﻿1
00:00:00,187 --> 00:00:01,840
Alguns dos mais valentes cidadões

2
00:00:01,856 --> 00:00:04,975
serão homenageados na cerimônia
anual "Salão dos Heróis"

3
00:00:05,015 --> 00:00:07,053
e vamos mostrar os bastidores,

4
00:00:07,078 --> 00:00:09,833
com entrevistas exclusivas
com os ganhadores.

5
00:00:09,909 --> 00:00:12,827
E aqui está um deles.
Vamos cumprimentá-lo!

6
00:00:18,914 --> 00:00:20,388
Vamos, parceiro.

7
00:00:22,812 --> 00:00:24,490
E essa orelha peluda indica

8
00:00:24,500 --> 00:00:27,453
que esse é o Policial K9 Rex
representando St. John!

9
00:00:27,488 --> 00:00:29,353
Olá, Rex! É uma honra te conhecer!

10
00:00:29,372 --> 00:00:31,068
Pode dar a pata?

11
00:00:31,805 --> 00:00:33,593
Você é bem obediente!

12
00:00:33,827 --> 00:00:36,690
Agora, Rex é o primeiro
policial K9 a ser indicado

13
00:00:36,714 --> 00:00:39,938
ao prêmio junto com seu
parceiro, Charlie Hudson.

14
00:00:39,994 --> 00:00:41,701
Deve estar orgulhoso!

15
00:00:41,735 --> 00:00:43,268
- E como.
- Claro!

16
00:00:43,293 --> 00:00:46,817
Conte, quem é o Batman
e quem é o Robin?

17
00:00:48,209 --> 00:00:50,815
- Acho que ficou claro!
- Com licença.

18
00:00:50,890 --> 00:00:53,513
Oi, preciso colocar detetive
Hudson e Rex pra dentro.

19
00:00:53,547 --> 00:00:55,242
- Tá, sem problema, obrigada.
- Obrigada.

20
00:00:55,427 --> 00:00:56,524
Oi, Rex.

21
00:00:56,766 --> 00:00:58,547
- Você é bonzinho.
- Obrigado por isso.

22
00:00:58,610 --> 00:01:00,651
Bom, faço o possível.

23
00:01:00,891 --> 00:01:03,497
Sou a Trina Sharpe.
Coordenadora do evento.

24
00:01:03,541 --> 00:01:04,791
Prazer te conhecer.

25
00:01:04,919 --> 00:01:06,777
Se acomodaram no hotel?

26
00:01:06,809 --> 00:01:08,367
Sim, deu certo mas

27
00:01:08,399 --> 00:01:11,622
será uma aventura
compartilhar a cama com ele.

28
00:01:11,704 --> 00:01:13,107
Ele se espalha?

29
00:01:13,190 --> 00:01:14,385
Como sabia?

30
00:01:14,422 --> 00:01:18,037
Meu cão faz o mesmo.
Pior que meu ex-marido fazia.

31
00:01:18,840 --> 00:01:22,094
Deveria encaminhar vocês para dentro.

32
00:01:22,120 --> 00:01:25,114
Os outros indicados já estão lá
e ansiosos para os conhecerem.

33
00:01:25,178 --> 00:01:26,474
Rex.

34
00:01:32,358 --> 00:01:33,666
Oi.

35
00:01:57,801 --> 00:02:02,201
4ª Temporada | Episódio 11
" Capital Punishment "

36
00:02:02,226 --> 00:02:07,226
Tradução: Aylton1245

37
00:02:09,209 --> 00:02:12,158
Se os homenageados
puderem entrar, por favor.

38
00:02:12,673 --> 00:02:14,060
Perfeito.

39
00:02:14,197 --> 00:02:16,238
E vamos apertar aqui.

40
00:02:16,598 --> 00:02:17,997
Assim mesmo!

41
00:02:21,977 --> 00:02:24,631
Se acalme, grandão!

42
00:02:24,662 --> 00:02:27,646
- Se comporte, parceiro.
- Ele está me olhando engraçado.

43
00:02:27,658 --> 00:02:30,396
- Preciso ficar nervoso?
- Não sei, precisa?

44
00:02:30,446 --> 00:02:33,040
Ele é bem intimidante.

45
00:02:33,647 --> 00:02:35,308
Ou não.

46
00:02:35,349 --> 00:02:37,966
É, bom,
ele pode ser os dois.

47
00:02:38,042 --> 00:02:40,094
É isso que faz dele
um bom parceiro.

48
00:02:40,171 --> 00:02:42,927
Então, quem é o bom policial
e mau policial?

49
00:02:42,952 --> 00:02:44,854
Boa pergunta.

50
00:02:45,398 --> 00:02:47,972
Acho que nós dois somos bom
policial. O que acha, parceiro?

51
00:02:48,533 --> 00:02:49,886
Claro.

52
00:02:52,666 --> 00:02:54,667
Certo, sorriso grande!

53
00:03:05,268 --> 00:03:07,372
Bem fofo. Pode tirar?

54
00:03:07,548 --> 00:03:09,487
Certo.

55
00:03:09,652 --> 00:03:11,517
Ótimo. Obrigada, pessoal.

56
00:03:15,622 --> 00:03:18,094
Sabe, poderia ter usado
Rex na minha última missão.

57
00:03:18,119 --> 00:03:20,266
- É?
- Sargente Jerry Houle.

58
00:03:20,338 --> 00:03:23,022
Houle. Você se infiltrou
no Black Tartans, certo?

59
00:03:23,063 --> 00:03:25,041
Sim, culpado.

60
00:03:25,309 --> 00:03:26,471
Sim. Demorou dezoito meses

61
00:03:26,478 --> 00:03:28,548
mas finalmente cortamos
a cabeça da cobra.

62
00:03:28,614 --> 00:03:31,881
Prender Eddie Deakins não irá
parar os Tartans de se reagrupar.

63
00:03:31,906 --> 00:03:33,151
Por quê?

64
00:03:33,164 --> 00:03:35,780
Denuncio grupo extremistar há anos.

65
00:03:35,825 --> 00:03:38,163
Nunca morrem.
Só ficam dormentes.

66
00:03:38,245 --> 00:03:40,606
Acredite em mim.
Sem um forte líder,

67
00:03:40,632 --> 00:03:42,762
os Tartans não são uma
ameaça a ninguém.

68
00:03:44,917 --> 00:03:46,858
- Você é Luc Broussard.
- Eu sou.

69
00:03:47,173 --> 00:03:49,088
Li tudo o que escreveu
sobre os Tartans.

70
00:03:49,158 --> 00:03:50,917
Você acertou muita coisa lá.

71
00:03:51,012 --> 00:03:54,049
Significa muito, vindo de
alguém que trabalhou dentro.

72
00:03:54,206 --> 00:03:56,981
Fiquei pensando se
você tinha uma fonte.

73
00:03:57,126 --> 00:04:00,943
- Não posso comentar, lamento.
- Justo.

74
00:04:01,190 --> 00:04:02,808
Você não fica para trás, Hudson.

75
00:04:02,877 --> 00:04:04,584
Li sobre vocês
nos últimos anos.

76
00:04:04,615 --> 00:04:06,690
- Mais champanhe?
- Me obrigue.

77
00:04:06,861 --> 00:04:08,397
Claro.

78
00:04:08,536 --> 00:04:10,556
Sempre tive essa curiosidade,

79
00:04:11,077 --> 00:04:13,039
como funciona essa parceira?

80
00:04:13,194 --> 00:04:16,272
O mesmo que trabalhar com
um humano como parceiro.

81
00:04:16,303 --> 00:04:18,838
Exceto que ele mora comigo
e não precisa comprar café.

82
00:04:18,886 --> 00:04:21,159
Então, quando está
atrás de um bandido,

83
00:04:21,184 --> 00:04:23,823
precisa apontar ou ele sabe?

84
00:04:23,829 --> 00:04:25,472
Bom, posso mostrar um cheiro

85
00:04:25,510 --> 00:04:27,254
mas ele é um
bom detetive,

86
00:04:27,261 --> 00:04:29,593
treinado a rastrear
substâncias ilegais.

87
00:04:29,630 --> 00:04:32,041
Que tipo de substância? Drogas?

88
00:04:32,515 --> 00:04:37,834
Sim, claro. Cápsula de bala, detonador,
diferentes tipos de explosivos.

89
00:04:37,885 --> 00:04:40,665
Coisas bem interessantes.
Amaria fazer uma história sobre vocês.

90
00:04:49,821 --> 00:04:51,899
Ei! Quem é o melhor chefe?

91
00:04:51,930 --> 00:04:53,377
- Café para você.
- Obrigada.

92
00:04:53,378 --> 00:04:55,533
Bom, não precisa ficar
muito animada com isso.

93
00:04:55,556 --> 00:04:57,757
Desculpe.
Estou conversando com Charlie.

94
00:04:57,782 --> 00:04:59,432
Ele e Rex estão numa festa.

95
00:04:59,476 --> 00:05:01,751
- Parece que tem champanhe.
- Champanhe?

96
00:05:01,808 --> 00:05:03,798
Deve ser legal!

97
00:05:04,253 --> 00:05:06,193
Bom, férias parece bom.

98
00:05:06,300 --> 00:05:09,735
Ficarai feliz em assinar isso
se você fornecesse

99
00:05:09,736 --> 00:05:12,378
um relatório coerente
sobre o caso Iris Cross.

100
00:05:12,442 --> 00:05:14,834
Só tem poucas analogias
que posso fazer

101
00:05:14,859 --> 00:05:16,850
para diferenciar roteamento
de cebola e alho.

102
00:05:16,876 --> 00:05:17,969
Rotaeamento disso certo.

103
00:05:17,982 --> 00:05:19,814
Charlie comentou algo sobre isso? Ei.

104
00:05:20,047 --> 00:05:21,283
Obrigado.

105
00:05:21,321 --> 00:05:25,338
Não. Depois que lembrei que
a cerimônia é para o Rex.

106
00:05:25,439 --> 00:05:27,092
- Nossa.
- Só estou provocando.

107
00:05:27,127 --> 00:05:28,972
Não, não. Não é isso. É isso.

108
00:05:29,027 --> 00:05:30,940
CSIS reportou conversas online

109
00:05:30,958 --> 00:05:32,961
sobre a cerimônia
"Salão dos Heróis".

110
00:05:33,060 --> 00:05:34,925
- Algo específico?
- Estão em alerta

111
00:05:34,938 --> 00:05:37,459
para possível ameaça.
Seja lá o que isso significa.

112
00:05:38,489 --> 00:05:40,777
Bom, sei que se a
CSIS está cuidando,

113
00:05:40,789 --> 00:05:43,098
então eles reforçaram
a segurança no local.

114
00:05:43,286 --> 00:05:44,537
Claro.

115
00:05:45,372 --> 00:05:47,681
Bom, nesse caso, teve uma
conversa sobre cerveja hoje.

116
00:05:47,719 --> 00:05:49,358
Ainda está em pé?

117
00:05:49,634 --> 00:05:51,811
Claro, posso beber.
O que acha, Sarah?

118
00:05:51,929 --> 00:05:53,816
Não, desculpe. Não posso.

119
00:05:54,483 --> 00:05:55,646
Por quê?

120
00:05:56,177 --> 00:05:58,225
Tenho reserva no restaurante

121
00:05:58,366 --> 00:06:00,758
- L'Oiseau. Sim.
- Nossa!

122
00:06:01,258 --> 00:06:03,042
Com Michael.

123
00:06:07,057 --> 00:06:08,869
Certo. Vocês se divirtam!

124
00:06:08,922 --> 00:06:10,237
Obrigado!

125
00:06:13,264 --> 00:06:15,243
Parece que sobrou
eu e você, né chefe?

126
00:06:17,228 --> 00:06:19,272
Esse dia só melhora.

127
00:06:27,061 --> 00:06:29,511
Rex realmente sabe como
entreter uma audiência.

128
00:06:29,602 --> 00:06:32,543
Você deve ser um cara
popular lá na sua cidade.

129
00:06:32,629 --> 00:06:35,054
Ele sabe como atrair pessoas.

130
00:06:35,205 --> 00:06:37,030
E chuto, você é
um lobo solitário?

131
00:06:37,080 --> 00:06:39,492
Não diria isso.
Tenho minha alcatéia.

132
00:06:41,115 --> 00:06:43,914
No trabalho, quero dizer.
Pessoas.

133
00:06:44,072 --> 00:06:45,697
- Eles são pessoas.
- Certo.

134
00:06:45,735 --> 00:06:48,868
Então, o que você e Rex tem
agendado para amanhã?

135
00:06:48,921 --> 00:06:51,726
Para ser honesto,
só estava planejando

136
00:06:51,751 --> 00:06:54,527
gastar o dia no
quarto trabalhando.

137
00:06:56,391 --> 00:06:59,438
Você não parece como um
planejador, detetive Hudson.

138
00:07:00,740 --> 00:07:02,677
Tem outra coisa em mente?

139
00:07:05,612 --> 00:07:08,577
Por que não pago uma bebida
e podemos conversar?

140
00:07:08,918 --> 00:07:10,485
É open bar.

141
00:07:10,591 --> 00:07:12,682
Só me acompanhe. Vamos.

142
00:07:21,435 --> 00:07:22,602
Tudo bem.

143
00:07:43,924 --> 00:07:47,474
Só estou curioso por que
não contou nada sobre ele.

144
00:07:47,656 --> 00:07:49,400
Tem algo de errado com ele?

145
00:07:49,446 --> 00:07:51,831
Não que eu notei, Jesse.

146
00:07:51,949 --> 00:07:55,067
Então? Está com medo de
apresentá-lo para seus amigos?

147
00:07:55,102 --> 00:07:57,651
Sim, alguns amigos já
conheceram Michael.

148
00:07:57,695 --> 00:08:00,715
Sério? O que eles
falaram sobre ele?

149
00:08:01,120 --> 00:08:04,949
Que é gostoso mas meio burrinho.

150
00:08:05,159 --> 00:08:07,313
Essa piada já é velha.

151
00:08:07,347 --> 00:08:09,741
Ela é mesmo.

152
00:08:09,836 --> 00:08:11,666
O que está acontecendo?

153
00:08:11,807 --> 00:08:12,985
Jesse.

154
00:08:13,262 --> 00:08:14,715
Esse é o Michael.

155
00:08:14,873 --> 00:08:16,466
Esse... Oi!

156
00:08:16,504 --> 00:08:18,272
Oi. Jesse.

157
00:08:18,329 --> 00:08:19,892
Sarah fala muito bem de você.

158
00:08:20,022 --> 00:08:21,331
Sério?

159
00:08:21,340 --> 00:08:23,179
- Sim, o quê?
- Sim, e...

160
00:08:23,248 --> 00:08:25,074
na verdade, te reconheço
do seu depoimento

161
00:08:25,075 --> 00:08:26,712
naquele caso de
extorsão ano passado.

162
00:08:26,800 --> 00:08:30,436
Nem todo especialista consegue
explicar certinho para um júri.

163
00:08:30,567 --> 00:08:31,843
Ajudou muito meu caso.

164
00:08:31,893 --> 00:08:33,347
É bom saber disso!

165
00:08:33,353 --> 00:08:36,142
Então... você é advogado?

166
00:08:36,241 --> 00:08:37,523
Sou!

167
00:08:37,524 --> 00:08:38,945
Sarah nunca mencionou?

168
00:08:38,979 --> 00:08:40,946
Não. Não apareceu a oportunidade.

169
00:08:41,388 --> 00:08:43,001
Tá!

170
00:08:44,227 --> 00:08:46,519
E está se perguntando se é
meu único segredo sombrio.

171
00:08:46,553 --> 00:08:48,644
Não! Não mesmo.

172
00:08:48,682 --> 00:08:50,085
Certo. Ótimo.

173
00:08:50,136 --> 00:08:53,049
Se não, teria que te
convencer do contrário.

174
00:08:53,126 --> 00:08:56,793
Mas... deveríamos ir.

175
00:08:56,806 --> 00:08:58,724
- Ela odeia se atrasar.
- E como sei.

176
00:08:59,600 --> 00:09:01,592
- Claro.
- É. Certo.

177
00:09:01,653 --> 00:09:03,666
- Boa noite, Jesse.
- Tudo bem, boa noite.

178
00:09:03,887 --> 00:09:05,506
Prazer em te conhecer, Michael!

179
00:09:05,556 --> 00:09:06,940
Você também!

180
00:09:09,626 --> 00:09:13,506
<i>- Sim, sou meio casado com o trabalho.
- Não com seu cão?</i>

181
00:09:13,601 --> 00:09:16,013
Com ele também mas
estamos de férias. Então...

182
00:09:16,108 --> 00:09:18,617
É bom saber disso, detetive Hudson.

183
00:09:18,718 --> 00:09:19,819
Charlie.

184
00:09:20,652 --> 00:09:23,504
Bom, se vale algo, Charlie,

185
00:09:23,592 --> 00:09:26,626
Sei como é isso.
Meu trabalho também é intenso.

186
00:09:26,822 --> 00:09:28,327
Sério? Como assim?

187
00:09:28,385 --> 00:09:31,197
Bom, isso requer outra rodada.

188
00:09:31,615 --> 00:09:33,437
Não vou a lugar algum.

189
00:09:33,517 --> 00:09:35,470
Ótimo. Essa rodada
é por minha conta.

190
00:09:35,569 --> 00:09:37,707
É open bar.

191
00:09:38,436 --> 00:09:40,268
Eu sei. Só acompanhe.

192
00:09:47,614 --> 00:09:49,716
Rex? Onde está, parceiro?

193
00:09:50,183 --> 00:09:51,572
Rex?

194
00:09:54,551 --> 00:09:55,755
Ei...

195
00:09:56,651 --> 00:09:58,324
Você não viu meu parceiro, viu?

196
00:09:58,358 --> 00:10:01,575
Não, não vi ele faz um tempo.
Por quê? O que aconteceu?

197
00:10:01,891 --> 00:10:04,430
- Algo errado?
- Não acho o Rex.

198
00:10:04,691 --> 00:10:06,163
Ele deve estar aqui
em algum lugar.

199
00:10:06,220 --> 00:10:08,634
Não, ele sempre
vem quando chamo.

200
00:10:09,026 --> 00:10:10,336
Meu Deus!

201
00:10:14,430 --> 00:10:15,549
Rex!

202
00:10:16,977 --> 00:10:18,205
- Ei!
- Ele está bem?

203
00:10:18,274 --> 00:10:19,456
O que aconteceu aqui?

204
00:10:19,475 --> 00:10:21,600
Ele chegou e caiu.
Não sei o que aconteceu.

205
00:10:21,632 --> 00:10:22,815
Ei, parceiro!

206
00:10:23,016 --> 00:10:24,943
Está bem? Fale comigo.

207
00:10:25,152 --> 00:10:26,152
Ei.

208
00:10:26,195 --> 00:10:27,288
Ei.

209
00:10:30,960 --> 00:10:32,034
Por favor.

210
00:10:33,405 --> 00:10:35,459
Cuidado com a cabeça.
Calma, parceiro.

211
00:10:35,661 --> 00:10:36,913
Certo.

212
00:10:36,969 --> 00:10:38,189
Ei.

213
00:10:38,234 --> 00:10:39,352
Ei.

214
00:10:46,293 --> 00:10:47,600
Acho que ele comeu alguma coisa.

215
00:10:47,903 --> 00:10:49,648
Ei, alguém viu o que
esse cachorro comeu?

216
00:10:49,692 --> 00:10:52,352
Estava ofegante
e depois caiu.

217
00:10:52,517 --> 00:10:54,663
Acho foi algo venenoso.

218
00:10:56,070 --> 00:10:57,968
Precisamos induzir vomitar.

219
00:10:58,350 --> 00:11:00,671
Ou talvez lavar seu estômago.

220
00:11:02,876 --> 00:11:04,777
Saia da frente.

221
00:11:14,622 --> 00:11:15,837
Abra sua boca.

222
00:11:22,997 --> 00:11:24,526
Sinto muito, parceiro.

223
00:11:33,974 --> 00:11:35,285
Tudo bem.

224
00:11:42,344 --> 00:11:44,050
Está bem.

225
00:11:52,126 --> 00:11:53,226
Certo, parceiro.

226
00:11:53,260 --> 00:11:54,716
Só relaxe.

227
00:11:58,799 --> 00:12:00,402
Noz de macadâmia.

228
00:12:01,459 --> 00:12:03,680
Faz estrago no sistema
nervoso do cão.

229
00:12:05,617 --> 00:12:06,773
Certo.

230
00:12:07,207 --> 00:12:08,373
Aguente firme, parceiro.

231
00:12:10,705 --> 00:12:12,169
Isso irá doer.

232
00:12:20,659 --> 00:12:21,822
Ei.

233
00:12:22,334 --> 00:12:23,737
Vamos, parceiro.

234
00:12:24,425 --> 00:12:25,468
Por favor.

235
00:12:33,855 --> 00:12:35,701
Está bem?

236
00:12:45,598 --> 00:12:47,107
Graças a Deus.

237
00:12:47,514 --> 00:12:48,924
Acha que ele... ?

238
00:12:48,971 --> 00:12:50,749
Rex não roubaria comida

239
00:12:50,836 --> 00:12:53,759
- O que está sugerindo?
- Que alguém o envenenou.

240
00:12:54,280 --> 00:12:56,010
Esse evento não era
para ter nozes.

241
00:12:56,034 --> 00:12:57,571
- Vou falar com o fornecedor.
- Sim, faça isso.

242
00:12:57,591 --> 00:12:58,759
Vou falar com o chefe de segurança.

243
00:12:58,791 --> 00:13:00,778
Certo, espere, Charlie.
Charlie, espere.

244
00:13:00,861 --> 00:13:02,649
Por que não vamos lá
fora e nos acalmamos?

245
00:13:02,693 --> 00:13:04,162
Acabamos aqui.

246
00:13:11,951 --> 00:13:13,712
Sim, entendo que as
pessoas estão ocupadas

247
00:13:13,731 --> 00:13:15,604
se preparando para a cerimônia.

248
00:13:17,244 --> 00:13:20,261
Como disse antes, teve
um incidente na recepção.

249
00:13:20,305 --> 00:13:21,474
Quero assegurar...

250
00:13:21,949 --> 00:13:23,206
Hudson.

251
00:13:24,251 --> 00:13:27,885
Detetive Charlie Hudson.
Sim, já falamos isso antes.

252
00:13:31,325 --> 00:13:34,214
Bom, quero que a
segurança me ligue

253
00:13:34,246 --> 00:13:35,785
primeira coisa amanhã.

254
00:13:45,685 --> 00:13:47,679
Algo não se encaixa, não é?

255
00:13:55,083 --> 00:13:56,382
<i>Oi, Charlie.</i>

256
00:13:56,511 --> 00:13:58,135
Isso significa que
você me perdoa

257
00:13:58,142 --> 00:14:00,297
por zoar você sobre
o prêmio do Rex?

258
00:14:00,321 --> 00:14:03,722
Nunca. Mas temos maiores
problemas para se preocupar.

259
00:14:03,893 --> 00:14:05,018
Oi!

260
00:14:05,113 --> 00:14:08,126
Desculpe, que tipo de problemas?

261
00:14:08,324 --> 00:14:10,304
Rex foi envenenado.
Fiz lavagem estomacal.

262
00:14:10,532 --> 00:14:11,564
Essa não!

263
00:14:11,811 --> 00:14:13,664
O quê? Ele está bem?

264
00:14:14,365 --> 00:14:18,385
- Conseguiu fazer isso a tempo?
- Sim. Ele parece bem.

265
00:14:18,405 --> 00:14:20,706
Acabamos de voltar da clínica.
Mas...

266
00:14:21,442 --> 00:14:23,726
Não acho que foi um acidente.

267
00:14:24,211 --> 00:14:25,511
O que quer dizer?

268
00:14:25,612 --> 00:14:28,481
Não sei. Só tenho um
mau pressentimento.

269
00:14:28,482 --> 00:14:29,702
<i>Não sei se está relacionado</i>

270
00:14:29,708 --> 00:14:32,666
mas Jesse achou em alerta
do CSIS sobre a cerimônia.

271
00:14:32,778 --> 00:14:36,090
- De que tipo?
- Aumento de conversas?

272
00:14:36,091 --> 00:14:37,557
Não foi muito específico.

273
00:14:37,651 --> 00:14:39,757
<i>Certo. Tenho que ligar
para segurança.</i>

274
00:14:39,776 --> 00:14:41,167
Mas, se CSIS está envolvido,

275
00:14:41,185 --> 00:14:43,044
Não sei se conseguiria
uma resposta direta.

276
00:14:43,297 --> 00:14:44,681
Ei. É...

277
00:14:45,632 --> 00:14:48,781
Obrigado. Espero não
ter interrompido algo.

278
00:14:49,248 --> 00:14:50,954
Não, está tudo bem.

279
00:14:51,136 --> 00:14:52,976
Falo com você amanhã, Charlie.

280
00:14:53,008 --> 00:14:55,046
Dê meu amor para Rex.

281
00:14:55,670 --> 00:14:57,143
Ele já recebeu.

282
00:15:11,492 --> 00:15:12,845
Obrigada.

283
00:15:17,537 --> 00:15:20,042
Oi, bonitão!

284
00:15:20,539 --> 00:15:23,739
Você parece estar bem!

285
00:15:24,404 --> 00:15:26,396
Que bom que se sente melhor.

286
00:15:26,489 --> 00:15:28,674
Né. Que bom que está melhor.

287
00:15:28,785 --> 00:15:29,859
Oferta de paz?

288
00:15:29,916 --> 00:15:32,245
Sim, estava meio bravo ontem.

289
00:15:32,384 --> 00:15:34,589
Claro. Entendo.

290
00:15:34,627 --> 00:15:36,422
Estou feliz que
você está aqui

291
00:15:37,060 --> 00:15:38,646
Falei com o fornecedor.

292
00:15:38,779 --> 00:15:41,032
Confirmou que não
tinha nozes no menu.

293
00:15:43,056 --> 00:15:46,249
- Então como foi parar lá?
- Não sei como mas

294
00:15:46,281 --> 00:15:47,999
sua preocupação está
sendo levado a sério.

295
00:15:48,031 --> 00:15:49,920
Então por que não escutei
nada da segurança?

296
00:15:49,964 --> 00:15:53,645
Porque estão ocupados
checando os funcionários de ontem.

297
00:15:53,725 --> 00:15:56,235
Teve uma substituição de
última hora na equipe.

298
00:15:56,260 --> 00:15:58,345
Nome? Meu time irá
checar os antecedentes.

299
00:15:58,372 --> 00:16:00,773
Não, nossos seguranças
irão cuidar disso.

300
00:16:00,836 --> 00:16:02,927
Ele foi removido do
evento de hoje.

301
00:16:06,946 --> 00:16:09,693
- Kevin Dutcher.
- Quero falar com ele.

302
00:16:10,117 --> 00:16:12,759
Não, não tem evidência que
ligue Dutcher nas nozes.

303
00:16:12,809 --> 00:16:15,518
- Estamos jogando com calma.
- Sei que tem um alerta CSIS.

304
00:16:15,556 --> 00:16:18,522
Me sentiria melhor se falasse
com a segurança sobre isso.

305
00:16:19,126 --> 00:16:22,198
Você está falando.
Estou com CSIS.

306
00:16:23,885 --> 00:16:25,623
Tentei lhe falar ontem.

307
00:16:26,047 --> 00:16:28,891
- Por quê não disse?
- Bom, Rex estava doente.

308
00:16:28,935 --> 00:16:31,432
Não poderia falar na
frente de todo mundo.

309
00:16:31,457 --> 00:16:33,256
Estou disfarçada.

310
00:16:34,474 --> 00:16:36,141
O que está acontecendo?

311
00:16:36,633 --> 00:16:38,510
Não posso dar os detalhes.

312
00:16:38,978 --> 00:16:42,047
Mas não acreditamos que Rex
ficar doente esteja conectado.

313
00:16:42,315 --> 00:16:44,653
É você falando
ou seus chefes?

314
00:16:46,253 --> 00:16:47,453
Os dois.

315
00:16:48,458 --> 00:16:51,327
Então, é coincidência que
um fornecedor sem credencial

316
00:16:51,491 --> 00:16:56,103
que foi removido acabou num evento
onde um policial K9 foi envenenado?

317
00:16:56,187 --> 00:16:58,164
Até termos informações
que indiquem o contrário,

318
00:16:58,165 --> 00:16:59,532
sim, coincidência.

319
00:17:02,528 --> 00:17:04,133
Desculpe. Preciso atender.

320
00:17:04,892 --> 00:17:07,666
Falo com você depois.
Trina falando.

321
00:17:07,841 --> 00:17:08,943
Olá.

322
00:17:08,993 --> 00:17:10,080
Claro.

323
00:17:17,348 --> 00:17:20,360
- Charlie! Como Rex está?
<i>- Joe.</i>

324
00:17:20,423 --> 00:17:22,462
Está bem, obrigado.
Você soube?

325
00:17:22,494 --> 00:17:23,889
<i>Sim, Sarah comentou.</i>

326
00:17:23,924 --> 00:17:26,425
Acha que tem algo a ver
com o alerta do CSIS?

327
00:17:26,460 --> 00:17:28,732
Bom, espero que você possa
me ajudar com isso.

328
00:17:29,085 --> 00:17:30,496
Sim, claro. O que precisa?

329
00:17:30,530 --> 00:17:32,845
Cheque antecedentes
do Kevin Dutcher.

330
00:17:32,858 --> 00:17:35,595
Foi removido da equipe
de fornecedores

331
00:17:35,607 --> 00:17:36,869
<i>e Trina não diz o porquê.</i>

332
00:17:36,903 --> 00:17:40,071
- Quem é Trina?
- Ela é a agente do CSIS

333
00:17:40,090 --> 00:17:42,188
trabalhando disfarçada
como coordenadora de eventos.

334
00:17:42,308 --> 00:17:44,920
Charlie, isso parece
mais do que um alerta.

335
00:17:44,939 --> 00:17:47,681
Não brinca. Mas por que
todo esse segredo?

336
00:17:47,719 --> 00:17:50,537
Escute, Charlie. CSIS é
notoriamente desconfiado

337
00:17:50,569 --> 00:17:52,143
especialmente com
policiais municipais.

338
00:17:52,212 --> 00:17:54,720
Certo, também me
deixa desconfiado.

339
00:17:54,942 --> 00:17:56,956
Vou tentar descobrir
algo sobre ela.

340
00:17:56,990 --> 00:17:58,578
<i>Sim, parece com um plano.</i>

341
00:17:58,670 --> 00:18:02,747
Então, pesquisei o Dutcher
e não tem nada a mostrar

342
00:18:02,918 --> 00:18:04,561
Morador local.

343
00:18:04,687 --> 00:18:07,094
Falarei com Jesse para
pesquisar ele assim que chegar.

344
00:18:07,095 --> 00:18:09,561
- Certo, obrigado, Joe.
- Ei, não precisa agradecer.

345
00:18:09,571 --> 00:18:13,193
Se algo acontecesse com Rex,
todos perderíamos o emprego.

346
00:18:13,287 --> 00:18:14,982
Bom, como sempre,
sua preocupação

347
00:18:15,006 --> 00:18:17,095
por minha segurança
é tocante.

348
00:18:20,580 --> 00:18:22,348
Sarah!

349
00:18:22,716 --> 00:18:24,662
Então, Michael parece ótimo.

350
00:18:24,871 --> 00:18:27,369
Meu Deus. Você é terrível.

351
00:18:27,388 --> 00:18:29,699
Vamos. Deveria estar
lisonjeado ou ofendido?

352
00:18:29,756 --> 00:18:32,944
- Jesse. Está atrasado.
- Se estou, ela também está.

353
00:18:32,982 --> 00:18:34,138
- Obrigada.
- De nada.

354
00:18:34,151 --> 00:18:37,229
Acabei de falar com Charlie.
Ele precisa de nossa ajuda.

355
00:18:37,361 --> 00:18:40,552
Achem tudo sobre
Kevin Dutcher.

356
00:18:43,415 --> 00:18:45,990
Certo, vamos ver sua
história, Trina Sharpe.

357
00:19:01,213 --> 00:19:02,357
Trina.

358
00:19:03,790 --> 00:19:05,571
Disse que falaria com
você mais tarde.

359
00:19:05,625 --> 00:19:07,864
Está mais tarde.
Então aqui estou.

360
00:19:10,028 --> 00:19:11,430
Posso?

361
00:19:12,766 --> 00:19:14,733
Sim, claro. Pode entrar.

362
00:19:16,670 --> 00:19:18,990
Como está tudo
depois da ligação?

363
00:19:19,030 --> 00:19:20,367
Minha ligação?

364
00:19:20,440 --> 00:19:22,531
Sim. Não era..

365
00:19:22,904 --> 00:19:25,211
só ajustando os detalhes
finais da cerimônia.

366
00:19:25,223 --> 00:19:27,481
Claro. Porque você é a
coordenadora do evento.

367
00:19:27,525 --> 00:19:29,436
Quer contar o que
está acontecendo?

368
00:19:31,761 --> 00:19:34,251
Não brincou sobre
Rex ser espalhado.

369
00:19:34,296 --> 00:19:35,667
Está mudando de assunto.

370
00:19:35,680 --> 00:19:37,909
Não. Só comentando

371
00:19:37,958 --> 00:19:40,126
quanto espaço seu
parceiro pega na sua vida.

372
00:19:40,169 --> 00:19:41,169
Sei.

373
00:19:41,331 --> 00:19:42,939
Deve ser difícil
quando tem companhia.

374
00:19:42,974 --> 00:19:45,606
Rex sabe quando
precisa se esconder.

375
00:19:47,234 --> 00:19:49,568
Sério? Como assim?

376
00:19:51,129 --> 00:19:53,400
Pare de tentar me distrair.

377
00:19:53,778 --> 00:19:57,515
Não sei do que está
falando, detetive Hudson.

378
00:19:58,845 --> 00:20:02,106
Pensei que uma agente do CSIS
mentiria melhor que isso.

379
00:20:02,135 --> 00:20:04,016
Estou disfarçacada, lembra?

380
00:20:04,021 --> 00:20:05,918
Como poderia esquecer?

381
00:20:11,114 --> 00:20:13,450
Agora é minha vez de atender.

382
00:20:13,859 --> 00:20:15,342
Só espere um pouco.

383
00:20:16,263 --> 00:20:17,292
Oi, Joe.

384
00:20:17,292 --> 00:20:18,564
Charlie, achamos algo.

385
00:20:18,652 --> 00:20:20,759
<i>- O quê?</i>
- Dutcher não tem ficha criminal

386
00:20:20,784 --> 00:20:24,201
mas ele participa chats
de grupos extremistas.

387
00:20:24,202 --> 00:20:25,202
Isso é interessante.

388
00:20:25,223 --> 00:20:28,135
Era membro dos Tartans
antes deles sucumbirem.

389
00:20:28,160 --> 00:20:30,344
E sabe quem foi o
responsável de derrubar, certo?

390
00:20:30,355 --> 00:20:31,355
Jerry Houle.

391
00:20:31,356 --> 00:20:34,237
<i>Parece que os Tartans
não o perdoaram.</i>

392
00:20:35,649 --> 00:20:38,022
Por isso que Dutcher
está mirando nele.

393
00:20:38,023 --> 00:20:40,549
Por que Dutcher iria atrás do Rex
se Houle era o verdadeiro alvo?

394
00:20:40,550 --> 00:20:42,454
Não sei. Talvez Rex
estava desconfiando?

395
00:20:42,489 --> 00:20:48,661
Talvez. Quer dizer, eu estava...
distraído ontem. Já te ligo.

396
00:21:01,575 --> 00:21:04,899
Quando iria contar que
Dutcher faz parte dos Tartan?

397
00:21:04,979 --> 00:21:06,142
Tartan?

398
00:21:06,713 --> 00:21:08,414
- Não sabia.
- Qual é.

399
00:21:08,415 --> 00:21:09,811
Meu time descobre rapidinho.

400
00:21:09,842 --> 00:21:12,551
Está dizendo que CSIS
também não sabia?

401
00:21:15,255 --> 00:21:17,129
Não vai esquecer disso, vai?

402
00:21:17,142 --> 00:21:18,349
Não.

403
00:21:18,959 --> 00:21:20,259
Nem ferrando.

404
00:21:22,729 --> 00:21:25,548
Não sabia da conexão do
Dutcher com os Tartans

405
00:21:25,592 --> 00:21:27,066
até o marcar
para meu chefe.

406
00:21:27,100 --> 00:21:31,022
Quando disse ele foi removido,
quer dizer que foi preso, certo?

407
00:21:31,438 --> 00:21:33,049
Não.

408
00:21:33,403 --> 00:21:34,907
Ele tentou matar Rex.

409
00:21:34,941 --> 00:21:37,568
- Está atrás do Houle.
- Não sabemos disso com certeza.

410
00:21:37,599 --> 00:21:39,013
Está brincando?

411
00:21:39,584 --> 00:21:40,702
Tudo bem.

412
00:21:41,414 --> 00:21:42,649
Veja.

413
00:21:43,850 --> 00:21:45,265
A verdade é,

414
00:21:45,910 --> 00:21:48,596
Dutcher está sendo
investigado em outro assunto.

415
00:21:48,628 --> 00:21:51,288
CSIS não quer arriscar
só para prendê-lo por...

416
00:21:52,425 --> 00:21:54,312
Envenenar um cachorro?

417
00:21:55,095 --> 00:21:57,014
Então Dutcher ainda está solto?

418
00:21:57,665 --> 00:21:59,428
Não gosto disso
tanto quanto você.

419
00:21:59,517 --> 00:22:01,289
Mas é assim que funciona.
Você é policial.

420
00:22:01,304 --> 00:22:03,179
- Você sabe disso.
- Precisamor alertar Houle.

421
00:22:03,280 --> 00:22:07,002
Dutcher pode estar planejando
algo. Houle não está seguro.

422
00:22:12,180 --> 00:22:13,713
Sim, você está certo.

423
00:22:15,148 --> 00:22:16,216
Só me lembre disso

424
00:22:16,216 --> 00:22:19,232
quando for demitida por
quebrar protocolos. Tá?

425
00:22:19,918 --> 00:22:21,214
Certo.

426
00:22:26,092 --> 00:22:27,518
Rex, vamos lá.

427
00:22:28,133 --> 00:22:29,163
Dutcher?

428
00:22:30,330 --> 00:22:31,991
Nunca escutei dele antes.

429
00:22:32,032 --> 00:22:36,470
Sr. Houle. É possível quem
sobrou dos Tartans está o visando.

430
00:22:37,871 --> 00:22:40,010
Passei dezoito meses
com esse palhaços.

431
00:22:40,540 --> 00:22:42,241
Com o líder apodrecendo na cadeia,

432
00:22:42,275 --> 00:22:44,048
só estão soprando fumaça.

433
00:22:44,203 --> 00:22:47,021
Dutcher tentou matar Rex ontem.
É mais do que fumaça.

434
00:22:47,046 --> 00:22:49,644
Com todo o respeito, Hudson,
seu cão comer cookie estragado

435
00:22:49,649 --> 00:22:51,376
não é evidência de
plano de assassinato.

436
00:22:51,401 --> 00:22:52,999
Não, meu parceiro foi envenenado,

437
00:22:53,436 --> 00:22:56,121
possivelmente por ele descobrir que
Dutcher era uma pessoa ruim.

438
00:22:56,389 --> 00:22:57,852
Melhor você ter cuidado.

439
00:22:57,935 --> 00:22:59,547
Posso ajeitar que
receba seu prêmio

440
00:22:59,572 --> 00:23:01,172
- em particular longe...
- Não.

441
00:23:01,197 --> 00:23:03,780
Se cedermos para o medo,
eles já ganharam.

442
00:23:03,830 --> 00:23:05,505
Recuso-me ceder.

443
00:23:05,699 --> 00:23:08,543
Vou aceitar o prêmio
hoje com honra.

444
00:23:12,706 --> 00:23:14,517
- E agora?
- Não tem muito o que fazer

445
00:23:14,541 --> 00:23:16,666
só se consiga convencer
CSIS a prender Dutcher.

446
00:23:16,679 --> 00:23:18,366
Quase certeza
que não consigo.

447
00:23:18,379 --> 00:23:24,136
Então, só podemos ficar atentos
e alerta para possíveis ameaças.

448
00:23:24,452 --> 00:23:25,552
Isso é normal?

449
00:23:25,640 --> 00:23:28,500
Só se ele sentir algo.
O que achou, parceiro?

450
00:23:29,822 --> 00:23:32,258
Tem algo nessa van.

451
00:23:32,713 --> 00:23:34,727
Espere. Não temos causa provável.

452
00:23:34,728 --> 00:23:36,527
Rex acha que temos sim.

453
00:23:39,811 --> 00:23:42,140
Parece que não tem
algo fora do normal.

454
00:23:42,213 --> 00:23:44,373
Ele deve ter cheirado algo.

455
00:23:44,469 --> 00:23:46,113
<i>Será que ele sentiu algo?</i>

456
00:23:46,182 --> 00:23:49,942
<i>Escute, aprendi há muito tempo.
Sempre confiar no focinho do Rex.</i>

457
00:24:06,531 --> 00:24:09,767
Oi, Dutcher. Venha aqui.

458
00:24:11,581 --> 00:24:13,632
Então, é assim que
ganha sua indicação?

459
00:24:15,024 --> 00:24:16,313
Bom trabalho, parceiro.

460
00:24:16,338 --> 00:24:18,787
Não ficaria feliz.
Ainda não acabou.

461
00:24:20,206 --> 00:24:21,206
Vamos.

462
00:24:21,541 --> 00:24:22,740
Vamos lá.

463
00:24:22,746 --> 00:24:24,596
Onde seu time está
guardando Dutcher?

464
00:24:24,648 --> 00:24:25,849
Ele está lá atrás.

465
00:24:25,882 --> 00:24:28,850
Será transferido para
um lugar seguro.

466
00:24:28,888 --> 00:24:30,474
Vasculhamos os arredores

467
00:24:30,487 --> 00:24:32,457
- e não achamos nada.
- Eu não sei.

468
00:24:32,472 --> 00:24:35,137
Dutcher arriscou demais voltando.

469
00:24:35,343 --> 00:24:37,397
Ele tem um plano.
Precisamos descobrir qual é.

470
00:24:37,423 --> 00:24:39,799
Certo, veja, Charlie.
Eu entendo.

471
00:24:39,807 --> 00:24:42,474
Mas acredite em mim,
CSIS tem tudo sob controle.

472
00:24:42,493 --> 00:24:44,820
Mas tem algo naquela van.

473
00:24:47,948 --> 00:24:50,326
Por favor. Deixe-me
falar com ele, tá bom?

474
00:24:50,452 --> 00:24:52,607
Ver se consigo algo.

475
00:24:59,056 --> 00:25:00,794
Interrogaremos juntos.

476
00:25:00,917 --> 00:25:03,116
Isso nos faz um time agora?

477
00:25:03,353 --> 00:25:04,884
Faz.

478
00:25:08,745 --> 00:25:10,592
Sim, Rex. Você também.

479
00:25:10,693 --> 00:25:12,197
Vamos. Siga-me.

480
00:25:12,362 --> 00:25:13,581
Vamos.

481
00:25:35,182 --> 00:25:36,818
Precisamos conversar com ele, rapaziada.

482
00:25:36,853 --> 00:25:38,845
Proteja a saída, pode ser?

483
00:25:46,716 --> 00:25:51,064
O que tinha naquela van?
Mais veneno? Armas?

484
00:25:51,456 --> 00:25:53,060
Sabemos que faz
parte do Tartan.

485
00:25:53,093 --> 00:25:55,303
Então nos conte
o que planejou.

486
00:25:57,030 --> 00:25:58,529
Não tem escapatória para você.

487
00:25:58,554 --> 00:26:00,166
Sim. É sobre Jerry Houle,

488
00:26:00,185 --> 00:26:02,711
porque ele desmantelou
sua pequena gangue?

489
00:26:02,745 --> 00:26:04,204
Os Tartans estão mais fortes.

490
00:26:04,223 --> 00:26:06,359
Deixe esse vira-lata longe mim!

491
00:26:06,384 --> 00:26:08,824
O que você e seu cronies
estão aprontando?

492
00:26:08,825 --> 00:26:10,932
Não sei do que está falando.

493
00:26:11,046 --> 00:26:13,618
Tudo bem! Ei!
Fale para ele parar, cara!

494
00:26:14,958 --> 00:26:18,652
Conte o que precisamos
saber e vou pensar nisso.

495
00:26:20,753 --> 00:26:22,479
Apenas abaixe a cadeira, tá?

496
00:26:22,952 --> 00:26:25,417
Tá. Certo. Tudo bem, beleza!

497
00:26:25,435 --> 00:26:26,567
Tudo bem.

498
00:26:26,869 --> 00:26:28,136
Tudo bem. Tudo bem.

499
00:26:28,168 --> 00:26:31,075
Só tire ele da minha cara.
Tá bom?

500
00:26:35,303 --> 00:26:36,560
Então...

501
00:26:36,718 --> 00:26:38,747
Quem é o líder dos
Tartans agora?

502
00:26:41,812 --> 00:26:43,817
Acho que ele não sabe.

503
00:26:46,990 --> 00:26:49,473
- Sei bastante coisa.
- Tenho certeza que sabe.

504
00:26:49,548 --> 00:26:51,837
Não sabe o nome do
cara no comando.

505
00:26:53,496 --> 00:26:57,885
Sim, acho que está certo, parceiro.
Estamos perdendo tempo aqui.

506
00:26:58,125 --> 00:27:00,021
Vou deixar vocês se
conhecerem melhor,

507
00:27:00,040 --> 00:27:02,537
e a propósito, ele é o
cara que te envenenou.

508
00:27:03,453 --> 00:27:05,210
Não! Só... espere!

509
00:27:11,313 --> 00:27:15,117
Chamam o de M.
Só sei isso. Eu juro.

510
00:27:19,722 --> 00:27:22,963
Vou falar com meu chefe para
saber se sabe sobre algo desse M.

511
00:27:22,982 --> 00:27:25,196
Vou falar para meu
time pesquisar, também.

512
00:27:25,295 --> 00:27:27,829
- Ainda não confia no CSIS?
- Confio mais no meu time

513
00:27:27,864 --> 00:27:30,145
mas estou começando
a gostar de vocês.

514
00:27:30,225 --> 00:27:31,466
Rex.

515
00:27:36,057 --> 00:27:38,845
Ei! O que isso significa?

516
00:27:39,211 --> 00:27:40,924
Hoje é o dia!

517
00:27:40,962 --> 00:27:43,439
Seis hérois da vida real
vão ser homenageados

518
00:27:43,483 --> 00:27:45,935
na cerimônia anual
"Salão dos Heróis".

519
00:27:46,182 --> 00:27:47,402
Como disse ontem,

520
00:27:47,458 --> 00:27:50,656
<i>é a primeira vez que um
policial K9 será homenageado!</i>

521
00:27:50,687 --> 00:27:52,336
Pessoal, começou.

522
00:27:53,450 --> 00:27:55,915
Sim, só um segundo.

523
00:27:55,959 --> 00:27:58,480
... em serviço com a unid. K9 da PSJ...

524
00:27:58,670 --> 00:28:01,716
Não encontramos nada
sobre o líder dos Tartan.

525
00:28:01,754 --> 00:28:03,852
Só achei uma foto borrada

526
00:28:03,890 --> 00:28:05,894
de um retiro de
irmãos na primavera.

527
00:28:05,902 --> 00:28:07,466
Porém, sem mencionar o M.

528
00:28:07,499 --> 00:28:09,063
Veja! É o Rex!

529
00:28:09,556 --> 00:28:13,311
<i>Rex e seu encarregado
Charlie Hudson viajaram de longe</i>

530
00:28:13,330 --> 00:28:15,515
<i>lá de St. John em Newfoundland
para essa premiação.</i>

531
00:28:15,516 --> 00:28:16,704
Seu encarregado.

532
00:28:16,735 --> 00:28:20,690
Melhor não contar essa
parte para o Charlie.

533
00:28:31,533 --> 00:28:33,762
Oi! O que está acontecendo?
Jesse achou algo?

534
00:28:33,763 --> 00:28:36,965
Ainda não, mas acabamos
de te ver na TV.

535
00:28:36,999 --> 00:28:39,634
Nós estamos muitos
orgulhosos de vocês.

536
00:28:39,958 --> 00:28:41,603
Ei, obrigado, Sarah.

537
00:28:41,637 --> 00:28:43,305
Como Rex está?

538
00:28:43,339 --> 00:28:46,575
Voltou ao normal.

539
00:28:46,609 --> 00:28:48,830
Certo, ótimo. E você?

540
00:28:48,906 --> 00:28:50,896
Parece que foi um
dia movimentado.

541
00:28:50,940 --> 00:28:53,793
Sim, foi, mas estou bem.
Só se aprontando.

542
00:28:53,949 --> 00:28:55,093
Tudo bem.

543
00:28:55,213 --> 00:28:57,015
Bom, se precisar rir,

544
00:28:57,179 --> 00:28:59,861
a repórter te chamou
de encarregado do Rex.

545
00:29:03,436 --> 00:29:05,847
É, parece isso às vezes.

546
00:29:08,928 --> 00:29:10,944
Ei. Tenho que ir.

547
00:29:10,975 --> 00:29:15,108
Certo. Beleza. E,
vocês se divirtam hoje.

548
00:29:15,172 --> 00:29:18,073
<i>- Vocês merecem.</i>
- Sim. Falo com você depois.

549
00:29:32,789 --> 00:29:34,036
Nossa.

550
00:29:35,470 --> 00:29:37,096
Você está deslumbrante.

551
00:29:39,559 --> 00:29:40,729
E você...

552
00:29:42,119 --> 00:29:44,056
parece que está atrasado.

553
00:29:45,765 --> 00:29:48,579
Pode entrar. Serei rápido.

554
00:29:48,636 --> 00:29:50,439
Não me importo de esperar.

555
00:29:51,682 --> 00:29:52,864
Oi, amigo.

556
00:29:53,028 --> 00:29:55,343
Estou enferrujado nisso.

557
00:29:55,518 --> 00:29:56,849
Me permita.

558
00:29:57,747 --> 00:29:59,981
Então...

559
00:30:01,001 --> 00:30:04,414
Alguma informação
do seu time do M?

560
00:30:05,520 --> 00:30:06,855
Nada ainda.

561
00:30:07,827 --> 00:30:10,126
Nada do CSIS também,

562
00:30:11,160 --> 00:30:13,417
de acordo com meu chefe.

563
00:30:16,580 --> 00:30:18,105
Sabe...

564
00:30:19,480 --> 00:30:23,061
se vestiu muito bem, detetive Hudson.

565
00:30:27,317 --> 00:30:28,889
Faça o possível.

566
00:30:32,634 --> 00:30:34,579
Deveríamos ir.

567
00:30:35,751 --> 00:30:37,367
Sim.

568
00:30:47,428 --> 00:30:48,630
Rex.

569
00:30:58,425 --> 00:31:01,250
Olá, amigo.
Você parece nervoso.

570
00:31:04,780 --> 00:31:06,662
Seu parceiro
parece até pior.

571
00:31:08,584 --> 00:31:09,763
Ei...

572
00:31:10,383 --> 00:31:16,406
Conte, você se deparou
com alguém chamado M

573
00:31:16,463 --> 00:31:18,766
quando estava disfarçado
nos Tartans?

574
00:31:19,228 --> 00:31:22,097
- M?
-Isso que disse.

575
00:31:22,395 --> 00:31:25,534
Eles são os Tartans.
 Não o MI6, amigo.

576
00:31:25,568 --> 00:31:27,068
Então isso é um não.

577
00:31:27,103 --> 00:31:28,901
Sim, é um não.

578
00:31:28,971 --> 00:31:30,238
Veja, como disse,

579
00:31:30,254 --> 00:31:33,108
sem o líder Deakins,
eles não são uma ameaça.

580
00:31:33,142 --> 00:31:35,022
Beleza? Acredite em mim.

581
00:31:35,492 --> 00:31:37,534
- Devemos encontrar seus lugares.
- Maravilha!

582
00:31:37,558 --> 00:31:38,629
Certo.

583
00:31:40,813 --> 00:31:42,050
Rex.

584
00:32:02,864 --> 00:32:04,647
De Hamilton Pavilion,

585
00:32:04,666 --> 00:32:09,172
é hora da nossa celebração
anual "Salão dos Heróis"!

586
00:32:17,880 --> 00:32:22,153
Esse ano, celebraremos
seis bravos heróis canadenses

587
00:32:22,191 --> 00:32:25,401
que se arriscaram em nome
da segurança pública.

588
00:32:25,572 --> 00:32:26,932
Charlie.

589
00:32:27,065 --> 00:32:29,825
- Pois não.
- Achamos que M está na cidade.

590
00:32:29,861 --> 00:32:31,874
Não o identificamos
mas tem comunicação

591
00:32:31,898 --> 00:32:33,887
encriptograda no computador
do Dutcher.

592
00:32:33,944 --> 00:32:36,162
Rastreamos o IP
das mensagens

593
00:32:36,212 --> 00:32:37,893
para um cibercafé aqui perto.

594
00:32:37,906 --> 00:32:39,138
O que dizia a mensagem?

595
00:32:39,189 --> 00:32:42,247
M estava ansioso para ver de
camarote a vingança dos Tartans.

596
00:32:42,304 --> 00:32:44,125
- Camarote. Ele está aqui.
- Sim.

597
00:32:44,191 --> 00:32:46,486
Certo, vou avisar meu
time que M está na cidade.

598
00:32:46,567 --> 00:32:47,892
Jesse é nosso gênio em T.I.

599
00:32:47,913 --> 00:32:50,505
- Talvez ele consiga achá-lo.
- Agora, para a premiação!

600
00:32:50,923 --> 00:32:54,942
Primeiro é o sargento Jeremiah Houle
da polícia de Lethbridge.

601
00:32:54,961 --> 00:32:57,377
Por favor, salva de palmas
para o Sargento Houle!

602
00:33:06,135 --> 00:33:08,258
Odeio parecer um
disco quebrado, mas...

603
00:33:08,283 --> 00:33:10,152
Tem um mau pressentimento?

604
00:33:10,274 --> 00:33:12,701
Eu também.
Mas somos um time.

605
00:33:12,745 --> 00:33:14,598
O que acontecer,
nós lidaremos.

606
00:33:14,622 --> 00:33:16,354
<i>Recebendo sua medalha
Jeremiah Houle</i>

607
00:33:16,429 --> 00:33:18,991
- Espero que esteja certa.
<i>- ... no "Salão de Heróis"!</i>

608
00:33:22,237 --> 00:33:23,785
Muito obrigado.

609
00:33:25,018 --> 00:33:28,209
Certo, tem três cibercafés
perto do local.

610
00:33:28,228 --> 00:33:29,840
Tenho imagens de todos

611
00:33:29,866 --> 00:33:32,255
mas não irá ajudar muito sem
saber quem estamos procurando.

612
00:33:32,267 --> 00:33:34,115
Sim, mas msg foi
envidada dois dias atrás.

613
00:33:34,140 --> 00:33:35,379
Isso restringe o horário.

614
00:33:35,414 --> 00:33:37,793
Certo, bom, quer dizer, não muito.

615
00:33:37,831 --> 00:33:39,444
Veja, sei que é um contratempo

616
00:33:39,464 --> 00:33:41,547
mas muitas pessoas ainda
vão nesses cibercafés.

617
00:33:41,573 --> 00:33:44,428
Eu não. Certo, isso é tão 2004.

618
00:33:44,450 --> 00:33:48,393
Teve uma vez que a internet
caiu... Certo, já entendo.

619
00:33:48,586 --> 00:33:51,778
Sim, veja as câmeras, Jesse.
Foco, Jesse.

620
00:33:52,236 --> 00:33:54,724
Veja, cruzandos rostos

621
00:33:54,772 --> 00:33:58,283
com essa foto do retiro
dos Tartans mas...

622
00:33:58,302 --> 00:34:01,566
- Não sabemos se M esteve lá, Jesse.
- Exatamente.

623
00:34:04,584 --> 00:34:05,646
O quê?

624
00:34:06,645 --> 00:34:09,413
- O que foi?
- Esse pode ser nosso cara.

625
00:34:09,559 --> 00:34:11,285
Tenho imagens

626
00:34:11,544 --> 00:34:13,408
de um cara usando
a mesma jaquetaa

627
00:34:13,515 --> 00:34:15,913
saindo do Gigabite
Café na quinta.

628
00:34:16,897 --> 00:34:18,345
Espere, espere!.
Pause aí.

629
00:34:18,699 --> 00:34:21,240
Veja o braço.
O que é isso?

630
00:34:21,460 --> 00:34:23,059
Marca de nascença, ou... ?

631
00:34:23,072 --> 00:34:25,530
Não, é muito regular
para ser isso.

632
00:34:26,017 --> 00:34:28,399
Acho que é uma tatuagem.

633
00:34:28,444 --> 00:34:29,834
Vou dar zoom.

634
00:34:29,923 --> 00:34:32,205
Não sei. Tem algo familiar nisso.

635
00:34:35,947 --> 00:34:39,752
Espere, Jesse. Pegue as
fotos da festa da recepção.

636
00:34:39,776 --> 00:34:40,836
Claro.

637
00:34:50,547 --> 00:34:52,797
Próximo é Luc Broussard

638
00:34:52,803 --> 00:34:55,394
que fez uma excelente matéria
sobre os Tartans

639
00:34:55,571 --> 00:34:58,403
mostra que extremistas
canadenses não são algo

640
00:34:58,421 --> 00:35:00,374
que só nossos vizinhos
precisam se preocupar.

641
00:35:00,412 --> 00:35:02,500
Deem boas vindas ao
Luc Broussard, pessoal!

642
00:35:02,534 --> 00:35:04,456
Luc Broussard!

643
00:35:06,402 --> 00:35:08,684
Muito obrigada pelo
seu excelente trabalho.

644
00:35:08,728 --> 00:35:10,653
- Muito obrigada.
- Obrigado.

645
00:35:17,779 --> 00:35:19,240
Ali.

646
00:35:26,754 --> 00:35:28,263
É o Jerry Houle.

647
00:35:28,326 --> 00:35:30,159
O cara indicado ao prêmio?

648
00:35:30,419 --> 00:35:34,362
Sim, ele derrubou o líder
para ele mesmo substituir.

649
00:35:37,103 --> 00:35:38,399
O que está acontecendo, Charlie?

650
00:35:38,454 --> 00:35:41,020
Rex sente perigo.

651
00:35:41,035 --> 00:35:43,437
Mas já foi a vez do Houle.

652
00:35:44,172 --> 00:35:47,208
Pegue Houle da sala verde.
Leve-o para um lugar seguro.

653
00:35:53,887 --> 00:35:58,504
Alguém está ansioso, né?
Não é sua vez, amigo!

654
00:35:58,554 --> 00:36:02,417
Mas esse... cara é policial!
É sargento condecorado!

655
00:36:02,442 --> 00:36:03,978
Não significa que
é bom cara, Jesse.

656
00:36:04,111 --> 00:36:06,130
Certo. Bom, se Houle é o M,
então

657
00:36:06,733 --> 00:36:08,951
- quem ele está mirando?
- Eu não sei.

658
00:36:09,513 --> 00:36:11,418
Mas precisamos avisar Chrlie.

659
00:36:14,816 --> 00:36:16,707
- Sim.
- Charlie.

660
00:36:16,869 --> 00:36:18,316
Jeremiah Houle.

661
00:36:18,759 --> 00:36:20,244
<i>Ele é o M.</i>

662
00:36:20,447 --> 00:36:21,779
Houle?

663
00:36:39,932 --> 00:36:41,757
Já te ligo de volta.

664
00:36:45,094 --> 00:36:46,346
Bomba!

665
00:36:46,807 --> 00:36:48,794
Bomba no local!
Todo mundo pra fora!

666
00:36:48,914 --> 00:36:50,675
Todos para fora agora!

667
00:36:51,610 --> 00:36:53,778
Rex!

668
00:36:55,787 --> 00:36:57,367
Rex!

669
00:37:04,050 --> 00:37:05,535
Rex!

670
00:37:12,171 --> 00:37:14,213
Trina. Você viu Houle?

671
00:37:14,245 --> 00:37:15,951
Não está na sala verde.
O que foi, Charlie?

672
00:37:15,970 --> 00:37:18,089
Houle é o M!

673
00:37:18,170 --> 00:37:20,055
Não era os Tartans
mirando no Houle.

674
00:37:20,081 --> 00:37:21,874
Não, é Houle e os
Tartans mirando

675
00:37:21,875 --> 00:37:23,602
na jornalista que os expôs.

676
00:37:23,640 --> 00:37:25,771
Precisamos achar Broussard agora!

677
00:37:34,074 --> 00:37:35,851
Houle! Não se mexa!

678
00:37:37,475 --> 00:37:38,956
Solte-o!

679
00:37:38,991 --> 00:37:41,168
- Isso acabou!
- Não, acho que não!

680
00:37:41,263 --> 00:37:45,807
Veja, um aperto meu
e Rex já era!

681
00:37:49,441 --> 00:37:51,300
O que irá fazer com Broussard?

682
00:37:51,301 --> 00:37:53,543
Bom, a bomba era 
para ter o eliminado

683
00:37:53,574 --> 00:37:55,907
mas agora vou levar
ele para meus irmãos.

684
00:37:55,939 --> 00:37:57,443
Se divertir um pouco.

685
00:37:57,550 --> 00:37:59,238
Não é, Murray?

686
00:37:59,377 --> 00:38:00,879
Dê-me a arma!

687
00:38:25,428 --> 00:38:27,870
Certo. Isso é o que irá acontecer.

688
00:38:28,509 --> 00:38:30,965
Você irá nos ajudar
a sair do prédio

689
00:38:30,973 --> 00:38:33,012
e não vou explodir o vira-lata.

690
00:38:33,076 --> 00:38:35,276
- Você é uma vergonha, Houle.
- E você é um homem morto!

691
00:38:44,212 --> 00:38:45,912
Vai, vai!

692
00:40:19,357 --> 00:40:22,125
Ei, vem aqui. Ei.

693
00:40:22,126 --> 00:40:23,352
Está tudo bem.

694
00:40:23,668 --> 00:40:25,096
Tudo bem, parceiro.

695
00:40:25,210 --> 00:40:26,649
Você está bem.

696
00:40:29,584 --> 00:40:30,926
Ei.

697
00:40:33,818 --> 00:40:35,063
Eu sei.

698
00:40:36,826 --> 00:40:38,052
Eu sei.

699
00:40:38,368 --> 00:40:39,869
Esse é meu parceiro.

700
00:40:45,996 --> 00:40:48,448
HERÓIS CELEBRADOS.

701
00:40:52,329 --> 00:40:54,016
Está lendo jornal?

702
00:40:54,042 --> 00:40:55,217
Bem retrô!

703
00:40:55,249 --> 00:40:57,238
Sim, poderíamos
guardar como lembrança.

704
00:40:57,239 --> 00:40:59,040
Fazer um retrato 
para Charlie e Rex.

705
00:40:59,104 --> 00:41:00,785
E controlar o ego dele?

706
00:41:00,791 --> 00:41:02,011
Bom, ele merece uma vitória

707
00:41:02,030 --> 00:41:04,593
- depois de salvar dezenas de vidas.
- Touché.

708
00:41:04,684 --> 00:41:06,062
Ei, não.

709
00:41:06,063 --> 00:41:08,379
Bem aqui. Esse é o artigo 
que será emoldado.

710
00:41:08,414 --> 00:41:09,632
Não? Camisas?

711
00:41:09,633 --> 00:41:11,904
- Cartão postal, talvez?
- Veja isso.

712
00:41:12,035 --> 00:41:13,857
Quando eles voltarão?

713
00:41:13,990 --> 00:41:16,071
Bom, Charlie pediu 
mais alguns dias extras.

714
00:41:16,082 --> 00:41:19,540
- Charlie extendeu suas férias?
- Jesse, não chamaria de férias.

715
00:41:19,543 --> 00:41:22,154
Mas ainda assim,
deve ter sido bom.

716
00:41:22,437 --> 00:41:23,504
Certo.

717
00:41:23,747 --> 00:41:25,271
Bom, você pode ter um desses também

718
00:41:25,379 --> 00:41:28,384
se finalizar o
relatório Iris Cross.

719
00:41:28,716 --> 00:41:30,719
Acho que escutei
meu telefone tocar.

720
00:41:32,419 --> 00:41:35,391
Não é feitio do
Charlie pedir folga.

721
00:41:35,679 --> 00:41:38,989
Talvez ele precise de alguns 
dias para conferir mais locais.

722
00:41:52,042 --> 00:41:54,914
Bom, graças a foto que
seu especialista achou,

723
00:41:54,950 --> 00:41:57,802
CSIS identificou o restante
da liderança dos Tartans.

724
00:41:57,827 --> 00:42:01,035
E prisões estão acontecendo
no país inteiro.

725
00:42:01,165 --> 00:42:02,272
E o Houle?

726
00:42:02,535 --> 00:42:05,621
Ele ficará na prisão
por muito tempo.

727
00:42:08,349 --> 00:42:10,503
Diria que foi um bom
trabalho em equipe.

728
00:42:11,610 --> 00:42:14,118
Sim. Eu diria também.

729
00:42:19,286 --> 00:42:20,449
Então...

730
00:42:20,575 --> 00:42:22,230
Vai voltar para St. John amanhã?

731
00:42:22,275 --> 00:42:24,834
Vou. O dever chama.

732
00:42:26,693 --> 00:42:28,465
Ainda temos hoje.

733
00:42:32,380 --> 00:42:33,815
Temos sim.

734
00:42:49,135 --> 00:42:59,790
Tradução: Aylton1245

