﻿1
00:00:09,361 --> 00:00:11,668
Se sua mulher pede para
fazer a barba,  você acata.

2
00:00:11,694 --> 00:00:14,083
Veja, ela não me controla, não é?

3
00:00:14,120 --> 00:00:16,963
Pare com isso.
O que você ama mais?

4
00:00:17,073 --> 00:00:19,212
Ela? Ou sua barba desleixada?

5
00:00:19,232 --> 00:00:21,349
Tudo bem, não precisa disso.

6
00:00:21,863 --> 00:00:24,317
- Recebeu o remessa de café hoje?
- Sim.

7
00:00:24,499 --> 00:00:26,789
Como está suas costas?
Quer trocar?

8
00:00:26,810 --> 00:00:30,184
- Tenho estação de embalagem.
- Obrigado, amigo. De verdade.

9
00:01:19,536 --> 00:01:21,309
Amigo!

10
00:01:27,339 --> 00:01:32,039
4ª Temporada | Episódio 10
" Blood & Diamonds "

11
00:01:32,064 --> 00:01:37,064
Tradução: Aylton1245

12
00:01:50,442 --> 00:01:51,916
O que você achou?

13
00:01:58,576 --> 00:02:01,205
Bom achado, Rex.

14
00:02:05,071 --> 00:02:08,155
- Bala atravessou?
- A bala passou direto.

15
00:02:09,677 --> 00:02:12,075
Mas vendo a
quantidade de sangue,

16
00:02:12,103 --> 00:02:13,460
acho que achamos nossa bala.

17
00:02:13,532 --> 00:02:15,240
Calibre .38.

18
00:02:15,723 --> 00:02:18,625
Pessoal, o gerente deu
a escala de ontem.

19
00:02:18,635 --> 00:02:21,037
McHale saiu pouco
depois das 18h.

20
00:02:21,053 --> 00:02:22,257
Sério? Sarah disse

21
00:02:22,281 --> 00:02:24,600
que a hora da morte foi
duas horas depois disso.

22
00:02:24,613 --> 00:02:26,380
Sim, mas ele tinha
a chave do lugar.

23
00:02:26,419 --> 00:02:29,171
Por que ele voltou.
Jesse, o que sabemos dele?

24
00:02:29,210 --> 00:02:33,245
Bem, Sean McHale. Veio de longe.
Chegou na cidade dois anos atrás.

25
00:02:33,356 --> 00:02:36,950
Mas não sei bem de onde
mas ele mora em Topsail.

26
00:02:36,969 --> 00:02:38,619
É o único proprietário listado.

27
00:02:38,724 --> 00:02:42,190
- Certo.
- Sem namorada. Ou família.

28
00:02:42,314 --> 00:02:44,022
Alguém tinha problema com ele?

29
00:02:44,062 --> 00:02:47,069
Sean fazia amigos facilmente.

30
00:02:47,212 --> 00:02:49,176
Obrigado.

31
00:02:49,783 --> 00:02:51,345
Sim, já vi.

32
00:02:51,948 --> 00:02:54,519
Parece que alguém
estava procurando algo.

33
00:02:55,867 --> 00:02:57,276
Esse corte está reto.

34
00:02:57,308 --> 00:02:59,615
Alguém usou uma
faca para abrir.

35
00:03:09,556 --> 00:03:11,180
Diamantes brutos?

36
00:03:11,832 --> 00:03:14,356
"Melhor amigo" exceto dele.

37
00:03:20,324 --> 00:03:22,892
- O nome do funcionário é...
- Sean McHale.

38
00:03:22,910 --> 00:03:24,562
Como você o conhece?

39
00:03:24,601 --> 00:03:26,988
Contrabando de diamantes de sangue

40
00:03:27,027 --> 00:03:29,214
estão sendo trazidos para St.
John em remessas de café

41
00:03:29,247 --> 00:03:31,320
- de Serra Leoa.
- Fiz uns testes.

42
00:03:31,386 --> 00:03:34,367
E talvez explique isso.
Foi achado perto do corpo.

43
00:03:34,389 --> 00:03:35,641
10 quilates, pelo menos.

44
00:03:35,674 --> 00:03:38,393
A pureza e cor
são de qualidade.

45
00:03:39,463 --> 00:03:41,691
Meu pai era joalheiro.
Costumava ajudar.

46
00:03:41,916 --> 00:03:42,917
Muito bom.

47
00:03:42,933 --> 00:03:44,330
Encontrar o resto
dos diamanates,

48
00:03:44,341 --> 00:03:45,859
conectará o assassino
com o local.

49
00:03:45,906 --> 00:03:48,854
A vítima era o traficante de
diamantes que foi morto pelo produto?

50
00:03:48,880 --> 00:03:51,671
McHale não era isso. Era o homem
de dentro que trabalhou no armazém.

51
00:03:51,703 --> 00:03:55,240
Seu trabalho era identificar os
pacotes contendo diamantes

52
00:03:55,245 --> 00:03:57,295
- e depois entregar para o contato.
- Jogador insignificante.

53
00:03:57,315 --> 00:04:00,980
Sim. McHale fez trocas por meses
sem incidentes até noite passada.

54
00:04:01,073 --> 00:04:03,869
Suspeito que ele foi morto pelo
homem que estava trabalhando,

55
00:04:03,896 --> 00:04:06,586
o chefe da operação: Hanif Reda.

56
00:04:06,723 --> 00:04:09,650
Então quem é Hanif Reda e por
que nunca ouvimos falar dele?

57
00:04:09,657 --> 00:04:11,296
Bem, você ouviu agora.

58
00:04:12,393 --> 00:04:13,605
Achei.

59
00:04:14,462 --> 00:04:15,942
Hanif Reda

60
00:04:16,845 --> 00:04:19,066
possuí uma oficina
em Georgetown.

61
00:04:19,328 --> 00:04:22,049
Pequena operação, mas vendo
suas redes sociais,

62
00:04:22,095 --> 00:04:24,769
ele e sua família vivem bem.

63
00:04:24,854 --> 00:04:27,391
Quer dizer além do
normal, Policial Mills.

64
00:04:27,521 --> 00:04:30,095
- Sim, senhora.
- Mas tocou um ponto interessante.

65
00:04:30,166 --> 00:04:32,827
Reda tem uma renda não reportada.

66
00:04:33,395 --> 00:04:37,015
A oficina é fachada para a operação
de contrabando de diamantes?

67
00:04:37,046 --> 00:04:39,048
- Exatamente.
- Mas como isso o fez ser morto?

68
00:04:39,053 --> 00:04:41,565
Digo, McHale
roubou das remessas?

69
00:04:41,650 --> 00:04:44,724
Acredito que Reda pensou que
McHale era um informante.

70
00:04:46,548 --> 00:04:49,274
Porque você tem um informante.

71
00:04:49,881 --> 00:04:55,359
Sim, detetive Hudson, eu tenho.
Otto Hart. Seja bonzinho com ele.

72
00:05:11,563 --> 00:05:13,259
- Otto Hart?
- Sim.

73
00:05:13,840 --> 00:05:16,070
Esse é um cachorro grande.

74
00:05:16,076 --> 00:05:17,211
Ele é amigável.

75
00:05:17,315 --> 00:05:19,905
Sim, claro. É amigável
até sentir medo.

76
00:05:19,924 --> 00:05:22,395
Então, vou voltar lentamente.

77
00:05:22,428 --> 00:05:24,413
Quer fazer isso em outro lugar?

78
00:05:26,734 --> 00:05:28,280
Sim, seria bom.

79
00:05:30,847 --> 00:05:36,655
Ei. Está tudo bem. Fique.
Eu cuido disso. Já volto.

80
00:05:38,964 --> 00:05:41,376
<i>Deveria ter ficado queito.</i>

81
00:05:41,402 --> 00:05:43,418
<i>Em vez disso, eu falo
e um cara morreu.</i>

82
00:05:43,444 --> 00:05:46,273
<i>Não, fez o certo em falar.
Veja, sente-se.</i>

83
00:05:46,443 --> 00:05:47,825
<i>Fale o que sabe.</i>

84
00:05:48,582 --> 00:05:50,486
Comecei a trabalhar
para esse cara Reda.

85
00:05:50,532 --> 00:05:52,775
Acabei de receber meu
certificado de mecânico.

86
00:05:52,814 --> 00:05:55,409
Depois, Reda ofereceu
um trabalho extra.

87
00:05:55,467 --> 00:05:58,200
Pegar sacos de café
depois do trabalho.

88
00:05:58,311 --> 00:06:00,046
Sei. É onde conheceu McHale?

89
00:06:00,150 --> 00:06:01,768
- A vítima?
- Sim.

90
00:06:01,769 --> 00:06:04,554
Sim, ele entregava
as bolsas para mim.

91
00:06:04,907 --> 00:06:06,928
Depois levava para
Reda na oficina.

92
00:06:06,954 --> 00:06:08,337
Coisa fácil, certo?

93
00:06:08,434 --> 00:06:10,690
Uma vez por mês
por seis meses.

94
00:06:10,703 --> 00:06:13,021
Como descobriu que tinha
diamantes no café?

95
00:06:13,084 --> 00:06:15,191
A curiosidade matou o gato.

96
00:06:15,216 --> 00:06:17,812
No último mês, fiz a coleta

97
00:06:17,897 --> 00:06:20,454
e fingi que precisava acabar
um carro. Mas na verdade,

98
00:06:20,455 --> 00:06:22,781
Via o que Reda
fazia com a bolsa.

99
00:06:22,834 --> 00:06:25,768
Vi ele cortar a bolsa e tirar
um pacote pequeno de dentro.

100
00:06:25,820 --> 00:06:28,455
- Viu o que tinha dentro?
- Não no começo.

101
00:06:28,521 --> 00:06:30,027
Mas depois um cara veio.

102
00:06:30,053 --> 00:06:32,921
Via essas pedras com aqueles

103
00:06:34,187 --> 00:06:37,891
igual binóculos de joias
igual ao dos filmes.

104
00:06:37,904 --> 00:06:39,104
- Lupa.
- Claro.

105
00:06:39,156 --> 00:06:41,002
Sim, ele olhava por aquilo.

106
00:06:41,067 --> 00:06:44,915
Depois deu para Reda um monte
de dinheiro e levou as pedras.

107
00:06:45,487 --> 00:06:47,469
Reda pediu para fazer
outra coleta naquela noite?

108
00:06:47,489 --> 00:06:49,388
Sim, era para ter feito
mas logo antes de

109
00:06:49,412 --> 00:06:51,980
terminar meu turno,
ele veio e cancelou.

110
00:06:52,041 --> 00:06:53,900
Ele disse que iria
coletar sozinho?

111
00:06:53,932 --> 00:06:57,385
Não, mas acho que só ele
poderia fazer a coleta.

112
00:06:58,615 --> 00:07:01,362
Quando avisou Chefe Adjunto Tennant?

113
00:07:02,993 --> 00:07:04,174
É...

114
00:07:04,932 --> 00:07:07,056
Tipo, uns dias atrás.

115
00:07:08,843 --> 00:07:11,217
Então, duas semanas
depois que viu

116
00:07:11,276 --> 00:07:13,532
Reda fazer a troca
com o comprador?

117
00:07:13,852 --> 00:07:16,012
Sim, demorei a
decidir o que fazer.

118
00:07:16,013 --> 00:07:18,636
Tipo, seria melhor eu não ter
me envolvido pra começar?

119
00:07:18,701 --> 00:07:20,280
E por que a chefe adjunto?

120
00:07:20,314 --> 00:07:23,221
Ela me ajudou com um problema
que tive em Edmonton.

121
00:07:23,254 --> 00:07:25,634
<i>Vi no jornal que ela foi
transferida para cá.</i>

122
00:07:26,677 --> 00:07:31,435
Veja, digamos que Reda matou
Sean pensando que ele era informante,

123
00:07:31,494 --> 00:07:34,488
sou o próximo já que estou
conversando com a polícia?

124
00:07:34,527 --> 00:07:37,580
Reda não irá atrás de você
se achar que resolveu o problema

125
00:07:37,612 --> 00:07:39,817
- se livrando do McHale.
- Só que não aconteceu.

126
00:07:39,849 --> 00:07:43,708
- Ele pode perceber.
- Quer proteção a testemunha, Otto?

127
00:07:44,597 --> 00:07:46,955
<i>Cara. Então você acha
que ele vai atrás de mim.</i>

128
00:07:46,961 --> 00:07:50,095
<i>Não, não. É muito cedo
na investigação para...</i>

129
00:07:50,115 --> 00:07:52,071
Não. Sem proteção a testemunha.

130
00:07:52,123 --> 00:07:54,635
Precisamos pegar Reda no ato
para prendê-lo para sempre.

131
00:07:54,642 --> 00:07:57,727
Ou você irá se preocupar
pela vida inteira.

132
00:08:01,414 --> 00:08:02,881
Então Tennant quer uma tocaia.

133
00:08:02,914 --> 00:08:06,103
Não, tem outra opção, Charlie.
Consiga um mandado. Tá bem?

134
00:08:06,122 --> 00:08:08,040
Procure na casa de Reda
e trabalhe com Rex

135
00:08:08,042 --> 00:08:09,737
para achar a arma
que matou McHale.

136
00:08:09,950 --> 00:08:10,994
E se não achar nada?

137
00:08:11,007 --> 00:08:13,466
Então, colocamos um
infiltrado no armazém.

138
00:08:13,490 --> 00:08:16,015
Certo, digamos que confio
nesse informante.

139
00:08:16,016 --> 00:08:17,868
Reda já tem os diamantes do armazém.

140
00:08:17,888 --> 00:08:19,682
Vamos pegá-lo em flagrante
com o comprador.

141
00:08:19,695 --> 00:08:21,876
Se fecharmos essa operação,
pegamos tudo que precisamos

142
00:08:21,898 --> 00:08:24,051
para começar um caso de
homicídio contra Reda.

143
00:08:26,628 --> 00:08:28,130
É sua decisão.

144
00:08:28,171 --> 00:08:29,649
- Tudo bem.
- Mas estou te dizendo,

145
00:08:29,680 --> 00:08:31,860
está colocando muita fé no
informante da DC Tennant.

146
00:08:31,861 --> 00:08:32,861
Eu sei.

147
00:08:32,994 --> 00:08:34,810
Ela também. Obrigado.

148
00:08:37,283 --> 00:08:40,424
Baseado em eventos recentes,
podemos assumir que ele é perigoso.

149
00:08:40,721 --> 00:08:42,125
O informante acredita

150
00:08:42,177 --> 00:08:45,193
que a venda do diamante irá
acontecer hoje na oficina do Reda.

151
00:08:45,219 --> 00:08:49,835
É. Otto escutou uma conversa
com Reda fazendo os arranjos.

152
00:08:49,882 --> 00:08:51,750
Ele instalará câmeras dentro.

153
00:08:51,786 --> 00:08:53,519
Precisamos de imagens
de fora também.

154
00:08:53,550 --> 00:08:55,121
Quer saber? Posso organizar isso.

155
00:08:55,199 --> 00:08:57,417
- Garanta que não te vejam.
- Não, ninguém irá ver.

156
00:08:57,599 --> 00:08:59,123
Pesquise os antecedentes
de todo mundo

157
00:08:59,149 --> 00:09:01,173
- que entrem naquela oficina.
- Claro.

158
00:09:01,262 --> 00:09:03,495
Dr. Truong, baseado na experiência

159
00:09:03,515 --> 00:09:05,224
no mundo de joias,
talvez possa ajudar

160
00:09:05,256 --> 00:09:07,449
- a ver potenciais compradores?
- Absolutamente.

161
00:09:07,532 --> 00:09:08,592
Perfeito.

162
00:09:08,999 --> 00:09:10,251
Detetive Hudson.

163
00:09:10,293 --> 00:09:13,689
Você ficará no carro no fim
da rua de olho na oficina.

164
00:09:13,882 --> 00:09:18,049
- Vou com Charlie e Rex.
- Você comandará a logística daqui.

165
00:09:19,742 --> 00:09:23,125
É... posso aproveitar
a companhia.

166
00:09:23,126 --> 00:09:25,247
Bom saber porque vou
me juntar a vocês.

167
00:09:25,884 --> 00:09:28,445
Dá uma chance de nos
conhecermos melhor.

168
00:09:30,001 --> 00:09:31,319
Ótimo.

169
00:09:31,768 --> 00:09:33,145
Rex.

170
00:10:04,156 --> 00:10:07,217
Parece que Jesse ajeitou
a câmera externa.

171
00:10:08,330 --> 00:10:10,645
Não concordei com
Rex estar aqui.

172
00:10:10,697 --> 00:10:12,812
O seu está vindo, certo?

173
00:10:12,838 --> 00:10:15,305
Rex é meu parceiro.
Não posso deixá-lo para trás.

174
00:10:15,694 --> 00:10:18,083
Podemos ficar sentados aqui
por horas fazendo nada.

175
00:10:18,140 --> 00:10:20,735
É, Rex não se importa.
Não é, parceiro? Certo?

176
00:10:20,994 --> 00:10:22,737
Nossa! Limpe isso!

177
00:10:24,668 --> 00:10:25,998
Maravilha.

178
00:10:26,025 --> 00:10:29,644
Então... o que faz no
seu tempo livre, detetive?

179
00:10:32,875 --> 00:10:34,158
Isso.

180
00:10:36,939 --> 00:10:39,037
Certo, Bô. Sim, sim.

181
00:10:39,058 --> 00:10:41,018
Sim, recebi seu e-mail.

182
00:10:41,155 --> 00:10:43,614
Vou ver os artigos.

183
00:10:44,416 --> 00:10:46,408
Não. Não, não, não é...

184
00:10:46,474 --> 00:10:49,104
Não é perigoso. Vou ligar pra
você do meu laboratório.

185
00:10:49,117 --> 00:10:52,367
Só queremos um pouco
de mais informações.

186
00:10:52,847 --> 00:10:54,191
Tudo bem!

187
00:10:54,641 --> 00:10:58,678
Sim, claro. Digo olá para
Charlie e Rex por você.

188
00:10:59,901 --> 00:11:03,651
Somos só amigos.

189
00:11:06,984 --> 00:11:09,182
Fui aí três meses atrás. Pai.

190
00:11:09,247 --> 00:11:11,751
Você disse que traria
Má para aqui.

191
00:11:13,923 --> 00:11:16,391
Sim! Meu quarto está pronto.

192
00:11:18,443 --> 00:11:19,825
Certo.

193
00:11:26,790 --> 00:11:29,620
- Charlie.
<i>- Oi, Jesse.</i>

194
00:11:29,653 --> 00:11:33,084
Tenho visão nas duas entradas
mas ainda nada de dentro.

195
00:11:33,116 --> 00:11:35,243
Não, pensamos que
era o sinal do carro.

196
00:11:35,337 --> 00:11:38,298
- Nos avise quando estiver pronto.
<i>- Entendido.</i>

197
00:11:40,411 --> 00:11:42,789
Talvez ele está tendo
dificuldade em montar.

198
00:11:42,811 --> 00:11:45,391
Posso entrar fingindo
ser um consumidor.

199
00:11:45,398 --> 00:11:46,761
Não, não precisa.

200
00:11:46,806 --> 00:11:52,193
Otto conseguirá. Sei que parece
estranho, mas, não o subestime.

201
00:11:53,968 --> 00:11:55,864
Então, conhece bem o Otto?

202
00:11:56,635 --> 00:11:59,054
<i>Charlie, a câmero do Otto está
online. Bom ângulo também.</i>

203
00:11:59,075 --> 00:12:01,169
<i>Se a venda ocorrer lá,
nós os pegaremos.</i>

204
00:12:01,792 --> 00:12:03,077
Muito bem.

205
00:12:03,788 --> 00:12:05,059
Maçã?

206
00:12:19,028 --> 00:12:20,450
Sim.

207
00:12:26,711 --> 00:12:29,585
Diamantes de sangue não são
fáceis de serem vendidos.

208
00:12:29,611 --> 00:12:32,031
Existe uma certificação para
rastrear a origem da pedra.

209
00:12:32,071 --> 00:12:34,180
- Isso nos ajuda?
- Falei com

210
00:12:34,200 --> 00:12:36,339
o registro nacional de diamantes

211
00:12:36,391 --> 00:12:40,420
para ver se alguém reclamou
do seus certificados.

212
00:12:40,446 --> 00:12:42,051
Achou alguém que se
encaixa no perfil?

213
00:12:42,070 --> 00:12:44,756
Sim. Esse é o melhor candidato.

214
00:12:44,762 --> 00:12:48,091
Irwin Agashe.
Joalheria Trinity. Na rua Water.

215
00:12:48,130 --> 00:12:50,871
Foi reportado várias vezes
por falsificar certificado.

216
00:12:50,904 --> 00:12:52,815
Ele conhece os esquemas
no mercado negro.

217
00:12:52,822 --> 00:12:53,963
Exatamente.

218
00:12:54,022 --> 00:12:55,946
Vamos ver se Otto
consegue identificá-lo.

219
00:12:55,998 --> 00:12:57,680
- Certo, irei fazer.
- Claro.

220
00:13:08,800 --> 00:13:10,503
- Oi.
- Oi!

221
00:13:11,253 --> 00:13:15,095
- Pensei que poderia precisar disso.
- Nossa! Leu minha mente. Obrigado.

222
00:13:16,581 --> 00:13:19,192
- Onde deixa?
- Sim. Desculpe.

223
00:13:20,060 --> 00:13:22,584
- Alguma coisa?
- Nada.

224
00:13:22,858 --> 00:13:25,721
Ei, está chateado por
ter ficado na van?

225
00:13:25,747 --> 00:13:27,001
Talvez um pouco.

226
00:13:27,020 --> 00:13:29,753
Bem, se Donovan estivesse
no comando, você iria.

227
00:13:29,812 --> 00:13:32,460
Já que é a informante dela,

228
00:13:32,479 --> 00:13:34,985
- ela quer estar aqui pessoalmente.
- Claro. Mas, digo,

229
00:13:35,024 --> 00:13:37,426
ela precisa ser desrespeitosa com Joe?

230
00:13:37,509 --> 00:13:39,276
Provavelmente como
aprendeu a trabalhar.

231
00:13:39,296 --> 00:13:40,998
Bom, você não é rude
com as pessoas.

232
00:13:41,076 --> 00:13:44,066
Passe esse salgadinho.
Ou começarei com você.

233
00:13:44,396 --> 00:13:45,642
Nerd.

234
00:13:46,380 --> 00:13:48,208
Obrigada.

235
00:14:01,356 --> 00:14:03,012
Charlie, a loja está vazia.

236
00:14:03,045 --> 00:14:06,546
<i>Todos contados. Todo
mundo que entrou, saiu.</i>

237
00:14:07,720 --> 00:14:11,615
<i>E os sistemas de segurança
e alarme foram acionados.</i>

238
00:14:19,741 --> 00:14:22,604
Alguma notícia da Sarah
sobre potenciais compradores?

239
00:14:24,241 --> 00:14:26,235
Oi, Charlie. <i>Estou aqui.</i>

240
00:14:27,278 --> 00:14:28,645
Dr. Truong, você se juntou?

241
00:14:28,687 --> 00:14:31,084
Sim, quero avisar sobre
um potencial comprador.

242
00:14:31,097 --> 00:14:34,671
Achei um candidato e quero
ver se Otto o reconheceria.

243
00:14:34,684 --> 00:14:37,191
Ótimo, vou falar pra
ele ir na delegacia.

244
00:14:38,552 --> 00:14:40,286
- Ei, Sarah.
- Fala.

245
00:14:40,410 --> 00:14:43,253
Alguma estimativa no valor
desses carregamentos?

246
00:14:43,299 --> 00:14:45,203
Sr. Hart disse que

247
00:14:45,223 --> 00:14:47,101
é um pacote do tamanho
de uma caixa de cigarro.

248
00:14:47,108 --> 00:14:50,076
Baseado no tamanho e
qualidade das pedras,

249
00:14:50,102 --> 00:14:52,919
Valendo entre 50 e
150 mil dólares

250
00:14:52,926 --> 00:14:54,824
<i>- por remessa.</i>
- Obrigada, Dr. Truong.

251
00:14:55,013 --> 00:14:56,247
<i>E Otto está a caminho</i>

252
00:14:56,258 --> 00:14:57,760
<i>- da delegacia</i>.
- Certo.

253
00:15:03,901 --> 00:15:06,696
Pequena operação.
Lucro decente.

254
00:15:07,323 --> 00:15:09,300
Curioso como escalou
para assassinato.

255
00:15:09,321 --> 00:15:11,067
Isso é uma surpresa?

256
00:15:11,084 --> 00:15:14,499
Sim, claro. Mesmo se o
informante flagar Reda

257
00:15:14,617 --> 00:15:16,104
contrabandeando diamantes de sangue,

258
00:15:16,123 --> 00:15:19,743
tem imposto e tudo.
Está tudo bem.

259
00:15:21,085 --> 00:15:23,748
Talvez seja questão
de orgulho para Reda.

260
00:15:26,498 --> 00:15:28,885
Superintendente Donovan,
no que posso te ajudar?

261
00:15:29,015 --> 00:15:32,035
Só vendo como está.
Como está sua parte.

262
00:15:32,061 --> 00:15:34,220
<i>Te ligaremos quando tivermos algo.</i>

263
00:15:34,259 --> 00:15:35,524
Esplêndido.

264
00:15:35,687 --> 00:15:38,405
Então, veja, tenho um amigo
na segurança fronteiriça.

265
00:15:38,420 --> 00:15:40,064
Talvez ele consiga nos ajudar.

266
00:15:40,069 --> 00:15:43,091
Muito cedo. Não queremos
muitos cozinheiros na cozinha.

267
00:15:43,639 --> 00:15:45,472
<i>Mas não esquecerei
dessa opção.</i>

268
00:15:51,054 --> 00:15:53,540
Oi, Otto. Obrigado por comparecer.

269
00:15:53,651 --> 00:15:55,971
Você reconhece esse homem?

270
00:15:55,999 --> 00:15:57,244
Como você o encontrou?

271
00:15:57,277 --> 00:15:59,168
É um joalheiro local
com reputação.

272
00:15:59,208 --> 00:16:00,789
- É ele que viu com Reda?
- Sim, é ele!

273
00:16:00,802 --> 00:16:03,881
Ele que estava na garagem.
Acha que ele é perigoso?

274
00:16:04,076 --> 00:16:06,046
Não tem ficha criminal.

275
00:16:06,098 --> 00:16:08,613
Acho que não precisa
se preocupar com ele.

276
00:16:09,124 --> 00:16:11,543
Certo, ótimo. Obrigado.

277
00:16:16,805 --> 00:16:18,703
Não pensei que
curtisse tatuagem.

278
00:16:24,602 --> 00:16:26,102
Pausa pro banheiro.

279
00:16:39,017 --> 00:16:40,491
Sim, claro, parceiro.

280
00:16:40,569 --> 00:16:43,804
Bom, natureza chama de novo.
Já voltamos.

281
00:16:44,371 --> 00:16:45,689
Vamos, parceiro.

282
00:16:46,830 --> 00:16:48,141
Vamos, parceiro.

283
00:16:52,770 --> 00:16:55,014
Bom, estou feliz em te ver.

284
00:16:55,059 --> 00:16:57,681
Não está gostando do seu
tempo com a chefe adjunto?

285
00:16:57,694 --> 00:17:01,977
Digamos que foram várias horas
seguidas se comportando bem.

286
00:17:02,057 --> 00:17:03,472
Como foi com o comprador?

287
00:17:03,544 --> 00:17:06,239
Otto identificou. Irwin Agashe.
Mandei a foto.

288
00:17:06,250 --> 00:17:07,646
- Mandou?
- Sim.

289
00:17:07,776 --> 00:17:09,387
Vamos esperar que
ele apareça logo.

290
00:17:09,452 --> 00:17:11,436
Recebi.

291
00:17:13,314 --> 00:17:14,880
Acho que é o
carro do Reda.

292
00:17:14,886 --> 00:17:16,496
- Certo.
- Rex.

293
00:17:34,257 --> 00:17:35,542
Ele tem companhia.

294
00:17:35,594 --> 00:17:37,257
- Vamos nessa.
- Certo.

295
00:17:40,393 --> 00:17:42,206
E aqui está.

296
00:17:49,712 --> 00:17:51,192
Bom, isso é estranho.

297
00:17:51,258 --> 00:17:53,310
Era para ter só
um comprador.

298
00:17:53,364 --> 00:17:55,438
Não esperávamos uma galera.

299
00:17:56,214 --> 00:17:58,799
Acho que nenhum
deles é Agashe.

300
00:18:00,329 --> 00:18:02,514
Talvez mandou um comparsa.

301
00:18:04,320 --> 00:18:05,836
Os diamantes.

302
00:18:14,004 --> 00:18:15,654
Consegue aproximar?

303
00:18:15,694 --> 00:18:16,933
Claro.

304
00:18:20,591 --> 00:18:22,297
Não são diamantes.

305
00:18:22,632 --> 00:18:25,607
Não. Não, são...

306
00:18:26,122 --> 00:18:28,170
Damas do Oriente Médio.

307
00:18:28,210 --> 00:18:31,234
Ei, Charlie. Acho que é dama.

308
00:18:31,360 --> 00:18:33,236
Sim, nós já vimos.

309
00:18:35,508 --> 00:18:38,366
Não é troca de diamantes.
Isso é jogatina.

310
00:18:38,437 --> 00:18:40,701
Talvez seja os dois.

311
00:18:41,399 --> 00:18:43,538
Vamos testar sua teoria.

312
00:18:44,275 --> 00:18:46,670
- O que está fazendo?
- Você verá.

313
00:18:47,014 --> 00:18:48,564
Certo, vamos, parceiro.

314
00:18:53,869 --> 00:18:55,003
Rex.

315
00:18:55,108 --> 00:18:57,374
Certo. Aqui.

316
00:18:57,589 --> 00:19:00,602
Vá devagar e com calma.
Tente fazer amigos.

317
00:19:01,809 --> 00:19:03,100
Rastreie.

318
00:19:10,247 --> 00:19:12,106
Temos companhia, rapaziada.

319
00:19:18,511 --> 00:19:19,937
O que ele está fazendo?

320
00:19:19,998 --> 00:19:21,922
Está rastreando o cheiro
de grãos de café.

321
00:19:21,955 --> 00:19:25,072
Se um deles teve contato
com os diamantes,

322
00:19:25,105 --> 00:19:26,713
Rex irá descobrir.

323
00:19:28,248 --> 00:19:29,787
De onde você saiu, amigo?

324
00:19:29,813 --> 00:19:31,711
Tem vira-lata na
vizinhança, Reda?

325
00:19:31,744 --> 00:19:32,918
Você é idiota?

326
00:19:32,963 --> 00:19:35,679
Não é vira-lata.
Veja o pelo dele.

327
00:19:35,699 --> 00:19:37,604
O que ele está fazendo aqui?

328
00:19:43,293 --> 00:19:45,426
Deveria ter falado comigo
antes, detetive.

329
00:19:45,465 --> 00:19:48,363
Rex poderia aumentar as suspeitas
ou levar Reda diretamente a nós.

330
00:19:48,395 --> 00:19:49,732
Rex sabe melhor do que isso.

331
00:19:49,758 --> 00:19:51,284
Bom, é o que veremos.

332
00:20:07,289 --> 00:20:08,976
Isso é interessante.

333
00:20:20,132 --> 00:20:21,914
Não tem nada para você aí, amigo.

334
00:20:22,767 --> 00:20:25,840
Venha aqui, amigo.
 Sei o que está procurando.

335
00:20:27,320 --> 00:20:30,311
<i>Veja isso. Ele virá correndo
quando abrir isso!</i>

336
00:20:30,413 --> 00:20:32,786
<i>Aqui está, garoto! Venha!</i>

337
00:20:35,146 --> 00:20:37,750
Ele sente o hawashi
da minha esposa.

338
00:20:42,932 --> 00:20:45,900
Grão de café verde igual
encontrado no corpo do McHale

339
00:20:45,939 --> 00:20:47,795
tem um cheiro bem distinto.

340
00:20:47,882 --> 00:20:49,976
Se Rex cheirar
em um deles,

341
00:20:50,015 --> 00:20:52,442
- ele teria me alertado.
- O que isso prova?

342
00:20:52,453 --> 00:20:55,981
Que podemos ter quase
certeza que nenhum deles

343
00:20:56,007 --> 00:20:58,106
esteve em contato com
os diamates roubados.

344
00:20:58,264 --> 00:21:00,423
E se Reda usar perfumes caros?

345
00:21:00,436 --> 00:21:03,292
- Isso pode cobrir o cheiro.
- Não, não funciona assim.

346
00:21:03,392 --> 00:21:06,229
Quero saber o que ele achou
de interessante no armário.

347
00:21:06,522 --> 00:21:08,327
O hawawshi da minha esposa!

348
00:21:08,968 --> 00:21:12,288
Sentem de longe!
Ninguém consegue resistir!

349
00:21:12,640 --> 00:21:14,649
Bom, teremos causa provável
para procurar

350
00:21:14,682 --> 00:21:17,180
assim que testemunharmos
a troca de diamantes.

351
00:21:18,230 --> 00:21:20,691
Vamos, parceiro. Bom trabalho.

352
00:21:25,735 --> 00:21:29,844
<i>Certo, consegui reconhecer
todos que jogaram aqui hoje.</i>

353
00:21:30,209 --> 00:21:31,785
Algum destaque?

354
00:21:32,139 --> 00:21:35,622
<i>Não tem um com ficha
criminal entre eles.</i>

355
00:21:37,356 --> 00:21:40,467
Talvez Reda tem um novo comprador.
Me envia os arquivos, Policial?

356
00:21:40,480 --> 00:21:42,083
<i>Certo, mandando agora.</i>

357
00:21:46,278 --> 00:21:47,978
Tem alguns candidatos aqui.

358
00:21:48,013 --> 00:21:51,105
Estaria mais convencido se Rex
tivesse mostrado interesse no Reda.

359
00:21:51,125 --> 00:21:52,868
Paciência, detetive.

360
00:21:52,875 --> 00:21:56,075
Talvez a troca irá acontecer
depois do jogo acabar.

361
00:21:56,414 --> 00:21:58,034
É...

362
00:21:58,288 --> 00:21:59,605
Talvez.

363
00:22:09,590 --> 00:22:11,545
Na surdina. Certo.

364
00:22:11,741 --> 00:22:12,993
E aí?

365
00:22:13,039 --> 00:22:15,974
Bom, Charlie quer checar os
antecedentes do Otto Hart.

366
00:22:15,994 --> 00:22:17,317
O que ele está pensando?

367
00:22:17,376 --> 00:22:20,797
Nenhuma informação do Otto bate.
Charlie pensa o porquê.

368
00:22:20,821 --> 00:22:22,483
Na verdade, estranhei
que não tenha pedido.

369
00:22:22,490 --> 00:22:25,164
Checar os antecedentes da
fonte da Chefe Adjunto?

370
00:22:25,249 --> 00:22:28,002
Não, minha sorte é
se ela me flagrasse.

371
00:22:28,009 --> 00:22:29,359
Essa seria sorte mesmo.

372
00:22:29,391 --> 00:22:32,196
E gostaria de manter minha cabeça
anexado ao meu corpo. Então,

373
00:22:32,235 --> 00:22:34,547
é...

374
00:22:34,834 --> 00:22:36,731
Sim, ele não tem ficha criminal.

375
00:22:36,947 --> 00:22:40,831
Se matriculou na Universiade
de Alberta, mas logo desistiu.

376
00:22:41,157 --> 00:22:43,179
Está acabando o jogo.

377
00:22:44,412 --> 00:22:47,771
- Certo, vou ver sua vida pessoal.
- Está ficando tarde.

378
00:22:47,795 --> 00:22:50,858
Vou precisar de outro café se
esse comprador não aparecer logo.

379
00:22:50,919 --> 00:22:53,238
Espere um minuto. Nossa! Veja isso!

380
00:22:53,277 --> 00:22:54,614
O quê?

381
00:22:58,442 --> 00:23:01,899
O fato é que se Reda esteve
no armazém com McHale

382
00:23:01,910 --> 00:23:03,777
e tirou os diamantes
do pacote de café

383
00:23:03,809 --> 00:23:05,750
ou se os diamantes
estivessem na oficina hoje,

384
00:23:05,755 --> 00:23:07,500
- Rex saberia.
- Não vou alterar

385
00:23:07,507 --> 00:23:11,231
minha investigação baseado
no nariz do seu cão.

386
00:23:11,570 --> 00:23:13,844
Viu nossos casos antes. Não viu?

387
00:23:15,098 --> 00:23:17,759
Sabe que o nariz do Rex ajudou
em quase todos os casos

388
00:23:17,785 --> 00:23:20,669
que Crimes Graves solucionou
desde que viramos parceiros?

389
00:23:21,025 --> 00:23:22,288
Boa noite, rapaziada.

390
00:23:23,926 --> 00:23:27,328
Não vai acontecer nenhuma
venda hoje. Ei, Jesse.

391
00:23:28,370 --> 00:23:29,557
Sim.

392
00:23:30,339 --> 00:23:31,559
Certo.

393
00:23:34,004 --> 00:23:35,172
Obrigado.

394
00:23:36,059 --> 00:23:39,165
Você tem uma conexão pessoal
nesse caso desde o começo.

395
00:23:39,241 --> 00:23:41,341
Do que está falando, detetive?

396
00:23:41,387 --> 00:23:43,579
Otto Hart é seu sobrinho.

397
00:23:57,460 --> 00:24:01,003
Não sei como vai se defender.
Mentiu sobre seu informante ser família.

398
00:24:01,018 --> 00:24:02,568
Reda não podia descobrir

399
00:24:02,578 --> 00:24:04,228
que Otto tinha
polícia na família.

400
00:24:04,249 --> 00:24:06,028
Ainda mais depois que
um homem morreu.

401
00:24:06,064 --> 00:24:09,039
- Meu time sabe ser discreto.
- Sei que tem boa reputação.

402
00:24:09,081 --> 00:24:11,345
Você treinou seu
informante a mentir.

403
00:24:11,376 --> 00:24:12,696
Ele te conheceu em Edmonton.

404
00:24:12,707 --> 00:24:15,285
Realmente o ajudei com um
problema em Edmonton.

405
00:24:15,623 --> 00:24:17,728
Tudo bem. Veja, eu...

406
00:24:18,548 --> 00:24:21,682
precisava garantir que Crimes Graves
levesse minha opinião a sério.

407
00:24:21,683 --> 00:24:24,806
Como iremos aceitar
agora que foi flagrada?

408
00:24:24,893 --> 00:24:28,261
Cuidado com seu tom.
Ainda sou sua superior.

409
00:24:28,336 --> 00:24:31,455
Quer minha subordinação
ou minha confiança?

410
00:24:32,629 --> 00:24:35,831
Quero que entenda que
estava protegendo Otto.

411
00:24:39,345 --> 00:24:42,353
A mãe dele faleceu
alguns anos atrás.

412
00:24:42,472 --> 00:24:44,241
Minha irmã. E...

413
00:24:47,144 --> 00:24:50,381
como conseguiria viver se deixasse
algo acontecer com o filho dela?

414
00:24:53,402 --> 00:24:57,777
Se tivesse falado a verdade,
o time protegeria você e Otto.

415
00:24:58,798 --> 00:24:59,831
Beleza.

416
00:25:08,393 --> 00:25:11,552
Bom, assumo que você
e Otto são próximos.

417
00:25:12,067 --> 00:25:15,114
Meu cunhado possue um
pequeno aeródromo

418
00:25:15,135 --> 00:25:17,530
perto do Spaniard.

419
00:25:18,124 --> 00:25:19,917
Otto odeia voar.

420
00:25:20,682 --> 00:25:22,871
Gastei uma visita inteira

421
00:25:23,202 --> 00:25:25,150
o ajudando a superar
esse medo.

422
00:25:26,623 --> 00:25:28,566
No final, ele amou voar.

423
00:25:28,792 --> 00:25:31,124
Acho que ele ficou feliz

424
00:25:31,154 --> 00:25:33,655
que conseguiu mostrar
para seu pai.

425
00:25:39,765 --> 00:25:42,087
O quê? Otto Hart e
DC Tennant são parentes?

426
00:25:42,132 --> 00:25:43,610
- São.
- Não.

427
00:25:43,641 --> 00:25:47,727
Esqueça conflito de interesse, Charlie.
Ela intencionalmente comprometeu o caso!

428
00:25:47,758 --> 00:25:49,298
É tão ruim?

429
00:25:51,018 --> 00:25:52,412
Não está receoso
sobre isso?

430
00:25:52,443 --> 00:25:54,643
Sobre sua informação? Sim, mas...

431
00:25:54,644 --> 00:25:57,014
Espere. No momento que 
mudou para assassinato,

432
00:25:57,015 --> 00:26:00,435
ela tinha obrigação de contar
sobre sua relação com o informante.

433
00:26:00,461 --> 00:26:03,289
Ela fez o que achava 
melhor para sua família.

434
00:26:03,498 --> 00:26:05,787
Fale que não faria o mesmo.

435
00:26:17,434 --> 00:26:19,468
Sem mais tocaia para 
você e a chefe adjunto?

436
00:26:19,512 --> 00:26:21,169
Não, tenho que encontrá-la.

437
00:26:21,202 --> 00:26:23,107
Ela é persistente.
Preciso admitir.

438
00:26:23,116 --> 00:26:24,116
- Obrigada.
- É.

439
00:26:27,477 --> 00:26:29,697
Algo intessante da autópsia.

440
00:26:30,020 --> 00:26:32,491
McHale tinha feridas antigas,
que significa...

441
00:26:33,650 --> 00:26:35,344
que foi baleado
mais de uma vez.

442
00:26:35,407 --> 00:26:36,916
- O quê?
- Veja isso.

443
00:26:36,953 --> 00:26:40,051
- Suas digitais foram queimadas.
- Parece passado criminal.

444
00:26:40,150 --> 00:26:42,609
Acho que McHale é
identidade falsa.

445
00:26:42,659 --> 00:26:43,659
Ei, Joe.

446
00:26:44,394 --> 00:26:46,156
Desculpe. Sarah achou algo.

447
00:26:46,263 --> 00:26:48,774
Agora penso que McHale
é um cara mau.

448
00:26:48,800 --> 00:26:50,809
É possível que ele
é o contrabandista.

449
00:26:51,154 --> 00:26:54,653
Espere. Acha que talvez 
Reda não esteja envolvido?

450
00:26:54,687 --> 00:26:56,997
Isso faz com que
Otto seja mentiroso.

451
00:26:57,703 --> 00:27:00,075
Otto identificou o comprador.

452
00:27:00,176 --> 00:27:02,458
- Certo.
- Se contatarmos esse comprador,

453
00:27:02,479 --> 00:27:04,697
ele pode dizer se a história
do Otto é verdadeira.

454
00:27:04,714 --> 00:27:07,038
Devemos achar algo
para fazê-lo falar.

455
00:27:07,884 --> 00:27:10,192
Tenho uma ideia.

456
00:27:10,212 --> 00:27:13,779
Vou visitar Sr. Agashe.

457
00:27:29,105 --> 00:27:30,882
Bom gosto. Sabe o que quer.

458
00:27:32,463 --> 00:27:33,761
Oi, posso te ajudar?

459
00:27:33,845 --> 00:27:36,252
Pode. O aniversário da
minha mãe está chegando.

460
00:27:36,291 --> 00:27:39,348
- Diamantes são seus favoritos.
- Temos uma linda coleção

461
00:27:39,381 --> 00:27:43,652
- que sua mãe irá curtir.
- Tudo é lindo. É...

462
00:27:43,785 --> 00:27:46,754
- Todos são legais?
- Sim, claro que sim.

463
00:27:46,793 --> 00:27:49,075
Nossas pedras são 
selecionadas cuidadosamente.

464
00:27:49,219 --> 00:27:50,281
Perfeito.

465
00:27:50,346 --> 00:27:53,529
Queria algo como braceletes.

466
00:27:53,563 --> 00:27:55,572
Ótima escolha. Espere bem aqui.

467
00:27:55,599 --> 00:27:56,903
Tudo bem.

468
00:27:59,159 --> 00:28:01,037
<i>Jesse, até acharmos algo,</i>

469
00:28:01,044 --> 00:28:02,705
<i>continue gravando as 
câmeras da oficina.</i>

470
00:28:02,739 --> 00:28:04,606
Beleza. Deixa comigo.

471
00:28:08,923 --> 00:28:10,196
É uma gaivota?

472
00:28:10,597 --> 00:28:12,149
Não é possível!

473
00:28:13,083 --> 00:28:15,417
Gaivota aparecendo na câmera?

474
00:28:29,210 --> 00:28:31,912
Isso é nojento!

475
00:28:32,481 --> 00:28:33,481
Ei!

476
00:28:33,957 --> 00:28:34,995
Ei!

477
00:28:35,073 --> 00:28:37,483
Você! O que está fazendo aí?

478
00:28:43,929 --> 00:28:45,382
O que está fazendo aí?

479
00:28:47,497 --> 00:28:48,869
Bom...

480
00:28:51,144 --> 00:28:52,271
Quem é você?

481
00:28:52,809 --> 00:28:53,983
Richard.

482
00:28:54,546 --> 00:28:56,760
Harry, na verdade. Harry Richards.

483
00:28:57,106 --> 00:28:58,567
Eletricista.

484
00:29:00,180 --> 00:29:01,606
Harry o eletricista.

485
00:29:01,639 --> 00:29:04,512
- Por que está demorando?
- Transmissor.

486
00:29:04,583 --> 00:29:06,708
- Na área.
- Entendi.

487
00:29:10,059 --> 00:29:12,259
Conheço esse cachorro também.

488
00:29:12,331 --> 00:29:13,955
Por quanto tempo está observando?

489
00:29:14,000 --> 00:29:16,143
- Acalme-se, senhor.
- Acalmar?

490
00:29:16,235 --> 00:29:19,345
Você é arrogante mesmo
quando você foi pego.

491
00:29:19,419 --> 00:29:20,985
Detetives particulares.

492
00:29:23,228 --> 00:29:24,715
Detetives particulares?

493
00:29:24,923 --> 00:29:26,030
- Nós somos, sim.
- Isso.

494
00:29:26,056 --> 00:29:29,460
O que minha esposa contou,
aquela mulher não significa nada.

495
00:29:29,676 --> 00:29:31,844
Melhor ainda. O que minha 
esposa está te pagando,

496
00:29:31,878 --> 00:29:34,546
eu dobro. Fale para
ela não viu nada.

497
00:29:36,325 --> 00:29:38,892
O que acha, Terry?

498
00:29:40,392 --> 00:29:42,720
Sua mãe ficará muito feliz

499
00:29:42,733 --> 00:29:44,655
- com esse generoso presente.
- Obrigada.

500
00:29:44,681 --> 00:29:46,572
É símbolo de amor
entre uma mãe e filha.

501
00:29:46,586 --> 00:29:49,161
E você tem o
certificado de origem?

502
00:29:49,266 --> 00:29:50,948
Tenho. Sim.

503
00:29:58,012 --> 00:29:59,176
Aqui está.

504
00:30:00,635 --> 00:30:02,224
- Certificado do governo.
- Sim.

505
00:30:02,256 --> 00:30:04,511
- Do Yellowknife.
- Exceto que um certificado

506
00:30:04,530 --> 00:30:08,280
incluí um selo do
comissionário em cima.

507
00:30:09,825 --> 00:30:11,664
No lado direito na ponta.

508
00:30:11,743 --> 00:30:13,485
Aqui, te mostro um.

509
00:30:15,251 --> 00:30:16,478
Bem ali.

510
00:30:16,556 --> 00:30:17,811
- Viu?
- Certo.

511
00:30:17,863 --> 00:30:19,053
- Então...
- Bom...

512
00:30:19,063 --> 00:30:23,448
E o número de série daquela 
mina começa com 072, não 073.

513
00:30:23,561 --> 00:30:27,563
Então... na qualidade dos falsos,
isso é bem desleixado, Sr. Agashe.

514
00:30:27,603 --> 00:30:29,103
É...

515
00:30:29,611 --> 00:30:31,515
se não está contente
com sua compra,

516
00:30:31,535 --> 00:30:33,445
posso devolver o dinheiro.

517
00:30:33,550 --> 00:30:35,074
Terá uma devolução, sim.

518
00:30:35,108 --> 00:30:38,885
Mas primeiro, quero saber de
onde você pega seus diamantes.

519
00:30:45,016 --> 00:30:47,064
Bom, do meu ponto de vista,
você foi pego.

520
00:30:47,175 --> 00:30:48,520
Até certo ponto.

521
00:30:48,714 --> 00:30:51,910
Por isso que não traz
um cão numa tocaia.

522
00:30:52,324 --> 00:30:53,915
Primeiro, ele vai na oficina.

523
00:30:53,980 --> 00:30:55,748
E leva ele para mijar
a cada 30 min.

524
00:30:55,779 --> 00:30:57,109
Não é surpresa
que ele te viu.

525
00:30:57,182 --> 00:30:59,997
Quer saber? Vou te parar bem aí,
porque não é culpa do Rex.

526
00:30:59,998 --> 00:31:01,209
E Reda não percebeu.

527
00:31:01,225 --> 00:31:03,107
Achou que éramos detetives
contratados pela sua esposa

528
00:31:03,128 --> 00:31:04,276
para flagrá-lo com sua amante.

529
00:31:04,297 --> 00:31:07,589
Ele não está preocupado com a polícia.
Ele não tem nada a ver com isso.

530
00:31:07,709 --> 00:31:09,842
A informação do Otto
é meio que inútil.

531
00:31:10,045 --> 00:31:12,414
Talvez a amante é uma distração.

532
00:31:12,471 --> 00:31:15,067
Estou dizendo, Reda não
esteve perto desses diamantes.

533
00:31:15,081 --> 00:31:16,810
Perdemos nossa chance
de flagrar a troca.

534
00:31:16,850 --> 00:31:19,338
Precisaremos de um mandado
para procurar na oficina.

535
00:31:20,353 --> 00:31:22,668
Não precisamos de um.
Rex. Vamos.

536
00:31:25,492 --> 00:31:27,555
Sr. Agashe, sei que falsificou

537
00:31:27,575 --> 00:31:29,414
o certificado dos 
diamantes que vendeu.

538
00:31:29,460 --> 00:31:30,920
Certo, isso deve ser um erro.

539
00:31:30,927 --> 00:31:34,024
Se importa de ir pra lá?
Oi. Bem-vinda.

540
00:31:34,191 --> 00:31:35,531
Se importa em falar baixo?

541
00:31:35,562 --> 00:31:37,169
Não quero te
acusar de difamação.

542
00:31:37,201 --> 00:31:40,018
Bom, não tem erro e não é difamação
se consigo provar que é verdade.

543
00:31:40,037 --> 00:31:41,913
De quem recebeu seus diamantes?

544
00:31:42,593 --> 00:31:43,950
Várias fontes.

545
00:31:43,966 --> 00:31:46,777
Incluindo... esse homem?

546
00:31:49,287 --> 00:31:50,983
Não, nunca vi ele antes.

547
00:31:50,983 --> 00:31:54,300
Não foi na oficina dele comprar
diamantes de Serra Leoa?

548
00:31:55,072 --> 00:31:57,036
- Serra Leoa?
- Sim.

549
00:31:57,179 --> 00:32:01,359
Sim, já comprei pedras
de lá antes, mas,

550
00:32:01,457 --> 00:32:03,324
de outro e não... dele.

551
00:32:03,370 --> 00:32:05,281
Quem é sua fonte de 
diamantes da África?

552
00:32:05,300 --> 00:32:08,069
- Não poderia dar o nome dele.
- Descreva-o.

553
00:32:09,143 --> 00:32:12,625
Ombros largos. Cabelo escuro.
Amigável.

554
00:32:16,743 --> 00:32:17,973
É ele?

555
00:32:22,014 --> 00:32:24,245
Meu Deus.
O que aconteceu com Sean?

556
00:32:35,562 --> 00:32:36,919
- E agora?
- Boa notícia é

557
00:32:36,938 --> 00:32:39,662
não trabalhamos para sua esposa.
A ruim é que somos policiais.

558
00:32:39,749 --> 00:32:42,672
- Todos esses carros são legítimos.
- Não procuramos carros roubados.

559
00:32:42,679 --> 00:32:44,785
Mas queremos dar uma
olhada na sua garagem.

560
00:32:44,831 --> 00:32:47,603
Te disse. Conduzo um negócio legal.

561
00:32:49,090 --> 00:32:51,343
Veja por si mesmo.

562
00:32:53,340 --> 00:32:54,748
Obrigado.

563
00:32:55,368 --> 00:32:56,776
Tudo bem, parceiro.

564
00:33:13,744 --> 00:33:15,851
Achei que viria aqui, parceiro.

565
00:33:19,497 --> 00:33:21,049
Entendi, parceiro.

566
00:33:24,655 --> 00:33:25,911
Sim, já vi.

567
00:33:40,424 --> 00:33:44,107
Essa é uma .38.
Igual a arma do crime.

568
00:33:46,698 --> 00:33:48,107
Não é minha.

569
00:33:52,987 --> 00:33:54,987
Obrigada.

570
00:33:55,012 --> 00:33:56,290
Como estamos com Reda?

571
00:33:56,340 --> 00:33:57,340
É,

572
00:33:57,400 --> 00:33:59,496
Tennant está com Reda 
na sala de interrogação.

573
00:33:59,583 --> 00:34:02,178
- O que ele tem a dizer?
- Não sabe de onde a arma veio.

574
00:34:02,186 --> 00:34:05,611
Nega conhecer Sean McHale.
Nunca viu diamantes brutos.

575
00:34:05,637 --> 00:34:08,003
- E acreditamos nele?
- Bom, ele consentiu a procura

576
00:34:08,029 --> 00:34:11,383
bem rápido para alguém que 
escondeu a arma do crime.

577
00:34:11,446 --> 00:34:14,301
Confirmamos a conexão
de Reda com Serra Leoa?

578
00:34:14,333 --> 00:34:15,576
- Não.
- Tudo bem.

579
00:34:15,602 --> 00:34:17,300
Porque Agashe apontou que

580
00:34:17,334 --> 00:34:19,712
Sean McHale era a
fonte dos diamantes.

581
00:34:19,718 --> 00:34:21,211
Então, estou convencida

582
00:34:21,224 --> 00:34:24,814
que o contrabandista que 
procuramos é nossa vítima.

583
00:34:25,184 --> 00:34:27,104
- Essa teoria é plausivel?
- Sim.

584
00:34:27,162 --> 00:34:29,745
Na verdade você
falou antes de mim.

585
00:34:29,780 --> 00:34:33,240
Consegui uma combinação
do rosto na base da dados

586
00:34:33,383 --> 00:34:36,749
para McHale.
É de um ex soldado.

587
00:34:37,854 --> 00:34:40,040
Aqui está. Esse é Sean Leary.

588
00:34:40,131 --> 00:34:42,852
Foi mandado para Serra Leoa
quando as Forças Armadas

589
00:34:42,876 --> 00:34:45,139
Canadenses responderam
para um surto de ebola lá.

590
00:34:45,162 --> 00:34:47,402
- Sean McHale é Sean Leary.
- Sim.

591
00:34:47,441 --> 00:34:51,534
Voltou com acusações disciplinares
mas fugiu antes de respondê-la.

592
00:34:51,568 --> 00:34:55,012
É seguro assumir que ele fez alguns
amigos no comércio de diamantes.

593
00:34:55,020 --> 00:34:57,893
Se não é Reda, Otto foi o 
único que sobrou na garagem.

594
00:34:57,909 --> 00:35:00,590
Digo, alguém pensa 
que ele plantou a arma

595
00:35:00,611 --> 00:35:02,211
- para incriminar seu chefe?
- Pensamos.

596
00:35:02,212 --> 00:35:03,498
Mas espere um pouco.

597
00:35:03,557 --> 00:35:07,490
Se Otto matou McHale
e roubou os diamantes,

598
00:35:07,535 --> 00:35:10,172
Rex teria sentido o
cheiro de café nele.

599
00:35:10,653 --> 00:35:13,662
<i>Sim, claro. Eles são amigáveis
até sentirem medo.</i>

600
00:35:14,691 --> 00:35:16,343
É um cachorro grande.

601
00:35:16,427 --> 00:35:18,909
- Quer fazer isso em outro lugar?
- Sim, seria ótimo.

602
00:35:19,952 --> 00:35:22,210
Não, porque não
passaram tempo juntos

603
00:35:22,211 --> 00:35:24,122
porque Otto disse que
tinha medo de cães.

604
00:35:24,199 --> 00:35:28,465
Isso explica. Mas então,
por que ele trouxe Tennant?

605
00:35:28,602 --> 00:35:29,972
Ele não evitaria a polícia?

606
00:35:30,007 --> 00:35:32,013
Bom, digamos que ele 
sabia sobre os diamantes

607
00:35:32,131 --> 00:35:33,976
mas não quem
era o comprador.

608
00:35:35,545 --> 00:35:36,898
Esse é o ângulo dele.

609
00:35:36,913 --> 00:35:38,704
Antigo truque no 
livro dos delatores.

610
00:35:38,749 --> 00:35:40,165
E fui eu quem contou a ele

611
00:35:40,183 --> 00:35:42,382
que Agashe compra diamantes
de mercados negros.

612
00:35:42,419 --> 00:35:45,260
E caímos diretamente nessa armadilha.

613
00:35:45,355 --> 00:35:47,027
É o Agashe.

614
00:35:47,758 --> 00:35:49,003
Pessoal.

615
00:35:50,661 --> 00:35:52,084
Otto fez contato.

616
00:35:53,066 --> 00:35:54,905
Quer se encontrar
depois da loja fechar.

617
00:35:54,925 --> 00:35:57,444
- É em uma hora.
- Contamos para Tennant?

618
00:35:58,769 --> 00:35:59,920
Não, Charlie.

619
00:36:00,270 --> 00:36:03,302
Não queremos que ela avise
Otto mesmo que acidentalmente.

620
00:36:11,861 --> 00:36:14,833
Detetive Hudson assistirá
 as câmeras daqui.

621
00:36:14,891 --> 00:36:16,886
E vou ver a transmissão
de lá de fora.

622
00:36:16,920 --> 00:36:18,061
Tudo bem.

623
00:36:18,446 --> 00:36:20,905
Então, bom... espere. Isso é...

624
00:36:20,906 --> 00:36:22,939
É... é... aí está.
Viu, tá dando coceira.

625
00:36:22,949 --> 00:36:24,170
Coceira. Sabia que...

626
00:36:24,194 --> 00:36:25,907
A pessoa que é depois,
ele não perceberá...

627
00:36:25,908 --> 00:36:27,988
- Ele irá perceber?
- Não, ele não vai perceber.

628
00:36:27,998 --> 00:36:30,022
- Você ficará bem, Sr. Agashe.
- Certo, ótimo.

629
00:36:30,027 --> 00:36:31,488
- Está bem?
- Sim, estou.

630
00:36:31,906 --> 00:36:33,826
Tente agir naturalmente, Sr. Agashe.

631
00:36:33,846 --> 00:36:36,601
Tudo está certo.
Siga sua rotina normalmente

632
00:36:36,611 --> 00:36:37,942
que você fez nas
outras trocas.

633
00:36:37,973 --> 00:36:41,070
Te mostro o que eu faço.
Com licença.

634
00:36:41,380 --> 00:36:42,679
Então, eis o que aconteceria.

635
00:36:42,710 --> 00:36:46,699
Examinaria os diamantes,
e depois pegaria o dinheiro.

636
00:36:46,718 --> 00:36:49,497
E depois entregaria para
McHale. Esse é o normal...

637
00:36:50,016 --> 00:36:51,368
- você sabe.
- Faça isso.

638
00:36:51,425 --> 00:36:53,826
- Certo. Espere um segundo. É...
- Sim.

639
00:36:54,338 --> 00:36:57,332
- Pego o dinheiro de volta. Certo?
- Certo.

640
00:36:57,378 --> 00:37:00,707
E as particularidades
do meu negócio,

641
00:37:00,931 --> 00:37:01,932
são, você sabe,

642
00:37:01,946 --> 00:37:03,692
- fora do escopo da sua investigação.
- Tudo ficará bem,

643
00:37:03,692 --> 00:37:05,499
- Sr. Agashe. Eu prometo.
- Tudo bem.

644
00:37:05,535 --> 00:37:07,629
Rex e eu estaremos bem aqui.
A poucos passo de você.

645
00:37:07,704 --> 00:37:09,241
- Entendeu?
- Tudo bem.

646
00:37:09,339 --> 00:37:10,565
Bom garoto.

647
00:37:11,007 --> 00:37:12,041
Você consegue.

648
00:37:27,023 --> 00:37:28,500
Imagens chegando.

649
00:37:28,692 --> 00:37:30,032
Ele está aqui.

650
00:37:35,847 --> 00:37:38,133
Como disse, ele foi chamado.

651
00:37:38,568 --> 00:37:40,669
- Certo.
- Ele pediu para eu cuidar disso.

652
00:37:40,704 --> 00:37:43,728
- Não queria te deixar esperando.
- Certo.

653
00:37:45,795 --> 00:37:47,856
Aquela câmera de segurança.

654
00:37:52,043 --> 00:37:53,523
Está desligada.

655
00:37:56,353 --> 00:37:58,252
Esse não é o tipo de
negócio que gosto,

656
00:37:58,610 --> 00:38:00,589
da fazer em frente
das câmeras.

657
00:38:00,938 --> 00:38:02,874
Beleza. Onde está o dinheiro?

658
00:38:03,074 --> 00:38:06,563
Quero inspecionar as pedras 
primeiro, se não se importa.

659
00:38:06,583 --> 00:38:08,259
Tudo bem. Claro.

660
00:38:13,927 --> 00:38:15,094
<i>Lindo.</i>

661
00:38:15,133 --> 00:38:17,396
<i>Como sempre.</i>
Diga isso para o Sean.

662
00:38:17,429 --> 00:38:19,027
Sim, eu falarei.

663
00:38:20,744 --> 00:38:21,928
Certo.

664
00:38:24,915 --> 00:38:26,441
75 mil.

665
00:38:27,083 --> 00:38:29,017
Como discutido.

666
00:38:29,953 --> 00:38:31,313
Ótimo.

667
00:38:36,009 --> 00:38:37,769
<i>Certo, qual é, cara.</i>

668
00:38:37,932 --> 00:38:39,928
Estamos entrando.
Rex, vamos lá.

669
00:38:49,867 --> 00:38:51,640
Você está preso, Otto.

670
00:39:00,750 --> 00:39:02,285
Prendeu Otto?

671
00:39:02,871 --> 00:39:03,953
Com licença.

672
00:39:04,254 --> 00:39:05,565
Venha comigo.

673
00:39:08,480 --> 00:39:13,098
Ele admitiu matar McHale, para
conseguir roubar os diamantes.

674
00:39:13,463 --> 00:39:14,976
Ele não faria isso. Deve ter

675
00:39:15,068 --> 00:39:16,913
confessado porque
estava assustado.

676
00:39:17,734 --> 00:39:19,622
Temos ele filmado.

677
00:39:25,687 --> 00:39:29,769
- Você deveria conversar com ele.
- Adele. Isso não está certo.

678
00:39:29,846 --> 00:39:31,500
Você tem que me ajudar.

679
00:39:32,907 --> 00:39:36,021
- Por que você faria isso?
- McHale era só um criminoso.

680
00:39:37,654 --> 00:39:41,316
Você o matou.
Para... que? Dinheiro?

681
00:39:43,793 --> 00:39:46,409
Sim, o dinheiro seria
bem-vindo, sabe?

682
00:39:46,596 --> 00:39:48,607
Você irá me livrar disso?

683
00:39:49,956 --> 00:39:52,043
- Leve-o para a cela.
- Adele!

684
00:39:52,736 --> 00:39:53,966
Adele!

685
00:39:54,170 --> 00:39:55,371
Por favor!

686
00:39:55,805 --> 00:39:57,618
Não, não, não!

687
00:40:22,135 --> 00:40:24,378
Não sei como ela não perdeu
o emprego depois disso.

688
00:40:24,401 --> 00:40:27,569
Bom, o chefe irá conversar 
com ela e será isso.

689
00:40:27,737 --> 00:40:30,573
Bom, pelo menos ela
pegará leve com você.

690
00:40:30,695 --> 00:40:32,603
Ela pediu meu relatório
na sua mesa

691
00:40:32,604 --> 00:40:35,726
primeira coisa de manhã.
Ela é fria. Te digo isso.

692
00:40:35,741 --> 00:40:37,207
Bom, ela não é totalmente fria.

693
00:40:37,218 --> 00:40:39,613
Ela arriscou sua carreira por
alguém que se importa.

694
00:40:39,623 --> 00:40:40,677
Sim, bom...

695
00:40:42,020 --> 00:40:43,429
- Oi.
- Oi.

696
00:40:44,590 --> 00:40:45,721
Olá.

697
00:40:46,523 --> 00:40:47,813
Uma cerveja?

698
00:40:48,892 --> 00:40:50,535
Estava planejando beber 
sozinha mas acho

699
00:40:50,559 --> 00:40:52,626
que deveria ter escolhido um 
bar longe da delegacia

700
00:40:52,629 --> 00:40:54,240
Quer que eu saia?

701
00:40:54,431 --> 00:40:55,965
Não. É...

702
00:40:57,509 --> 00:41:00,052
Na verdade, eu iria te agradecer.

703
00:41:00,085 --> 00:41:04,215
Se não fosse pelo Crimes Graves,
Otto iria se safar.

704
00:41:05,976 --> 00:41:09,474
Sim, veja. Sinto muito 
como as coisas acabaram.

705
00:41:10,480 --> 00:41:13,557
Não precisa se desculpar.
Você tentou me avisar.

706
00:41:14,117 --> 00:41:16,752
Ser policial não muda o que
sente sobre sua família.

707
00:41:16,853 --> 00:41:18,878
Estava sendo leal a Otto.

708
00:41:19,189 --> 00:41:22,144
- Maior erro da minha carreira.
- Sim, quem saberia?

709
00:41:22,726 --> 00:41:25,437
Melhor cometer erro
em nome do amor

710
00:41:25,462 --> 00:41:27,332
do que por outra coisa.

711
00:41:31,235 --> 00:41:33,882
Tem espaço para mais um?

712
00:41:35,105 --> 00:41:37,172
Se meu parceiro concordar.

713
00:41:38,936 --> 00:41:40,345
Venha.

714
00:41:45,415 --> 00:41:46,565
- Oi.
- Oi.

715
00:41:46,575 --> 00:41:47,780
Ei.

716
00:41:47,951 --> 00:41:48,951
É...

717
00:41:49,753 --> 00:41:51,229
Só queria dizer
que sinto muito

718
00:41:51,254 --> 00:41:54,747
por subestimar o valor
do Rex no time.

719
00:41:56,071 --> 00:41:57,660
Sim, você deveria
dizer isso para ele.

720
00:41:57,694 --> 00:41:59,646
Isso talvez ajude.

721
00:42:03,566 --> 00:42:04,763
É...

722
00:42:07,168 --> 00:42:08,353
Rex.

723
00:42:08,805 --> 00:42:12,808
Desculpe por não ser
gentil com você.

724
00:42:14,322 --> 00:42:16,644
Amigos?

725
00:42:19,579 --> 00:42:21,809
Você fez um ótimo trabalho.

726
00:42:25,145 --> 00:42:26,722
Aí está.

727
00:42:26,723 --> 00:42:28,563
Rex acredita em segundas chances.

728
00:42:28,591 --> 00:42:29,961
- Saúde.
- Saúde.

729
00:42:29,993 --> 00:42:31,104
Saúde.

730
00:42:36,369 --> 00:42:42,864
Tradução: Aylton1245

