1
00:00:05,227 --> 00:00:08,460
{\an8}ILHA DE AVALON
NA COSTA DE TERRA NOVA.

2
00:00:12,604 --> 00:00:14,322
Ei! Ei!

3
00:00:14,359 --> 00:00:17,652
Tenha cuidado!
Ou quebrará os pescoços delas!

4
00:00:17,814 --> 00:00:18,998
Venha aqui.

5
00:00:20,091 --> 00:00:22,399
Um pastor guia seu
rebanho até ele.

6
00:00:22,447 --> 00:00:24,250
- Ele não força.
- Sei o que estou fazendo.

7
00:00:24,283 --> 00:00:25,625
Deixe-me mostrar como faz.

8
00:00:25,684 --> 00:00:27,403
Venham! Vamos!

9
00:00:27,519 --> 00:00:29,053
Venham!

10
00:00:29,703 --> 00:00:32,399
Aqui está! Viu?

11
00:00:38,124 --> 00:00:41,470
H! H! Ele voltou.

12
00:00:42,399 --> 00:00:45,435
Alimente-os.
Vou cuidar disso.

13
00:00:50,336 --> 00:00:53,141
Beleza, Tucker.
Está perdido?

14
00:00:53,778 --> 00:00:55,681
Não perdido, Henry.

15
00:00:55,730 --> 00:00:58,012
É mais do que posso
dizer de você.

16
00:01:00,053 --> 00:01:01,774
Ninguém disse que você
não era engraçado.

17
00:01:01,853 --> 00:01:03,629
Saia da minha propriedade agora.

18
00:01:03,666 --> 00:01:05,718
Tem outra votação chegando.

19
00:01:06,204 --> 00:01:09,695
- Não tem nada a ver comigo.
- Tem tudo a ver com você.

20
00:01:10,436 --> 00:01:12,176
Não vou deixar a ilha.

21
00:01:12,263 --> 00:01:15,208
Aí está meu voto.
Então caia fora, agora.

22
00:01:15,281 --> 00:01:17,694
Não vá por esse caminho
de novo, Henry.

23
00:01:17,867 --> 00:01:20,103
Você irá se arrepender.

24
00:01:20,124 --> 00:01:23,573
Veremos. Agora caia fora.

25
00:01:34,327 --> 00:01:35,732
Está tudo bem, chefe?

26
00:01:37,017 --> 00:01:39,630
Como se sente comigo
não saindo da ilha?

27
00:01:39,889 --> 00:01:41,406
Não me incomoda.

28
00:01:41,455 --> 00:01:43,910
E você paga melhor do que
qualquer um do continente.

29
00:01:43,959 --> 00:01:46,728
É mesmo?
Talvez pago demais para você.

30
00:01:46,796 --> 00:01:49,263
Ainda fico confuso sobre
as taxas de câmbio.

31
00:01:49,348 --> 00:01:53,431
- Problema seu, velhote.
- Velhote? Vou te mostrar!

32
00:01:58,242 --> 00:02:00,344
- As ovelhas! As ovelhas!
- Não, não!

33
00:02:00,377 --> 00:02:01,710
Gabby, fique aqui!

34
00:02:03,213 --> 00:02:04,323
Gabby!

35
00:02:06,126 --> 00:02:07,567
Levanta-se, filho! Vamos!

36
00:02:07,621 --> 00:02:10,234
Levanta! Levanta! Vamos!

37
00:02:10,787 --> 00:02:13,411
Sente-se! Sente-se!
Pressione nele! Pressione!

38
00:02:13,423 --> 00:02:15,489
Você está bem, filho. Está tudo bem.

39
00:02:19,610 --> 00:02:24,182
4ª Temporada | Episódio 12
"No Man is an Island "

40
00:02:24,189 --> 00:02:29,189
Tradução: Aylton1245

41
00:02:40,050 --> 00:02:41,334
Oi, Rex!

42
00:02:46,711 --> 00:02:48,079
Ei, atenção, pessoal.

43
00:02:48,091 --> 00:02:50,478
A vítima foi baleada no ombro.

44
00:02:50,563 --> 00:02:53,539
A criança falou que foi acidente
mas a mãe está brava

45
00:02:53,581 --> 00:02:55,331
dizendo que foi
tentativa de homicídio.

46
00:02:55,397 --> 00:02:58,031
Ilha Avalon.
Por que isso soa familiar?

47
00:02:58,101 --> 00:03:01,021
- É a ilha com as ovelhas.
- E cidade fantasma.

48
00:03:01,081 --> 00:03:02,927
Logo mais virará
uma cidade fantasma.

49
00:03:02,964 --> 00:03:06,109
O governo está tentando realocar
os últimos residentes restantes

50
00:03:06,133 --> 00:03:08,677
oferecendo 250 mil para sair.

51
00:03:08,756 --> 00:03:11,452
Mas a condição é,
todos têm que concordar.

52
00:03:11,482 --> 00:03:13,881
E nem todo mundo quer.

53
00:03:25,721 --> 00:03:28,357
Encontrei seu celular no carro.

54
00:03:28,915 --> 00:03:29,939
- Obrigada.
- De nada.

55
00:03:29,947 --> 00:03:32,182
Você poderia ter
deixado na recepção.

56
00:03:32,200 --> 00:03:33,466
Sim, eu poderia.

57
00:03:33,535 --> 00:03:36,568
Mas quero que veja minha
última SMS o mais rápido possível.

58
00:03:37,389 --> 00:03:39,572
- Última SMS? O quê... ?
- Sim.

59
00:03:47,721 --> 00:03:49,949
Então... o que diz?

60
00:03:50,095 --> 00:03:52,519
Fim de semana romântico?
Só nós dois?

61
00:03:52,736 --> 00:03:55,669
Eu... eu... eu gostaria

62
00:03:55,690 --> 00:03:58,644
mas acabamos de pegar
um novo caso.

63
00:03:58,660 --> 00:04:00,495
Acho que não vou conseguir.

64
00:04:00,745 --> 00:04:04,330
Certo. Bom, você me conhece.
Vamos deixar rolar.

65
00:04:04,473 --> 00:04:06,632
Tudo bem.
Te mantenho informada.

66
00:04:09,034 --> 00:04:12,004
Claro. Vou te deixar voltar a trabalhar.

67
00:04:12,073 --> 00:04:13,425
Tá, tchau.

68
00:04:13,474 --> 00:04:14,700
Certo.

69
00:04:16,110 --> 00:04:17,473
- Certo.
- É.

70
00:04:17,511 --> 00:04:18,678
Certo.

71
00:04:18,746 --> 00:04:20,509
- Obrigada.
- Beleza.

72
00:04:21,450 --> 00:04:22,786
Certo, escutem.

73
00:04:22,816 --> 00:04:25,069
A barco de suprimentos
sai em uma hora.

74
00:04:25,124 --> 00:04:27,809
Sarah, Charlie, Rex,
vocês estão nele.

75
00:04:27,833 --> 00:04:28,906
Beleza!

76
00:04:37,691 --> 00:04:40,053
- Obrigada.
- Obrigado pela carona.

77
00:04:41,874 --> 00:04:44,354
Pelo menos o passeio
não foi tão ruim.

78
00:04:47,054 --> 00:04:48,347
Nossa!

79
00:04:49,233 --> 00:04:51,255
Veja isso! É...

80
00:04:52,986 --> 00:04:55,585
É tão remoto e silencioso.

81
00:04:55,907 --> 00:04:57,929
Como as pessoas ficam ocupadas?

82
00:04:57,984 --> 00:05:00,304
Nada errado com um
estilo de vida simples.

83
00:05:03,656 --> 00:05:05,307
Bem-vindo a Avalon!

84
00:05:06,394 --> 00:05:08,263
Como estão, pessoas?
Como posso te ajudar?

85
00:05:08,287 --> 00:05:09,923
Oi. Detetive Hudson.

86
00:05:09,959 --> 00:05:12,400
Esssa é Dra. Truong
e meu parceiro, Rex.

87
00:05:12,699 --> 00:05:13,912
Doutura?

88
00:05:13,997 --> 00:05:16,565
Você teria sido útil com
o menino Mostafa essa manhã.

89
00:05:16,686 --> 00:05:18,180
Na verdade, tenho...

90
00:05:18,404 --> 00:05:20,488
Tenho um irritação
nas costas.

91
00:05:20,500 --> 00:05:21,988
Ela não é esse
tipo de doutora.

92
00:05:22,037 --> 00:05:24,733
Pode nos ajudar a encontrar
Gabriel Mostafa?

93
00:05:24,800 --> 00:05:26,611
Não sou um guia.

94
00:05:26,679 --> 00:05:28,881
Só tem nove residentes
permanentes na ilha.

95
00:05:28,887 --> 00:05:30,399
Deve ser simples de responder.

96
00:05:30,490 --> 00:05:33,177
Não tem nada simples
envolvendo Ilha Avalon.

97
00:05:33,220 --> 00:05:34,997
Nada.

98
00:05:39,102 --> 00:05:41,889
Parece que seu amigo
quer um brinquedo.

99
00:05:41,938 --> 00:05:45,719
Posso vender dois por um hoje.
Tenho papagaio! Ovelha! Alce!

100
00:05:55,875 --> 00:05:57,775
Michael?

101
00:05:58,616 --> 00:06:01,461
Desculpe. Não queria distrair.

102
00:06:01,515 --> 00:06:05,102
Não, não. Que bom que está feliz.

103
00:06:07,663 --> 00:06:11,574
Só queria balancear melhor
minha vida pessoal e trabalho.

104
00:06:11,598 --> 00:06:13,971
Sim, trabalho pode dominar.

105
00:06:14,087 --> 00:06:15,769
Sim, e também é mais seguro.

106
00:06:15,781 --> 00:06:20,039
Digo, não tem manual
para relacionamento.

107
00:06:20,045 --> 00:06:21,892
Precisa viver no limite, doutora.

108
00:06:22,056 --> 00:06:23,476
Cuidado!

109
00:06:35,390 --> 00:06:36,895
Posso ajudá-los?

110
00:06:37,727 --> 00:06:40,387
Pode. Estamos procurando
por Gabriel Mostafa.

111
00:06:40,812 --> 00:06:42,652
Ele é meu filho.

112
00:06:47,359 --> 00:06:48,640
Nem comece.

113
00:06:50,297 --> 00:06:53,730
Não foi nada sério.
Era só um caçador.

114
00:06:53,799 --> 00:06:55,969
Nós sabemos que é
mais sério do que isso.

115
00:06:56,030 --> 00:06:58,307
Esqueça, mãe.
Henry é um bom homem.

116
00:06:58,402 --> 00:07:01,037
Você trabalha na
fazendo desse Henry?

117
00:07:01,165 --> 00:07:03,376
Sim. Henry Ward.

118
00:07:03,448 --> 00:07:06,260
Veio de longe.
Veio pra cá dois anos atrás.

119
00:07:06,315 --> 00:07:09,612
Homem tolo para mudar-se
numa ilha deserta.

120
00:07:09,648 --> 00:07:12,948
Acho que isso pode ter
algo a ver com ele?

121
00:07:13,153 --> 00:07:16,285
Vamos dizer que não estou
suspresa que alguém atirou nele.

122
00:07:16,411 --> 00:07:18,463
Quando meu bisavô
veio para cá do Líbano

123
00:07:18,494 --> 00:07:20,722
ele sabia que seria bom
se dar bem com os locais.

124
00:07:20,734 --> 00:07:23,010
Henry parece que
não entende isso.

125
00:07:23,035 --> 00:07:24,117
Espere, Mariam.

126
00:07:24,159 --> 00:07:26,953
Isso tem a ver com o
polêmico reassentamento?

127
00:07:27,007 --> 00:07:29,599
Claro que tem.
Ele é o único contra.

128
00:07:29,668 --> 00:07:31,296
Ele não é tão ruim.

129
00:07:31,384 --> 00:07:33,400
Não é ruim? Não tem escola.

130
00:07:33,430 --> 00:07:36,292
Turistas pararam de vir.
Não tem clientes nos hotéis.

131
00:07:36,298 --> 00:07:38,623
O que ele acha que
deveríamos fazer?

132
00:07:40,517 --> 00:07:43,766
É uma razão para
se resentir do cara.

133
00:07:44,682 --> 00:07:47,093
O suficiente para tentá-lo
tirar do caminho?

134
00:07:47,919 --> 00:07:50,457
Estou dizendo, foi uma bala
perdida de um caçador.

135
00:07:50,549 --> 00:07:51,921
Entendeu?

136
00:08:11,583 --> 00:08:14,376
Ei, não perca o foco, Rex.
Vamos. Estamos trabalhando.

137
00:08:14,841 --> 00:08:17,304
Não o desencoraje.
É de sua natureza.

138
00:08:17,315 --> 00:08:18,403
Deixe ele continuar.

139
00:08:18,416 --> 00:08:22,436
Rex está trabalhando agora,
mesmo que ele não parece.

140
00:08:22,453 --> 00:08:25,624
Estamos aqui para investigar
o tiro em Gabriel Mostafa.

141
00:08:25,624 --> 00:08:28,673
- Pode dizer o que aconteceu?
- Nada de especial.

142
00:08:28,782 --> 00:08:30,626
Estavámos aqui cuidando do rebanho.

143
00:08:30,696 --> 00:08:33,173
Uma bala de um caçador
veio direto da mata por lá.

144
00:08:33,203 --> 00:08:34,794
Gabby foi atingido no ombro.

145
00:08:34,910 --> 00:08:37,231
Mas ele é uma criança forte.
Ele sobreviverá.

146
00:08:37,851 --> 00:08:41,020
A mãe dele acha que
você é a razão disso.

147
00:08:41,087 --> 00:08:43,271
Bom, não atirei nele.

148
00:08:43,340 --> 00:08:45,777
Vamos tentar um jeito diferente.

149
00:08:45,831 --> 00:08:48,338
Alguém na ilha está
bravo com você?

150
00:08:48,697 --> 00:08:50,003
Isso foi um acidente.

151
00:08:50,063 --> 00:08:52,594
Não é sobre a oferta
de reassentamento?

152
00:08:52,759 --> 00:08:54,435
Não sei nada sobre isso.

153
00:08:54,514 --> 00:08:56,761
Agora, se der licença,
tenho que encontrar uma ovelha

154
00:08:56,773 --> 00:08:58,785
que se assustou pelo tiroteio

155
00:09:04,781 --> 00:09:07,465
Você pode estar em perigo
andando sozinho na ilha.

156
00:09:07,520 --> 00:09:08,830
E também a ovelha.

157
00:09:09,439 --> 00:09:11,275
Então é melhor continuar, não é?

158
00:09:11,964 --> 00:09:14,427
Ei, Rex! Quer me ajudar a
encontrar uma ovelha, garoto?

159
00:09:14,494 --> 00:09:16,170
Como eu disse, ele está trabalhando.

160
00:09:17,474 --> 00:09:18,999
Faça como quiser.

161
00:09:41,162 --> 00:09:42,790
Parece sangue.

162
00:09:48,886 --> 00:09:50,325
Do Gabriel?

163
00:09:50,471 --> 00:09:51,977
Não.

164
00:09:52,044 --> 00:09:54,795
Essa quantidade não bate
com a ferida do Gabriel.

165
00:09:54,819 --> 00:09:56,452
É muito.

166
00:09:56,525 --> 00:09:58,414
Talvez nem seja sangue humano.

167
00:09:58,474 --> 00:09:59,944
Essa é nova.

168
00:10:00,181 --> 00:10:01,583
Eita.

169
00:10:02,409 --> 00:10:05,281
Teste de precipitação
responde essa dúvida.

170
00:10:05,336 --> 00:10:08,848
Aqui. Pode segurar isso?
Obrigada.

171
00:10:20,397 --> 00:10:22,838
Não é sangue humano.

172
00:10:23,071 --> 00:10:25,218
Não tem reação.

173
00:10:25,813 --> 00:10:28,042
Provavelmente pertence
aos novos amigos do Rex.

174
00:10:28,121 --> 00:10:30,652
Sim. É o mais provável.

175
00:10:40,755 --> 00:10:42,833
O que achou, parceiro?

176
00:11:08,609 --> 00:11:10,506
Está latindo para isso?

177
00:11:12,046 --> 00:11:14,302
Não parece que vem
de uma arma de caça.

178
00:11:14,386 --> 00:11:17,989
Gabriel e Henry disseram
que só teve um tiro.

179
00:11:18,041 --> 00:11:20,542
Mas Rex achou cinco cápsulas.

180
00:11:20,694 --> 00:11:24,594
Ele recolheu para esconder
o que realmente aconteceu.

181
00:11:24,610 --> 00:11:26,814
Ou alguém o obrigou?

182
00:11:26,961 --> 00:11:28,812
Por quê? Por que mentir?

183
00:11:30,391 --> 00:11:31,563
Gabriel.

184
00:11:32,359 --> 00:11:34,630
Mentir para nós é crime.

185
00:11:34,697 --> 00:11:37,271
Quer que sua mãe se
preocupe com mais uma coisa?

186
00:11:37,763 --> 00:11:38,790
Não estou mentindo.

187
00:11:38,824 --> 00:11:41,454
Conte a verdade agora
Gabby ou eu juro...

188
00:11:54,255 --> 00:11:56,960
Vi Henry discutindo
com Tucker Moore.

189
00:11:58,961 --> 00:12:01,564
Tucker está liderando o
pedido do reassentamento.

190
00:12:01,634 --> 00:12:04,288
Ele acabou de pedir ao
governo uma nova votação.

191
00:12:06,238 --> 00:12:07,400
Tudo bem.

192
00:12:08,317 --> 00:12:09,472
Obrigada.

193
00:12:14,013 --> 00:12:15,386
Vamos, Rex.

194
00:12:16,145 --> 00:12:18,330
Henry está no caminho da votação.

195
00:12:18,349 --> 00:12:20,622
Vamos visitar o Tucker Moore.

196
00:12:25,157 --> 00:12:26,927
Vamos, parceiro. Vamos lá.

197
00:12:46,678 --> 00:12:49,767
Tucker Moore? PSJ.
Queremos conversar.

198
00:12:58,852 --> 00:13:00,120
Olá?

199
00:13:03,961 --> 00:13:05,900
Parece que ele
não está aqui.

200
00:13:06,263 --> 00:13:08,186
Vamos dar uma olhada.

201
00:13:14,238 --> 00:13:15,763
O que foi, parceiro?

202
00:13:24,381 --> 00:13:26,182
Glock 9 mm.

203
00:13:26,250 --> 00:13:28,962
Igual as cápsulas que coletamos.

204
00:13:32,731 --> 00:13:35,142
Ele quer dizer que a
cápsula bate com a arma.

205
00:13:35,159 --> 00:13:38,226
Sim, significa que essa é a arma
que atirou no Henry e Gabriel.

206
00:13:38,311 --> 00:13:40,078
E Tucker Moore é
provavelmente o atirador.

207
00:13:40,231 --> 00:13:42,780
É uma possibilidade
mas não é certeza.

208
00:13:44,493 --> 00:13:45,938
Calma, querida.

209
00:13:47,662 --> 00:13:49,232
Quem diabos é você?

210
00:13:49,673 --> 00:13:51,178
Nigel Banks.

211
00:13:52,242 --> 00:13:54,542
Polícia Metropolitana de Londres.

212
00:14:05,423 --> 00:14:06,759
Lista Vermelha da Interpol?

213
00:14:06,759 --> 00:14:08,004
Henry Ward é um ladrão de banco

214
00:14:08,041 --> 00:14:11,157
conhecido no submundo em Londres
como Tommy Henderson "O Ferrolho".

215
00:14:11,204 --> 00:14:12,858
Estou aqui para prendê-lo.

216
00:14:12,886 --> 00:14:16,305
Nigel, a foto dele está de perfil.
E está borrado.

217
00:14:16,329 --> 00:14:20,476
Veja, fiz toda a pesquisa.
Vi os registros.

218
00:14:20,525 --> 00:14:23,936
Mas quando vi sua foto numa
matéria sobre reassentamento,

219
00:14:24,046 --> 00:14:26,873
Sabia que minha procura
tinha acabado. É ele.

220
00:14:27,498 --> 00:14:29,924
Nigel, mal é uma prova.

221
00:14:30,407 --> 00:14:32,022
Me ajuda aqui.

222
00:14:32,666 --> 00:14:35,449
Sabe como é para
gente como nós.

223
00:14:37,485 --> 00:14:39,050
O que quer dizer?

224
00:14:40,049 --> 00:14:42,356
Como policiais?

225
00:14:45,159 --> 00:14:46,648
Certo.

226
00:14:47,094 --> 00:14:51,002
Acho que diria isso
da sua torre.

227
00:14:51,360 --> 00:14:55,543
Menosprezando policiais
como eu que vão pro campo.

228
00:14:57,554 --> 00:14:59,406
Nigel, você não sabe
nada sobre mim.

229
00:14:59,503 --> 00:15:01,540
Mas eu sei, amigo.

230
00:15:02,041 --> 00:15:04,118
Sei exatamente o
que teve que fazer

231
00:15:04,136 --> 00:15:06,661
para ficar no seu
cargo confortável.

232
00:15:07,669 --> 00:15:09,320
Sim, senhor.

233
00:15:09,849 --> 00:15:11,494
Não, senhor.

234
00:15:11,792 --> 00:15:14,688
Fico feliz em fazer, senhor.

235
00:15:19,137 --> 00:15:21,993
Sabe, primeiro, você está
fora de sua jurisdição.

236
00:15:23,199 --> 00:15:25,672
É assim que faz para
conseguir as coisas?

237
00:15:26,269 --> 00:15:28,974
Segundo, irmão,
você deveria saber melhor.

238
00:15:32,346 --> 00:15:35,325
Falo o que penso
onde quer que eu vá.

239
00:15:35,518 --> 00:15:39,442
É. Essa é metade
do seu problema.

240
00:15:40,383 --> 00:15:41,848
Acabamos aqui.

241
00:15:44,427 --> 00:15:46,503
Veja, o que seu time

242
00:15:46,527 --> 00:15:49,454
está investingando
não me importa.

243
00:15:49,721 --> 00:15:51,911
Só quero o Tommy.

244
00:15:52,195 --> 00:15:55,988
Espero que possamos nos
unir e pegar esse bastardo.

245
00:15:56,232 --> 00:15:59,175
O problema é, Nigel,
seu criminoso é minha vítima.

246
00:15:59,254 --> 00:16:03,427
E você prender ele
com essa foto borrada,

247
00:16:03,451 --> 00:16:05,779
Nigel, é equivalente a sequestro.

248
00:16:05,862 --> 00:16:07,762
Se você respirar

249
00:16:07,871 --> 00:16:11,444
perto do Henry Ward,
vou de deter por obstrução.

250
00:16:17,860 --> 00:16:19,085
Sua vítima...

251
00:16:20,222 --> 00:16:22,641
matou meu parceiro
de cinco anos.

252
00:16:23,774 --> 00:16:25,825
E ele irá pagar por isso.

253
00:16:34,090 --> 00:16:35,590
Está tudo bem?

254
00:16:37,643 --> 00:16:39,531
Você achou o suspeito
envolvido no tiroteio?

255
00:16:39,580 --> 00:16:42,729
Sim, Tucker Moore. Ele está
forçando o reassentamento.

256
00:16:42,747 --> 00:16:43,834
Fez o mesmo anos atrás.

257
00:16:43,840 --> 00:16:46,357
Falhou depois que duas
pessoas votaram contra.

258
00:16:46,514 --> 00:16:49,551
Deixe-me adivinhar.
O nome dele era Henry Ward?

259
00:16:49,663 --> 00:16:51,531
- Correto.
- E o outro?

260
00:16:51,560 --> 00:16:55,387
Morreu. Já investiguei.
Morreu de causa natural.

261
00:16:55,457 --> 00:16:57,013
Sim, mas Tucker está desesperado.

262
00:16:57,032 --> 00:16:58,884
Ele está com grandes dívidas.

263
00:16:58,902 --> 00:17:01,113
Seu pequeno negócio de
reparo está sofrendo

264
00:17:01,155 --> 00:17:04,234
- desde que todos foram embora.
- Certo, isso te dá o motivo.

265
00:17:04,271 --> 00:17:07,319
E achamos a prova
irrefutável na casa dele.

266
00:17:07,805 --> 00:17:09,883
Certo, Charlie, melhor
você voltar para Avalon

267
00:17:10,047 --> 00:17:11,358
e descobrir mais
sobre o Tucker.

268
00:17:11,372 --> 00:17:14,303
Precisa de ajudante?
Amaria ver as casas abandonadas.

269
00:17:14,327 --> 00:17:16,689
Jesse, não. Preciso de
você aqui comigo, certo?

270
00:17:16,710 --> 00:17:17,943
Quero que rastreie um sujeito

271
00:17:17,979 --> 00:17:20,455
chamado Tommy Henderson
"O Ferrolho".

272
00:17:21,469 --> 00:17:23,382
O que você irá fazer, Joe?

273
00:17:24,961 --> 00:17:27,018
Vou ficar de olho
no Nigel Banks.

274
00:17:33,128 --> 00:17:36,094
Quatro dias atrás, foi a
última vez que vi Tucker.

275
00:17:36,109 --> 00:17:37,737
Falamos sobre a votação.

276
00:17:37,767 --> 00:17:39,145
Seu voto foi a favor?

277
00:17:39,455 --> 00:17:42,223
Por que ser a favor?
Talvez goste do meu trabalho.

278
00:17:42,284 --> 00:17:45,126
Então, você votou contra.

279
00:17:45,139 --> 00:17:46,668
Está louco?

280
00:17:46,917 --> 00:17:50,341
Imagine o que posso
fazer com 250 mil.

281
00:17:50,773 --> 00:17:54,451
Desculpe. O que sabe
sobre Henry Ward?

282
00:17:54,608 --> 00:17:57,115
Não muito. Ele é reservado.

283
00:17:57,183 --> 00:17:58,713
A única vez que saí

284
00:17:58,752 --> 00:18:00,723
é para remendar
seu barco no pier.

285
00:18:01,755 --> 00:18:04,336
Notou algo estranho
acontecendo na ilha?

286
00:18:04,549 --> 00:18:06,947
Estranhos indo e vindo,
se é isso que quis dizer.

287
00:18:07,026 --> 00:18:10,328
- Turistas?
- Não, não.

288
00:18:10,397 --> 00:18:12,314
Foi coisa única com os turistas.

289
00:18:17,348 --> 00:18:20,669
- Pode emprestar aquilo?
- Não. Você pode alugar.

290
00:18:20,778 --> 00:18:22,640
25 pelo dia.

291
00:18:28,034 --> 00:18:29,914
Escute, Joe. Obrigado por ligar.

292
00:18:30,728 --> 00:18:33,329
Fui um idiota com você antes.

293
00:18:34,899 --> 00:18:36,741
Fale sobre Tommy "O Ferrolho".

294
00:18:37,256 --> 00:18:40,824
Nada complicado.
Ele abre cofre.

295
00:18:41,462 --> 00:18:44,153
Três anos atrás orquestrou
um roubo em Londres

296
00:18:44,163 --> 00:18:47,295
onde seu time roubaram
5 milhões de libras esterlinas.

297
00:18:47,620 --> 00:18:49,153
Mas não sem problema.

298
00:18:49,200 --> 00:18:50,734
Ele selecionou caras errados.

299
00:18:51,033 --> 00:18:53,535
Uma coleção de burros.

300
00:18:53,729 --> 00:18:56,596
Americanos, Franceses, Nigerianos.

301
00:18:56,681 --> 00:18:59,475
Não sabiam o alvo e
demoraram a sair.

302
00:19:00,542 --> 00:19:02,992
Um policial de folga
agiu rapidamente.

303
00:19:03,396 --> 00:19:07,749
E um tirotei seguiu.
E algumas pessoas morreram.

304
00:19:12,158 --> 00:19:15,091
Incluindo seu parceiro?
O policial de folga?

305
00:19:15,449 --> 00:19:16,851
Freddie...

306
00:19:20,106 --> 00:19:22,130
Considerava Freddie como um filho.

307
00:19:23,416 --> 00:19:27,469
Um dos poucos policiais
negro no departamento.

308
00:19:27,878 --> 00:19:29,833
Coloquei ele sob minha asa.

309
00:19:32,377 --> 00:19:34,614
Preciso fazer o correto por ele.

310
00:19:40,818 --> 00:19:43,270
Se conseguirmos a digital
do Henry Ward,

311
00:19:44,454 --> 00:19:47,089
podemos comparar
com o do roubo.

312
00:19:49,994 --> 00:19:52,432
Agora isso eu
posso te ajudar.

313
00:19:55,396 --> 00:19:57,165
Sob uma condição.

314
00:19:58,262 --> 00:20:01,341
Não interfira. Entendeu?

315
00:20:02,405 --> 00:20:04,833
Foque nas suas coisas.
Fique no seu hotel.

316
00:20:04,930 --> 00:20:08,027
E espere por minhas instruções.

317
00:20:18,112 --> 00:20:19,770
É bom sair da cidade.

318
00:20:19,909 --> 00:20:22,047
Pensa em pegar um lugar
para você e Rex?

319
00:20:22,108 --> 00:20:24,925
Bom, sabe, precisa
envelhecer com alguém.

320
00:20:27,617 --> 00:20:31,728
Michael perguntou se queria

321
00:20:31,868 --> 00:20:34,501
viajar no fim de
semana a Fogo Island.

322
00:20:43,082 --> 00:20:44,649
Você está certa.

323
00:20:47,557 --> 00:20:50,180
Não tem manual para isso.

324
00:20:59,004 --> 00:21:00,352
O que foi, parceiro?

325
00:21:07,795 --> 00:21:09,103
Tucker Moore?

326
00:21:11,190 --> 00:21:12,847
PSJ!

327
00:21:33,365 --> 00:21:35,061
Falei para parar, Tucker!

328
00:21:37,063 --> 00:21:40,555
Não sou Tucker!
Meu nome é John Harper!

329
00:21:40,701 --> 00:21:42,868
E não fiz nada de errado!

330
00:21:52,136 --> 00:21:54,765
Se não é Tucker,
por que correu?

331
00:21:55,029 --> 00:21:57,595
Porque é isso que faz quando
um cão raivoso te persegue.

332
00:21:57,668 --> 00:22:00,033
Ele não está bravo.
Só está trabalhando.

333
00:22:00,867 --> 00:22:02,871
O que está fazendo aqui?

334
00:22:03,406 --> 00:22:07,845
Só vendo essa lindas
casas abandonadas. É crime?

335
00:22:09,266 --> 00:22:11,121
Pode ser invasão de propriedade.

336
00:22:11,458 --> 00:22:13,343
Você vai me prender?

337
00:22:15,916 --> 00:22:17,507
Bom, então,

338
00:22:17,938 --> 00:22:19,951
Vou perder o último barco.

339
00:22:21,954 --> 00:22:23,448
E valeu.

340
00:22:31,655 --> 00:22:33,095
Ei, o que você tem
para mim, Jesse?

341
00:22:33,107 --> 00:22:35,790
Tenho a aparente morte

342
00:22:35,826 --> 00:22:37,800
do Tommy Henderson "O Ferrolho".

343
00:22:37,867 --> 00:22:39,994
- Tem certeza?
- Um homem que se passava por ele

344
00:22:40,018 --> 00:22:42,520
morreu dois anos atrás
na costa da Espanha.

345
00:22:42,622 --> 00:22:43,871
Várias cervejas e feijão cozido

346
00:22:43,890 --> 00:22:45,814
e uma viajem ao litoral
custou sua vida.

347
00:22:45,891 --> 00:22:48,591
- Tem corpo?
- Não, mas um certificado de óbito.

348
00:22:48,601 --> 00:22:50,813
Autoridade espanhóis
confirmaram a fatalidade.

349
00:22:50,889 --> 00:22:52,942
- Teve testemunha?
- Teve algumas.

350
00:22:52,984 --> 00:22:54,861
Mas ainda assim,
o momento é curioso.

351
00:22:54,976 --> 00:22:56,252
Ele falsificou sua morte?

352
00:22:56,321 --> 00:22:59,524
Bom, quer dizer, Henry
chegou na ilha

353
00:22:59,554 --> 00:23:01,684
um pouco depois
que Tommy morreu.

354
00:23:01,722 --> 00:23:03,380
A questão é,
por que um gângster

355
00:23:03,392 --> 00:23:06,355
com 10 milhões no seu bolso
escolheria viver seus dias

356
00:23:06,364 --> 00:23:08,651
numa ilha deserta no meio
do Atlântico Norte?

357
00:23:08,693 --> 00:23:11,968
Sabe, tem mais uma coisa
sobre Nigel Banks.

358
00:23:12,476 --> 00:23:14,785
Ele não está com a polícia
metropoliana de Londres.

359
00:23:14,795 --> 00:23:16,902
Ele está com a
polícia de Cambridge.

360
00:23:18,043 --> 00:23:19,555
<i>O que ele te disse?</i>

361
00:23:20,685 --> 00:23:23,444
Disse que seu parceiro foi
morto num assalto mal sucedido.

362
00:23:23,448 --> 00:23:25,142
<i>Verdadeiro e trágico.</i>

363
00:23:25,172 --> 00:23:26,917
Mas Nigel ficou obcecado.

364
00:23:26,933 --> 00:23:29,981
Ficou convencido que não
levamos o tiroteio a sério, porque,

365
00:23:30,288 --> 00:23:32,153
Freddie era negro.

366
00:23:33,357 --> 00:23:34,926
Ele estava certo?

367
00:23:35,925 --> 00:23:37,765
<i>Veja, essas contratações
por diversidade,</i>

368
00:23:37,789 --> 00:23:39,641
<i>eles usam a carta raça
mais do que distintivo</i>

369
00:23:39,641 --> 00:23:42,106
<i>Não confiaria no julgamento
deles nessa questão.</i>

370
00:23:43,134 --> 00:23:46,211
Então, esse Tommy "O Ferrolho",

371
00:23:46,776 --> 00:23:49,508
o que acha da teoria do Nigel
que ele está no Canadá?

372
00:23:49,526 --> 00:23:51,406
<i>Tommy afogou na
costa da Espanha.</i>

373
00:23:51,645 --> 00:23:53,060
Nigel não acreditou nisso.

374
00:23:53,120 --> 00:23:56,669
Seu trabalho desandou. Então,
o coloquei em licença por TEPT.

375
00:23:56,881 --> 00:23:59,882
Tentou pelo menos
seguir as pistas dele?

376
00:24:00,065 --> 00:24:01,365
Para quê?

377
00:24:02,083 --> 00:24:06,196
Veja, na próxima vez que ver Nigel
fale para ele voltar para cá.

378
00:24:06,390 --> 00:24:09,177
Vou pedir para minha
equipe mandar algumas digitais.

379
00:24:09,272 --> 00:24:12,539
E quero que cruze esses
contra o roubo original.

380
00:24:12,582 --> 00:24:14,021
Está brincando?

381
00:24:15,606 --> 00:24:18,329
Estou dando uma
chance de cooperar,

382
00:24:18,866 --> 00:24:20,663
antes de Nigel
provar que está certo

383
00:24:20,742 --> 00:24:23,951
e você parecer incompetente
por demiti-lo.

384
00:24:28,570 --> 00:24:30,239
<i>Mande as digitais.</i>

385
00:24:31,235 --> 00:24:32,810
Obrigado pelo seu tempo.

386
00:24:37,488 --> 00:24:39,555
Parece que Rex não quer voltar.

387
00:24:39,670 --> 00:24:42,609
Quer ver seus novos amigos.
Vamos, parceiro! Sem saída!

388
00:25:06,503 --> 00:25:08,179
Vamos, Rex!

389
00:25:13,558 --> 00:25:14,654
Bom garoto!

390
00:25:14,844 --> 00:25:16,289
Vamos. Bom garoto!

391
00:25:16,358 --> 00:25:17,966
Peguei. Venha aqui, Rex!

392
00:25:21,763 --> 00:25:23,430
- Vire ele.
- Tudo bem.

393
00:25:23,442 --> 00:25:24,533
Certo!

394
00:25:27,438 --> 00:25:29,104
É Tucker Moore.

395
00:25:34,912 --> 00:25:36,133
Ei!

396
00:25:36,163 --> 00:25:39,169
- Não sabe bater na porta?
- É, desculpe.

397
00:25:40,735 --> 00:25:43,752
As digitais na cápsula
que Sarah encontrou

398
00:25:43,764 --> 00:25:45,527
deu resultado na Inglaterra.

399
00:25:46,951 --> 00:25:50,631
Henry Ward e Tommy "O Ferrolho"
são a mesma pessoa.

400
00:25:52,834 --> 00:25:56,234
Claro, Joe. Já entendi.
Te ligo mais tarde.

401
00:25:59,562 --> 00:26:02,647
Era o Joe. Henry e Tommy
são a mesma pessoa.

402
00:26:02,689 --> 00:26:04,739
Nossa! Então Nigel estava certo.

403
00:26:04,782 --> 00:26:07,739
Ainda não explica
essa morte na praia.

404
00:26:08,346 --> 00:26:11,176
Ele está morto há quanto tempo?
Espere, você não...

405
00:26:11,607 --> 00:26:12,949
Acha que foi Harper?

406
00:26:13,095 --> 00:26:16,580
Não, não. Ele está morto
há pelo menos 24 horas.

407
00:26:16,623 --> 00:26:19,233
Lividez da face e pescoço,
maceração da pele

408
00:26:19,272 --> 00:26:21,286
e exsudação da espuma
das narinas.

409
00:26:21,322 --> 00:26:24,487
Ele foi morto na água
mas foi 24 horas atrás.

410
00:26:24,556 --> 00:26:28,246
Então se Harper o matou ontem,
por que ele esperaria mais um dia?

411
00:26:29,938 --> 00:26:34,632
Bom, Tucker pode ter sido
morto quando Henry desceu

412
00:26:34,638 --> 00:26:36,671
- para encontrar a ovelha perdida.
- Acha que Henry fez isso?

413
00:26:36,698 --> 00:26:38,343
Passado criminal.

414
00:26:38,659 --> 00:26:40,438
Consigo imaginar ele revidando

415
00:26:40,602 --> 00:26:42,572
quando descobriu que
Tucker era o atirador.

416
00:26:42,649 --> 00:26:44,452
Exceto que não, na verdade...

417
00:26:44,489 --> 00:26:47,758
Acho que ele atirou porque aqui,
veja seus dedos. Viu isso?

418
00:26:47,813 --> 00:26:49,361
Deformidade em pescoço de cisne.

419
00:26:49,404 --> 00:26:51,389
Dedos são dobrados
em direção a palma.

420
00:26:51,438 --> 00:26:53,307
Então ele não poderia
disparar a arma?

421
00:26:53,649 --> 00:26:57,938
Não. O caso dele é severo.
Duvido que conseguiu, Charlie.

422
00:27:03,105 --> 00:27:04,729
<i>Brilhante, Joe. Brilhante.</i>

423
00:27:04,783 --> 00:27:06,990
<i>Não tem ideia do que
isso significa para mim.</i>

424
00:27:07,054 --> 00:27:09,100
Bom, posso imaginar.

425
00:27:09,714 --> 00:27:11,754
<i>Então, como iremos prender Tommy?</i>

426
00:27:11,845 --> 00:27:15,828
Aqui não é sua jurisdição, Nigel.
Crimes Graves irá assumir.

427
00:27:15,852 --> 00:27:16,957
<i>Não isso de novo.</i>

428
00:27:16,982 --> 00:27:19,760
<i>Veja, dei tudo que precisa
para resolver esse caso.</i>

429
00:27:19,824 --> 00:27:23,589
<i>- Fui honesto. Eu...</i>
- Mas não foi transparente, Nigel.

430
00:27:24,378 --> 00:27:26,342
Acabei de falar com seu chefe

431
00:27:26,346 --> 00:27:28,136
- em Cambridge.
<i>- Veja, Joe.</i>

432
00:27:28,179 --> 00:27:30,834
Não, escute. Nigel, isso é
uma ligação de cortersia.

433
00:27:30,865 --> 00:27:33,362
DCS Somerset quer você de volta.

434
00:27:33,457 --> 00:27:37,350
- E quer agora.
<i>- Veja, sinto muito.</i>

435
00:27:37,398 --> 00:27:40,984
<i>Quero te contar mas
estamos tão perto!</i>

436
00:27:41,184 --> 00:27:43,504
<i>Sem mim, Tommy
irá escapar de vocês.</i>

437
00:27:43,552 --> 00:27:45,297
Preciso que vá para casa.

438
00:27:45,508 --> 00:27:49,012
<i>Tudo bem. Acho que terei
que fazer eu mesmo.</i>

439
00:27:51,975 --> 00:27:53,511
Ele está na ilha.

440
00:27:58,879 --> 00:28:01,691
Rex está se sentindo
em casa com as ovelhas.

441
00:28:01,734 --> 00:28:02,978
Né.

442
00:28:03,325 --> 00:28:04,419
Henry.

443
00:28:05,462 --> 00:28:08,255
Oi, Rex. O que vocês querem?

444
00:28:08,316 --> 00:28:12,593
Estamos aqui para falar sobre
o assassinato do Tucker Moore.

445
00:28:12,707 --> 00:28:15,080
- Ele está morto?
- Está surpreso?

446
00:28:15,426 --> 00:28:16,823
Eu estou surpreso.

447
00:28:17,199 --> 00:28:20,029
Claro, não gostava do cara.
Não quer dizer que queria matá-lo.

448
00:28:20,108 --> 00:28:21,887
Claro, estamos começando
a acreditar que

449
00:28:21,917 --> 00:28:24,467
foi Tucker que atirou
em você e Gabriel.

450
00:28:24,516 --> 00:28:25,772
Não acredito nisso.

451
00:28:25,948 --> 00:28:28,323
Ele não conseguiria usar uma
arma em sua condição.

452
00:28:28,396 --> 00:28:31,001
Você sabe da condição dele?

453
00:28:31,055 --> 00:28:32,649
Ele não poderia ter
puxado o gatilho.

454
00:28:32,737 --> 00:28:34,288
Outra pessoa atirou.

455
00:28:36,284 --> 00:28:38,020
Alguém como Nigel Banks?

456
00:28:40,170 --> 00:28:41,791
Sim, ele esteve em Avalon.

457
00:28:41,846 --> 00:28:44,404
Sabe que está aqui.
Viu sua foto na internet.

458
00:28:44,519 --> 00:28:47,229
Ele disse que você matou
o parceiro dele.

459
00:28:47,780 --> 00:28:49,935
Não sei do que está falando.

460
00:28:50,797 --> 00:28:55,365
- Só quero continuar minha vida.
- Sua vida como Henry Ward?

461
00:28:55,733 --> 00:28:57,976
Ou como Tommy "O Ferrolho"?

462
00:29:00,803 --> 00:29:02,442
Quero que saia agora.

463
00:29:02,473 --> 00:29:04,319
Não temos nenhuma
evidência contra Henry Ward

464
00:29:04,337 --> 00:29:06,880
mas Tommy "O Ferrolho"
é uma história diferente.

465
00:29:07,069 --> 00:29:10,010
Assim que o mandado chegar
da Interpol, nós voltaremos.

466
00:29:10,059 --> 00:29:11,911
Não saia da ilha.

467
00:29:11,959 --> 00:29:14,171
Nem se você me pagasse.

468
00:29:18,997 --> 00:29:20,302
Rex.

469
00:29:46,497 --> 00:29:49,023
Caramba.

470
00:29:53,887 --> 00:29:56,000
Pior 25 pilas que já gastei.

471
00:29:56,030 --> 00:29:58,459
Posso consertar isso.

472
00:29:58,834 --> 00:30:02,246
- Abra o capô? É o Joe.
- Sim, claro.

473
00:30:02,626 --> 00:30:04,083
Obrigado.

474
00:30:04,125 --> 00:30:05,151
<i>Oi.</i>

475
00:30:05,176 --> 00:30:07,168
Oi, Charlie. Acabei de chegar.

476
00:30:07,208 --> 00:30:10,293
Mas Nigel Banks chegou
antes de mim.

477
00:30:10,610 --> 00:30:12,333
Ele sabe que a digital
bateu com Henry

478
00:30:12,351 --> 00:30:13,918
então ele vai querer se vingar.

479
00:30:13,942 --> 00:30:16,037
Não sob meu comando,
ele não irá.

480
00:30:16,134 --> 00:30:17,974
Certo. Chegaremos logo.

481
00:30:22,524 --> 00:30:23,869
Oi! Como está, amigo?

482
00:30:23,898 --> 00:30:25,617
Bem-vindo a Ilha Avalon!
Posso te ajudar?

483
00:30:25,660 --> 00:30:28,197
Oi. Superintendente Joe Donovan. PSJ.

484
00:30:28,313 --> 00:30:31,191
Você não viu um homem negro
passando aqui recentemente, viu?

485
00:30:31,228 --> 00:30:33,492
- Com sotaque britânico?
- Eu vi.

486
00:30:33,820 --> 00:30:35,586
Mas não vi a cor, porém.

487
00:30:35,933 --> 00:30:39,097
Certo. Pra qual direção ele foi?

488
00:30:39,145 --> 00:30:41,367
Ele disse que queria
conversar com Henry Ward.

489
00:30:41,452 --> 00:30:45,258
- Onde encontraria ele?
- Vi Ward no pier mais cedo.

490
00:30:45,330 --> 00:30:47,862
Disse para o cavalheiro negro
que conseguiria encontrá-lo lá.

491
00:31:20,000 --> 00:31:21,088
<i>Parado.</i>

492
00:31:22,307 --> 00:31:25,242
Devagar. Largue a arma, Tommy.

493
00:31:36,988 --> 00:31:39,723
Sinto muito que seu parceiro
morreu, mas eu não o matei.

494
00:31:39,731 --> 00:31:42,468
Mas você planejou o
roubo que o matou.

495
00:31:45,267 --> 00:31:47,650
Veja, não vou passar o resto

496
00:31:47,674 --> 00:31:49,772
da minha vida preso
por algo que não fiz.

497
00:31:49,821 --> 00:31:52,573
Bom, não precisará se
preocupar com isso, né, amigo?

498
00:32:00,066 --> 00:32:01,396
Nigel.

499
00:32:02,968 --> 00:32:06,472
Saia daqui, Joe!
Não é da sua conta!

500
00:32:08,160 --> 00:32:09,374
Ei.

501
00:32:11,743 --> 00:32:13,394
Não se preocupe.

502
00:32:14,578 --> 00:32:16,857
Só estou aqui para ver
o que você vai fazer.

503
00:32:18,628 --> 00:32:20,486
Ele matou meu parceiro.

504
00:32:20,614 --> 00:32:22,448
Eu não matei!
Já te disse isso.

505
00:32:22,539 --> 00:32:24,806
O que você vai fazer agora?

506
00:32:25,095 --> 00:32:26,905
O quê? Vai atirar nele?

507
00:32:27,509 --> 00:32:29,527
Matá-lo a sangue frio?

508
00:32:29,622 --> 00:32:31,653
Você se sentirá melhor
fazendo isso, Nigel?

509
00:32:31,735 --> 00:32:33,681
Deixe-me em paz.

510
00:32:34,638 --> 00:32:36,940
Já te disse. Não vou fazer nada.

511
00:32:37,924 --> 00:32:41,282
Eu sigo as regras.
Mas não vou fazer isso agora.

512
00:32:42,294 --> 00:32:45,041
Quero que mostre que
tipo de homem você é.

513
00:32:50,630 --> 00:32:52,409
Quer tentar dar partida?

514
00:32:59,301 --> 00:33:02,070
- Mais habilidoso do que pensei.
- Do que está falando?

515
00:33:02,076 --> 00:33:04,176
Tenho uma casa cheio
de partes de motos.

516
00:33:04,182 --> 00:33:06,198
Acha que são só para exibição?

517
00:33:18,822 --> 00:33:21,171
O que você vai fazer
depois que eu matá-lo?

518
00:33:23,784 --> 00:33:25,799
Vou falar que teve um tiroteio.

519
00:33:26,601 --> 00:33:28,223
Digamos que ele atire primeiro.

520
00:33:28,338 --> 00:33:29,468
Você não pode!

521
00:33:29,498 --> 00:33:31,298
Faço qualquer coisa que quiser.

522
00:33:31,381 --> 00:33:33,792
Estamos acima da lei.
Somos policiais.

523
00:33:34,339 --> 00:33:36,138
Não é isso mesmo, Nigel?

524
00:33:37,295 --> 00:33:39,280
Foi assim que
ensinou o Freddie?

525
00:33:41,661 --> 00:33:47,175
- Freddie merece justiça.
- Ele merece mesmo.

526
00:33:48,869 --> 00:33:51,689
Mas ele merece um
assassinato a sangue frio, Nigel?

527
00:33:52,498 --> 00:33:55,074
Porque é só isso que
dará para ele agora.

528
00:34:10,011 --> 00:34:11,645
Abaixe-se! Abaixe-se!

529
00:34:11,742 --> 00:34:13,460
Vá! Vai! Vai!

530
00:34:14,990 --> 00:34:16,248
Fique calmo!

531
00:34:20,484 --> 00:34:22,602
<i>PSJ!</i>

532
00:34:23,166 --> 00:34:24,259
<i>Não atire!</i>

533
00:34:25,425 --> 00:34:27,046
<i>Disse para não atirar!</i>

534
00:34:29,709 --> 00:34:30,763
Suba, Rex!

535
00:34:41,712 --> 00:34:43,023
Não está tão feio.

536
00:34:44,243 --> 00:34:46,643
Você sobreviverá.
Já estive nessa situação.

537
00:34:46,701 --> 00:34:48,304
Vocês sabe quem está
atirando na gente?

538
00:34:48,352 --> 00:34:50,842
- Não. Sem ideia.
- Não. Sem ideia.

539
00:35:00,282 --> 00:35:02,877
O único que quero é o Tommy!

540
00:35:03,452 --> 00:35:06,998
Aqui é PSJ!
Pare de atirar na gente!

541
00:35:07,162 --> 00:35:10,666
- Reforços estão a caminho!
- Até lá estará morto!

542
00:35:13,027 --> 00:35:14,669
Abaixe-se! Volte prá cá!

543
00:35:15,499 --> 00:35:17,427
<i>Quero meu dinheiro, Tommy!</i>

544
00:35:18,177 --> 00:35:20,344
<i>Não vou sair sem ele!</i>

545
00:35:21,006 --> 00:35:22,287
Qual é seu plano?

546
00:35:22,317 --> 00:35:26,196
- Esperar até esvaziar o pente?
- Já te disse. Reforços a caminho.

547
00:35:27,185 --> 00:35:29,825
Onde eles estão?
Estão em outro fuso?

548
00:35:41,526 --> 00:35:42,975
Não tem cobertura.

549
00:35:43,256 --> 00:35:45,632
Se formos por lá,
estaremos desprotegidos.

550
00:35:46,482 --> 00:35:49,298
O que está pensando?
Qual é a jogada?

551
00:35:49,405 --> 00:35:51,175
Deixá-lo saber que
tem companhia.

552
00:36:11,864 --> 00:36:14,154
PSJ! Solte sua arma!

553
00:36:18,526 --> 00:36:21,601
É isso que chama de reforço?
Dois policiais e um cão?

554
00:36:36,701 --> 00:36:38,607
Sou eu que ele quer.

555
00:36:39,074 --> 00:36:41,518
- É assunto meu.
- Ei.

556
00:36:41,576 --> 00:36:42,606
Ei!

557
00:36:48,314 --> 00:36:50,204
Ei! Abaixe-se!

558
00:37:38,338 --> 00:37:41,012
Quem sabe, Rex?
Talvez você seja pastor mesmo.

559
00:37:41,944 --> 00:37:43,062
Né?

560
00:37:48,897 --> 00:37:51,976
Ei. Você fez um bom trabalho,
dada as circunstâncias.

561
00:37:52,024 --> 00:37:53,515
Sim.

562
00:37:53,576 --> 00:37:57,053
Fiz parte da equipe do
Tommy no último roubo.

563
00:37:57,598 --> 00:37:59,318
Mas ele ficou com nossa parte.

564
00:37:59,324 --> 00:38:01,064
Como o encontrou?

565
00:38:01,437 --> 00:38:03,282
Sabia que ele estava aqui.

566
00:38:03,301 --> 00:38:06,445
Vi a história do reassentamento
e a foto dele.

567
00:38:06,618 --> 00:38:09,116
Pensei que ele poderia ter
escapado para essa ilha.

568
00:38:09,163 --> 00:38:11,408
Mas por que matar Tucker Moore?

569
00:38:13,122 --> 00:38:15,745
Ele me viu atirando na
fazenda do Tommy.

570
00:38:16,061 --> 00:38:20,354
Então, você armou para ele
para que ganhasse mais tempo?

571
00:38:20,524 --> 00:38:24,628
Só queria assustar Tommy
para ele me levar até o dinheiro.

572
00:38:25,583 --> 00:38:27,443
Mas Tucker me viu.

573
00:38:27,660 --> 00:38:29,990
Então precisei cuidar dele antes.

574
00:38:30,137 --> 00:38:32,149
Não tinha outra opção.

575
00:38:32,164 --> 00:38:33,932
Você não tinha...

576
00:38:35,857 --> 00:38:37,102
Vamos.

577
00:38:38,018 --> 00:38:39,584
Ei, policial!

578
00:38:40,319 --> 00:38:42,796
Se está procurando o cara
que matou seu parceiro,

579
00:38:42,841 --> 00:38:44,214
Eu veria ele.

580
00:38:44,284 --> 00:38:46,141
E devemos acreditar em você?

581
00:38:46,463 --> 00:38:47,914
Isso é com você.

582
00:38:47,921 --> 00:38:50,543
Só estou te contando
o que merece saber.

583
00:38:51,315 --> 00:38:54,119
Não significará nada
se não for no tribunal.

584
00:38:54,126 --> 00:38:55,717
Eu sei disso.

585
00:38:55,730 --> 00:38:57,378
Está falando sério?

586
00:38:58,000 --> 00:39:01,048
Não pode ser livre se está
sempre correndo do passado.

587
00:39:01,112 --> 00:39:03,892
Tribunal pode ser o único
lugar que pode condená-lo.

588
00:39:15,140 --> 00:39:18,983
Vou ligar para Somerset.
Contar o que você fez aqui.

589
00:39:22,525 --> 00:39:27,660
- Você não precisa fazer isso, Joe.
- Sim. Claro que preciso.

590
00:39:30,769 --> 00:39:33,461
Vou dar uma longa
parada depois disso.

591
00:39:35,166 --> 00:39:37,094
Tenho que me curar.

592
00:39:38,362 --> 00:39:40,176
Finalmente se aposentar.

593
00:39:40,767 --> 00:39:42,651
Bom, se precisar conversar,

594
00:39:43,660 --> 00:39:45,326
pode ligar para mim.

595
00:39:50,532 --> 00:39:52,077
Você pode me
deixar fazer aquilo?

596
00:39:52,320 --> 00:39:53,608
Fazer o quê?

597
00:39:55,171 --> 00:39:58,705
- Matá-lo.
- Nem ferrando.

598
00:40:00,342 --> 00:40:02,604
Teria que atirar
em você primeiro.

599
00:40:17,597 --> 00:40:19,587
É sua última chance
de ficar livre.

600
00:40:19,636 --> 00:40:21,609
Então seja bom um
com outro, tá?

601
00:40:21,864 --> 00:40:23,054
Aqui está.

602
00:40:23,492 --> 00:40:26,467
Soube que você amoleceu com
Nigel depois que foi atingido.

603
00:40:26,498 --> 00:40:29,733
Ele morrendo,
não seria bom para mim.

604
00:40:30,170 --> 00:40:33,422
Ainda assim,
era a coisa certa a se fazer.

605
00:40:35,957 --> 00:40:39,047
Essa ilha ainda estará
aqui quando você voltar.

606
00:40:39,480 --> 00:40:41,814
Sim, mas não terá
uma alma viva aqui.

607
00:40:42,350 --> 00:40:44,483
Gostaria mais desse jeito.

608
00:40:47,021 --> 00:40:49,869
Animais são melhores
companhias do que pessoas.

609
00:40:49,891 --> 00:40:52,157
Não é mesmo, Rex?

610
00:40:58,830 --> 00:40:59,972
Obrigada.

611
00:41:00,000 --> 00:41:03,645
Com Henry fora,
a votação foi unânime.

612
00:41:03,937 --> 00:41:06,620
E Ilha Avalon é oficialmente
uma cidade fantasma.

613
00:41:06,673 --> 00:41:08,600
Bom, mas ainda gostaria de visitar.

614
00:41:08,642 --> 00:41:11,515
Bom, não se preocupe. Podemos
fazer com que Gordo assuma.

615
00:41:11,613 --> 00:41:13,262
Gordo?

616
00:41:13,580 --> 00:41:15,569
Sim, ele é o guia.

617
00:41:15,582 --> 00:41:18,556
Enfim. Pague-me uma bebida.
Te explico lá.

618
00:41:19,061 --> 00:41:21,662
- Oi! Desculpe.
- Oi! Tudo bem.

619
00:41:21,682 --> 00:41:23,528
- Pega uma cerveja?
- Claro.

620
00:41:27,792 --> 00:41:30,428
- Sua mala?
- Sim.

621
00:41:30,497 --> 00:41:31,689
Isso significa...

622
00:41:32,795 --> 00:41:34,932
Vou para Fogo.

623
00:41:40,147 --> 00:41:46,924
Devia para mim mesma
ver onde isso daria.

624
00:41:48,415 --> 00:41:51,787
Sabe, depois de
ficar tão envolvida...

625
00:41:53,085 --> 00:41:56,536
com trabalho...
por tanto tempo.

626
00:42:04,297 --> 00:42:05,480
Lá na ilha...

627
00:42:05,510 --> 00:42:07,146
- Não precisamos...
- Não.

628
00:42:07,165 --> 00:42:08,860
Não. É...

629
00:42:10,967 --> 00:42:13,401
Essa amizade é
importante para mim.

630
00:42:13,413 --> 00:42:15,111
Eu só... quero...

631
00:42:15,335 --> 00:42:17,048
E, não quero mudar.

632
00:42:17,075 --> 00:42:19,576
Também não quero mudar.

633
00:42:21,647 --> 00:42:24,844
Ei. Sua cerveja.

634
00:42:26,151 --> 00:42:27,315
Obrigado.

635
00:42:30,121 --> 00:42:33,623
- Enfim, deveria ir.
- É. Divirta-se.

636
00:42:33,772 --> 00:42:35,059
Obrigada.

637
00:42:50,508 --> 00:43:00,059
Tradução: Aylton1245

