,330 --> 00:12:13,443
Sim, os avisos que devem
necessariamente constar.

132
00:12:13,530 --> 00:12:16,004
Desculpe, mas temos
que abordá-los

133
00:12:16,108 --> 00:12:17,971
antes que assine.

134
00:12:17,996 --> 00:12:21,184
Não, está certo.
Agora, eu...

135
00:12:22,046 --> 00:12:24,171
Posso assinar?

136
00:12:24,986 --> 00:12:26,585
Por favor.

137
00:12:33,035 --> 00:12:35,088
Onde está o X.

138
00:12:38,282 --> 00:12:40,483
Ah, foda-se.

139
00:12:40,791 --> 00:12:42,884
Estou brincando.

140
00:12:48,111 --> 00:12:51,713
Aí está ele,
grande Giova!

141
00:12:51,774 --> 00:12:55,130
Tudo certo?
Estou assinando.

142
00:12:55,253 --> 00:12:57,324
-Oi, Dino!
-Advogado.

143
00:12:57,402 --> 00:13:01,447
Desculpe não te receber, mas parto
para Londres em meia hora.

144
00:13:01,580 --> 00:13:04,120
Prepare-se para sexta-feira.

145
00:13:04,187 --> 00:13:08,191
-Malesani é terrível na rede.
-Vamos detoná-los.

146
00:13:08,295 --> 00:13:11,431
-Tchau.
-Tenham um bom dia.

147
00:13:17,641 --> 00:13:19,945
Onde havíamos parado?

148
00:13:23,857 --> 00:13:28,247
<i>Seis meses depois</i>

149
00:13:59,689 --> 00:14:03,859
-Acomode-se, por favor.
-Obrigada, doutor.

150
00:14:04,801 --> 00:14:07,236
-Bem...
-E então?

151
00:14:07,299 --> 00:14:10,705
Nada, queria lhe dizer...

152
00:14:10,799 --> 00:14:13,971
como eles me pediram
várias vezes...

153
00:14:14,097 --> 00:14:19,128
a agência Immobilcasa
queria trabalhar com você.

154
00:14:19,361 --> 00:14:22,888
Claro, mas eu que
não estou interessado.

155
00:14:23,836 --> 00:14:26,984
-Quer que eu atenda?
-Não, eles ligam de novo.

156
00:14:27,046 --> 00:14:28,749
Não se preocupe.

157
00:14:29,121 --> 00:14:32,515
Desculpe dizer isso,
mas dada a crise...

158
00:14:32,605 --> 00:14:34,762
eu pensaria duas vezes
antes de dizer não.

159
00:14:34,787 --> 00:14:36,341
Está bem.

160
00:14:38,506 --> 00:14:40,831
Ficou louco? Não atende
mais minhas ligações?

161
00:14:40,953 --> 00:14:42,842
-Grande, Giamp!
-Grande o cacete!

162
00:14:42,920 --> 00:14:46,014
-Não responde nem os e-mails.
-Relaxa com esses e-mails.

163
00:14:46,131 --> 00:14:48,269
-Estou atrasadíssimo.
-Para aí!

164
00:14:48,340 --> 00:14:51,839
Não posso, vou à festa
beneficente da escola de Serena.

165
00:14:51,940 --> 00:14:53,628
Não estou nem aí...

166
00:14:53,730 --> 00:14:56,550
-Estou me arriscando por você.
-Pare com isso!

167
00:14:56,629 --> 00:14:59,152
Até agora não pagou
uma parcela dos juros.

168
00:14:59,238 --> 00:15:01,691
Contou várias lorotas
sobre ampliação.

169
00:15:01,800 --> 00:15:05,050
Demitiu os funcionários,
fez da despensa um escritório!

170
00:15:05,149 --> 00:15:08,769
Otimizei, você sempre me disse
que os recursos devem...

171
00:15:08,866 --> 00:15:10,606
Giamp, não posso me atrasar.

172
00:15:10,692 --> 00:15:14,043
Sabe onde vamos nos
sentar à festa da escola?

173
00:15:14,129 --> 00:15:17,332
Na mesa dos Bernaschi,
mesa de prestígio.

174
00:15:17,434 --> 00:15:20,217
-Mínimo de 5 mil por cabeça.
-O quê?

175
00:15:20,339 --> 00:15:22,077
Sim, senhor.

176
00:15:22,142 --> 00:15:25,089
Giovanni Bernaschi convidou
Roby e eu à mesa deles.

177
00:15:25,152 --> 00:15:29,374
Giovanni e eu somos assim.
Fazemos até dupla fixa no tênis.

178
00:15:30,126 --> 00:15:32,297
Não esperava, não é?

179
00:15:35,431 --> 00:15:39,173
Você aplicou os €700 mil
no fundo de Bernaschi?

180
00:15:42,618 --> 00:15:44,443
Não aprova?

181
00:15:44,508 --> 00:15:48,661
Não é a bagatela de 2-3%
que sempre me oferece?

182
00:15:48,810 --> 00:15:50,583
Não me enche o saco!

183
00:15:50,662 --> 00:15:53,401
Se dissesse a verdade,
nunca me emprestaria.

184
00:15:53,503 --> 00:15:56,614
-Não sei por que não te soco.
-Porque é muito inteligente.

185
00:15:56,690 --> 00:15:58,887
Sabe que esta
é uma oportunidade única.

186
00:15:58,965 --> 00:16:00,610
Giamp, estamos no topo.

187
00:16:00,708 --> 00:16:04,409
Estamos falando
de 40% ao ano.

188
00:16:05,174 --> 00:16:08,978
Como Bernaschi deixou entrar
alguém como você no fundo?

189
00:16:11,643 --> 00:16:15,916
Você sempre me subestimou.
Deixe-me ir.

190
00:16:57,077 --> 00:16:58,998
Boa noite, Sr. Ossola.

191
00:16:59,077 --> 00:17:01,694
-Aproveite!
-Obrigado, querida.

192
00:17:03,827 --> 00:17:05,928
-Grande Dino!
-Crotti!

193
00:17:05,974 --> 00:17:09,204
-Vem aqui um pouco.
-Não posso. Depois...

194
00:17:10,873 --> 00:17:12,530
Desculpe.

195
00:17:13,502 --> 00:17:16,548
Senhora, advogado...

196
00:17:16,754 --> 00:17:18,304
Grande, Massi!

197
00:17:18,374 --> 00:17:21,589
-É hoje que vence o prêmio.
-Vamos ver.

198
00:17:21,872 --> 00:17:26,488
Os jovens ficam angustiados
de serem perdedores

199
00:17:26,607 --> 00:17:28,929
e vão parar
em terapia comigo.

200
00:17:29,031 --> 00:17:31,700
A futura mamãe já
está discursando?

201
00:17:31,770 --> 00:17:36,175
Sua esposa diz que toda essa
competição não é boa para os jovens.

202
00:17:36,262 --> 00:17:39,226
Não é o caso, olhe Massi
como está em forma.

203
00:17:39,319 --> 00:17:41,695
Pronto para castigar
os adversários.

204
00:17:41,779 --> 00:17:43,156
Vamos ver.

205
00:17:43,242 --> 00:17:44,984
Para mim, é prejudicial,

206
00:17:45,077 --> 00:17:48,260
gera nessa idade
insegurança e ansiedade.

207
00:17:48,365 --> 00:17:53,039
Vejo como uma oportunidade,
doutora, dado o seu trabalho...

208
00:17:53,467 --> 00:17:56,104
Olha, eu trabalho
no serviço público.

209
00:17:56,173 --> 00:17:58,775
Perdoe Gerardi,
é advogado de negócios.

210
00:17:58,850 --> 00:18:01,337
Tende a ver tudo
pelo lado do lucro.

211
00:18:08,629 --> 00:18:11,519
Justo agora quer
criar polêmica?

212
00:18:12,030 --> 00:18:14,076
Estamos só conversando.

213
00:18:15,103 --> 00:18:18,205
Carla, está fazendo
uma coisa fantástica.

214
00:18:18,306 --> 00:18:21,859
-Onde está Serena?
-Já vai chegar, fica tranquilo.

215
00:18:21,981 --> 00:18:23,760
Estou tranquilíssimo.

216
00:18:23,864 --> 00:18:27,984
Esse salame parece tentador,
vou provar um.

217
00:18:28,083 --> 00:18:30,735
Antes que me esqueça,
preciso falar com você.

218
00:18:30,799 --> 00:18:33,473
-Uma partida de tênis?
-Sim, pode ser.

219
00:18:33,576 --> 00:18:35,288
Quando quiser, Giova.
Amanhã?

220
00:18:35,373 --> 00:18:38,421
Não, antes do meio dia
amanhã não dá.

221
00:18:38,530 --> 00:18:41,063
Ao meio dia
te encontro então.

222
00:18:41,180 --> 00:18:44,141
-Eu te ligo antes.
-Carla!

223
00:18:44,235 --> 00:18:47,766
-Está maravilhosa!
-Perdoem, peguei trânsito.

224
00:18:47,860 --> 00:18:49,313
Mãe, já era hora.

225
00:18:49,348 --> 00:18:50,871
-Está ótima.
-Obrigada.

226
00:18:50,949 --> 00:18:55,070
Vejo que a iniciativa do teatro
está te fazendo muito bem.

227
00:18:55,822 --> 00:18:58,893
-E Serena?
-Ela já está vindo.

228
00:18:59,031 --> 00:19:01,967
-E como estão as coisas?
-Estão bem.

229
00:19:02,053 --> 00:19:04,089
Esta noite estou
um pouco exausta.

230
00:19:04,202 --> 00:19:06,642
Também, não vão querer sair

231
00:19:06,714 --> 00:19:09,718
estando bem ali, no quentinho.

232
00:19:09,795 --> 00:19:11,462
São gêmeos.

233
00:19:11,528 --> 00:19:15,408
-Que maravilha. Sucesso!
-Obrigado, vamos precisar.

234
00:19:15,551 --> 00:19:18,252
-Ah, finalmente!
-Serena!

235
00:19:19,028 --> 00:19:21,103
-Desculpem.
-Olá.

236
00:19:21,226 --> 00:19:23,362
-O que perdi?
-O quarteto de cordas.

237
00:19:23,445 --> 00:19:25,115
Já esperava.

238
00:19:33,778 --> 00:19:37,575
Pessoal, chegamos agora
ao ponto alto da noite.

239
00:19:37,686 --> 00:19:40,263
A entrega do prêmio
Gabriele Cottafavi,

240
00:19:40,342 --> 00:19:42,777
que como sabem,
todo ano é entregue

241
00:19:42,873 --> 00:19:46,472
por um júri misto
de docentes e discentes

242
00:19:46,554 --> 00:19:49,574
aos alunos que se destacaram

243
00:19:49,637 --> 00:19:52,435
nos estudos, no esporte
e na amizade.

244
00:19:52,538 --> 00:19:56,107
É com grande prazer,
que convido a recebê-lo

245
00:19:56,175 --> 00:19:58,786
um ilustre ex-aluno
desta escola

246
00:19:58,878 --> 00:20:04,315
recebamos com aplausos
Giancarlo Busdraghi.

247
00:20:06,091 --> 00:20:08,033
Olha só, o Busdraghi.

248
00:20:08,109 --> 00:20:10,470
Dino, não me sinto bem.

249
00:20:10,580 --> 00:20:13,806
Não Roby, agora não.

250
00:20:14,620 --> 00:20:18,966
Não comeu nada,
talvez seja só fome.

251
00:20:19,090 --> 00:20:21,510
As contrações
estão me preocupando.

252
00:20:21,637 --> 00:20:25,367
-Beba um pouco de água.
-Roberta, podemos fazer algo?

253
00:20:25,469 --> 00:20:28,880
Não, é pressão baixa.
Já deve passar.

254
00:20:29,032 --> 00:20:31,177
Um pouco de açúcar, talvez?

255
00:20:31,274 --> 00:20:35,036
Dino, estou preocupada.
Leve-me ao hospital.

256
00:20:35,731 --> 00:20:38,075
Desculpem-nos.
Sinto muito.

257
00:20:38,203 --> 00:20:39,731
Cuidem-se.

258
00:20:39,844 --> 00:20:43,348
-Nos vemos amanhã?
-Não se preocupe com isso.

259
00:20:43,475 --> 00:20:46,645
-Leve meu carro, por favor.
-Não se preocupe.

260
00:20:46,733 --> 00:20:49,524
Anunciamos os três finalistas
do prêmio Cottafavi.

261
00:20:50,852 --> 00:20:53,470
Fazia tempo
que não me convidava.

262
00:20:56,024 --> 00:20:58,791
Está um pouco melhor?
Podemos ir?

263
00:20:58,917 --> 00:21:01,157
Ouviu o que o Dr. disse?

264
00:21:01,268 --> 00:21:03,955
Disse para esperá-lo
e é o que vou fazer.

265
00:21:04,049 --> 00:21:06,290
-Já é quase 1:00.
-Então vai embora.

266
00:21:06,368 --> 00:21:07,891
Sim, claro...

267
00:21:08,802 --> 00:21:13,450
-Quem é que não te convidava?
-Giovanni Bernaschi, para o tênis.

268
00:21:13,512 --> 00:21:15,587
Disse para encontrá-lo
amanhã ao meio dia.

269
00:21:15,661 --> 00:21:17,462
Que nojo esse pão!

270
00:21:18,509 --> 00:21:23,173
Antes jogavam sexta-feira,
agora mudaram o dia.

271
00:21:24,833 --> 00:21:26,719
Está melhor agora?

272
00:21:27,157 --> 00:21:29,899
Não acredito que estraguei
sua noite à toa.

273
00:21:30,037 --> 00:21:33,006
Não estragou só a minha,
mas a de todos.

274
00:21:33,420 --> 00:21:36,045
Seu ridículo...
Meu Deus!

275
00:21:50,990 --> 00:21:53,210
-Bom dia!
-Sua esposa está bem?

276
00:21:53,273 --> 00:21:56,499
Sim, foi falso alarme.
É um pouco impressionada.

277
00:21:56,602 --> 00:22:00,429
Você pede para ela me ligar?
Desculpe, preciso ir.

278
00:22:10,262 --> 00:22:12,754
Onde estão todos?

279
00:22:32,257 --> 00:22:33,944
Desculpem.

280
00:22:35,064 --> 00:22:37,811
<i>Desculpem.
Desculpem senhores.</i>

281
00:22:39,640 --> 00:22:43,272
Desculpe, esqueci completamente
nosso compromisso.

282
00:22:43,384 --> 00:22:46,735
-Estou ainda em reunião.
-Não tem problema.

283
00:22:46,846 --> 00:22:50,533
Te espero na quadra,
vou aquecendo meu saque.

284
00:22:50,673 --> 00:22:54,957
Calma, acho que hoje
não é um dia para jogarmos.

285
00:22:55,100 --> 00:22:57,805
Já que está aqui,
é bom que nos falamos.

286
00:22:57,891 --> 00:22:59,810
Está bem, diga.

287
00:22:59,900 --> 00:23:01,767
Resumindo...

288
00:23:01,860 --> 00:23:05,391
o mercado está um pouco
mais volúvel do que esperava.

289
00:23:05,469 --> 00:23:10,225
Em todas ações que atuamos,
as cotações dispararam.

290
00:23:10,805 --> 00:23:14,265
É uma coisa boa, não?
Embolsamos e saímos.

291
00:23:14,367 --> 00:23:15,921
Não expliquei direito.

292
00:23:16,016 --> 00:23:19,350
Apostamos na queda das ações,
mas não foi o que ocorreu.

293
00:23:19,443 --> 00:23:22,095
Ah, não foi o que ocorreu?

294
00:23:22,250 --> 00:23:26,719
Dino, nossa posição
caiu consideravelmente.

295
00:23:28,819 --> 00:23:30,969
Consideravelmente?

296
00:23:31,161 --> 00:23:32,679
Quanto?

297
00:23:32,761 --> 00:23:36,188
No momento, cerca de 90.

298
00:23:36,261 --> 00:23:38,001
Por cento?

299
00:23:40,112 --> 00:23:43,331
Fiquei então com €70 mil.

300
00:23:43,402 --> 00:23:46,499
Estas cifras, como sabe,
não significam nada.

301
00:23:46,567 --> 00:23:50,308
A menos que queira sair,
o que não é o melhor agora.

302
00:23:50,407 --> 00:23:53,675
Pelo menos as coisas
no seu ramo vão bem.

303
00:23:53,787 --> 00:23:55,985
-Você está garantido.
-Sim.

304
00:23:56,079 --> 00:23:58,135
E Luciana ontem?
Falso alarme?

305
00:23:58,235 --> 00:24:00,559
A Roby... não,
está tudo bem.

306
00:24:00,642 --> 00:24:04,166
Desculpe, mas preciso ir.
Depois nos falamos.

307
00:24:04,261 --> 00:24:07,229
Hoje então, nem um partidinha?

308
00:24:20,545 --> 00:24:24,045
<i>Ferocidade,
mas sem sangue, ok?</i>

309
00:24:24,881 --> 00:24:27,863
Desculpe, Giova,
posso lhe falar?

310
00:24:27,959 --> 00:24:30,514
Dino, me desculpe,
estamos ocupados aqui.

311
00:24:30,610 --> 00:24:32,256
Só preciso de um minuto.

312
00:24:32,321 --> 00:24:34,107
Desculpem.

313
00:24:34,319 --> 00:24:36,756
<i>Desculpem novamente.
Desculpem.</i>

314
00:24:36,858 --> 00:24:40,537
<i>-Façamos uma pausa para o café.
-Quem é esse cara?</i>

315
00:24:40,664 --> 00:24:42,834
<i>Dino Ossola, da imobiliária.</i>

316
00:24:42,905 --> 00:24:44,422
O que foi?

317
00:24:44,505 --> 00:24:49,214
Olha, acho que houve
um problema de comunicação.

318
00:24:49,325 --> 00:24:52,287
-Não entendi.
-A culpa é minha.

319
00:24:52,369 --> 00:24:56,229
Não posso perder esse dinheiro,
devia ter lhe dito.

320
00:24:56,307 --> 00:25:01,704
-Já lhe disse, é temporário.
-Sim, mas pode haver um acordo.

321
00:25:01,826 --> 00:25:05,919
-Que acordo?
-Sair com o mesmo que entrei.

322
00:25:06,021 --> 00:25:08,344
Está achando
que é um jogo de cartas?

323
00:25:08,446 --> 00:25:12,210
Tive uma ótima ideia,
veja o que você acha.

324
00:25:12,317 --> 00:25:15,146
Você devolve
meu dinheiro inicial...

325
00:25:15,230 --> 00:25:18,489
depois quando as ações subirem,
você mesmo disse.

326
00:25:18,552 --> 00:25:22,114
Ficam tudo para você,
mesmo se dispararem.

327
00:25:22,194 --> 00:25:24,744
-Dino, calma.
-Uma coisa minha e sua.

328
00:25:24,806 --> 00:25:28,915
-Em nome da nossa amizade.
-Dino, não funciona assim.

329
00:25:29,009 --> 00:25:30,595
Giova, olha...

330
00:25:30,694 --> 00:25:33,564
Aquele dinheiro
é tudo que tenho.

331
00:25:33,658 --> 00:25:37,541
Aliás, não tenho nem ele.

332
00:25:37,649 --> 00:25:39,646
Não estou entendendo.

333
00:25:39,750 --> 00:25:43,189
-Tirou €700 mil de onde?
-De onde tirei...

334
00:25:43,296 --> 00:25:46,025
Fiz um empréstimo no banco.

335
00:25:46,359 --> 00:25:48,460
Ficou completamente louco?

336
00:25:48,555 --> 00:25:51,517
Você leu as cláusulas
do contrato?

337
00:25:51,611 --> 00:25:55,538
Dino,
declarações falsas é fraude.

338
00:25:55,711 --> 00:25:58,640
Que fraude!
É algo entre nós.

339
00:25:58,726 --> 00:26:02,608
Com todo respeito,
admiração e sincero afeto.

340
00:26:02,709 --> 00:26:05,785
-Para não falar dos meninos.
-O que tem os meninos?

341
00:26:05,887 --> 00:26:09,477
Dino, terminemos esta
conversa desagradável.

342
00:26:09,601 --> 00:26:13,585
Amanhã te mando um cheque
com o saldo de sua posição.

343
00:26:13,673 --> 00:26:18,374
Giovanni, querido,
o que vou fazer com €70 mil?

344
00:26:49,705 --> 00:26:53,798
<i>Ontem à noite foi encontrado
um ciclista em estado de choque</i>

345
00:26:53,909 --> 00:26:57,455
<i>gravemente ferido.
Ele teria entre 40 e 50 anos</i>

346
00:26:57,549 --> 00:27:00,322
<i>e foi encontrado em uma vala
à beira da estrada.</i>

347
00:27:00,439 --> 00:27:04,216
Amor, não esperei por você,
imagino que está com fome.

348
00:27:04,337 --> 00:27:07,240
Tem macarrão,
está um pouco frio.

349
00:27:07,320 --> 00:27:10,693
-Tudo bem.
-Já tomou banho?

350
00:27:12,702 --> 00:27:18,535
Fui no Martini,
que me fez outro ultrassom.

351
00:27:20,841 --> 00:27:23,114
-Disse que está tudo bem.
-Que bom.

352
00:27:23,178 --> 00:27:25,384
Mas preciso
ficar em repouso,

353
00:27:25,440 --> 00:27:27,771
por isso já tirei
a licença-maternidade.

354
00:27:27,865 --> 00:27:29,177
Perfeito.

355
00:27:29,248 --> 00:27:32,822
-São bonitas ou não?
-Sim, são belas.

356
00:27:34,232 --> 00:27:37,388
Você viu Serena
na casa de Massimiliano?

357
00:27:39,475 --> 00:27:41,608
Bom, não?

358
00:27:43,397 --> 00:27:45,950
Bom o quê?
Você a viu?

359
00:27:46,489 --> 00:27:49,818
Quem? Serena?
Não, não a vi.

360
00:27:49,935 --> 00:27:51,404
Por quê?

361
00:27:51,494 --> 00:27:55,739
Ela não dormiu aqui
e também não trouxe o carro,

362
00:27:55,865 --> 00:27:57,505
daí peguei um táxi.

363
00:27:57,567 --> 00:27:59,826
Ótimo, fez muito bem.

364
00:28:09,388 --> 00:28:10,846
Você está bem?

365
00:28:10,934 --> 00:28:15,191
Nunca estive tão bem.
Posso usar seu copo?

366
00:28:17,162 --> 00:28:19,674
-As chaves.
-Olá.

367
00:28:25,643 --> 00:28:27,831
O que está acontecendo?

368
00:28:29,116 --> 00:28:31,186
-Por quê?
-Não sei.

369
00:28:36,038 --> 00:28:38,928
Pequena...
Tudo bem?

370
00:28:39,038 --> 00:28:41,053
Pai, desculpa,
agora não.

371
00:28:41,146 --> 00:28:45,405
Filha, pelo menos avisa quando
for dormir no Massimiliano.

372
00:28:45,483 --> 00:28:48,108
Uma ligação. O que te custa?

373
00:28:48,203 --> 00:28:50,163
-Ok.
-A propósito...

374
00:28:50,257 --> 00:28:52,687
sua sogra me disse
para você

375
00:28:52,753 --> 00:28:55,181
-Disse o quê?
-Para ligar para ela.

376
00:28:55,292 --> 00:28:56,723
Estou indo lá.

377
00:28:56,797 --> 00:28:59,425
-Quer que te acompanhe?
-Não, eu vou de moto.

378
00:28:59,552 --> 00:29:01,722
Seu pai está preocupado.

379
00:29:03,129 --> 00:29:06,488
Estou achando que ela
e Massi brigaram.

380
00:29:06,881 --> 00:29:09,090
<i>Immobilcasa,
como posso ajudar?</i>

381
00:29:09,229 --> 00:29:11,739
Ester, querida, sou eu.

382
00:29:11,842 --> 00:29:13,821
<i>Diga, doutor...</i>

383
00:29:13,952 --> 00:29:16,935
Nada, estava pensando
por que não ouvir...

384
00:29:17,041 --> 00:29:20,890
o que têm para dizer
as raposas da Immobilcasa?

385
00:29:20,978 --> 00:29:23,771
Assim, por curiosidade...

386
00:29:23,865 --> 00:29:25,883
<i>-Claro.
-O que me conta?</i>

387
00:29:25,974 --> 00:29:28,633
<i>Eu estou bem.
Devo marcar um encontro?</i>

388
00:29:28,723 --> 00:29:30,541
Olha...

389
00:29:30,650 --> 00:29:33,368
espero que não queiram
só os meus contatos

390
00:29:33,423 --> 00:29:36,868
e me despachem para
esperar os clientes,

391
00:29:36,954 --> 00:29:40,844
como eu fazia há 20 anos,
pois não seria mais o caso.

392
00:29:40,941 --> 00:29:42,166
<i>Não, não.</i>

393
00:29:42,222 --> 00:29:45,027
<i>Escuta, se quiser marco
para próxima semana.</i>

394
00:29:45,073 --> 00:29:46,962
Serena Ossola está?

395
00:29:47,041 --> 00:29:49,158
Não, por quê?
Aconteceu algo?

396
00:29:49,228 --> 00:29:50,814
-É o pai?
-Sim.

397
00:29:50,877 --> 00:29:53,370
Olha, precisamos falar
com sua filha.

398
00:29:53,458 --> 00:29:56,198
<i>Alô, doutor?
Alô?</i>

399
00:30:16,712 --> 00:30:22,020
Capítulo II
CARLA

400
00:30:24,068 --> 00:30:26,412
Serena, querida!

401
00:30:26,561 --> 00:30:29,728
-Bom dia!
-Bom dia. Massi está?

402
00:30:29,798 --> 00:30:33,100
-Tem um surpresa para você.
-Já sei o que é.

403
00:30:33,209 --> 00:30:35,134
-Finja surpresa.
-Está bem.

404
00:30:35,242 --> 00:30:36,945
-Bom dia!
-É seu pai?

405
00:30:37,024 --> 00:30:38,656
Sim, mas está de saída.

406
00:30:38,767 --> 00:30:40,564
Seria um prazer conhecê-lo.

407
00:30:40,674 --> 00:30:45,220
Infelizmente, também devo ir
pois hoje tenho um dia cheio.

408
00:30:58,887 --> 00:31:01,874
-Por que paramos?
-Já chegamos, senhora.

409
00:31:02,014 --> 00:31:03,902
Estamos na manicure.

410
00:31:04,009 --> 00:31:05,410
Ah, sim. Desculpe.

411
00:31:05,500 --> 00:31:07,664
E às 15:00,
massagem Shiatsu.

412
00:31:08,626 --> 00:31:11,891
Desculpe, mudei de ideia.
Pode ir.

413
00:31:14,016 --> 00:31:15,750
Para onde?

414
00:31:15,906 --> 00:31:19,938
Preciso de um par de sapatos,
vamos no Baldoni.

415
00:31:20,066 --> 00:31:21,414
Sim, senhora.

416
00:31:21,510 --> 00:31:24,529
Ou melhor,
vamos na Crozer,

417
00:31:24,680 --> 00:31:28,023
assim compro o tecido
para as cortinas da sala.

418
00:31:28,124 --> 00:31:29,809
-Sim, senhora.
-Desculpe, viu?

419
00:31:29,951 --> 00:31:31,372
Imagina.

420
00:31:33,879 --> 00:31:39,258
Ou talvez se me levasse ao
antiquário da Adriana Crosetti.

421
00:31:39,900 --> 00:31:43,806
Disseram-me que chegaram
coisas lindas da Índia.

422
00:31:43,923 --> 00:31:47,673
Mas lá não vão
me deixar ir embora.

423
00:31:53,832 --> 00:31:56,669
-Olha quem veio!
-Perturbo?

424
00:31:56,793 --> 00:31:58,621
Que surpresa!

425
00:31:58,723 --> 00:32:01,197
-Como está?
-Bem.

426
00:32:01,309 --> 00:32:03,305
Que bom que veio!

427
00:32:03,424 --> 00:32:05,867
Tenho coisas maravilhosas
para te mostrar.

428
00:32:08,715 --> 00:32:12,762
-Será que Giovanni vai gostar?
-Sem dúvidas, senhora.

429
00:32:15,618 --> 00:32:18,012
Desculpe, poderia encostar?

430
00:32:27,150 --> 00:32:29,871
Senhora, cuidado.
É perigoso aí.

431
00:32:30,419 --> 00:32:33,200
Desculpe,
o que está acontecendo?

432
00:32:33,341 --> 00:32:35,769
Os beirais estão caindo...

433
00:32:35,902 --> 00:32:38,637
e tudo em torno da fachada.

434
00:32:38,751 --> 00:32:44,684
O problema maior são as vigas
do teto, que não fazem mais.

435
00:32:44,809 --> 00:32:47,012
-Que tristeza!
-Quer dar uma olhada?

436
00:32:47,122 --> 00:32:49,543
-Sim, se possível.
-Sim, venha.

437
00:32:56,223 --> 00:32:57,606
Aqui...

438
00:32:57,686 --> 00:33:02,528
estreou Buazzelli em
peça inédita de Arthur Miller.

439
00:33:02,908 --> 00:33:07,610
E também Strehle com
"Le baruffe chiozzotte".

440
00:33:07,739 --> 00:33:09,524
Com a casa sempre cheia.

441
00:33:09,591 --> 00:33:12,376
Não há como reestruturá-lo?

442
00:33:12,668 --> 00:33:15,462
Sim, muitos já me procuraram,

443
00:33:15,531 --> 00:33:20,066
mas para fazer apartamentos
supermercados, bancos...

444
00:33:20,170 --> 00:33:21,630
Bancos?

445
00:33:21,721 --> 00:33:23,235
Que horrível!

446
00:33:23,323 --> 00:33:26,680
Deveria ser responsabilidade
da comunidade, da província.

447
00:33:26,802 --> 00:33:30,087
Em um país civilizado...
Estou indignada.

448
00:33:30,849 --> 00:33:32,946
Vou acender as luzes,

449
00:33:33,059 --> 00:33:36,021
assim aproveito para fazer
uma ligação no escritório.

450
00:33:36,114 --> 00:33:39,430
A senhora está aqui
por sua conta e risco.

451
00:34:16,746 --> 00:34:19,973
-Quem fez essa estimativa?
-É muito dinheiro?

452
00:34:20,084 --> 00:34:21,582
Não.

453
00:34:22,608 --> 00:34:24,418
Não estava nos planos...

454
00:34:24,521 --> 00:34:27,879
da empresa
comprar um teatro.

455
00:34:29,349 --> 00:34:34,326
Mas segundo Gerard podemos ter
uma fundação para deduzir impostos.

456
00:34:34,467 --> 00:34:38,481
Olha, não entendo
nada dessas coisas.

457
00:34:39,338 --> 00:34:43,241
Já se deu conta que não há
um teatro em toda província?

458
00:34:43,546 --> 00:34:45,921
É um coisa muito grave, amor?

459
00:34:46,822 --> 00:34:50,656
Seria um belo presente
que daria a todos.

460
00:34:50,773 --> 00:34:52,241
Venha cá.

461
00:34:56,354 --> 00:34:59,962
Amor, ficaria feliz
de te dar esse presente.

462
00:35:00,116 --> 00:35:03,219
Mas vai ter tempo
de cuidar disso?

463
00:35:03,351 --> 00:35:06,282
Tem que haver
um conselho administrativo.

464
00:35:06,407 --> 00:35:08,798
Claro. Olha!

465
00:35:10,423 --> 00:35:12,571
Pensei em várias pessoas.

466
00:35:14,044 --> 00:35:19,762
Carla Bernaschi é você,
Bertoncelli, Russomanno...

467
00:35:20,187 --> 00:35:21,762
Amor...

468
00:35:22,413 --> 00:35:25,380
não tenho ideia
de quem seja essa gente.

469
00:35:25,482 --> 00:35:29,341
Mas se os escolheu,
está tudo certo.

470
00:35:31,699 --> 00:35:33,528
Obrigada, Giovanni.

471
00:35:34,605 --> 00:35:36,380
Obrigada.

472
00:35:43,448 --> 00:35:46,099
Parece um programa interessante.

473
00:35:46,978 --> 00:35:50,825
É só uma proposta.
O mais importante é que

474
00:35:50,912 --> 00:35:56,864
possa tanto atender as exigências
de um público curioso, como...

475
00:36:00,112 --> 00:36:01,977
Deve ser o meu.

476
00:36:04,718 --> 00:36:07,827
Ugo, estou em reunião.

477
00:36:07,962 --> 00:36:09,862
É, te ligo depois.

478
00:36:10,058 --> 00:36:11,597
Sim, tchau.

479
00:36:11,713 --> 00:36:14,112
-Desculpe.
-Dizia, tanto um público...

480
00:36:14,230 --> 00:36:20,769
ávido por novidades,
como um público mais tradicional.

481
00:36:20,888 --> 00:36:23,627
Sim, mas haja saco.
Pirandello?

482
00:36:23,732 --> 00:36:26,927
Desse jeito vamos ter que
distribuir Valium na entrada.

483
00:36:27,013 --> 00:36:30,402
A mim parece um programa
muito equilibrado.

484
00:36:30,504 --> 00:36:34,621
Nada nos impediria de colocar
também algo de experimental.

485
00:36:34,738 --> 00:36:36,003
Não, claro.

486
00:36:36,095 --> 00:36:39,329
Rosana, ainda contra
a literatura do século XVIII?

487
00:36:39,435 --> 00:36:42,313
Pirandello é Pirandello,
quer queira ou não.

488
00:36:43,040 --> 00:36:45,947
Já que mencionaram aqui
o mestre Pirandello.

489
00:36:46,061 --> 00:36:49,396
Saibam que tive a honra
de apertar-lhe as mãos.

490
00:36:49,482 --> 00:36:51,818
Em 1934.

491
00:36:51,904 --> 00:36:55,477
Precisa ficar mais claro o que
se entende por "experimental".

492
00:36:55,525 --> 00:36:59,579
No rascunho, coloquei
algumas experiências novas,

493
00:36:59,633 --> 00:37:02,786
-Como Raffaella Sanzio.
-Raffaello Sanzio.

494
00:37:02,856 --> 00:37:05,358
O Hamlet deles é de 1992.

495
00:37:05,465 --> 00:37:10,410
Querida, somos fãs de suas
severas críticas na Prealpina.

496
00:37:10,470 --> 00:37:11,996
Fãs mesmo.

497
00:37:12,079 --> 00:37:16,427
Queria saber
se há algo que aprecia...

498
00:37:16,822 --> 00:37:19,723
O que aprecio, pergunta
o professor Russomanno.

499
00:37:19,825 --> 00:37:22,185
Nada. O teatro acabou.

500
00:37:22,279 --> 00:37:25,505
-Acredito que saibam.
-De certo modo...

501
00:37:25,598 --> 00:37:28,785
Bom saber, já que perco meu
tempo dando aulas sobre isso.

502
00:37:28,855 --> 00:37:31,457
-Que tal um musical...
-Desculpem,

503
00:37:31,519 --> 00:37:35,296
interromper essa discussão
entre intelectuais.

504
00:37:35,373 --> 00:37:37,238
Sou uma pessoa prática

505
00:37:37,285 --> 00:37:39,729
e acho que pessoas
que trabalham se cansam,

506
00:37:39,814 --> 00:37:43,290
cansam de coisas que não entendem
e que dão dor de cabeça.

507
00:37:43,384 --> 00:37:46,622
-Sim, à noite estão cansados.
-Como administradores...

508
00:37:46,707 --> 00:37:49,499
deveríamos valorizar
as tradições locais.

509
00:37:49,570 --> 00:37:53,565
Aqui perto em Valcuvia
temos um coral muito bom.

510
00:37:53,659 --> 00:37:55,194
Muito bom.

511
00:37:55,279 --> 00:37:58,474
Acho até que mereciam
se apresentar na inauguração.

512
00:37:58,739 --> 00:38:00,433
Na estreia?

513
00:38:00,736 --> 00:38:03,696
É o que acho,
mas façam como quiserem.

514
00:38:03,830 --> 00:38:05,991
My god!

515
00:38:09,373 --> 00:38:12,810
Alguém aceita um chá,
um café?

516
00:38:13,842 --> 00:38:15,676
Biscoitinhos?

517
00:38:15,940 --> 00:38:19,090
-Obrigada.
-Sra. Bernaschi, encantado.

518
00:38:19,246 --> 00:38:21,068
-Maestro.
-Madame.

519
00:38:21,192 --> 00:38:23,672
Obrigada.
Obrigada, Srta.

520
00:38:23,793 --> 00:38:25,863
Senhor De Marchis.

521
00:38:27,898 --> 00:38:30,703
-Bem, até mais.
-Até mais.

522
00:38:31,364 --> 00:38:33,842
Que desastre.
Não vai dar certo.

523
00:38:33,915 --> 00:38:36,552
Fique tranquila.
Hoje fizeram o número deles,

524
00:38:36,626 --> 00:38:38,853
-mas vão acalmar.
-Espero que sim.

525
00:38:38,885 --> 00:38:42,263
Não tive ainda a oportunidade
por tudo que está fazendo.

526
00:38:42,319 --> 00:38:44,302
O Politeama não poderia
acabar assim.

527
00:38:44,375 --> 00:38:45,716
Eu...

528
00:38:45,775 --> 00:38:50,529
pensei em propor seu nome
como diretor artístico.

529
00:38:52,686 --> 00:38:54,716
Por que está sorrindo?

530
00:38:55,372 --> 00:39:00,326
"E quando ele morrer,
corte-o em pequenas estrelas.

531
00:39:00,631 --> 00:39:06,146
E ele deixará a face do céu tão bela
que o mundo se apaixonará pela noite".

532
00:39:06,347 --> 00:39:08,978
Lembro-me muito bem
de sua Julieta.

533
00:39:09,092 --> 00:39:12,017
Era só uma diletante.

534
00:39:12,139 --> 00:39:15,924
Há diletantes, amadores
estreantes e atores.

535
00:39:16,029 --> 00:39:18,929
Desculpe discordar,
mas a Sra. é uma atriz.

536
00:39:19,086 --> 00:39:21,482
E sobre a minha proposta...

537
00:39:21,577 --> 00:39:24,561
É uma pena que tenha parado,
era fascinante.

538
00:39:24,656 --> 00:39:27,226
O Sr. está me falando
de uma outra vida.

539
00:39:27,321 --> 00:39:29,320
Já nem sei
se foi essa mesma.

540
00:39:29,432 --> 00:39:32,839
-Até logo, professor.
-Tchau, Carla.

541
00:39:57,189 --> 00:40:00,361
Lembre-se:
acabe com ele.

542
00:40:02,439 --> 00:40:06,728
-Você volta para se trocar?
-Estão me deixando ansioso.

543
00:40:06,872 --> 00:40:09,915
-Não é o prêmio Nobel.
-Me dá um beijinho.

544
00:40:10,103 --> 00:40:11,517
Vamos...

545
00:40:13,173 --> 00:40:15,704
Serena falou que estará
conosco à noite na mesa?

546
00:40:15,784 --> 00:40:17,290
Sim, disse.

547
00:40:30,636 --> 00:40:33,997
-Acho uma péssima ideia.
-O quê?

548
00:40:34,125 --> 00:40:37,130
Convidar ele e sua esposa
à nossa mesa.

549
00:40:37,236 --> 00:40:40,021
-Péssima ideia.
-Por quê?

550
00:40:40,110 --> 00:40:43,367
Para Massimiliano, é importante
que Serena esteja lá.

551
00:40:43,463 --> 00:40:46,538
É um pessoa desagradável,
não sei explicar.

552
00:40:47,605 --> 00:40:51,671
Pensei que o achasse simpático,
convidava-o sempre para o tênis.

553
00:40:51,772 --> 00:40:53,784
Exato, o convidava.

554
00:40:54,481 --> 00:40:58,558
Vou ter que explicar
a posição dele no fundo.

555
00:41:00,005 --> 00:41:01,441
Sim.

556
00:41:01,615 --> 00:41:03,253
Amanhã às 07:00.

557
00:41:04,059 --> 00:41:06,245
Não, vou hoje à noite
para Milão.

558
00:41:06,366 --> 00:41:09,331
Vou dormir lá,
se é que consigo.

559
00:41:09,575 --> 00:41:11,925
Nada, não sabemos nada.

560
00:41:12,113 --> 00:41:14,112
Te ligo depois. Tchau.

561
00:41:16,342 --> 00:41:19,706
-Algum problema?
-Não, eu resolvo isso.

562
00:41:24,027 --> 00:41:26,025
<i>-Alô?
-Bom dia.</i>

563
00:41:26,091 --> 00:41:27,861
<i>-Pode falar?
-Claro.</i>

564
00:41:27,943 --> 00:41:29,723
<i>Finalmente o encontrei.</i>

565
00:41:29,918 --> 00:41:33,458
Te dou algumas pistas:
1968...

566
00:41:33,923 --> 00:41:36,512
um pouco cinema,
um pouco teatro...

567
00:41:37,415 --> 00:41:39,200
<i>premiado em Veneza...</i>

568
00:41:39,361 --> 00:41:41,716
"Nostra signora dei turchi"
de Carmelo Bene.

569
00:41:41,782 --> 00:41:43,098
<i>Certíssima.</i>

570
00:41:43,173 --> 00:41:45,055
Para nosso projeto
de adaptação.

571
00:41:45,158 --> 00:41:48,044
Claro,
assistimos quando quiser.

572
00:41:48,290 --> 00:41:50,520
Segunda-feira,
como de costume?

573
00:41:50,739 --> 00:41:51,895
<i>Sim.</i>

574
00:41:52,106 --> 00:41:55,165
Se quiser hoje à noite,
um pouco mais tarde.

575
00:41:55,253 --> 00:41:59,878
Tenho um jantar, mas posso
te ligar quando acabar e...

576
00:42:00,112 --> 00:42:02,542
Não vai ficar tarde
para você?

577
00:42:02,652 --> 00:42:05,795
<i>-Não.
-Então me ligue e eu vou.</i>

578
00:42:05,893 --> 00:42:07,405
Tchau.

579
00:42:08,068 --> 00:42:10,514
Era o diretor artístico.

580
00:42:10,646 --> 00:42:14,350
-Diretor do quê?
-Do teatro. Muito simpático.

581
00:42:14,736 --> 00:42:18,940
A propósito,
precisamos ver melhor isso.

582
00:42:19,509 --> 00:42:20,932
Ver o quê?

583
00:42:21,048 --> 00:42:24,534
Gerard disse que não podemos
dar início à reestruturação.

584
00:42:25,177 --> 00:42:27,706
Está tudo pronto,
o que está dizendo?

585
00:42:27,957 --> 00:42:30,963
Se as coisas continuarem assim
vamos vendê-lo.

586
00:42:31,087 --> 00:42:32,932
Como assim vender?

587
00:42:33,057 --> 00:42:37,221
Há uma proposta
para transformá-lo em apartamentos.

588
00:42:37,284 --> 00:42:40,104
Há uma negociação em curso
e não me disse nada?

589
00:42:40,163 --> 00:42:43,151
Eu ia te dizer.
Agora estou dizendo.

590
00:42:43,335 --> 00:42:46,483
-Precisamos de liquidez.
-Em apartamentos?

591
00:42:47,001 --> 00:42:50,053
Prometemos a De Marchis
que seria um teatro.

592
00:42:50,170 --> 00:42:52,223
-Não podemos...
-Podemos,

593
00:42:52,281 --> 00:42:55,129
pois no contrato não
havia essa cláusula.

594
00:42:56,549 --> 00:43:01,353
Querida, sei que significa muito
para você, eu sinto muito,

595
00:43:01,509 --> 00:43:05,771
mas não tive outra escolha.
Tchau. Tenha um bom dia.

596
00:43:53,459 --> 00:43:55,709
Sra. Bernaschi, boa noite!

597
00:43:56,256 --> 00:43:58,155
-Aproveite!
-Obrigada.

598
00:44:02,900 --> 00:44:05,663
Carla, está fazendo
algo fantástico.

599
00:44:05,735 --> 00:44:09,209
Falávamos disso,
estaremos na primeira fila.

600
00:44:09,295 --> 00:44:13,502
Ale e Fabi vão dar uma festa
depois. Massimiliano vai.

601
00:44:13,588 --> 00:44:17,143
Se quiser vir, os velhos ficarão
confinados na cozinha.

602
00:44:17,250 --> 00:44:20,317
Agradeço, mas Giovanni
vai para Milão à noite

603
00:44:20,405 --> 00:44:23,112
e eu iria com prazer,
mas estou muito cansada.

604
00:44:23,171 --> 00:44:24,745
-Obrigada.
-Tchau, querida.

605
00:44:24,837 --> 00:44:26,479
Carla, está maravilhosa!

606
00:44:26,556 --> 00:44:28,221
Perdoem, peguei trânsito.

607
00:44:28,283 --> 00:44:29,846
Mãe, já era hora.

608
00:44:32,713 --> 00:44:34,393
Boa noite a todos!

609
00:44:39,510 --> 00:44:41,698
Eu disse
para não convidá-los.

610
00:44:41,961 --> 00:44:46,159
Agora chegou o momento
de anunciar

611
00:44:46,274 --> 00:44:49,354
os três finalistas
do prêmio Cottafavi.

612
00:44:51,715 --> 00:44:53,229
Obrigado.

613
00:44:54,339 --> 00:44:57,729
Francesco Alberici da 5C.

614
00:45:01,183 --> 00:45:05,315
-Que cara de idiota.
-Massimiliano Bernaschi da 5A.

615
00:45:08,231 --> 00:45:09,737
Massi!

616
00:45:10,549 --> 00:45:12,174
E, por fim...

617
00:45:12,247 --> 00:45:15,955
Marie Rose Bertolazzi da 5B.

618
00:45:18,457 --> 00:45:21,550
-A negra.
-Agora caros amigos...

619
00:45:21,656 --> 00:45:26,394
vamos ao vencedor
do prêmio Cottafavi de 2010.

620
00:45:26,503 --> 00:45:28,574
Abrindo o envelope...

621
00:45:28,722 --> 00:45:30,793
And the winner is...

622
00:45:30,870 --> 00:45:33,894
Marie Rose Bertolazzi!

623
00:45:36,519 --> 00:45:38,613
Não é nada demais, amor.

624
00:45:48,420 --> 00:45:51,613
-Vamos senão fica tarde.
-Fale alguma coisa!

625
00:45:55,980 --> 00:45:58,480
Ei, tchau.

626
00:46:10,712 --> 00:46:14,189
-Risoto de garoupa com ervilha?
-Obrigada.

627
00:46:27,064 --> 00:46:28,626
Oi, Donato.

628
00:46:28,775 --> 00:46:30,689
-Tudo bem?
-Sim.

629
00:46:31,619 --> 00:46:33,251
Parece séria.

630
00:46:33,392 --> 00:46:34,978
Não.

631
00:46:35,111 --> 00:46:37,673
É que foi um dia
um pouco cansativo.

632
00:46:37,795 --> 00:46:39,705
Vamos vê-lo agora?

633
00:46:39,834 --> 00:46:43,455
-Não tem ninguém em casa?
-Não, venha.

634
00:47:54,624 --> 00:47:56,195
Te perdoo.

635
00:48:03,545 --> 00:48:05,054
Te perdoo.

636
00:48:06,835 --> 00:48:08,569
Te perdoo.

637
00:48:08,735 --> 00:48:10,796
Nós te perdoamos.

638
00:48:19,872 --> 00:48:22,989
<i>Há idiotas
que viram Nossa Senhora.</i>

639
00:48:23,510 --> 00:48:26,458
<i>E há idiotas
que não a viram.</i>

640
00:48:27,805 --> 00:48:31,155
<i>Eu sou um idiota
que nunca a viu.</i>

641
00:48:31,261 --> 00:48:33,006
Tem alguém?

642
00:48:33,097 --> 00:48:37,421
<i>Tudo se resume a isto:
ver Nossa Senhora.</i>

643
00:48:41,238 --> 00:48:43,004
Espere aqui.

644
00:48:58,771 --> 00:49:02,375
-Quando você chegou?
-Apaga essa luz!

645
00:49:02,513 --> 00:49:04,063
Agora.

646
00:49:04,492 --> 00:49:06,625
-O pai está aqui?
-Não, está em Milão.

647
00:49:06,711 --> 00:49:09,216
Dirigiu nesse estado?

648
00:49:09,328 --> 00:49:12,023
-Está tudo bem.
-Não está nada bem!

649
00:49:12,093 --> 00:49:14,938
-Você bebeu!
-Só umas cervejas, não amola.

650
00:49:15,093 --> 00:49:18,289
-Você vomitou.
-Mandei te chamar. Onde estava?

651
00:49:18,375 --> 00:49:22,823
-Dirigiu nesse estado ou não?
-Serena me trouxe no carro dela.

652
00:49:22,954 --> 00:49:26,113
Olha que com álcool
não se brinca.

653
00:49:27,440 --> 00:49:29,698
Você usou drogas também?

654
00:49:31,611 --> 00:49:34,784
-Percebeu alguma coisa?
-Não, acho difícil.

655
00:49:39,225 --> 00:49:42,655
-Está tudo bem?
-Sim, agora precisa ir.

656
00:49:45,827 --> 00:49:47,233
Vai.

657
00:49:47,342 --> 00:49:49,827
-Me liga amanhã?
-Sim, tchau.

658
00:49:55,999 --> 00:49:58,263
<i>Há uma nova mensagem.</i>

659
00:49:58,944 --> 00:50:00,475
<i>Carla...</i>

660
00:50:00,585 --> 00:50:02,271
<i>está aí?</i>

661
00:50:02,436 --> 00:50:04,044
<i>É Adriana,</i>

662
00:50:04,156 --> 00:50:06,093
<i>desculpe te ligar
a essa hora.</i>

663
00:50:06,186 --> 00:50:08,577
<i>Pode me ligar
quando ouvir isso?</i>

664
00:50:08,658 --> 00:50:11,258
<i>É sobre seu filho,
não é nada grave.</i>

665
00:50:11,526 --> 00:50:14,216
<i>Ele precisa ser levado
para casa.</i>

666
00:50:14,561 --> 00:50:18,546
<i>Não, no tapete não!
Cristo!</i>

667
00:50:39,550 --> 00:50:42,324
Gerard, acomode-os
na sala de reunião.

668
00:50:42,511 --> 00:50:44,065
Por favor.

669
00:50:46,948 --> 00:50:48,598
<i>Por aqui.</i>

670
00:50:54,599 --> 00:50:56,876
Quem te disse isso?

671
00:50:57,549 --> 00:50:59,502
Gerard te disse isso?

672
00:50:59,611 --> 00:51:01,566
Não fale bobagens!

673
00:51:01,890 --> 00:51:04,056
Já estou de saco cheio!

674
00:51:06,444 --> 00:51:08,613
Ouvir o quê?
Dá um tempo!

675
00:51:10,348 --> 00:51:12,551
Sim, falei com papai.

676
00:51:12,947 --> 00:51:14,691
Você precisa crescer.

677
00:51:14,869 --> 00:51:18,116
E perceber que isso
te diz respeito também

678
00:51:18,241 --> 00:51:20,569
e à imbecil de nossa irmã.

679
00:51:21,486 --> 00:51:23,686
Não posso resolver
tudo sozinho.

680
00:51:24,330 --> 00:51:28,528
Devo escutar suas bobagens
enquanto tudo desmorona?

681
00:51:29,634 --> 00:51:32,954
Não diga que está ocupado
senão vou ficar muito puto.

682
00:51:33,141 --> 00:51:36,169
Você nunca fez porra nenhuma.
Nunca!

683
00:51:36,283 --> 00:51:39,186
E sua irmã faz o quê?
Yoga? Na Índia?

684
00:51:39,275 --> 00:51:43,342
Mas quando vai a Milão,
quer apartamento na Via della Spiga.

685
00:51:43,978 --> 00:51:45,775
Vá para o inferno!

686
00:51:51,573 --> 00:51:53,284
Chegou mais cedo?

687
00:51:55,761 --> 00:51:59,761
Desculpe, Carla,
houve uma mudança de planos.

688
00:51:59,897 --> 00:52:01,667
O que está acontecendo?

689
00:52:01,789 --> 00:52:06,538
Nada, Milão estava cheio
de jornalistas abelhudos

690
00:52:06,640 --> 00:52:09,354
e daí viemos para cá,
para ficarmos mais tranquilos.

691
00:52:09,624 --> 00:52:11,290
Que horas são?

692
00:52:11,509 --> 00:52:15,618
Tenho uma reunião de duas horas,
não estou para ninguém.

693
00:52:15,759 --> 00:52:19,173
Por favor, diga aos empregados
para não nos perturbar.

694
00:52:20,086 --> 00:52:23,571
-O que está acontecendo?
-O que está acontecendo...

695
00:52:23,704 --> 00:52:25,962
Agora é um pouco
complicado para explicar.

696
00:52:26,092 --> 00:52:28,056
Não se preocupe,

697
00:52:28,486 --> 00:52:30,079
vou resolver tudo.

698
00:52:30,234 --> 00:52:35,407
Não, eu resolvo tudo.
Está tudo sob controle.

699
00:52:35,507 --> 00:52:39,025
Não faça perguntas,
pois não entenderia nada mesmo.

700
00:52:39,142 --> 00:52:42,564
Você é muito estúpida,
muito imbecil!

701
00:52:55,626 --> 00:52:59,087
A maioria das ações despencou.

702
00:52:59,251 --> 00:53:04,751
Agora nós teremos que vender
coisas que não queríamos.

703
00:53:04,869 --> 00:53:07,579
Nossas reservas
estão acabando.

704
00:53:07,695 --> 00:53:09,250
E a única...

705
00:53:09,896 --> 00:53:14,595
a única saída é aumentar,
continuar investindo.

706
00:53:14,818 --> 00:53:18,263
Agora preciso ir lá
e convencer aqueles senhores,

707
00:53:18,411 --> 00:53:20,497
do contrário estou acabado.

708
00:53:21,271 --> 00:53:22,966
Estou falido.

709
00:53:25,450 --> 00:53:27,021
Falido?

710
00:53:28,450 --> 00:53:30,427
Precisamos nos preocupar?

711
00:53:32,177 --> 00:53:34,317
Digo, para nós,

712
00:53:34,771 --> 00:53:37,599
para Massimiliano?
Precisamos nos preocupar?

713
00:53:47,353 --> 00:53:49,407
Hoje à noite podemos...

714
00:53:49,567 --> 00:53:52,434
jantar nós três juntos.
Assim conversamos.

715
00:53:53,485 --> 00:53:57,766
É bom falar sobre as coisas,
nos aproxima.

716
00:53:58,048 --> 00:54:00,868
E eu também tenho
uma coisa para te dizer.

717
00:54:16,812 --> 00:54:18,773
-Bom dia.
-Bom dia, senhora.

718
00:54:35,978 --> 00:54:38,335
-Bom dia!
-Sua esposa está bem?

719
00:54:38,458 --> 00:54:41,327
Sim, foi falso alarme.
É um pouco impressionada.

720
00:54:41,456 --> 00:54:43,538
-E Massimiliano?
-Ele está bem.

721
00:54:43,674 --> 00:54:47,722
Você pede para ela me ligar?
Desculpe, preciso ir.

722
00:54:48,308 --> 00:54:50,550
Por que está tão feliz?

723
00:54:51,066 --> 00:54:52,737
Imbecil!

724
00:55:05,345 --> 00:55:06,938
Donato?

725
00:55:12,916 --> 00:55:15,533
Só um minuto
e já termino este diálogo.

726
00:55:16,079 --> 00:55:17,595
Sente-se.

727
00:55:18,329 --> 00:55:20,939
Escrevi a noite toda.
Não consegui parar.

728
00:55:21,064 --> 00:55:22,853
Viu o que você me fez?

729
00:55:25,150 --> 00:55:27,322
Fui covarde ontem à noite.

730
00:55:29,064 --> 00:55:30,642
O que está dizendo?

731
00:55:30,777 --> 00:55:34,134
Você é uma mulher incrível.
Ontem foi maravilhoso.

732
00:55:34,275 --> 00:55:36,611
Devia ter te contado
do teatro.

733
00:55:38,103 --> 00:55:39,642
Não entendi.

734
00:55:39,780 --> 00:55:42,467
Não, devia ter te contado
do teatro.

735
00:55:42,639 --> 00:55:44,420
Não vai acontecer.

736
00:55:44,568 --> 00:55:47,756
Meu marido irá vendê-lo.
Vão fazer apartamentos.

737
00:55:48,731 --> 00:55:52,170
Me desculpe,
não imaginava...

738
00:55:52,297 --> 00:55:55,435
que as coisas chegariam
a esse ponto.

739
00:55:55,610 --> 00:55:57,114
Entendo.

740
00:55:58,024 --> 00:56:00,146
Mas não estou surpreso.

741
00:56:01,396 --> 00:56:04,357
Só lamento porque sei
que era importante para você.

742
00:56:05,021 --> 00:56:06,638
Quanto a mim...

743
00:56:07,052 --> 00:56:10,552
Paciência. Foi graças ao teatro
que nos encontramos.

744
00:56:11,654 --> 00:56:13,170
Donato...

745
00:56:13,709 --> 00:56:17,498
Precisamos ser realistas,
isto não faz sentido.

746
00:56:17,911 --> 00:56:19,661
Como não faz sentido?

747
00:56:20,294 --> 00:56:22,483
Não teve sentido
todos esses meses?

748
00:56:22,631 --> 00:56:25,793
As coisas que fizemos?
Escrevi 180 páginas de romance.

749
00:56:25,880 --> 00:56:27,607
Porque você me inspira.

750
00:56:28,392 --> 00:56:31,603
E o afeto, o amor
que trocamos?

751
00:56:31,756 --> 00:56:33,540
Como não faz sentido?

752
00:56:36,014 --> 00:56:39,756
Trouxe seu Carmelo Bene,
você o havia esquecido.

753
00:56:39,920 --> 00:56:44,522
-Eu realmente lamento...
-Você está indo?

754
00:56:45,178 --> 00:56:47,404
Posso lhe dizer
ao menos uma coisa?

755
00:56:48,288 --> 00:56:50,264
Você é uma diletante.

756
00:56:50,498 --> 00:56:53,640
Ontem à noite, achei que estivesse
sendo sincera, mas estava errado.

757
00:56:53,779 --> 00:56:57,744
Faz uma ceninha na realidade,
e quando fica perigoso

758
00:56:57,830 --> 00:56:59,992
desaparece na sua mansão
de luxo da colina.

759
00:57:00,152 --> 00:57:01,562
Tem razão.

760
00:57:01,648 --> 00:57:05,015
Acha que não vai sofrer
as consequências. Sabe por quê?

761
00:57:05,124 --> 00:57:08,470
Porque ainda é uma diletante.
Como nos tempos do teatro.

762
00:57:08,495 --> 00:57:10,835
Era muito trabalhoso
ser de verdade

763
00:57:10,919 --> 00:57:13,109
Era mais fácil se casar
com Giovanni Bernaschi.

764
00:57:13,220 --> 00:57:14,929
Mas ficar com ele
não te basta

765
00:57:15,024 --> 00:57:17,555
e então vai para cama
com este pobre idiota.

766
00:57:17,619 --> 00:57:20,687
Ao perceber que trair
era perigoso, me descartou.

767
00:57:20,821 --> 00:57:23,960
Diletante!
É apenas uma diletante!

768
00:57:24,071 --> 00:57:26,921
Não se esqueça,
apenas uma diletante!

769
00:57:27,804 --> 00:57:30,343
-E uma porcaria de atriz.
-Professor, como está?

770
00:57:30,429 --> 00:57:31,968
-Bom dia.
-Bom natal!

771
00:57:32,038 --> 00:57:33,624
Bom natal, senhora.

772
00:57:41,601 --> 00:57:43,390
Vamos, saia!

773
00:57:43,679 --> 00:57:46,015
Saia daí, cretina!

774
00:57:47,526 --> 00:57:50,159
Vá se foder, sua idiota!

775
00:57:50,250 --> 00:57:52,697
Imbecil!
Piranha!

776
00:57:52,834 --> 00:57:54,866
Vá se foder!

777
00:57:55,397 --> 00:57:57,514
Vá se foder!

778
00:58:10,167 --> 00:58:11,781
Desculpe.

779
00:58:16,101 --> 00:58:19,433
Desculpe, não estava
brava com você.

780
00:58:40,567 --> 00:58:43,130
Ops! Desculpem.

781
00:58:51,567 --> 00:58:54,849
-Serena...
-Dá um tempo, mãe!

782
00:58:56,329 --> 00:58:57,860
Serena, querida...

783
00:58:57,998 --> 00:59:00,993
Carla, desculpe, meu pai
me disse que devia te ligar.

784
00:59:01,124 --> 00:59:03,504
Queria só te agradecer
por ontem à noite.

785
00:59:03,631 --> 00:59:06,445
Porque foi você quem trouxe
Massimiliano em casa, não?

786
00:59:06,550 --> 00:59:09,718
Sim. Carla, me desculpe,
mas preciso ir.

787
00:59:10,130 --> 00:59:13,521
Não quer que meu motorista
te leve para casa?

788
00:59:13,651 --> 00:59:15,518
Não, não precisa.
Obrigada.

789
00:59:26,231 --> 00:59:29,692
-O que você aprontou ontem?
-O que você quer de mim?

790
00:59:31,317 --> 00:59:32,794
Massimiliano!

791
00:59:32,940 --> 00:59:34,817
Prefere falar com seu pai?

792
00:59:35,161 --> 00:59:37,817
-Ele voltou?
-E não está de bom humor.

793
00:59:39,911 --> 00:59:41,606
Olhe nos meus olhos.

794
00:59:41,731 --> 00:59:44,356
-Você dirigiu bêbado?
-Ficou surda agora?

795
00:59:44,470 --> 00:59:48,012
-Já disse que Serena me trouxe.
-Não fale assim, por favor.

796
00:59:48,779 --> 00:59:52,271
-Ela voltou para casa sozinha?
-Me poupe dessas perguntas.

797
00:59:52,350 --> 00:59:53,803
Estou falando sério.

798
00:59:55,706 --> 00:59:57,456
Por que está tão nervoso?

799
00:59:57,527 --> 00:59:59,237
E onde você estava
ontem à noite?

800
00:59:59,347 --> 01:00:02,331
Se estava tão preocupada
por que não foi me buscar?

801
01:00:02,409 --> 01:00:04,011
Putz, não!

802
01:00:04,628 --> 01:00:08,241
Não respondeu minha pergunta.
Quem trouxe seu carro?

803
01:00:08,356 --> 01:00:10,710
-Um dos irmãos Crosetti.
-Qual?

804
01:00:10,827 --> 01:00:13,296
Como vou saber?
Dei as chave para Serena.

805
01:00:13,380 --> 01:00:16,257
Não me responda
desse jeito, por favor.

806
01:00:16,374 --> 01:00:17,812
Entendeu?

807
01:00:18,124 --> 01:00:21,718
Esta noite jantamos nós três
e conversamos, está bem?

808
01:00:21,843 --> 01:00:23,390
Que beleza, não?

809
01:00:28,581 --> 01:00:30,027
Quem é?

810
01:00:30,165 --> 01:00:32,652
Desculpe, senhora.
A polícia está aqui.

811
01:00:33,284 --> 01:00:34,620
A polícia?

812
01:00:34,735 --> 01:00:37,573
-O quê? A polícia?
-Estão lá embaixo.

813
01:00:50,513 --> 01:00:55,397
Então não sabe quem deixou
as chaves com esta Serena?

814
01:00:55,553 --> 01:00:57,660
-Não, não sei.
-Massi, sua mãe

815
01:00:57,792 --> 01:01:00,402
disse que Serena as deixou
com um dos gêmeos Crosetti.

816
01:01:00,569 --> 01:01:02,093
Advogado, obrigado.

817
01:01:02,738 --> 01:01:06,035
-E Serena é sua namorada?
-E o que isso tem a ver?

818
01:01:07,214 --> 01:01:11,160
Talvez quisesse te ajudar.
Às vezes a vida é engraçada.

819
01:01:11,308 --> 01:01:15,675
Um rapaz nos disse que soube
do acidente pela televisão.

820
01:01:15,811 --> 01:01:17,902
Acho que as pessoas
assistem muito a TV.

821
01:01:18,066 --> 01:01:22,081
E disse também que estava
nesta estrada, na mesma hora

822
01:01:22,205 --> 01:01:24,972
e que viu um SUV
muito parecido com o seu.

823
01:01:25,114 --> 01:01:28,160
E que no seu carro
tinha uma batida

824
01:01:28,281 --> 01:01:31,347
encoberta de qualquer jeito
com uma pintura...

825
01:01:31,462 --> 01:01:33,313
O quê? A grafite?

826
01:01:33,426 --> 01:01:35,238
-Fui eu que fiz.
-Sério?

827
01:01:35,351 --> 01:01:38,407
Pensei que alguém havia batido
em mim de propósito.

828
01:01:46,590 --> 01:01:49,629
Quanto de açúcar, inspetor?

829
01:01:49,762 --> 01:01:51,512
Duas colheres, obrigado.

830
01:01:51,668 --> 01:01:54,027
Massimiliano,
você é um menino inteligente.

831
01:01:54,155 --> 01:01:58,429
Imagina se soubermos
que saiu bêbado da festa

832
01:01:58,529 --> 01:02:00,695
com seus amigos,
dirigindo seu SUV

833
01:02:00,807 --> 01:02:05,016
e bateu em um pobre coitado,
mas não parou para socorrê-lo.

834
01:02:05,114 --> 01:02:06,785
Seria muito grave, não?

835
01:02:06,915 --> 01:02:10,516
Não há necessidade de usar
um tom intimidatório.

836
01:02:10,611 --> 01:02:12,035
Sim, é verdade.

837
01:02:12,157 --> 01:02:16,309
Massimiliano está totalmente
disposto a colaborar.

838
01:02:16,443 --> 01:02:19,832
Colaborar como?
Eu não fiz nada disso!

839
01:02:23,266 --> 01:02:25,398
Está bem.
Por ora é tudo.

840
01:02:25,883 --> 01:02:28,134
Massimiliano será chamado
para prestar depoimento.

841
01:02:28,228 --> 01:02:30,735
Vamos levar o seu carro
para colher as digitais.

842
01:02:30,829 --> 01:02:32,391
Obrigado e boa noite.

843
01:02:33,938 --> 01:02:35,478
Boa noite, inspetor.

844
01:02:36,900 --> 01:02:40,970
Por que foi meu carro
que bateu naquele infeliz?

845
01:02:41,657 --> 01:02:43,183
Giovanni!

846
01:02:45,325 --> 01:02:47,050
Ficou louco?

847
01:02:47,652 --> 01:02:50,441
Já se deu conta do que
esse imbecil aprontou?

848
01:02:53,207 --> 01:02:56,999
-Acha mesmo que foi ele?
-Idiota!

849
01:02:57,604 --> 01:03:00,004
Me dá o número
da Adriana Crosetti.

850
01:03:02,027 --> 01:03:03,644
Está na letra C.

851
01:03:07,037 --> 01:03:08,566
Amor...

852
01:03:13,416 --> 01:03:16,355
Não bati em ninguém, eu juro.

853
01:03:18,207 --> 01:03:22,196
Alessandro e Fabiano disseram
ao seu pai que não trouxeram o carro.

854
01:03:22,267 --> 01:03:25,156
Então foi outra pessoa!
Como eu vou saber?

855
01:03:25,269 --> 01:03:27,023
Voltei no carro de Serena.

856
01:03:27,136 --> 01:03:29,430
O que mais querem de mim?

857
01:03:31,410 --> 01:03:36,746
Eu vi Serena hoje,
mal conseguia me olhar.

858
01:03:37,582 --> 01:03:40,183
Está procurando de proteger.

859
01:03:41,668 --> 01:03:45,129
-Esta menina te ama...
-Serena não me ama.

860
01:03:45,527 --> 01:03:47,965
Então por que estava
com você aqui hoje?

861
01:03:48,534 --> 01:03:51,769
Por que estava tão nervoso
ontem à noite?

862
01:03:51,902 --> 01:03:54,769
-Deixa para lá.
-Estou tentando entender.

863
01:03:54,856 --> 01:03:57,863
-Eu te vi ontem à noite.
-O quê?

864
01:03:59,058 --> 01:04:01,331
Eu te vi quando cheguei
no meu quarto.

865
01:04:01,449 --> 01:04:04,457
Olhei pela janela para ver
se meu carro tinha voltado.

866
01:04:05,058 --> 01:04:07,339
E estava beijando um cara.

867
01:04:07,465 --> 01:04:09,488
Quem era ele, mãe?

868
01:04:12,133 --> 01:04:16,754
Era só o Donato Russomanno,
o diretor de teatro.

869
01:04:17,156 --> 01:04:19,363
Estava lhe falando sobre...

870
01:04:27,974 --> 01:04:30,451
Fui uma idiota, me desculpe.

871
01:04:36,971 --> 01:04:38,525
Uma idiota...

872
01:04:45,728 --> 01:04:50,392
Daqui a 20 anos talvez entenda
por que essas coisas acontecem.

873
01:04:50,950 --> 01:04:54,213
Me achará patética,
mas pelo menos entenderá.

874
01:04:54,699 --> 01:04:56,471
Não vou entender nunca.

875
01:05:06,221 --> 01:05:07,850
Que nojo...

876
01:05:20,690 --> 01:05:22,714
O que veio fazer aqui?

877
01:05:23,355 --> 01:05:27,632
-Vim para me desculpar...
-Desculpar o quê? Nada!

878
01:05:27,890 --> 01:05:31,726
Que vergonha culpar os filhos
dos outros para proteger o seu.

879
01:05:32,078 --> 01:05:36,164
-Estamos tentando entender...
-Entender o quê?

880
01:05:36,299 --> 01:05:38,414
Não ponha os pés mais aqui.

881
01:05:38,546 --> 01:05:39,968
Entendeu?

882
01:05:40,037 --> 01:05:42,179
Não quero mais ver você,
seu marido

883
01:05:42,243 --> 01:05:45,031
e o desgraçado alcoolista
do seu filho.

884
01:05:45,403 --> 01:05:47,958
Me solta.
Entendido?

885
01:05:48,137 --> 01:05:49,622
Me desculpe.

886
01:05:58,013 --> 01:05:59,622
Me desculpe.

887
01:05:59,755 --> 01:06:02,046
Então por que o levou
até em casa?

888
01:06:02,156 --> 01:06:04,903
Massimiliano não estava bem,
não tinha condições de dirigir.

889
01:06:05,005 --> 01:06:10,661
Já havia acontecido outras vezes?
Sempre que saíam você dirigia?

890
01:06:11,380 --> 01:06:14,380
Na verdade,
aconteceu algumas vezes.

891
01:06:14,552 --> 01:06:17,325
-Depois o levou no seu Fiat...
-Não é meu.

892
01:06:17,497 --> 01:06:21,528
-É da esposa de seu pai.
-Esposa agora...

893
01:06:22,903 --> 01:06:26,568
Quem levou o carro de Massimiliano
até a casa dele?

894
01:06:27,110 --> 01:06:31,075
Me disseram que o carro dele
estava bloqueando outros na entrada.

895
01:06:31,289 --> 01:06:34,833
Então peguei as chaves no bolso
de Massimiliano e as deixei lá.

896
01:06:35,586 --> 01:06:38,919
-Lá onde?
-Ali no... como se diz?

897
01:06:39,063 --> 01:06:40,903
-No painel.
-No painel?

898
01:06:41,020 --> 01:06:43,880
-O seu namorado afirma...
-Não é meu namorado.

899
01:06:44,735 --> 01:06:49,055
Massimiliano afirma que quem levou
o carro foi um dos irmãos Crosetti

900
01:06:49,178 --> 01:06:51,899
os quais juram que não saíram
de casa naquela noite.

901
01:06:52,016 --> 01:06:55,953
Eu disse isso a ele, pois achei
que isso tivesse acontecido.

902
01:06:56,134 --> 01:07:01,032
Então quem dirigiu esse carro?
Por acaso foi São Cristóvão?

903
01:07:07,327 --> 01:07:14,960
Capítulo III
SERENA

904
01:07:24,668 --> 01:07:27,679
Aí está ela!
A minha bela.

905
01:07:27,875 --> 01:07:29,500
O que achou?

906
01:07:30,352 --> 01:07:33,836
-Bonita. Meio idiota.
-Não é?

907
01:07:34,078 --> 01:07:37,156
Entra. Sente o cheiro
do banco de couro.

908
01:07:40,297 --> 01:07:43,547
Me deixa louco.
Escuta o motor.

909
01:07:45,424 --> 01:07:49,119
Fantástico, mas eu desligaria
senão morreremos os dois.

910
01:07:49,510 --> 01:07:51,275
Não é má ideia...

911
01:07:51,603 --> 01:07:54,454
Não seja ridículo,
estávamos de acordo.

912
01:07:54,728 --> 01:07:57,033
Eu não sei se consigo
não te ver mais.

913
01:07:57,177 --> 01:07:59,142
Quem disse que não
nos veremos mais?

914
01:07:59,212 --> 01:08:00,767
Continuaremos amigos.

915
01:08:00,939 --> 01:08:03,611
Minha mãe ficará muito
chateada quando souber.

916
01:08:03,697 --> 01:08:06,197
Ela não precisa saber.
É assunto nosso.

917
01:08:06,439 --> 01:08:09,728
Verdade. Não precisamos
dizer a ninguém.

918
01:08:09,986 --> 01:08:12,338
Assim você tem tempo
para pensar melhor.

919
01:08:12,412 --> 01:08:14,189
Nem comece, eu já pensei
sobre isso.

920
01:08:14,361 --> 01:08:16,650
É, mas você não sabe
como vai ficar sem mim.

921
01:08:16,752 --> 01:08:18,478
Vai sentir minha falta.

922
01:08:19,056 --> 01:08:21,009
Ficou louca?
Vou lamber seus peitos.

923
01:08:21,322 --> 01:08:22,791
Massi, por favor!

924
01:08:22,901 --> 01:08:25,119
Você é sempre bruto.
Não me toque!

925
01:08:31,495 --> 01:08:33,620
Não é o seu pai?

926
01:08:34,409 --> 01:08:36,659
O que faz aqui?
Enlouqueceu?

927
01:08:37,292 --> 01:08:39,081
Meu Deus, que vergonha!

928
01:08:39,260 --> 01:08:41,488
Agora ele vai ser
parceiro do meu pai

929
01:08:41,768 --> 01:08:44,151
e não vai ter como me deixar.

930
01:09:00,250 --> 01:09:02,562
É a primeira vez
que vê a Roberta?

931
01:09:02,680 --> 01:09:04,532
Na verdade, são quatro anos.

932
01:09:05,008 --> 01:09:07,179
-Todos os dias.
-Que tortura!

933
01:09:07,323 --> 01:09:09,906
É tão transtornada quanto eu?

934
01:09:13,206 --> 01:09:16,343
Não, pois nunca te vi aqui.

935
01:09:16,563 --> 01:09:18,859
Por isso disse que...

936
01:09:30,390 --> 01:09:35,273
Sei que não parece muito,
é que fiz um pouco tosco.

937
01:09:37,675 --> 01:09:39,527
Cuide-se, hein?

938
01:09:42,851 --> 01:09:44,413
O que faz aqui?

939
01:09:44,526 --> 01:09:48,258
Desculpe, esqueci minha chave
e o pai não me atende.

940
01:09:48,445 --> 01:09:51,414
Espera que te dou as minhas.
Querido, venha.

941
01:10:03,738 --> 01:10:05,933
Bonito.
Foi Luca que fez?

942
01:10:06,136 --> 01:10:07,576
Você o conhece?

943
01:10:07,701 --> 01:10:11,941
É o famoso que prenderam porque
traficava na faculdade de artes.

944
01:10:12,136 --> 01:10:15,694
Sim, coitado, não traficava.
Havia um pouco de maconha em casa.

945
01:10:15,769 --> 01:10:17,215
Tipo meio quilo?

946
01:10:17,312 --> 01:10:19,527
-Nos vemos em casa.
-Sim.

947
01:10:19,680 --> 01:10:21,519
Ei, vem cá.

948
01:10:23,592 --> 01:10:26,459
Desculpe, é que hoje
estou um pouco eufórica.

949
01:10:27,264 --> 01:10:31,327
-Te amo. Tchau.
-Ok. Tchau.

950
01:10:46,255 --> 01:10:47,778
Serena!

951
01:11:01,048 --> 01:11:03,165
Ei, olá!

952
01:11:03,290 --> 01:11:05,017
Lembra-se de mim?

953
01:11:05,360 --> 01:11:07,450
Sim, nesse verão.

954
01:11:08,189 --> 01:11:10,225
Está fazendo
decoração de natal?

955
01:11:10,338 --> 01:11:12,553
Sim, um pouco antes
pois sou lento.

956
01:11:12,650 --> 01:11:14,928
-Queria te pedir desculpa.
-Por quê?

957
01:11:15,037 --> 01:11:19,061
Achei que fosse louca como eu.
Não sabia que Roberta era sua mãe.

958
01:11:19,185 --> 01:11:22,115
Na verdade, não é minha mãe.
Ela está com meu pai.

959
01:11:22,232 --> 01:11:25,944
Está grávida, não é?
Me passaram para um Dr. chatíssimo.

960
01:11:26,069 --> 01:11:28,998
Desculpe, mas agora preciso ir.

961
01:11:29,173 --> 01:11:30,834
-Bom trabalho.
-Obrigado.

962
01:11:30,945 --> 01:11:35,084
Luca, chega de morcegos!
Queríamos algo alegre para as festas.

963
01:11:35,196 --> 01:11:36,756
Para mim é alegre.

964
01:11:37,076 --> 01:11:38,880
Se isso não é alegre...

965
01:11:39,086 --> 01:11:41,303
À Massimiliano.
Que vença o Cottafavi!

966
01:11:42,740 --> 01:11:45,811
-Não vou ganhar nunca.
-Quem mais ganharia?

967
01:11:45,982 --> 01:11:48,354
Alberici pode ser gênio,
mas é meio gay.

968
01:11:48,450 --> 01:11:52,021
-Alberici é gay e a outra é negra.
-É, concorrência dura.

969
01:11:52,169 --> 01:11:53,997
Que coisa chata, gente!

970
01:11:54,125 --> 01:11:56,593
Verdade, parem com isso.

971
01:12:02,958 --> 01:12:05,989
-Viram quem está aí?
-Ambrosini, o drogado.

972
01:12:06,096 --> 01:12:08,201
Será que tem algum
para vender?

973
01:12:08,293 --> 01:12:11,154
-Com certeza é coisa boa.
-Já viram os desenhos dele?

974
01:12:13,678 --> 01:12:15,427
Serena, vem comigo.

975
01:12:15,544 --> 01:12:18,212
Não, vou de moto.
Alcanço vocês depois.

976
01:12:33,460 --> 01:12:36,743
O desenho que me fez
era tosco, mas certeiro.

977
01:12:36,834 --> 01:12:38,861
Coloquei-o no meu quarto...

978
01:12:38,970 --> 01:12:42,150
e o vejo todos os dias,
assim lembro como sou idiota.

979
01:12:42,289 --> 01:12:44,743
Queria só lhe dizer isso.
Tchau!

980
01:12:46,908 --> 01:12:50,895
Então seu pai foi embora quando
tinha três anos e sua mãe morreu.

981
01:12:51,018 --> 01:12:52,955
-Quando foi isso?
-Quatro anos atrás.

982
01:12:53,096 --> 01:12:57,216
Estava bem e um belo dia
acharam um troço no pulmão dela

983
01:12:57,331 --> 01:12:59,911
e coisa de duas semanas
já tinha indo.

984
01:13:00,024 --> 01:13:03,130
Sinto muito. A minha se foi
quando tinha 11 anos.

985
01:13:03,210 --> 01:13:05,606
Não vai me dizer
que também é órfã?

986
01:13:05,766 --> 01:13:08,489
Não, ela largou meu pai
porque ele a traía.

987
01:13:08,625 --> 01:13:11,176
E de vingança ela foi embora
com um colega da faculdade.

988
01:13:11,312 --> 01:13:14,070
Agora está na Romênia,
onde têm uma fábrica de sapatos.

989
01:13:14,218 --> 01:13:16,653
Legal. Você a vê
de vez em quando?

990
01:13:16,789 --> 01:13:18,617
Nos falamos
no meu aniversário.

991
01:13:18,765 --> 01:13:21,083
-Conversas inesquecíveis.
-Imagino.

992
01:13:21,235 --> 01:13:24,083
Mas com Roberta
você se dá bem, não?

993
01:13:24,352 --> 01:13:26,544
Ela me parece gente boa.

994
01:13:28,340 --> 01:13:31,816
Não é fácil comigo, acho que
ela tem medo de não me agradar.

995
01:13:31,965 --> 01:13:33,981
Eu gosto de falar com ela.

996
01:13:34,098 --> 01:13:36,098
Tem que ver meu novo médico.

997
01:13:36,238 --> 01:13:38,829
Me faz falar sobre o único
problema que não tenho.

998
01:13:39,704 --> 01:13:44,407
Isto é, a maconha que acharam
na minha casa não era minha.

999
01:13:44,540 --> 01:13:48,829
Não queria entregar ninguém,
não sou um delator.

1000
01:13:48,969 --> 01:13:51,540
Uau! Nesse caso,
você é um herói.

1001
01:13:51,648 --> 01:13:53,853
Que herói!
Estava borrando nas calças.

1002
01:13:53,965 --> 01:13:56,525
Me custou uma noite
na cadeia para que eu

1003
01:13:56,641 --> 01:13:59,782
entrasse na linha
e fizesse terapia semanal

1004
01:13:59,913 --> 01:14:02,717
até os 18 anos.
Já estou quase lá.

1005
01:14:07,673 --> 01:14:11,423
Seria bom que não te vissem
junto comigo porque...

1006
01:14:11,579 --> 01:14:14,635
sou considerado um sujeito
socialmente perigoso.

1007
01:14:14,814 --> 01:14:17,782
Saí até nos jornais.
Primeira página na Prealpina.

1008
01:14:17,948 --> 01:14:20,392
Não me parece tão perigoso.

1009
01:14:20,626 --> 01:14:24,052
Eles vão ficar preocupados
se te virem comigo.

1010
01:14:24,513 --> 01:14:28,575
-Bom, eu vou indo.
-Evitemos de nos encontrar.

1011
01:14:29,333 --> 01:14:32,012
-Eu nunca te vi.
-Nunca.

1012
01:14:57,453 --> 01:14:58,974
Serena!

1013
01:15:00,075 --> 01:15:01,630
Você é a Serena, certo?

1014
01:15:01,731 --> 01:15:04,396
Olá!
Venha aqui.

1015
01:15:05,005 --> 01:15:07,279
Luca me falou muito
sobre você. Sou Davide.

1016
01:15:07,364 --> 01:15:09,021
Ele lhe falou de mim?

1017
01:15:09,138 --> 01:15:10,669
O senhor é o tio dele?

1018
01:15:10,771 --> 01:15:16,032
Tio é pouco. Sou quase um pai
e também um pouco mãe.

1019
01:15:16,139 --> 01:15:18,228
Mas acho
que Luca já te disse isso.

1020
01:15:18,337 --> 01:15:21,165
-Não quer um café?
-Não, obrigada.

1021
01:15:21,829 --> 01:15:24,961
Somos grandes amigos
Luca e eu. Somos sócios.

1022
01:15:25,094 --> 01:15:28,431
Temos muitos projetos juntos.
Imagino que tenha te falado.

1023
01:15:28,556 --> 01:15:30,970
Já te falou do seguro
da minha irmã Betta?

1024
01:15:31,103 --> 01:15:34,227
Uma bela quantia.
Não somos uns pés-rapados.

1025
01:15:34,345 --> 01:15:37,302
Por enquanto temos vivido
com uma renda mensal.

1026
01:15:37,419 --> 01:15:41,743
É coisa pouca, mas nunca
deixei lhe faltar nada.

1027
01:15:42,208 --> 01:15:44,989
Sente-se, não tem
prego na cadeira.

1028
01:15:50,568 --> 01:15:52,185
Ops!

1029
01:15:52,552 --> 01:15:54,325
Perdão.

1030
01:15:54,599 --> 01:15:57,411
Sem contar as vezes
que o levei na psicóloga.

1031
01:15:57,608 --> 01:16:01,060
Aquela ali é insuportável.
Luca já deve ter lhe falado.

1032
01:16:01,241 --> 01:16:02,911
Uma intrometida.

1033
01:16:03,560 --> 01:16:08,294
Em março Luca faz 18 anos
e então tchau tchau.

1034
01:16:09,090 --> 01:16:11,243
Tchau no sentido de que...

1035
01:16:11,402 --> 01:16:13,243
No sentido de tchau e bênção.

1036
01:16:13,409 --> 01:16:15,907
Vamos pôr a mão
na pensão toda.

1037
01:16:18,314 --> 01:16:20,329
-Luca lhe falou, não?
-Não.

1038
01:16:20,474 --> 01:16:23,095
Sobre o quê conversam
todos os dias?

1039
01:16:23,325 --> 01:16:26,294
Tenho um amigão
em Formentera,

1040
01:16:26,435 --> 01:16:28,216
quase um irmão.

1041
01:16:28,302 --> 01:16:32,591
Ele me propôs de assumirmos
um quiosque, meio a meio.

1042
01:16:32,773 --> 01:16:35,966
Luca e eu temos o dinheiro.
Vai ser demais.

1043
01:16:36,091 --> 01:16:37,770
Bem na praia Migjorn.

1044
01:16:37,872 --> 01:16:41,435
-Já foi lá?
-Não, nunca fui lá.

1045
01:16:42,358 --> 01:16:45,583
Você vai nos visitar?
Talvez um pouco depois.

1046
01:16:45,966 --> 01:16:48,881
Será nossa convidada.
Luca vai adorar.

1047
01:16:48,943 --> 01:16:51,755
Quem sabe. Muito obrigada!
É muita gentileza.

1048
01:16:51,866 --> 01:16:54,603
Imagina. Vá acordá-lo,
ele está chapado.

1049
01:16:55,126 --> 01:16:58,113
Diz a ele que vou sair.
Tenho um encontro.

1050
01:16:58,223 --> 01:16:59,946
-Está bem?
-Está bem.

1051
01:17:07,950 --> 01:17:10,571
O que faz aqui? Não tinha
o negócio do colégio?

1052
01:17:10,673 --> 01:17:13,747
Sim, só vim dar um oi.
Encontrei seu tio.

1053
01:17:13,841 --> 01:17:16,370
Deve ter falado
mais que a boca.

1054
01:17:16,465 --> 01:17:17,998
Não, foi simpático.

1055
01:17:18,099 --> 01:17:20,395
Falou que ia
encontrar com alguém.

1056
01:17:20,504 --> 01:17:22,802
Sim, um encontro
com o licor do bar Nives.

1057
01:17:22,957 --> 01:17:26,458
Legal o lance em Formentera,
não tinha me falado.

1058
01:17:26,611 --> 01:17:28,231
Eu não lhe falei?

1059
01:17:28,638 --> 01:17:31,653
Está bem. Assim ninguém
vai nos ver juntos.

1060
01:17:31,778 --> 01:17:33,309
O que estava vendo?

1061
01:17:33,473 --> 01:17:35,513
Um banda legal.
Escuta só.

1062
01:17:35,629 --> 01:17:37,871
Mas antes vamos tirar
uma foto juntos.

1063
01:17:38,368 --> 01:17:39,899
-Preparada?
-Sim.

1064
01:17:40,028 --> 01:17:43,391
Vou usá-las para fazer
um desenho depois. Fique séria.

1065
01:17:44,806 --> 01:17:48,442
Você fez careta.
Vamos tirar outra.

1066
01:17:48,551 --> 01:17:50,847
Preciso ir na merda
daquela cerimônia.

1067
01:17:50,980 --> 01:17:53,020
Posso usar seu banheiro
para me trocar?

1068
01:17:53,098 --> 01:17:54,840
Mi casa es tu casa.

1069
01:18:04,283 --> 01:18:06,893
Vai se vestir de dondoca
para a cerimônia?

1070
01:18:07,034 --> 01:18:08,799
Sim, tipo isso.

1071
01:18:17,776 --> 01:18:19,455
Está me olhando?

1072
01:18:19,940 --> 01:18:22,080
Não quero ir
para Formentera.

1073
01:18:22,180 --> 01:18:24,690
Por quê?
Parece ser muito bonita.

1074
01:18:25,744 --> 01:18:27,330
Você é muito bonita.

1075
01:18:27,424 --> 01:18:28,885
Pára!

1076
01:18:30,364 --> 01:18:32,822
Você é a coisa mais bonita
que já me aconteceu.

1077
01:18:34,346 --> 01:18:35,932
Você também.

1078
01:18:43,697 --> 01:18:45,830
Não vá para essa cerimônia.

1079
01:19:07,055 --> 01:19:09,914
Marie Rose Bertolazzi.

1080
01:19:12,562 --> 01:19:14,699
Não é nada demais, amor.

1081
01:19:14,781 --> 01:19:16,488
Vamos senão fica tarde.

1082
01:19:16,577 --> 01:19:18,171
Fale alguma coisa!

1083
01:19:21,683 --> 01:19:24,261
Massi, quem se importa?

1084
01:19:27,722 --> 01:19:30,714
-Risoto de garoupa com ervilha?
-Não, obrigada.

1085
01:19:32,472 --> 01:19:35,359
Vamos na festa
dos Crosetti esta noite?

1086
01:19:35,480 --> 01:19:38,773
-Vou para cama mais cedo.
-Você não vai?

1087
01:19:38,929 --> 01:19:41,503
-Não acredito nisso.
-Estou cansada.

1088
01:19:41,551 --> 01:19:43,914
Vá se danar!
Está ficando insuportável.

1089
01:19:44,028 --> 01:19:47,687
Toda cheia de si.
Quem você acha que é?

1090
01:19:56,164 --> 01:19:59,265
Foi terrível.
Só pensava em você.

1091
01:20:07,954 --> 01:20:10,402
-Meu Deus!
-Caralho!

1092
01:20:11,925 --> 01:20:13,981
Por que você não tira isso?

1093
01:20:14,079 --> 01:20:15,488
Não quero.

1094
01:20:15,583 --> 01:20:17,191
-Por quê?
-Não quero.

1095
01:20:17,719 --> 01:20:19,539
Tem vergonha?

1096
01:20:22,031 --> 01:20:23,656
Não vai atender?

1097
01:20:23,798 --> 01:20:25,601
O que querem de mim?

1098
01:20:27,031 --> 01:20:29,851
Ale, estava dormindo.
O que quer comigo?

1099
01:20:29,992 --> 01:20:32,890
<i>-Massi está mal aqui.
-E eu que tenho que resolver?</i>

1100
01:20:32,996 --> 01:20:34,929
<i>Ele ficou falando
para te chamar.</i>

1101
01:20:35,035 --> 01:20:37,386
Não dá para ligar
para a mãe dele?

1102
01:20:38,434 --> 01:20:40,378
Está bom. Que saco!

1103
01:20:41,242 --> 01:20:43,320
Desculpa, preciso ir.

1104
01:20:47,507 --> 01:20:50,648
-É Massimiliano?
-Não aguento mais.

1105
01:20:52,835 --> 01:20:54,601
Eu te acompanho.

1106
01:20:55,796 --> 01:20:57,505
Caramba, que casa!

1107
01:20:57,749 --> 01:20:59,333
O que é isso?

1108
01:20:59,670 --> 01:21:01,220
Você gostou?

1109
01:21:01,337 --> 01:21:02,900
É demais.

1110
01:21:03,774 --> 01:21:06,423
-Eles moram aqui?
-Sim, claro.

1111
01:21:07,828 --> 01:21:09,540
Coitadinhos.

1112
01:21:10,150 --> 01:21:12,040
Coitados mesmo.

1113
01:21:18,247 --> 01:21:19,950
É melhor que fique aqui.

1114
01:21:20,083 --> 01:21:22,794
Queria ver
como é a casa dos ricos.

1115
01:21:22,990 --> 01:21:24,568
Espera!

1116
01:21:32,161 --> 01:21:34,380
Serena, está uma puta festa!

1117
01:21:39,947 --> 01:21:41,673
Viram Massimiliano?

1118
01:21:41,981 --> 01:21:45,001
-Quer beber algo?
-Está louco? Cadê ele?

1119
01:21:45,236 --> 01:21:46,712
Está ali.

1120
01:21:51,218 --> 01:21:53,163
Serena querida, finalmente!

1121
01:21:53,276 --> 01:21:56,143
Tentei chamar a Carla,
mas ela não atende.

1122
01:21:56,245 --> 01:22:00,633
Ele só quer saber de você.
Vomitou no tapete de sala.

1123
01:22:00,813 --> 01:22:03,008
Olha que nojo!

1124
01:22:03,235 --> 01:22:04,969
Ei, Serena chegou.

1125
01:22:05,061 --> 01:22:06,547
Massi!

1126
01:22:07,055 --> 01:22:08,563
Massi!

1127
01:22:14,649 --> 01:22:17,876
Finalmente conheço
o famoso Massimiliano. Prazer.

1128
01:22:18,049 --> 01:22:19,844
Coloque ele no carro.

1129
01:22:19,981 --> 01:22:22,352
Não se preocupe,
vamos te levar para casa.

1130
01:22:23,133 --> 01:22:25,961
Primeiro precisamos
tirar o carro dele.

1131
01:22:26,027 --> 01:22:28,087
-Qual deles?
-Esse aqui, o maior.

1132
01:22:28,192 --> 01:22:30,696
-Um SUV! Deixa comigo.
-Sabe dirigir isso?

1133
01:22:30,775 --> 01:22:32,133
Claro.

1134
01:22:42,618 --> 01:22:45,626
-Ele mora longe?
-Na Ornate. Por quê?

1135
01:22:45,752 --> 01:22:48,876
-Vou levá-lo até a casa dele.
-Você está de brincadeira!

1136
01:22:54,618 --> 01:22:58,641
Meu pai que enfie no cu
o prêmio Cottafavi.

1137
01:22:59,672 --> 01:23:03,993
Estou muito feliz,
estou muito feliz!

1138
01:23:04,727 --> 01:23:07,047
Onde que ele foi?

1139
01:23:09,962 --> 01:23:12,251
Queria ficar órfão.

1140
01:23:13,970 --> 01:23:16,227
Devia morrer aquele cretino.

1141
01:23:16,716 --> 01:23:19,540
Quero que morra aquele idiota.

1142
01:23:23,320 --> 01:23:24,911
Fique reto!

1143
01:23:25,653 --> 01:23:28,458
Odeio seus investimentos
de merda.

1144
01:23:28,530 --> 01:23:31,730
Você vê que minha vida
é um merda, não é?

1145
01:23:32,116 --> 01:23:33,772
Você percebeu?

1146
01:23:45,987 --> 01:23:49,651
Serena, só você me entende.

1147
01:24:08,256 --> 01:24:10,030
Vem, Massi!

1148
01:24:10,115 --> 01:24:11,569
Força!

1149
01:24:17,295 --> 01:24:18,881
Fique reto!

1150
01:24:22,100 --> 01:24:24,436
Por que não sobe comigo?

1151
01:24:24,811 --> 01:24:28,014
-Consegue chegar no quarto?
-Não sei, vou tentar.

1152
01:24:28,171 --> 01:24:30,928
-Me dá um beijinho.
-Que beijo o quê!

1153
01:24:38,697 --> 01:24:41,084
-Conseguimos.
-Espera um pouco.

1154
01:24:41,352 --> 01:24:44,138
-Você o viu também?
-Viu quem?

1155
01:24:44,241 --> 01:24:46,670
Ele apareceu do nada...

1156
01:24:46,983 --> 01:24:49,413
Eu tentei desviar,
mas eu bati nele.

1157
01:24:49,510 --> 01:24:51,977
Você o viu?
Ele estava de bicicleta.

1158
01:25:07,762 --> 01:25:10,137
Vamos embora,
já chamaram a ajuda.

1159
01:25:10,266 --> 01:25:11,840
Eu quero ver.

1160
01:25:18,856 --> 01:25:20,848
Desculpe, o que aconteceu?

1161
01:25:20,957 --> 01:25:23,833
-Atropelaram ele.
-Acho que ele bateu a cabeça.

1162
01:25:23,943 --> 01:25:26,646
-Chegaram agora.
-Ele está morto?

1163
01:25:26,747 --> 01:25:28,629
Não, vamos embora.

1164
01:25:28,722 --> 01:25:30,458
Ele está morto.

1165
01:25:40,106 --> 01:25:44,067
-Estou fodido, puta merda!
-Talvez não seja grave.

1166
01:25:52,294 --> 01:25:53,852
Vamos.

1167
01:25:54,758 --> 01:25:56,649
Que merda!

1168
01:25:57,145 --> 01:25:58,883
Que merda!

1169
01:26:53,727 --> 01:26:55,883
Estou no quarto com ele.

1170
01:26:56,505 --> 01:26:59,434
O Dr. disse que não pode
fazer mais nada.

1171
01:27:00,408 --> 01:27:04,086
A hemorragia é muito grande.
Não podem operá-lo.

1172
01:27:05,696 --> 01:27:10,414
Sim, agora vão colocá-lo
em um quarto normal.

1173
01:27:11,270 --> 01:27:15,742
Não, as crianças não!
Não quero que o vejam assim.

1174
01:27:15,883 --> 01:27:18,606
Levem eles para
a casa da vó.

1175
01:27:28,035 --> 01:27:31,285
Michele!
Obrigada por ter vindo.

1176
01:27:36,281 --> 01:27:38,684
-Ei!
-As chaves.

1177
01:27:39,387 --> 01:27:40,891
Olá!

1178
01:27:42,903 --> 01:27:44,418
Atende.

1179
01:27:44,668 --> 01:27:46,231
Atende!

1180
01:27:52,746 --> 01:27:54,817
-Alô?
-Já acordou?

1181
01:27:55,621 --> 01:27:57,792
Preciso lhe falar.
Estou indo aí.

1182
01:28:01,664 --> 01:28:04,157
Pequena...
Tudo bem?

1183
01:28:04,265 --> 01:28:06,368
Pai, desculpa,
agora não dá.

1184
01:28:06,539 --> 01:28:10,472
Filha, pelo menos avisa quando
for dormir no Massimiliano.

1185
01:28:10,605 --> 01:28:12,672
Uma ligação
não te custa nada.

1186
01:28:12,871 --> 01:28:15,207
A propósito, sua sogra...

1187
01:28:15,340 --> 01:28:17,371
-Me disse para lhe falar...
-Falar o quê?

1188
01:28:17,512 --> 01:28:19,051
Para ligar para ela.

1189
01:28:44,598 --> 01:28:46,387
Está dormindo ainda?

1190
01:28:46,480 --> 01:28:48,098
Ei, acorda!

1191
01:28:48,887 --> 01:28:50,684
Abra os olhos,
olhe para mim.

1192
01:28:50,804 --> 01:28:52,337
Dor de cabeça terrível.

1193
01:28:52,507 --> 01:28:56,004
Massimiliano, faça o que quiser.
Fique bêbado...

1194
01:28:56,155 --> 01:28:58,771
Mas me deixe fora
das suas coisas.

1195
01:28:58,874 --> 01:29:00,731
Pois não sou mais
sua namorada.

1196
01:29:00,888 --> 01:29:02,555
Por que está tão nervosa?

1197
01:29:02,662 --> 01:29:04,598
Você se lembra
de ontem à noite?

1198
01:29:04,721 --> 01:29:06,293
Sim, me desculpa.

1199
01:29:06,395 --> 01:29:08,200
Do que você se lembra?

1200
01:29:08,731 --> 01:29:10,598
Você me trouxe. Certo?

1201
01:29:11,574 --> 01:29:14,238
E meu carro?
Quem trouxe?

1202
01:29:14,425 --> 01:29:17,153
Como vou saber?
Deixei as chaves no painel.

1203
01:29:17,277 --> 01:29:19,137
Talvez um dos Crosetti
tenha trazido.

1204
01:29:19,249 --> 01:29:21,278
-Você é demais! Vem cá.
-Massi, pára!

1205
01:29:21,415 --> 01:29:24,043
Ops! Desculpem.

1206
01:29:24,698 --> 01:29:26,856
-Deixe-me ir.
-Espera.

1207
01:29:26,948 --> 01:29:29,332
Preciso lhe dizer
uma coisa importante.

1208
01:29:29,661 --> 01:29:34,246
Quando descobriu que sua mãe
estava com outro.

1209
01:29:35,489 --> 01:29:38,887
-Como você se sentiu?
-Como você acha?

1210
01:29:39,628 --> 01:29:41,418
Espera! Aonde vai?

1211
01:29:59,438 --> 01:30:00,914
Luca!

1212
01:30:02,123 --> 01:30:03,633
Luca!

1213
01:30:04,032 --> 01:30:07,024
-Não atende o celular?
-Joguei fora.

1214
01:30:07,173 --> 01:30:08,680
Por quê?

1215
01:30:10,375 --> 01:30:12,571
Massimiliano,
não se lembra de nada.

1216
01:30:12,711 --> 01:30:16,852
Por que fiz essa besteira?
Agora vão me botar na cadeia.

1217
01:30:17,089 --> 01:30:20,156
Ninguém vai saber,
ninguém te viu dirigindo.

1218
01:30:20,259 --> 01:30:22,454
-Fica tranquilo.
-Tranquilo o cacete!

1219
01:30:22,549 --> 01:30:25,799
Se pago o pato quando
não fiz nada, imagina agora.

1220
01:30:25,888 --> 01:30:28,829
-Por que eu? Vão à merda!
-Fique calmo!

1221
01:30:29,774 --> 01:30:31,813
-Vão se foder!
-Pára!

1222
01:30:33,407 --> 01:30:34,852
Me desculpe.

1223
01:30:34,970 --> 01:30:38,079
Desculpe, não estou bravo
com você.

1224
01:30:38,235 --> 01:30:41,235
É que não quero te arrastar
para essa merda.

1225
01:30:41,352 --> 01:30:44,047
-Fui no hospital.
-Por quê?

1226
01:30:44,282 --> 01:30:46,313
Para ver como ele estava.

1227
01:30:46,852 --> 01:30:48,743
Tiraram ele da UTI.

1228
01:30:49,032 --> 01:30:51,305
Preciso que fique calmo.

1229
01:31:02,208 --> 01:31:04,911
-É sua filha?
-Sim.

1230
01:31:06,981 --> 01:31:10,262
Droga, Giamp.
Estou apertado agora.

1231
01:31:10,559 --> 01:31:13,715
Eu não tenho
esse dinheiro no momento.

1232
01:31:14,004 --> 01:31:16,692
Estou com outros problemas.

1233
01:31:18,078 --> 01:31:20,211
Você quer ficar
com minha casa?

1234
01:31:20,351 --> 01:31:23,528
Então fica com minha casa
e vai se foder!

1235
01:31:24,300 --> 01:31:26,004
Me desculpe.

1236
01:31:26,233 --> 01:31:27,715
Desculpe.

1237
01:31:29,793 --> 01:31:32,108
Quer saber
o que estou pensando?

1238
01:31:32,263 --> 01:31:36,293
Como o carro ficou ali
depois da saída de Massimiliano.

1239
01:31:36,403 --> 01:31:38,036
Ele mesmo a levou.

1240
01:31:38,128 --> 01:31:41,061
E você que é uma boa menina
e gosta dele...

1241
01:31:41,176 --> 01:31:44,425
se deu conta da encrenca
em que ele se meteu

1242
01:31:44,692 --> 01:31:46,270
e quer protegê-lo.

1243
01:31:46,363 --> 01:31:48,184
Fui que o levei em casa.

1244
01:31:48,254 --> 01:31:49,934
Com o carro de Roberta.

1245
01:31:51,959 --> 01:31:55,623
Serena, querida,
agora vou até o juiz.

1246
01:31:56,209 --> 01:31:59,319
Vou ter que te manter aqui
por dois dias até que admita

1247
01:31:59,420 --> 01:32:01,428
que foi Massimiliano
quem levou o carro.

1248
01:32:01,532 --> 01:32:05,475
Não me faça ser o malvado
pois não gosto disso.

1249
01:32:06,144 --> 01:32:08,611
Pode me manter aqui
o quanto quiser.

1250
01:32:08,839 --> 01:32:11,839
Não posso dizer isso
porque não é a verdade.

1251
01:32:20,318 --> 01:32:25,633
Capítulo Final
CAPITAL HUMANO

1252
01:32:32,559 --> 01:32:34,246
Sra. Bernaschi!

1253
01:32:34,891 --> 01:32:37,624
Sra. Bernaschi,
soube da morte do ciclista?

1254
01:32:37,758 --> 01:32:39,825
-Quando foi isso?
-Esta noite.

1255
01:32:40,328 --> 01:32:43,185
-Como se sente seu filho?
-Me desculpe.

1256
01:32:43,297 --> 01:32:45,185
Mil desculpas.
Me desculpe.

1257
01:32:49,982 --> 01:32:51,619
Me desculpe!

1258
01:32:59,207 --> 01:33:02,021
-O que faz aqui?
-Preciso falar com Luca.

1259
01:33:02,154 --> 01:33:04,848
Me contou tudo.
Está dormindo, deixe-o em paz.

1260
01:33:04,943 --> 01:33:07,176
-A polícia não suspeita dele.
-Eu digo a ele.

1261
01:33:07,312 --> 01:33:09,843
Ninguém deve saber
que vocês se conhecem.

1262
01:33:09,937 --> 01:33:12,263
-Está claro, não?
-Quero tranquilizá-lo.

1263
01:33:12,428 --> 01:33:14,934
Escuta uma coisa,
já chega por hoje.

1264
01:33:15,053 --> 01:33:17,763
Luca está encrencado,
se for preso de novo já era.

1265
01:33:17,865 --> 01:33:20,965
Vai para casa e fique quieta
que eu cuido dele.

1266
01:33:21,043 --> 01:33:23,855
Ah, claro. Como quando
ele foi preso para te livrar.

1267
01:33:23,957 --> 01:33:26,698
-O que disse?
-Era sua a maconha!

1268
01:33:27,252 --> 01:33:31,129
Deve tê-lo convencido
a assumir a culpa já que é menor.

1269
01:33:31,249 --> 01:33:34,105
-Luca te disse essas bobagens?
-Está me machucando.

1270
01:33:35,784 --> 01:33:38,379
Pode apostar que ele ainda
está te protegendo.

1271
01:33:38,483 --> 01:33:42,771
Criei ele feito um filho
e vou tirá-lo dessa merda.

1272
01:33:42,889 --> 01:33:45,567
Claro, com o dinheiro
que mãe dele deixou.

1273
01:33:45,732 --> 01:33:49,029
Cuidado com o que diz,
eu sei onde você mora.

1274
01:33:49,202 --> 01:33:51,879
Vá para casa, dondoca.
Vai!

1275
01:33:52,073 --> 01:33:53,979
Sua merdinha.

1276
01:34:16,784 --> 01:34:18,487
Luca, meu amor...

1277
01:34:24,681 --> 01:34:28,370
Vá se foder
essa Immobilcasa de merda!

1278
01:34:34,598 --> 01:34:37,865
<i>Ciclista é morto
por atropelamento na província.</i>

1279
01:34:38,730 --> 01:34:41,019
Roby, você viu?

1280
01:34:43,422 --> 01:34:45,387
Serena, querida...

1281
01:35:15,320 --> 01:35:19,406
Seu tio não me deixa falar com você,
a polícia suspeita de Massi.

1282
01:35:20,515 --> 01:35:24,410
Não precisa ter medo,
não vão descobrir que foi você.

1283
01:35:27,406 --> 01:35:29,773
Da sempre sua,
Serena.

1284
01:36:02,804 --> 01:36:05,004
Dino Ossola ligou.

1285
01:36:06,261 --> 01:36:09,202
Quer fazer uma proposta
que segundo ele...

1286
01:36:09,441 --> 01:36:12,315
pode livrar Massimiliano
dessa confusão.

1287
01:36:14,105 --> 01:36:17,457
-Que proposta?
-Não sei, desliguei na hora.

1288
01:36:17,613 --> 01:36:19,277
Ficou louco?

1289
01:36:19,418 --> 01:36:21,504
Devia ao menos
deixá-lo falar.

1290
01:36:21,608 --> 01:36:24,465
Não quero fazer acordos
com aquele verme

1291
01:36:24,609 --> 01:36:26,793
para encobrir a culpa
do nosso filho.

1292
01:36:28,559 --> 01:36:30,934
Vamos entrar
senão ficaremos doente.

1293
01:37:06,420 --> 01:37:10,256
Aqui tem a prova
de quem dirigia naquela noite.

1294
01:37:10,376 --> 01:37:12,185
Nome, sobrenome e tudo.

1295
01:37:14,435 --> 01:37:17,529
Se não foi esse,
a polícia logo descobrirá.

1296
01:37:19,631 --> 01:37:23,193
A polícia está convencida
de que foi Massimiliano.

1297
01:37:23,310 --> 01:37:28,435
Só minha filha sabia da verdade,
não me pergunte por quê.

1298
01:37:28,971 --> 01:37:32,612
Além disso, isto pode
muito bem desaparecer.

1299
01:37:37,286 --> 01:37:39,700
O que quer em troca?

1300
01:37:41,976 --> 01:37:44,070
-900...
-O quê?

1301
01:37:46,129 --> 01:37:48,386
€980 mil.

1302
01:37:48,512 --> 01:37:52,585
Os €700 mil que investi
e os 40% que me prometeram.

1303
01:37:52,682 --> 01:37:54,632
Me parece
mais do que justo.

1304
01:37:55,552 --> 01:37:57,142
E um beijo.

1305
01:37:59,674 --> 01:38:02,236
-Como assim um beijo?
-Um beijo.

1306
01:38:06,892 --> 01:38:10,111
-Você quer em dinheiro?
-Não, era só o que faltava.

1307
01:38:10,236 --> 01:38:13,717
Uma transferência para uma conta
que acabei de abrir na Suíça.

1308
01:38:13,799 --> 01:38:18,387
Assim que vir o dinheiro
depositado, levo isso à polícia.

1309
01:38:20,246 --> 01:38:22,254
Escreva o número da conta.

1310
01:38:34,223 --> 01:38:36,230
Ah, obrigado.

1311
01:38:42,879 --> 01:38:46,207
Achava que eu era
carta fora do baralho?

1312
01:38:46,313 --> 01:38:49,434
Pois se engana,
nunca estive tão em alta.

1313
01:38:49,579 --> 01:38:52,852
-Não acho nada, vamos logo.
-Isso, não ache nada.

1314
01:38:53,008 --> 01:38:54,782
Tenho mais o que fazer.

1315
01:39:06,928 --> 01:39:08,673
E o beijo?

1316
01:39:12,517 --> 01:39:14,579
Não, um beijo de verdade.

1317
01:39:16,784 --> 01:39:19,073
Você é um palhaço.

1318
01:39:37,602 --> 01:39:39,594
Serena, já chega!

1319
01:39:39,766 --> 01:39:42,033
Faz dois dias
que está aí dentro!

1320
01:39:42,389 --> 01:39:44,742
Serena, não me irrite.
Abra!

1321
01:39:47,483 --> 01:39:49,899
-Trouxe comida.
-Estou sem fome.

1322
01:39:50,037 --> 01:39:53,414
Não importa,
se mudar de ideia está aqui.

1323
01:39:53,797 --> 01:39:55,859
Fale para o pai
não me encher.

1324
01:39:55,968 --> 01:39:59,938
Seu pai saiu, volta amanhã.
Está eufórico, alegre.

1325
01:40:00,445 --> 01:40:02,438
Ultimamente, não o entendo.

1326
01:40:02,608 --> 01:40:04,680
Não valho nada
como psicóloga.

1327
01:40:06,781 --> 01:40:08,868
Sei que não quer
falar comigo.

1328
01:40:09,602 --> 01:40:12,008
Mas vou lhe dizer
o que penso assim mesmo.

1329
01:40:12,188 --> 01:40:15,660
Se as coisas continuarem assim,
teremos que arrumar um advogado.

1330
01:40:17,805 --> 01:40:21,621
Pressionarem uma menina
desse jeito é horrível.

1331
01:40:24,090 --> 01:40:25,754
Se você diz que...

1332
01:40:25,867 --> 01:40:29,551
levou Massimiliano em casa
devem acreditar em você.

1333
01:40:30,723 --> 01:40:32,797
Eu acredito em você.

1334
01:40:35,949 --> 01:40:37,426
Viu?

1335
01:40:43,147 --> 01:40:45,629
Agora vou te deixar em paz.

1336
01:40:52,152 --> 01:40:53,777
Não se preocupe.

1337
01:40:53,868 --> 01:40:56,449
Não se preocupe
com Massimiliano.

1338
01:40:57,426 --> 01:40:59,949
Os pais dele
vão saber defendê-lo.

1339
01:41:03,828 --> 01:41:05,883
Não é com Massimiliano.

1340
01:41:07,828 --> 01:41:09,422
É com Luca.

1341
01:41:09,594 --> 01:41:12,172
Luca? Que Luca?

1342
01:41:14,139 --> 01:41:16,272
Você é a única
que o conhece.

1343
01:41:16,678 --> 01:41:18,936
Ele não é
o que todos pensam.

1344
01:41:21,303 --> 01:41:23,092
Luca Ambrosini.

1345
01:41:23,344 --> 01:41:25,842
Sim, é um menino maravilhoso.

1346
01:41:27,399 --> 01:41:29,428
Mas o que tem a ver isso?

1347
01:41:39,925 --> 01:41:42,424
É aqui, vire à esquerda.

1348
01:41:44,545 --> 01:41:46,367
Fique tranquila.

1349
01:41:49,264 --> 01:41:50,936
Meu Deus, olha!

1350
01:41:51,412 --> 01:41:54,145
-O que é isso?
-Por que eles estão aqui?

1351
01:41:59,531 --> 01:42:02,210
Vou lá ver,
me espere aqui.

1352
01:42:02,578 --> 01:42:04,711
É melhor
que não te vejam.

1353
01:42:05,804 --> 01:42:07,269
Vou lá.

1354
01:42:22,471 --> 01:42:25,958
Não abria,
tiveram que arrombar a porta.

1355
01:43:58,872 --> 01:44:01,310
Adriana, querida,
como está?

1356
01:44:01,403 --> 01:44:03,107
Olá, amor.

1357
01:44:03,762 --> 01:44:05,966
-E Carla?
-Já vai descer.

1358
01:44:06,083 --> 01:44:08,317
-Giova, está lindo.
-Obrigado.

1359
01:44:08,529 --> 01:44:10,044
Tchau.

1360
01:44:10,681 --> 01:44:13,517
Matteo, já é a terceira
vez que troca?

1361
01:44:13,669 --> 01:44:16,685
-Me parece um pouco abatido.
-Sempre fui assim, mãe.

1362
01:44:16,787 --> 01:44:18,320
-Olá, filho!
-Oi, pai.

1363
01:44:18,460 --> 01:44:20,400
Seus irmão chegaram.

1364
01:44:20,470 --> 01:44:22,031
Oh!

1365
01:44:22,231 --> 01:44:24,895
Que grande honra!

1366
01:44:25,054 --> 01:44:26,914
Vossa majestade!

1367
01:44:27,085 --> 01:44:30,382
Trouxe nossa irmãzinha
diretamente de Goa.

1368
01:44:30,512 --> 01:44:32,351
Sim, mas vou ficar pouco.

1369
01:44:32,509 --> 01:44:35,258
Relaxa, não vou te morder.

1370
01:44:51,251 --> 01:44:54,454
Amor, o que está fazendo?
Não vai descer?

1371
01:44:54,575 --> 01:44:57,919
Pode ficar de olho
nesse buffet?

1372
01:44:58,035 --> 01:45:00,184
Me parecem despreparados.

1373
01:45:01,247 --> 01:45:04,591
Você poderia dar ração
de cachorro aos convidados

1374
01:45:04,708 --> 01:45:07,129
que eles te amariam
assim mesmo.

1375
01:45:07,934 --> 01:45:10,349
Veja como estão contentes.

1376
01:45:10,469 --> 01:45:13,513
-Deveriam ficar tristes?
-Claro que não.

1377
01:45:14,286 --> 01:45:16,513
As coisas estão indo bem.

1378
01:45:17,906 --> 01:45:20,739
Apostaram na derrota
deste país.

1379
01:45:20,898 --> 01:45:22,505
E venceram.

1380
01:45:22,958 --> 01:45:24,622
Nós vencemos.

1381
01:45:25,063 --> 01:45:26,895
Você também faz parte, amor.

1382
01:45:27,394 --> 01:45:29,669
Papai e mamãe chegaram.

1383
01:45:29,910 --> 01:45:34,178
Meus irmãos retardados também
nos agraciam com a presença deles.

1384
01:45:34,403 --> 01:45:36,475
Desce. Já estou indo.

1385
01:45:36,635 --> 01:45:38,139
Obrigado.

1386
01:45:38,307 --> 01:45:40,022
Está linda.

1387
01:46:29,908 --> 01:46:33,418
Condenado por homicídio culposo
e omissão de socorro.

1388
01:46:33,636 --> 01:46:36,801
Luca acabará de cumprir
sua pena no próximo outono.

1389
01:46:39,116 --> 01:46:42,586
O seguro do carro de Massimiliano
negociou com a família

1390
01:46:42,716 --> 01:46:45,129
de Fabrizio Lupi,
vítima do acidente,

1391
01:46:45,284 --> 01:46:47,988
um ressarcimento
de €218. 976 mil.

1392
01:46:50,107 --> 01:46:53,526
Valores como esses são calculados
com base em parâmetros como:

1393
01:46:53,708 --> 01:46:56,638
expectativa de vida,
capacidade para o trabalho

1394
01:46:56,731 --> 01:46:59,938
e a quantidade e qualidade
dos laços afetivos.

1395
01:47:00,471 --> 01:47:02,726
Os avaliadores de seguro
o chamam de

1396
01:47:02,821 --> 01:47:08,794
<b>capital humano.</b>

