1
00:00:15,949 --> 00:00:17,710
- Nem pense!
- Que porra...

2
00:00:17,730 --> 00:00:18,945
Não faria isso.

3
00:00:19,012 --> 00:00:22,371
- O que você quer?
- A bolsa! Vamos!

4
00:00:22,536 --> 00:00:25,547
<i>- Está tudo bem aí, Hopper?</i>
- Vamos, rápido!

5
00:00:26,260 --> 00:00:27,735
<i>Hopper, na escuta?</i>

6
00:00:29,041 --> 00:00:31,037
Sim, estou aqui. Tudo bem.

7
00:00:32,900 --> 00:00:34,767
Vamos! Traga até aqu!

8
00:00:40,204 --> 00:00:41,586
Boa tentativa.

9
00:00:55,057 --> 00:00:59,657
4ª Temporada | Episódio 9
" Impawster Syndrome "

10
00:00:59,682 --> 00:01:04,682
Tradução: Aylton1245

11
00:01:07,180 --> 00:01:08,885
O cara era alto e magro.

12
00:01:08,918 --> 00:01:11,533
Não vi o rosto já que
estava usando máscara.

13
00:01:11,601 --> 00:01:14,235
Viu alguém suspeito
antes da entrega?

14
00:01:14,287 --> 00:01:18,756
Não, mas vi um cara algumas
vezes só mexendo no celular.

15
00:01:18,800 --> 00:01:21,693
Sério? Mas ele não
estava aqui hoje?

16
00:01:22,127 --> 00:01:25,196
Não. Não vejo como
alguém faltando ajude.

17
00:01:25,231 --> 00:01:28,437
Certo, trabalhe com um
professional de retrato falado.

18
00:01:28,513 --> 00:01:30,629
Tente descrever o homem, certo?

19
00:01:30,645 --> 00:01:32,503
Só fale pra ela o que você sabe.

20
00:01:32,626 --> 00:01:33,779
Obrigado.

21
00:01:34,674 --> 00:01:36,589
- Oi.
- Olá, vocês dois.

22
00:01:36,763 --> 00:01:38,085
O que o guarda disse?

23
00:01:38,107 --> 00:01:40,543
Que teve um dia ruim
no trabalho, e,

24
00:01:40,962 --> 00:01:44,449
na sua linha de trabalho,
quer dizer que perdeu 112 mil.

25
00:01:44,503 --> 00:01:45,657
Bom, poderia ter sido pior.

26
00:01:45,684 --> 00:01:48,474
Ainda tem cinco, seis
bolsas com dinheiro ali.

27
00:01:48,521 --> 00:01:49,894
- Sério?
- Sim.

28
00:01:51,457 --> 00:01:54,614
Nunca vi ladrões se
controlando assim.

29
00:01:54,627 --> 00:01:55,994
Por que não pegaram mais?

30
00:01:56,072 --> 00:01:58,407
Desculpe pelo atraso. Você
não acreditaria o dia que tive.

31
00:01:58,449 --> 00:01:59,640
Jesse!

32
00:02:01,081 --> 00:02:02,909
Contaminei alguma evidência?

33
00:02:02,936 --> 00:02:04,736
Sim, acho que contaminou.

34
00:02:04,780 --> 00:02:07,244
Esse dia só melhora.

35
00:02:07,273 --> 00:02:08,383
Está tudo bem. Aqui.

36
00:02:08,405 --> 00:02:12,157
Coloque esses para não
pisar em mais tinta.

37
00:02:12,179 --> 00:02:13,545
Você está bem, Jesse?

38
00:02:14,142 --> 00:02:16,815
Sim. Não, não.
Estou bem. De verdade.

39
00:02:16,849 --> 00:02:19,685
Beleza. Veja, por que
não respira um pouco

40
00:02:19,719 --> 00:02:21,499
e depois verifique as
câmeras de segurança.

41
00:02:21,526 --> 00:02:22,776
Claro.

42
00:02:24,969 --> 00:02:27,732
É o restante da tinta?

43
00:02:27,797 --> 00:02:30,070
São. Estava junto com
o dinheiro roubado.

44
00:02:30,114 --> 00:02:33,716
O ladrão tirou achando que
estava sendo esperto, mas...

45
00:02:33,771 --> 00:02:35,300
Porém, acionou.

46
00:02:35,334 --> 00:02:37,421
Forçando ele a deixar
evidências pra trás.

47
00:02:37,436 --> 00:02:39,921
Exatamente e como estava
usando máscara e luva,

48
00:02:39,992 --> 00:02:42,564
essa pegada é a única
evidência forense que temos.

49
00:02:42,619 --> 00:02:45,023
Parece que é de um
tênis de cano alto.

50
00:02:45,126 --> 00:02:47,253
Certo. Por onde começaremos
a procurar pelo ladrão?

51
00:02:47,286 --> 00:02:49,614
Salão de jogos
ou bar hipster?

52
00:02:49,649 --> 00:02:51,816
Qual é. Essa foi uma
boa piada, Rex.

53
00:02:52,884 --> 00:02:55,129
Parece que o desenhista tem algo.

54
00:02:55,212 --> 00:02:56,754
- Espere um pouco.
- Claro.

55
00:03:00,252 --> 00:03:03,178
Espere. Char... Tudo bem.

56
00:03:08,827 --> 00:03:10,402
O que você achou, Rex?

57
00:03:10,438 --> 00:03:12,800
Está seguindo o cheiro da tinta?

58
00:03:15,646 --> 00:03:19,487
Charlie, Rex rastreou
o ladrão até um beco.

59
00:03:19,512 --> 00:03:22,080
Acho que o rastro
termina aqui.

60
00:03:22,448 --> 00:03:26,109
E boas notíciais.
Se fugiu de carro, foi filmado.

61
00:03:31,086 --> 00:03:33,071
Ainda está tentando
comprar ingresso

62
00:03:33,082 --> 00:03:36,133
- para a exposição de quadrinhos?
- Não, não.

63
00:03:36,149 --> 00:03:39,064
Falando com a companhia de seguros.
Meu carro foi roubado ontem.

64
00:03:39,098 --> 00:03:41,887
O quê? Verdade?
Por isso que se atrasou?

65
00:03:41,931 --> 00:03:43,401
Sim, tive que ir a pé.

66
00:03:43,443 --> 00:03:46,070
Deveria ter me ligado.
Eu e Rex daríamos carona.

67
00:03:47,546 --> 00:03:49,423
- Reportou o roubo?
- Ainda não.

68
00:03:49,434 --> 00:03:52,138
Queria ver as filmagens primeiro.

69
00:03:52,508 --> 00:03:53,778
O carro de fuga.

70
00:03:53,922 --> 00:03:56,053
- Parece igual ao seu.
- Isso não seria sorte demais?

71
00:03:56,094 --> 00:03:57,522
Ali está o suspeito.

72
00:04:04,906 --> 00:04:07,359
Tem algo que queria contar, Jesse?

73
00:04:07,393 --> 00:04:08,713
Não é eu.

74
00:04:08,828 --> 00:04:11,860
Realmente parece contigo.
E no seu carro roubado!

75
00:04:11,890 --> 00:04:13,676
Não. Não, impossível.

76
00:04:13,699 --> 00:04:16,298
Primeiro, não dá para ver a placa.

77
00:04:16,339 --> 00:04:19,501
Não dá para verificar se é meu
e também tem muitos sedans iguais.

78
00:04:19,521 --> 00:04:22,940
Você precisa admitir que
é uma grande coincidência.

79
00:04:23,882 --> 00:04:25,262
Pessoal.

80
00:04:25,478 --> 00:04:28,679
Sério, vocês não acham que
eu cometi esse roubo, não é?

81
00:04:30,798 --> 00:04:32,205
Pessoal.

82
00:04:32,752 --> 00:04:34,508
Deveria ter visto sua cara.

83
00:04:37,793 --> 00:04:39,580
Claro que não pensamos
que foi você.

84
00:04:39,590 --> 00:04:42,174
Isso é estranho.
Você tem uma sósia.

85
00:04:42,201 --> 00:04:43,734
Tem uma certa semelhança

86
00:04:43,762 --> 00:04:46,502
com o que o guarda
viu rondando o banco.

87
00:04:46,557 --> 00:04:48,673
Isso não é nada reconfortante.

88
00:04:48,754 --> 00:04:50,557
- Deveria ser.
- Por quê?

89
00:04:50,645 --> 00:04:53,483
O dono do food truck perto do
banco, reconheceu esse cara.

90
00:04:53,510 --> 00:04:55,387
Rex e eu iremos conversar
com ele agora.

91
00:04:55,434 --> 00:04:57,309
Certo, parceiro?
Sabe, com alguma sorte,

92
00:04:57,325 --> 00:04:59,039
devemos te inocentar até...

93
00:04:59,071 --> 00:05:00,245
o almoço?

94
00:05:01,312 --> 00:05:02,547
Vamos, parceiro.

95
00:05:02,954 --> 00:05:04,808
Tudo bem. É um alívio.

96
00:05:04,930 --> 00:05:06,393
Ei, não relaxaria tão cedo.

97
00:05:06,404 --> 00:05:08,776
Tenho que contar para
Assuntos Internos sobre isso.

98
00:05:08,825 --> 00:05:12,345
Deveria testar seu tênis
com a pegada do local.

99
00:05:12,389 --> 00:05:15,972
- Preciso me preocupar?
- Não. É só para eliminar.

100
00:05:16,019 --> 00:05:17,658
Com "Assuntos Internos"?

101
00:05:17,699 --> 00:05:20,598
É só protocolo, entende?

102
00:05:20,633 --> 00:05:23,034
Temos que ser transparente.

103
00:05:28,374 --> 00:05:29,564
Casey Ridley?

104
00:05:29,625 --> 00:05:31,115
- Pois não?
- Sou detetive Hudson.

105
00:05:31,153 --> 00:05:32,851
Me acompanhe.
Nos falamos pelo telefone.

106
00:05:32,894 --> 00:05:33,998
Claro. Sobre o que é?

107
00:05:34,025 --> 00:05:37,247
Várias pessoas viram você
andando por aqui na semana.

108
00:05:37,418 --> 00:05:38,561
Andando?

109
00:05:39,024 --> 00:05:41,886
Observando locais.
Desde quando isso é crime, detetive?

110
00:05:41,966 --> 00:05:43,973
Desde quando milhares de
dólares foram roubado

111
00:05:43,979 --> 00:05:46,071
de um carro-forte na
frente do banco ontem.

112
00:05:46,126 --> 00:05:47,873
E você acha que... ?

113
00:05:47,914 --> 00:05:50,603
- Amigo, impossível.
- Espere um pouco.

114
00:05:56,569 --> 00:05:57,702
Rastreie, parceiro.

115
00:06:01,996 --> 00:06:03,171
Ele não achará nada.

116
00:06:03,198 --> 00:06:04,209
O que estava procurando?

117
00:06:04,340 --> 00:06:05,543
É para meu diário de viagem.

118
00:06:05,578 --> 00:06:08,600
Vim de Halifax, vendo os
melhores lugares de St. John.

119
00:06:08,621 --> 00:06:11,712
Na verdade, foi assim
que achei esse lugar.

120
00:06:12,331 --> 00:06:13,746
Botas bem bonitas que tem aí.

121
00:06:13,757 --> 00:06:15,353
Tem algum com cano alto?

122
00:06:15,720 --> 00:06:17,702
Não usaria nem ferrando.

123
00:06:20,055 --> 00:06:22,327
Onde estava entre 19h
e 20h ontem à noite?

124
00:06:22,383 --> 00:06:25,053
Estava fazendo live, cara.
Veja.

125
00:06:25,631 --> 00:06:29,108
<i>Ei, pessoal! Casey Ridley
ao vivo de St. John.</i>

126
00:06:29,135 --> 00:06:30,908
<i>Hoje, vamos ver a
gastronomia local.</i>

127
00:06:30,946 --> 00:06:33,044
<i>Temos bochechas de bacalhau!</i>

128
00:06:33,100 --> 00:06:34,547
Tudo certo, detetive?

129
00:06:37,973 --> 00:06:39,410
Ei, ei, ei!

130
00:06:40,127 --> 00:06:42,562
Como foi com "Assuntos Internos"?

131
00:06:42,634 --> 00:06:47,351
Então, Jesse, vou precisar que
você se afaste da investigação.

132
00:06:47,515 --> 00:06:49,435
Até oficialmente
te inocentarmos.

133
00:06:49,479 --> 00:06:51,062
Bom, o que aconteceu com

134
00:06:51,078 --> 00:06:53,491
- "Não desconfiamos de você"?
- Nada.

135
00:06:53,898 --> 00:06:56,803
Nada. É isso
ou A.I assume o caso

136
00:06:56,824 --> 00:06:59,571
por causa de "claro
conflito de interesses".

137
00:07:01,901 --> 00:07:03,442
Nossa!

138
00:07:04,165 --> 00:07:05,367
Sabe, sempre me contaram que

139
00:07:05,400 --> 00:07:07,456
o Crimes Graves tem as
melhores instalações

140
00:07:07,473 --> 00:07:09,507
mas isso é muito sexy!

141
00:07:09,801 --> 00:07:10,801
Oi!

142
00:07:11,057 --> 00:07:12,504
- Imari.
- Oi.

143
00:07:12,545 --> 00:07:14,682
Sou do departamento de baixo.
Onde me instalo?

144
00:07:14,962 --> 00:07:16,049
Qualquer lugar lá está bom.

145
00:07:16,049 --> 00:07:17,363
- Tudo bem, obrigada.
- Obrigado.

146
00:07:17,938 --> 00:07:19,271
- Calma aí.
- É...

147
00:07:19,723 --> 00:07:21,853
Certo. Na verdade,
aqui... está bom.

148
00:07:21,887 --> 00:07:23,020
Tudo bem.

149
00:07:23,918 --> 00:07:27,931
Então, escute, a primeira
prioridade é verificar...

150
00:07:28,475 --> 00:07:30,471
Qual é o ano do modelo
do seu carro, por favor?

151
00:07:30,525 --> 00:07:32,016
Sedan azul elétrico ano 2014.

152
00:07:32,070 --> 00:07:33,305
Essa é a primeira prioridade.

153
00:07:33,332 --> 00:07:35,387
A segunda é confirmar
a autenticidade

154
00:07:35,594 --> 00:07:37,134
da live do Casey Ridley.

155
00:07:37,143 --> 00:07:38,736
- Legal! Considere feito.
- Entendeu?

156
00:07:38,774 --> 00:07:40,837
- Obrigado.
- Estou sendo substituído?

157
00:07:41,740 --> 00:07:43,432
Não. Jesse, me acompanhe.

158
00:07:46,631 --> 00:07:50,401
Então, Jesse, como ela disse,
isso é apenas temporário.

159
00:07:50,585 --> 00:07:51,585
Tá bom?

160
00:07:52,497 --> 00:07:55,353
Mas entregue seu
distintivo e cartão.

161
00:07:55,554 --> 00:07:57,563
Certo. Isso não é um
passo para trás.

162
00:07:57,591 --> 00:07:59,195
É um banimento completo
da delegacia.

163
00:07:59,225 --> 00:08:01,085
Você não pode estar
falando sério!

164
00:08:02,644 --> 00:08:04,215
Certo, bom, quer dizer,

165
00:08:04,884 --> 00:08:07,532
Também não posso
sair da cidade?

166
00:08:08,389 --> 00:08:09,785
É para o melhor.

167
00:08:11,135 --> 00:08:12,552
Entraremos em contato.

168
00:08:17,194 --> 00:08:19,844
Como saiu o retrato falado?

169
00:08:20,469 --> 00:08:22,095
Casey Ridley. Nada bom.

170
00:08:22,138 --> 00:08:23,961
Joe confirmou suas atividades online

171
00:08:23,983 --> 00:08:27,385
- duranto o horário do roubo.
- Então, ele não é nosso cara.

172
00:08:27,419 --> 00:08:30,555
Sim, acho que não.
E a digital parcial da cena?

173
00:08:30,589 --> 00:08:33,065
Nada que nos ajude.

174
00:08:33,109 --> 00:08:36,693
O tênis, é do mesmo
tamanho do Jesse.

175
00:08:36,786 --> 00:08:39,653
O padrão da tinta na sola

176
00:08:40,697 --> 00:08:42,963
é similar da pegada.

177
00:08:44,036 --> 00:08:46,040
- Entendi.
- O que está pensando?

178
00:08:46,078 --> 00:08:49,738
<i>Só quero esquecer que é
Jesse e focar na evidência.</i>

179
00:08:49,877 --> 00:08:51,132
Claro. E?

180
00:08:51,197 --> 00:08:53,077
Não parece muito bom.

181
00:08:53,227 --> 00:08:55,831
Sim, claro.
Talvez com olhar objetivo

182
00:08:55,848 --> 00:08:58,616
<i>mas estamos falando do Jesse.
Sabemos que ele não roubou</i>

183
00:08:58,651 --> 00:09:00,385
e podemos explicar
a tinta no tênis.

184
00:09:00,419 --> 00:09:02,393
A não ser que
ele andou no local

185
00:09:02,421 --> 00:09:05,223
para esconder seu
envolvimento no roubo.

186
00:09:05,384 --> 00:09:06,455
<i>Certo.</i>

187
00:09:06,471 --> 00:09:08,996
Agora ele é um gênio
do crime? Qual é.

188
00:09:09,018 --> 00:09:11,865
Não, só estou falando que
tem muitas evidências.

189
00:09:14,082 --> 00:09:16,501
Já era de me inocentar
até o almoço, eu acho.

190
00:09:16,551 --> 00:09:17,824
Oi, Jesse.

191
00:09:18,047 --> 00:09:20,598
Oi. Estou aqui para
pegar meu tênis.

192
00:09:20,641 --> 00:09:23,379
Desculpe. Ainda precisa
ficar mais um pouco.

193
00:09:23,400 --> 00:09:25,545
Certo. É...

194
00:09:25,838 --> 00:09:28,591
Acho que vou embora
com "Propé".

195
00:09:28,625 --> 00:09:30,432
Ei, Jesse. Sei que é difícil

196
00:09:30,453 --> 00:09:32,917
mas estamos tentando te
inocentar rapidamente.

197
00:09:33,352 --> 00:09:34,767
Será antes do que tarde.

198
00:09:34,787 --> 00:09:37,188
- Acabamos de encontrar seu carro.
- Tudo bem.

199
00:09:37,682 --> 00:09:38,807
Certo.

200
00:09:40,673 --> 00:09:44,142
Esse parachoque
foi bem danificado.

201
00:09:44,344 --> 00:09:46,275
Ele colidiu com alguém.

202
00:09:46,302 --> 00:09:49,092
Bate com a história do Jesse
de que o carro foi roubado.

203
00:09:49,141 --> 00:09:50,969
- Sim.
- Nem tem uma multa.

204
00:10:09,627 --> 00:10:11,055
O que achou, Rex?

205
00:10:13,892 --> 00:10:16,141
- Achou algo, parceiro?
- O que é isso?

206
00:10:18,791 --> 00:10:20,574
É tinta vermelha.

207
00:10:23,268 --> 00:10:25,498
Então o carro de fuga e
do Jesse são o mesmo.

208
00:10:25,525 --> 00:10:28,320
Não quer dizer que Jesse
era o motorista no roubo.

209
00:10:28,344 --> 00:10:31,942
Eu sei. Só precisamos
achar um jeito de provar.

210
00:10:32,711 --> 00:10:34,945
O que achou, parceiro?
Algo mais?

211
00:10:37,312 --> 00:10:40,026
Isso definitivamente
não é do Jesse.

212
00:10:40,119 --> 00:10:43,187
Não é dele. Primeira boa
notícia que tivemos hoje.

213
00:10:43,288 --> 00:10:44,766
Aqui.

214
00:10:46,363 --> 00:10:47,474
Pode entrar!

215
00:10:47,480 --> 00:10:50,254
Não estava esperando visita
mas se sintam em casa.

216
00:10:50,286 --> 00:10:51,727
Deem uma olhada.

217
00:10:52,164 --> 00:10:54,224
Não sei o que esperava
da sua casa

218
00:10:54,245 --> 00:10:57,101
mas pensei que teria
mais figuras de ação.

219
00:10:58,190 --> 00:10:59,332
Cerveja?

220
00:10:59,373 --> 00:11:00,904
Sim, pode ser! Parece bom.

221
00:11:00,937 --> 00:11:02,373
Certo, bom...

222
00:11:03,890 --> 00:11:05,977
- Que lugar ajeitado, Jesse.
- Valeu!

223
00:11:05,997 --> 00:11:09,410
<i>Escute. Acho que descobrimos
um jeito de inocentar você.</i>

224
00:11:09,434 --> 00:11:11,416
É? Ótimas notícias.

225
00:11:11,517 --> 00:11:13,603
Mal posso esperar
que tudo isso acabe.

226
00:11:19,391 --> 00:11:20,925
Ele achou um cheiro.

227
00:11:23,615 --> 00:11:25,706
Isso é possível?
É a camisa do Jesse?

228
00:11:25,876 --> 00:11:27,498
O que diabos está acontecendo?

229
00:11:29,038 --> 00:11:31,853
Não foi isso que quis dizer
com dar uma olhada.

230
00:11:32,177 --> 00:11:34,711
Vieram aqui só para
Rex achar evidências?

231
00:11:34,733 --> 00:11:36,511
Não. Viemos para te ajudar, Jesse.

232
00:11:36,528 --> 00:11:39,490
- Charlie e eu podemos explicar.
- Não precisa.

233
00:11:40,224 --> 00:11:42,536
Escutei vocês conversando
no laboratório, tá?

234
00:11:42,550 --> 00:11:44,386
De como não estava
bom para mim

235
00:11:44,406 --> 00:11:46,575
pensando se pisei na
tinta de propósito.

236
00:11:46,636 --> 00:11:49,636
- Você precisa admitir que...
- Não tem nada para admitir!

237
00:11:49,655 --> 00:11:53,080
Veja, se vocês realmente
pensam que fiz isso, então...

238
00:11:54,810 --> 00:11:56,758
Eu não sei, melhor irem embora.

239
00:11:56,829 --> 00:11:58,370
Não, não. Jesse.

240
00:11:58,404 --> 00:12:00,965
Não, disse para sair!
De verdade.

241
00:12:09,298 --> 00:12:10,608
Rex.

242
00:12:14,757 --> 00:12:16,453
Rex, você também.

243
00:12:17,382 --> 00:12:19,083
Rex, deveria ir.

244
00:12:28,018 --> 00:12:30,530
Um mandado? Sério?

245
00:12:30,595 --> 00:12:32,651
Se Jesse não colaborar,
não temos escolha.

246
00:12:32,684 --> 00:12:35,438
É melhor nós vasculharmos a vida
dele do que "Assuntos Internos".

247
00:12:35,521 --> 00:12:38,970
Mas ainda concordamos que
Jesse é inocente, certo?

248
00:12:42,797 --> 00:12:45,591
O jeito que ele nos expulsou ontem
à noite, parece que esconde algo.

249
00:12:45,686 --> 00:12:49,010
Ele estava chateado e desabafou.
Não quer dizer que ele fez.

250
00:12:49,035 --> 00:12:50,409
Oi, pessoal. Desculpe interromper.

251
00:12:50,450 --> 00:12:51,703
Oi, Imari.

252
00:12:51,803 --> 00:12:53,176
Oi, Rex!

253
00:12:54,597 --> 00:12:56,621
- Achou algo?
- Sim, achei.

254
00:12:56,777 --> 00:12:57,987
Muito obrigado.

255
00:12:59,504 --> 00:13:00,864
Só isso, obrigado.

256
00:13:02,723 --> 00:13:04,260
Certo. Tchau.

257
00:13:09,882 --> 00:13:11,229
Você não vai acreditar nisso.

258
00:13:11,276 --> 00:13:15,160
US$ 58 mil foram depositados
na conta do Jesse ontem à noite.

259
00:13:15,716 --> 00:13:19,328
Certo, não vamos nos precipitar.
Essa conta não fecha.

260
00:13:19,393 --> 00:13:21,308
O roubo foi o dobro disso.

261
00:13:21,362 --> 00:13:22,831
De onde ele tiraria
essa quantia?

262
00:13:22,858 --> 00:13:25,738
O dinheiro foi depositado
de uma conta numerada.

263
00:13:25,963 --> 00:13:28,552
Imari ainda não conseguiu
rastrear a origem.

264
00:13:31,163 --> 00:13:32,977
O que você quer fazer?

265
00:13:33,339 --> 00:13:35,213
Tenho que trazê-lo.

266
00:13:36,854 --> 00:13:39,684
Sei que os últimas dias
foram difíceis para você.

267
00:13:40,716 --> 00:13:43,340
Mas estamos do seu lado.
Saiba disso.

268
00:13:44,455 --> 00:13:45,791
Então...

269
00:13:46,787 --> 00:13:48,660
Vamos tentar solucionar
isso, tudo bem?

270
00:13:49,529 --> 00:13:50,389
Sim, tudo bem.

271
00:13:50,413 --> 00:13:52,817
Primeiro, onde estava
na noite do roubo?

272
00:13:52,858 --> 00:13:54,366
Em casa, jogando.

273
00:13:54,476 --> 00:13:56,209
E antes que pergunte,

274
00:13:56,243 --> 00:13:58,547
não, ninguém consegue
confirmar isso.

275
00:13:58,609 --> 00:14:02,385
Bom, a coisa é, alguém fez um
grande depósito na sua conta.

276
00:14:02,472 --> 00:14:05,977
Eu assino seu contracheque, Jesse,
Sei que não ganha aquela quantia.

277
00:14:06,327 --> 00:14:08,346
Joguei poker online.

278
00:14:08,849 --> 00:14:12,129
Sei que não parece comigo,
mas jogo bem.

279
00:14:12,209 --> 00:14:14,322
Por que não comentou antes?

280
00:14:14,595 --> 00:14:17,107
Você só fala de Fortnite.

281
00:14:17,108 --> 00:14:18,857
Bom, é... não é...

282
00:14:20,526 --> 00:14:22,081
exatamente legal.

283
00:14:22,424 --> 00:14:24,205
Certo, não é ilegal.
É mais...

284
00:14:24,319 --> 00:14:26,256
área cinzenta porque é
pago em criptomoeda.

285
00:14:26,294 --> 00:14:29,867
Mas esse depósito, foi meu
ganho do último mês.

286
00:14:30,336 --> 00:14:33,029
- Consegue provar?
- Sim, claro que consigo!

287
00:14:33,232 --> 00:14:36,748
Na minha casa tem a chave
da minha carteira digital.

288
00:14:37,584 --> 00:14:39,420
Onde está essa chave?

289
00:14:41,180 --> 00:14:43,522
Vai revistar meu apartamento?

290
00:14:44,682 --> 00:14:46,035
Vai?

291
00:14:46,144 --> 00:14:48,042
Está falando sério?

292
00:14:50,781 --> 00:14:52,624
Sim, achei aqui, Joe.

293
00:14:55,065 --> 00:14:56,268
Droga.

294
00:14:57,037 --> 00:14:58,070
Certo.

295
00:15:10,610 --> 00:15:11,973
- Charlie.
- Pois não?

296
00:15:11,978 --> 00:15:13,578
Bom achado, Rex.

297
00:15:13,700 --> 00:15:17,017
O ladrão tinha uma
arma com cano curto.

298
00:15:20,527 --> 00:15:22,934
Se seguir seu método,
e esquecer que é o Jesse

299
00:15:22,968 --> 00:15:26,048
e seguir as evidências...

300
00:15:32,676 --> 00:15:34,953
- Algo está errado aqui.
- O que quer dizer?

301
00:15:34,987 --> 00:15:37,321
Jesse não é ingênuo de
deixar a arma na casa

302
00:15:37,370 --> 00:15:40,194
- especialmente depois de ontem.
- Acho que foi plantado?

303
00:15:44,002 --> 00:15:45,327
Tudo bem.

304
00:15:54,488 --> 00:15:56,582
Por favor, não me machuque!

305
00:15:56,889 --> 00:15:59,377
Polícia. Não iremos te machucar.

306
00:16:01,137 --> 00:16:04,262
- Rex, relaxa.
- Rex!

307
00:16:05,894 --> 00:16:07,645
Escutei muito sobre você!

308
00:16:07,679 --> 00:16:09,267
Quem é você?

309
00:16:09,302 --> 00:16:11,845
Yazmin, namorada do Jesse.

310
00:16:17,523 --> 00:16:19,624
Ela está mentindo.

311
00:16:20,004 --> 00:16:21,388
Ela plantou a arma

312
00:16:21,415 --> 00:16:23,209
e nos escutou chegando.
Então se escondeu.

313
00:16:23,210 --> 00:16:26,851
Sem digital na arma para
comparar com ela, mas sim.

314
00:16:26,886 --> 00:16:28,920
- É possível, suponho.
- Possível?

315
00:16:28,940 --> 00:16:31,225
Desde quando Jesse é
reservado sobre sua vida amorosa?

316
00:16:31,245 --> 00:16:33,523
Desde quando ele
joga poker online

317
00:16:33,559 --> 00:16:36,526
ou vive num apart.
sem figuras de ação?

318
00:16:40,733 --> 00:16:42,138
Eu sei.

319
00:16:42,535 --> 00:16:44,336
Nós iremos descobrir, beleza?

320
00:16:46,448 --> 00:16:48,291
Completamos a busca na sua casa.

321
00:16:48,338 --> 00:16:50,675
Sarah e Charlie acharam
a arma usada no roubo.

322
00:16:50,710 --> 00:16:51,987
Não, isso...

323
00:16:52,341 --> 00:16:54,913
É impossível! Quer dizer...

324
00:16:55,487 --> 00:16:57,504
Eu não sei! Como assim?

325
00:16:57,525 --> 00:17:00,462
Impossível que essa coisa
parou na minha casa!

326
00:17:00,496 --> 00:17:02,554
- Não faz sentido!
- Tudo bem.

327
00:17:02,801 --> 00:17:04,595
Aqui está as boas notícias.

328
00:17:05,241 --> 00:17:07,277
Rex achou alguém se
escondendo na sua casa.

329
00:17:07,360 --> 00:17:09,327
Acham que ela plantou a arma.

330
00:17:09,736 --> 00:17:10,762
Certo.

331
00:17:10,796 --> 00:17:13,832
Ainda tem muitas perguntas
não respondidas no seu caso.

332
00:17:13,866 --> 00:17:16,475
Agora, veja se
reconhece a suspeita.

333
00:17:16,643 --> 00:17:17,812
Está bem?

334
00:17:18,738 --> 00:17:22,007
- Tudo.
- Beleza. Venha.

335
00:17:31,470 --> 00:17:33,186
Oi, amigão.

336
00:17:33,206 --> 00:17:35,319
Me desculpe por ontem.

337
00:17:37,237 --> 00:17:41,478
Oi, pessoal.
Então, quem é o suspeito?

338
00:17:42,244 --> 00:17:43,644
Meu Deus! Yaz?

339
00:17:43,650 --> 00:17:46,942
Pessoal, ela não é suspeita!
É minha namorada!

340
00:17:46,946 --> 00:17:49,154
Não sabíamos que
estava namorando.

341
00:17:49,198 --> 00:17:51,569
Sim, estou e ela não
está envolvida nisso!

342
00:17:51,671 --> 00:17:54,606
Ainda precisamos interrogá-la
para garantir a verdade.

343
00:17:54,640 --> 00:17:57,627
- Quero estar aqui.
- Você não pode estar perto disso, Jesse.

344
00:17:58,744 --> 00:18:02,047
E francamente, temos muito
a discutir. Venha comigo.

345
00:18:07,649 --> 00:18:10,388
Então, é verdade.
Eles estão namorando.

346
00:18:12,114 --> 00:18:14,458
Vamos descobrir o
que mais é verdade.

347
00:18:16,242 --> 00:18:19,272
Não estava esperando
que alguém chegasse lá

348
00:18:19,298 --> 00:18:21,712
então me escondi de vocês.

349
00:18:21,786 --> 00:18:24,025
Quanto tempo você e
Jesse estão namorando?

350
00:18:24,949 --> 00:18:27,087
Posso contar a data exata.

351
00:18:30,472 --> 00:18:33,135
Nos conhecemos no dia 23
de Outubro no Barcade.

352
00:18:33,471 --> 00:18:34,776
Estava jogando pinball.

353
00:18:34,823 --> 00:18:38,377
Ele me pediu dicas depois
que destruí seu recorde.

354
00:18:38,460 --> 00:18:40,785
Normalmente não cairia nisso, mas...

355
00:18:42,512 --> 00:18:46,024
O que está acontecendo aqui, exatamente?

356
00:18:46,260 --> 00:18:49,864
Questionar novas namoradas
é procedimento padrão?

357
00:18:50,735 --> 00:18:51,935
Sim.

358
00:18:51,986 --> 00:18:54,728
Quando elas são achadas
com a arma do roubo.

359
00:18:59,650 --> 00:19:02,253
Alguma chance que
Yazmin plantou a arma?

360
00:19:02,279 --> 00:19:03,566
Absolutamente não.

361
00:19:03,602 --> 00:19:04,727
- Tem certeza?
- Tenho.

362
00:19:04,835 --> 00:19:08,179
Porque você não tem o melhor
histórico com mulheres, Jesse.

363
00:19:08,280 --> 00:19:10,665
Eu sei! Por isso que não
contei para vocês sobre ela.

364
00:19:10,713 --> 00:19:12,917
Queria conhecê-la primeiro.

365
00:19:13,488 --> 00:19:16,437
É? E o que descobriu?

366
00:19:16,766 --> 00:19:19,988
O suficiente para saber que
ela nunca armaria para mim.

367
00:19:21,410 --> 00:19:24,385
- Não sei nada sobre essa arma.
- O que estava fazendo lá?

368
00:19:24,432 --> 00:19:26,542
Pegando coisas que
deixei no outro dia.

369
00:19:26,565 --> 00:19:29,033
- Não viu a arma no sofá?
- Claro que não.

370
00:19:29,101 --> 00:19:32,205
Yazmin, vou ser
sincero com você, tá?

371
00:19:32,566 --> 00:19:35,373
Jesse é pessoa de
interesse pelo roubo.

372
00:19:37,521 --> 00:19:39,460
Você deve estar de brincadeira.

373
00:19:40,010 --> 00:19:43,869
Veja, conheço namorados ruins
e acredite, Jesse não é um deles.

374
00:19:43,931 --> 00:19:45,817
Ótimo. Então me ajude, certo?

375
00:19:45,849 --> 00:19:48,964
Jesse disse que ele estava
sozinho no dia do roubo.

376
00:19:48,988 --> 00:19:53,056
Vocês... conversaram por mensagens
entre 19h e 20h ontem à noite?

377
00:19:55,540 --> 00:19:57,847
Nada depois das 18h30.

378
00:19:58,299 --> 00:20:00,698
Pensei que estava ocupado, mas...

379
00:20:03,234 --> 00:20:05,032
<i>Acha que ela plantou a arma?</i>

380
00:20:05,142 --> 00:20:08,406
Não sei no que acreditar.
Algo está estranho.

381
00:20:08,652 --> 00:20:11,342
Imaria vasculhou as redes da
Yazmine e não achou nada.

382
00:20:11,377 --> 00:20:13,378
Talvez tenha outra
explicação para a arma?

383
00:20:13,440 --> 00:20:16,101
Pessoal, vocês precisam ver isso.

384
00:20:19,755 --> 00:20:21,753
Está tudo nas redes sociais.

385
00:20:35,074 --> 00:20:36,163
Pare aí.

386
00:20:40,706 --> 00:20:43,090
Digo... definitivamente é Jesse.

387
00:20:43,599 --> 00:20:44,941
Quando isso foi filmado?

388
00:20:45,031 --> 00:20:46,935
15 minutos depois do roubo.

389
00:20:50,754 --> 00:20:52,550
É "Assuntos Internos".

390
00:20:54,949 --> 00:20:58,167
Joe Donovan.
Sim, já vimos o vídeo.

391
00:20:58,648 --> 00:21:01,165
Sim, entendo a seriedade
da situação, mas...

392
00:21:01,207 --> 00:21:02,657
Joe, o que está acontecendo?

393
00:21:04,252 --> 00:21:05,663
Não, eu entendo.

394
00:21:06,090 --> 00:21:07,589
Não, irei fazer isso.

395
00:21:09,429 --> 00:21:11,402
Já disse que vou fazer.

396
00:21:15,694 --> 00:21:17,240
Está acabando o tempo.

397
00:21:23,987 --> 00:21:26,085
Fale que tem boas notícias.

398
00:21:28,756 --> 00:21:30,292
Odeio ter que fazer isso.

399
00:21:31,106 --> 00:21:32,146
Jesse Mills.

400
00:21:35,561 --> 00:21:37,140
Você está preso.

401
00:21:44,075 --> 00:21:47,548
A roupa do roubo
é a mesma dessa aqui.

402
00:21:48,175 --> 00:21:51,062
E a batida explica
o dano do carro.

403
00:21:51,093 --> 00:21:54,095
Para alguém fora do time,
é claro como o dia.

404
00:21:54,154 --> 00:21:55,501
É Jesse Mills.

405
00:21:55,563 --> 00:21:57,648
Veja, admito que
isso parece ruim

406
00:21:57,669 --> 00:21:59,872
mas temos que prendê-lo
antes de questioná-lo?

407
00:21:59,903 --> 00:22:02,040
Charlie, também não gosto disso.

408
00:22:02,082 --> 00:22:04,677
Certo? Mas se não fizessémos,
"Assuntos Internos" faria.

409
00:22:04,678 --> 00:22:06,992
Está tudo bem, parceiro.

410
00:22:07,710 --> 00:22:10,282
Imari, reúna todas as evidências
que achou até agora.

411
00:22:10,321 --> 00:22:11,908
A.I quer urgente.

412
00:22:12,314 --> 00:22:13,843
Espere um pouco. Espere.

413
00:22:13,957 --> 00:22:15,748
Não era para nós
cuidarmos disso?

414
00:22:15,794 --> 00:22:17,876
Charlie, minhas mãos estão atadas!

415
00:22:17,972 --> 00:22:20,421
É um pesadelo de publicidade
para a polícia!

416
00:22:20,832 --> 00:22:21,990
Certo, mas...

417
00:22:22,792 --> 00:22:26,101
mas se a imprensa souber
que A.I está investigando,

418
00:22:26,127 --> 00:22:29,419
eles irão interpretar
que Jesse é culpado!

419
00:22:29,565 --> 00:22:31,211
Posso conseguir um dia.

420
00:22:31,380 --> 00:22:32,667
- Tudo bem.
- Um dia.

421
00:22:32,800 --> 00:22:34,659
Mas o tempo está correndo.

422
00:22:35,655 --> 00:22:39,666
Imari, rastreie a fonte do vídeo
e Charlie, converse com Jesse

423
00:22:39,681 --> 00:22:41,447
e veja o que ele
sabe sobre isso.

424
00:22:41,462 --> 00:22:42,597
Vamos lá.

425
00:22:43,057 --> 00:22:45,113
Rex já teve a mesma ideia.

426
00:22:48,357 --> 00:22:49,487
Oi.

427
00:22:49,632 --> 00:22:50,855
Oi, amigo.

428
00:22:53,544 --> 00:22:54,544
Ei.

429
00:22:54,556 --> 00:22:56,972
É bom ver que alguém
me apoia, não é?

430
00:23:00,763 --> 00:23:04,305
Ele sentiu sua falta.
Ele veio aqui sozinho.

431
00:23:05,565 --> 00:23:09,084
Sim, ele não viu os
petiscos na minha mesa.

432
00:23:09,136 --> 00:23:11,372
É mais do que isso.
Qual é, você sabe disso!

433
00:23:11,959 --> 00:23:13,693
Sabe que não temos escolha, certo?

434
00:23:13,740 --> 00:23:16,455
O único jeito de te livrar é
tratando o caso objetivamente.

435
00:23:16,543 --> 00:23:18,834
Objetivamente?
Charlie, isso é loucura!

436
00:23:21,212 --> 00:23:24,733
Se fosse outro caso, já seria
o suficiente para te prender.

437
00:23:26,888 --> 00:23:28,505
Deixe-me ver esse vídeo.

438
00:23:39,023 --> 00:23:41,236
Esse não sou eu!
Não, eu iria...

439
00:23:43,086 --> 00:23:44,837
Espere um pouco.
Claro que sim!

440
00:23:45,774 --> 00:23:47,103
Claro! Charlie!

441
00:23:47,141 --> 00:23:49,524
Não reconheci porque as
imagens estavam tão péssimas

442
00:23:49,539 --> 00:23:51,139
mas é "Deepfakes"!

443
00:23:51,212 --> 00:23:53,555
- O quê?
- Veja, posso explicar

444
00:23:53,570 --> 00:23:55,405
mas preciso do meu computador.

445
00:23:56,791 --> 00:23:58,091
Passe meu celular.

446
00:23:58,185 --> 00:23:59,185
Ei!

447
00:23:59,522 --> 00:24:00,585
Policial.

448
00:24:00,853 --> 00:24:02,380
Tire ele daqui imediatamente.

449
00:24:06,933 --> 00:24:08,368
Isso é mesmo necessário?

450
00:24:08,394 --> 00:24:10,933
Com A.I no nosso cangote, é
melhor seguir as regras direitinho.

451
00:24:10,959 --> 00:24:12,765
Jesse, não se preocupe, tá?

452
00:24:12,786 --> 00:24:15,060
Sim, só mais um
dia no escritório.

453
00:24:15,279 --> 00:24:17,380
Bem-vindo ao mundo
dos "Deepfakes".

454
00:24:17,390 --> 00:24:19,037
É uma técnica de edição

455
00:24:19,057 --> 00:24:22,212
que treina o computador a
reconhecer o rosto de todos os ângulos.

456
00:24:22,264 --> 00:24:25,446
E coloca seu rosto
em um outro vídeo.

457
00:24:27,497 --> 00:24:28,890
Espere. Já vi isso antes

458
00:24:28,905 --> 00:24:30,564
mas pensei que era para
outros tipos de vídeos

459
00:24:30,583 --> 00:24:33,830
tipo se Samuel L. Jackson
interpretasse Morpheus no Matrix?

460
00:24:33,850 --> 00:24:36,187
Sim, exatamente. O resultado
pode ser bem convicente.

461
00:24:36,208 --> 00:24:40,400
Por exemplo, consegui fazer
isso em meia hora.

462
00:24:43,384 --> 00:24:46,155
Melhor excluir, já tive
pesadelos com isso antes.

463
00:24:46,625 --> 00:24:49,788
Então, para realizar isso,
só precisa de imagens de alguém

464
00:24:49,812 --> 00:24:52,551
- para treinar o computador?
- Sim, quanto mais dado inserido,

465
00:24:52,571 --> 00:24:54,599
mais convicente o
"Deepfake" se torna.

466
00:24:54,636 --> 00:24:57,075
Bem assustador. Soube que
tem programas agora

467
00:24:57,095 --> 00:24:58,757
que consegue falsificar a voz.

468
00:24:58,865 --> 00:25:00,982
Combine os dois,
tem outra nova realidade.

469
00:25:01,016 --> 00:25:02,282
Mas por que fazer tudo isso?

470
00:25:02,318 --> 00:25:04,294
O ladrão já tem o dinheiro.
Por que não sumir?

471
00:25:04,339 --> 00:25:05,952
Acho que isso não
é sobre dinheiro.

472
00:25:05,965 --> 00:25:09,056
Alguém te escolheu como
alvo por uma razão, Jesse.

473
00:25:09,501 --> 00:25:13,353
Já vimos o suficiente, Jesse.
Podemos assumir daqui.

474
00:25:25,507 --> 00:25:28,147
Está tudo bem, Rex.
Ficarei bem. Tudo bem.

475
00:25:28,544 --> 00:25:29,978
Pode parar, parceiro.

476
00:25:30,992 --> 00:25:32,433
Eu sei, Rex. Não se preocupe.

477
00:25:32,466 --> 00:25:34,282
Logo mais teremos
Jesse de volta.

478
00:25:34,388 --> 00:25:36,066
Tá?

479
00:25:39,007 --> 00:25:40,726
Vamos. Venha.

480
00:25:42,674 --> 00:25:44,435
Minha pergunta é,

481
00:25:44,493 --> 00:25:47,195
de onde tiraram bastante imagens
do Jesse para fazer isso?

482
00:25:47,247 --> 00:25:48,705
Alguém hackeou seu computador?

483
00:25:48,744 --> 00:25:50,505
- Talvez usando a webcam?
- Sem sorte.

484
00:25:50,530 --> 00:25:52,227
Não tem rastro de malware.

485
00:25:52,266 --> 00:25:53,827
Precisamos focar.

486
00:25:53,879 --> 00:25:55,995
Não importa como conseguiram
imagens do Jesse.

487
00:25:56,014 --> 00:25:57,214
Achar o verdadeiro ladrão.

488
00:25:57,240 --> 00:25:59,834
Certo, e não é só sobre rosto, certo?

489
00:25:59,873 --> 00:26:03,639
O corpo, altura e postura do ladrão
precisa combinar para vender a ilusão.

490
00:26:03,687 --> 00:26:06,635
Então precisamos achar o falso Jesse
para exonerar o verdadeiro.

491
00:26:06,699 --> 00:26:08,556
Começar com quem
postou esse vídeo.

492
00:26:08,587 --> 00:26:11,247
Alguém filmou.
Talvez o ladrão teve ajuda.

493
00:26:11,255 --> 00:26:13,888
Sim, e com sorte a
filmagem original.

494
00:26:13,922 --> 00:26:16,895
Já estou procurando.
Certo, deixe-me exibir.

495
00:26:20,412 --> 00:26:23,977
Certo, então, o vídeo foi
filmado perto das docas.

496
00:26:24,170 --> 00:26:26,345
Transportadora Southside.
Harbour Drive Nº1312.

497
00:26:26,391 --> 00:26:29,337
Isso já é um começo.
Rex. Vamos lá.

498
00:26:33,724 --> 00:26:37,260
Então, você viu o acidente.
Depois saiu para filmar?

499
00:26:37,312 --> 00:26:39,434
Sim, aconteceu bem em
frente do meu barco.

500
00:26:39,460 --> 00:26:43,170
Era a coisa certa a se fazer.
Alguém poderia usar para o seguro.

501
00:26:43,247 --> 00:26:48,464
Certo. Então postar na internet
foi um ato de bondade também?

502
00:26:49,264 --> 00:26:52,403
Parece que está me
acusando de algo, Detective.

503
00:26:52,418 --> 00:26:53,661
O que eu fiz?

504
00:26:53,765 --> 00:26:56,207
Acreditamos que a
pessoa que filmou

505
00:26:56,232 --> 00:26:58,078
é cúmplice do motorista.

506
00:26:58,148 --> 00:27:00,620
- Isso é ridículo. Preciso ir.
- Não, espere.

507
00:27:00,651 --> 00:27:02,921
Espere. Só preciso
de mais um minuto.

508
00:27:03,556 --> 00:27:05,507
- Por favor.
- Veja, na verdade,

509
00:27:05,540 --> 00:27:07,366
não fui eu que
postou o vídeo.

510
00:27:07,404 --> 00:27:09,507
Uma jovem ligou e
pediu para eu postar.

511
00:27:09,539 --> 00:27:11,631
- Talvez foi ela.
- Pegou o nome?

512
00:27:11,686 --> 00:27:14,974
Não. Ela disse que era a irmã
do motorista que foi agredido.

513
00:27:14,993 --> 00:27:17,184
Que queriam prestar queixa.

514
00:27:17,516 --> 00:27:20,377
Certo, quero ver o vídeo original.

515
00:27:22,710 --> 00:27:28,407
Soube que esse cara
trabalha para a polícia.

516
00:27:29,039 --> 00:27:31,271
Bom, não acredite tudo
que está na internet.

517
00:27:31,329 --> 00:27:32,884
Certo, recebi.

518
00:27:34,878 --> 00:27:36,584
Esse é o homem que viu?

519
00:27:38,627 --> 00:27:40,041
Sim.

520
00:27:43,375 --> 00:27:45,272
Casey Ridley estava
fazendo live.

521
00:27:45,323 --> 00:27:46,846
Como está em dois lugares?

522
00:27:46,891 --> 00:27:49,310
Pensei nisso também.
Verifiquei os dados da live

523
00:27:49,336 --> 00:27:51,869
e estava ao vivo nas docas.

524
00:27:51,895 --> 00:27:55,363
<i>Ridley ao vivo de St. John.</i>

525
00:27:55,895 --> 00:27:56,928
Espere.

526
00:27:57,160 --> 00:27:58,734
Espere um minuto. Veja.

527
00:27:58,895 --> 00:28:01,308
O céu não está escuro.

528
00:28:01,379 --> 00:28:03,564
Não poderia ser quando
o assalto estava acontecendo.

529
00:28:03,586 --> 00:28:05,135
O que ele fez?
Planejou a live

530
00:28:05,154 --> 00:28:06,587
para tocar um
vídeo pré-gravado?

531
00:28:06,632 --> 00:28:07,851
Isso é possível?

532
00:28:07,871 --> 00:28:10,800
Talvez. Desculpe, pessoal.
Deveria ter insistido nisso.

533
00:28:10,877 --> 00:28:13,174
Não é tarde demais .
Onde está o Casey agora?

534
00:28:14,472 --> 00:28:17,226
Desapareceu. Fez check-out
do hotel no começo da manhã.

535
00:28:17,227 --> 00:28:19,646
Tudo bem. Foi pedir um
mandado para suas finanças

536
00:28:19,678 --> 00:28:21,734
e monitoraremos os portos.
Ele não irá longe.

537
00:28:21,850 --> 00:28:24,505
Enquanto isso, quero
ver o que encontrou

538
00:28:24,536 --> 00:28:25,857
do cúmplice do Casey.

539
00:28:25,898 --> 00:28:28,299
Sierra disse que uma mulher
ligou pedindo pelo vídeo.

540
00:28:28,319 --> 00:28:31,349
Espere, lembro de ver uma mulher
quando verifiquei suas redes.

541
00:28:31,375 --> 00:28:32,788
Espere um segundo, por favor.

542
00:28:38,693 --> 00:28:40,821
Essa é Yazmin.

543
00:28:42,537 --> 00:28:45,153
Jesse não irá gostar nada disso.

544
00:28:49,763 --> 00:28:51,946
Como conhece Casey Ridley?

545
00:28:54,363 --> 00:28:57,956
Ele é um ex na época
que morava em Halifax.

546
00:28:58,724 --> 00:29:00,222
Te contei sobre ele.

547
00:29:00,443 --> 00:29:02,815
É o cara que você
passou dificuldade?

548
00:29:05,285 --> 00:29:07,496
Ele era doce no começo.

549
00:29:08,401 --> 00:29:10,213
E depois ficou controlador,

550
00:29:10,904 --> 00:29:13,457
me vigiando cada
vez que saía,

551
00:29:13,606 --> 00:29:16,265
me acusando de mentir
sobre onde fui.

552
00:29:17,911 --> 00:29:21,680
E descobri um app que
instalou para me rastrear.

553
00:29:22,017 --> 00:29:23,782
É por isso que o deixou?

554
00:29:24,284 --> 00:29:26,184
Por que está perguntando
sobre ele?

555
00:29:26,653 --> 00:29:27,686
Veja.

556
00:29:28,988 --> 00:29:30,698
Casey está na cidade.

557
00:29:30,733 --> 00:29:34,212
E achamos que ele
roubou o carro-forte.

558
00:29:34,831 --> 00:29:36,561
Yaz, tenho que perguntar,

559
00:29:36,596 --> 00:29:38,810
ele te contatou
desde que chegou?

560
00:29:38,832 --> 00:29:43,151
Não. Fugiria se soubesse
que estava aqui.

561
00:29:43,169 --> 00:29:45,107
Bom, ele está trabalhando
com alguém.

562
00:29:45,117 --> 00:29:49,377
Uma jovem. Alguém que
forneceu vídeos de mim.

563
00:29:49,976 --> 00:29:52,411
- Acha que sou eu?
- É uma teoria.

564
00:29:54,014 --> 00:29:55,014
Veja.

565
00:29:56,015 --> 00:29:58,485
Digo, fizemos várias
chamadas de vídeo

566
00:29:58,567 --> 00:30:01,086
e você tem vários
vídeos de mim,

567
00:30:01,187 --> 00:30:03,112
enquanto a gente está saindo. E,

568
00:30:03,205 --> 00:30:05,190
veja, só... eu não sei.

569
00:30:10,322 --> 00:30:12,751
Jesse, precisa acreditar em mim.

570
00:30:13,838 --> 00:30:16,104
Nunca faria algo
para te machucar.

571
00:30:16,176 --> 00:30:19,104
No que precisar para provar,
eu ajudo.

572
00:30:20,441 --> 00:30:23,286
Mas se você é o alvo dele,

573
00:30:23,309 --> 00:30:25,970
Preciso saber que nós
dois sairemos ilesos.

574
00:30:27,347 --> 00:30:28,580
Tudo bem.

575
00:30:31,451 --> 00:30:32,855
Acredito nela.

576
00:30:34,326 --> 00:30:37,035
Se ela está dizendo a
verdade sobre Casey,

577
00:30:37,068 --> 00:30:40,571
temos que deixá-la em
um lugar seguro, certo?

578
00:30:41,694 --> 00:30:42,984
Nós acreditamos em você, Jesse.

579
00:30:43,096 --> 00:30:45,082
Você a conhece melhor
do que ninguém.

580
00:30:45,191 --> 00:30:46,398
Muito obrigado.

581
00:30:46,714 --> 00:30:49,824
Posso levá-la para o esconderijo.

582
00:30:50,417 --> 00:30:52,926
Certo, ótimo.
Rex e eu ficaremos ocupados.

583
00:30:52,952 --> 00:30:55,240
Encontraram Casey. Vamos, parceiro.

584
00:31:01,610 --> 00:31:04,378
Casey Ridley!
Polícia de St. John.

585
00:31:07,487 --> 00:31:09,921
Se está aí, se identifique!

586
00:31:28,140 --> 00:31:30,642
Se a carapuça servir, né?

587
00:31:34,914 --> 00:31:36,901
<i>Só pegue o necessário.</i>

588
00:31:36,983 --> 00:31:39,476
<i>Quanto tempo você acha que
ficaremos com proteção policial?</i>

589
00:31:39,502 --> 00:31:40,844
<i>Provávelmente uma
ou duas noites.</i>

590
00:31:40,857 --> 00:31:42,580
<i>Só caso Casey
seja perigoso.</i>

591
00:31:42,619 --> 00:31:45,644
<i>- Certo.
- Com sorte será rapidinho.</i>

592
00:31:45,663 --> 00:31:47,723
<i>- Detetive Hudson está perseguindo ele.
- Vamos.</i>

593
00:31:47,981 --> 00:31:50,801
<i>Se esqueceu algo, um
policial pode buscar depois.</i>

594
00:31:50,939 --> 00:31:52,390
<i>Tudo bem.</i>

595
00:31:52,526 --> 00:31:54,686
<i>- Acho que peguei tudo.
- Charlie, e aí?</i>

596
00:31:54,701 --> 00:31:56,463
<i>Estamos pegando as coisas
na casa da Yazmin.</i>

597
00:31:56,488 --> 00:31:58,970
Sim, eu sei. Estou te
vendo agora mesmo.

598
00:31:59,054 --> 00:32:00,812
Com uma câmera escondida.

599
00:32:01,424 --> 00:32:02,507
Na sua direita.

600
00:32:02,976 --> 00:32:04,113
Um pouco mais.

601
00:32:04,783 --> 00:32:05,950
Achou.

602
00:32:06,346 --> 00:32:09,077
A webcam.
Ele deve ter hackeado.

603
00:32:09,382 --> 00:32:11,656
A luz está apagada. Foi
desativada remotamente.

604
00:32:11,703 --> 00:32:12,941
Quanto tempo tem esse note?

605
00:32:12,957 --> 00:32:14,920
Desde antes de Casey
e eu terminar.

606
00:32:14,990 --> 00:32:16,621
Sarah, quanto tempo
que está aí?

607
00:32:16,678 --> 00:32:18,890
<i>10 min., máximo. Por quê?</i>

608
00:32:19,049 --> 00:32:20,623
Significa que Casey já fugiu.

609
00:32:20,627 --> 00:32:22,894
Saiu apressado,
nem levou seu notebook.

610
00:32:22,963 --> 00:32:25,157
<i>Algo que comentamos
deve o ter avisado.</i>

611
00:32:32,171 --> 00:32:33,171
Oi, Joe.

612
00:32:33,575 --> 00:32:35,794
Encontramos várias horas de
vídeos no notebook do Casey

613
00:32:35,808 --> 00:32:38,039
e tudo para criar um
Deepfake credível.

614
00:32:38,045 --> 00:32:39,287
Incluindo isso.

615
00:32:39,345 --> 00:32:42,305
O vídeo original do acidente
de carro do Casey.

616
00:32:43,195 --> 00:32:45,195
Certo. Isso é ótimo, Charlie.

617
00:32:45,284 --> 00:32:47,240
Será mais que o
suficiente para A.I.

618
00:32:47,272 --> 00:32:48,654
Ótimo. É...

619
00:32:48,962 --> 00:32:50,589
escute, é...

620
00:32:50,782 --> 00:32:52,840
tudo bem se Jesse
voltar para o caso?

621
00:32:52,898 --> 00:32:55,789
- Ele pode trabalhar de casa.
- Não vejo o porquê não.

622
00:32:56,195 --> 00:32:58,525
<i>Beleza, de volta ao trabalho.
Vamos ver se esse notebook</i>

623
00:32:58,577 --> 00:33:00,390
<i>diga algo sobre seu cúmplice.</i>

624
00:33:00,441 --> 00:33:02,909
Recebi uma msg do
site do poker.

625
00:33:03,254 --> 00:33:06,014
WildAce89 disse: "Senti
sua falta ontem à noite".

626
00:33:06,215 --> 00:33:08,552
- Quer que responda?
- Fale que vou na próxima partida.

627
00:33:08,593 --> 00:33:09,636
Tudo bem.

628
00:33:10,590 --> 00:33:11,977
Ei. Nossa!

629
00:33:12,011 --> 00:33:13,254
Yaz, veja isso.

630
00:33:14,681 --> 00:33:15,681
Veja isso.

631
00:33:16,631 --> 00:33:19,292
Meu Deus. É um museu
do nosso relacionamento.

632
00:33:19,323 --> 00:33:20,860
- Toque esse.
- Certo, tudo bem.

633
00:33:21,721 --> 00:33:23,515
Nosso primeiro beijo.

634
00:33:24,449 --> 00:33:27,045
Seria bonito se não
fosse assustador.

635
00:33:28,294 --> 00:33:31,128
Não! Tenho uma rosquinha!

636
00:33:31,577 --> 00:33:33,958
Não vou comer saudável.

637
00:33:38,025 --> 00:33:39,846
- Sobrou algo?
- Sim.

638
00:33:46,379 --> 00:33:47,546
Charlie, oi.

639
00:33:48,187 --> 00:33:50,287
Conseguiu entrar no
e-mail do Casey?

640
00:33:50,329 --> 00:33:53,424
Quer saber? Estou vendo isso agora.

641
00:33:53,482 --> 00:33:54,875
Certo, vários e-mails

642
00:33:54,895 --> 00:33:57,589
sobre ele alugando um
barco em Portugal Cove.

643
00:33:57,644 --> 00:33:59,347
Charlie, ele está
tentando sair da ilha.

644
00:33:59,358 --> 00:34:00,859
O barco saí em
menos de uma hora.

645
00:34:00,947 --> 00:34:02,849
Aguente firme, Rex.

646
00:34:22,611 --> 00:34:24,773
PSJ! Pare agora mesmo!

647
00:34:59,626 --> 00:35:01,253
- Vamos.
- Me largue.

648
00:35:03,338 --> 00:35:05,924
Tenho um ótimo local
para seu diário.

649
00:35:06,084 --> 00:35:08,424
É chamado Penitenciária
"Sua Majestade".

650
00:35:11,234 --> 00:35:12,564
Charlie, você pegou ele?

651
00:35:12,598 --> 00:35:14,197
Sim, nós o pegamos.

652
00:35:14,398 --> 00:35:17,852
Também um pouco do dinheiro
roubado. Mas não tudo.

653
00:35:17,904 --> 00:35:21,206
Ele não está entregando seu parceiro.
Descobriu algo para pressioná-lo?

654
00:35:21,303 --> 00:35:23,158
Certo, deixe-me ver.

655
00:35:28,174 --> 00:35:31,464
Certo, Charlie. Teve uma
transferência maciça de dados.

656
00:35:31,490 --> 00:35:33,690
Vai demorar um pouco,
mas acho que consigo rastrear

657
00:35:33,710 --> 00:35:35,375
o endereço IP do destinatário.

658
00:35:35,523 --> 00:35:37,378
É bom te ter de volta, Jesse.

659
00:35:40,526 --> 00:35:41,660
Certo.

660
00:35:41,694 --> 00:35:45,278
Última chance de acordo
antes de acharmos seu parceiro.

661
00:35:46,098 --> 00:35:50,184
Você nunca irá achá-la.
E isso ainda não acabou.

662
00:35:50,736 --> 00:35:53,238
Cumprimente Yaz por mim, pode ser?

663
00:35:54,907 --> 00:35:56,276
Vamos.

664
00:35:58,954 --> 00:36:02,512
Sim! Achei o "Deepfaker",
Chelsea Laidlaw.

665
00:36:02,538 --> 00:36:04,351
Ela mora aqui na cidade!

666
00:36:04,699 --> 00:36:06,009
Você a conhece?

667
00:36:06,252 --> 00:36:08,202
Nunca vi ela antes
na minha vida!

668
00:36:09,989 --> 00:36:12,246
Outra mensagem da WildAce89.

669
00:36:12,465 --> 00:36:16,291
Algo me diz que não vai
se juntar ao jogo hoje.

670
00:36:17,997 --> 00:36:19,707
<i>911. Qual é sua emergência?</i>

671
00:36:19,758 --> 00:36:22,334
<i>Por favor, me ajuda! Meu
namorado está tentando me matar!</i>

672
00:36:22,368 --> 00:36:24,803
<i>Senhorita, acalma-se.
Onde você está?</i>

673
00:36:25,131 --> 00:36:26,440
Espere um minuto.

674
00:36:29,475 --> 00:36:30,685
Isso está estranho.

675
00:36:31,410 --> 00:36:32,410
Deixe-me ver.

676
00:36:35,948 --> 00:36:36,948
Certo.

677
00:36:43,603 --> 00:36:44,756
Claro que sim.

678
00:36:44,790 --> 00:36:50,635
Sim! WildAce89 é Chelsea Laidlaw!
Elas têm o mesmo endereço IP.

679
00:36:56,335 --> 00:36:59,829
<i>Jesse Mills! Largue sua arma
e saia com as mãos pra cima!</i>

680
00:37:05,294 --> 00:37:06,816
Vocês dois, vão para lá!

681
00:37:06,823 --> 00:37:08,784
Quero que você cubra
o perímetro bem ali!

682
00:37:08,900 --> 00:37:11,127
- Quem está no comando aqui?
- Jesse Mills!

683
00:37:11,199 --> 00:37:12,796
Você tem 5 minutos
ou não teremos escolha

684
00:37:12,828 --> 00:37:14,641
- de invadir!
- Ei!

685
00:37:14,751 --> 00:37:16,470
Cancele isso, agora mesmo!

686
00:37:16,550 --> 00:37:18,799
Não podemos, senhor. Ele tem
uma refém e está agitado.

687
00:37:18,820 --> 00:37:21,112
- Está ativamente fazendo ameaças.
- Fez contato?

688
00:37:21,153 --> 00:37:22,905
Como você sabe?

689
00:37:23,790 --> 00:37:25,347
Quero essa multidão dispersada

690
00:37:25,379 --> 00:37:28,331
- ou irei atirar, eu juro!
- Não.

691
00:37:28,896 --> 00:37:30,325
Não, esse não é Jesse Mills.

692
00:37:30,370 --> 00:37:32,612
É obvio que alguém está fazendo
uma ameaça vazia.

693
00:37:32,680 --> 00:37:34,367
Cancele isso agora!

694
00:37:34,428 --> 00:37:37,177
Até conseguir provar, não posso
pedir para meus homens recuarem.

695
00:37:37,228 --> 00:37:38,780
É protocolo, senhor.

696
00:37:39,172 --> 00:37:40,467
Jesse Mills!

697
00:37:40,519 --> 00:37:41,725
Se renda!

698
00:37:41,874 --> 00:37:43,309
Por favor.

699
00:37:46,713 --> 00:37:48,915
Se abaixe! Pra baixo!

700
00:37:51,838 --> 00:37:54,723
- Quão ruim está?
- Deixe-me ver.

701
00:37:57,224 --> 00:37:58,471
Estamos totalmete cercados.

702
00:37:58,497 --> 00:38:00,071
Certo, está bem ruim. Entendi.

703
00:38:00,093 --> 00:38:01,961
O que eles acham
que nós fizemos?

704
00:38:02,007 --> 00:38:04,969
Algo pior do que
roubo de carro-forte.

705
00:38:05,732 --> 00:38:07,047
Certo, um segundo.

706
00:38:18,326 --> 00:38:20,911
Acabei de chegar.
O que diabos está acontecendo?

707
00:38:20,926 --> 00:38:24,364
<i>Charlie, achei a cúmplice do
Casey. É Chelsey Laidlaw.</i>

708
00:38:24,400 --> 00:38:25,422
<i>Ela está por trás disso.</i>

709
00:38:25,504 --> 00:38:29,036
Ela não irá parar até eu estar
arruinado ou morto ou os dois.

710
00:38:31,478 --> 00:38:34,853
Jesse, desça agora mesmo
para nós resolvermos isso. Rex.

711
00:38:34,943 --> 00:38:37,750
Fale isso para os atiradores
do outro lado da rua, Charlie!

712
00:38:37,827 --> 00:38:40,285
Jesse, nada de ruim irá
acontecer com você, tá bem?

713
00:38:40,295 --> 00:38:43,088
Você é parte desse time.
Te apoiamos.

714
00:38:44,110 --> 00:38:46,687
E se não pareceu assim
antes, sinto muito.

715
00:38:47,123 --> 00:38:48,595
O que está acontecendo?

716
00:38:56,359 --> 00:38:58,321
Eu sei, parceiro. Daremos um jeito.

717
00:39:00,318 --> 00:39:03,301
Jesse Mills. Último aviso.

718
00:39:05,892 --> 00:39:09,427
Estou cansado desse Jesse falso
comandar minha vida.

719
00:39:10,702 --> 00:39:13,435
Tenho que sair e encarar
a multidão sozinho.

720
00:39:19,363 --> 00:39:21,614
- Fique aqui. Entendeu?
- Tudo bem.

721
00:39:29,748 --> 00:39:31,488
<i>Mãos pra cima! Deixe visível!</i>

722
00:39:32,264 --> 00:39:34,548
Com calma. Bem devagar.

723
00:39:34,632 --> 00:39:36,515
<i>Não faça movimentos bruscos.</i>

724
00:39:41,962 --> 00:39:44,722
Rex, pare!

725
00:39:46,418 --> 00:39:47,574
<i>Já acabou minha paciência!</i>

726
00:39:47,589 --> 00:39:49,267
<i>Você tem 30 segundos
ou vou atirar!</i>

727
00:39:49,360 --> 00:39:51,353
Ei. Você vê a boca
dele mexendo?

728
00:39:51,405 --> 00:39:54,350
Quem está no celular,
claramente não é Jesse.

729
00:39:54,363 --> 00:39:56,395
Recuem! Podem parar!

730
00:39:56,442 --> 00:39:57,975
Temos o cara errado!

731
00:39:59,745 --> 00:40:03,121
Rex. Te devo uma, amigão.

732
00:40:03,383 --> 00:40:06,423
- Ei, Jesse. Está bem?
- Sim, estou.

733
00:40:06,820 --> 00:40:08,881
Melhor do que bem.

734
00:40:09,689 --> 00:40:12,139
Vamos capturar quem
fez isso comigo.

735
00:40:25,572 --> 00:40:27,302
WildAce89, eu presumo?

736
00:40:27,474 --> 00:40:28,669
Não!.

737
00:40:28,727 --> 00:40:30,121
Não se mexa.

738
00:40:30,160 --> 00:40:32,252
- Quer fazer as honras?
- Sim, com certeza.

739
00:40:32,279 --> 00:40:34,890
Chelsea Laidlaw, você está presa.

740
00:40:35,520 --> 00:40:37,988
Quer saber? É bom finalmente
colocar o rosto no jogador.

741
00:40:38,018 --> 00:40:39,685
Sim, não posso dizer o mesmo.

742
00:40:39,722 --> 00:40:41,284
- Policial.
- Não, quer saber?

743
00:40:41,305 --> 00:40:43,827
Quero respostas primeiro.
Por que não se senta?

744
00:40:47,117 --> 00:40:48,842
Quer saber? Tenho que perguntar,

745
00:40:48,929 --> 00:40:50,819
tudo isso valeu a pena?

746
00:40:50,842 --> 00:40:53,463
Então, te venci no
poker algumas vezes.

747
00:40:53,515 --> 00:40:56,502
Você drenou minha criptomoeda
em uma semana.

748
00:40:56,536 --> 00:40:58,107
25 mil, perdido.

749
00:40:58,159 --> 00:41:00,513
Você pegou três vezes o valor no roubo.

750
00:41:00,519 --> 00:41:02,094
Achei que deviam juros.

751
00:41:02,171 --> 00:41:05,028
Quer saber? Não aposte mais
do que está disposto a perder.

752
00:41:05,052 --> 00:41:07,481
- É sua culpa.
- Como fez Casey se envolver?

753
00:41:07,507 --> 00:41:09,392
Muito engraçado,
ele veio até mim.

754
00:41:09,453 --> 00:41:11,497
Ele te viu jogando poker na
casa da garota dele.

755
00:41:11,543 --> 00:41:14,855
- Não é garota dele.
- Fale isso pra ele.

756
00:41:15,146 --> 00:41:16,701
Ele queria usar
sua webcam

757
00:41:16,711 --> 00:41:18,857
para zerar você nos
torneios de poker.

758
00:41:18,909 --> 00:41:20,540
Mas mirou muito pouco.

759
00:41:20,819 --> 00:41:23,195
Poderíamos nos divertir
bem mais.

760
00:41:23,730 --> 00:41:25,542
Você exagerou nas
suas cartas, Chelsea.

761
00:41:26,491 --> 00:41:28,118
Tira ela daqui.

762
00:41:30,169 --> 00:41:32,330
Não, já entendi. Valeu.

763
00:41:34,007 --> 00:41:35,407
Bom trabalho, Jesse.

764
00:41:36,852 --> 00:41:38,491
Você aguenta bem a pressão.

765
00:41:38,530 --> 00:41:40,706
Tenho mais para mostrar, Charlie.

766
00:41:40,773 --> 00:41:41,878
Certo.

767
00:41:43,205 --> 00:41:45,966
Desculpe por não acreditar
em você desde o começo.

768
00:41:46,054 --> 00:41:47,669
Não, eu entendo.

769
00:41:47,726 --> 00:41:51,056
É difícil compreender duas
versões de mim andando por aí.

770
00:41:51,077 --> 00:41:52,284
Contei três.

771
00:41:52,393 --> 00:41:53,740
Tem um que Chelsea criou

772
00:41:53,755 --> 00:41:55,594
e tem um Jesse
da minha cabeça.

773
00:41:55,706 --> 00:41:57,291
Os dois eram falsos.

774
00:41:58,632 --> 00:42:01,140
Quero o verdadeiro a
partir de agora, tá?

775
00:42:01,959 --> 00:42:03,876
Vamos. Te pago uma cerveja.

776
00:42:04,571 --> 00:42:05,888
Tudo bem.

777
00:42:09,018 --> 00:42:11,792
Obrigado por comparecerem
na noite de poker, pessoal.

778
00:42:11,945 --> 00:42:14,902
Certo. Bom, eu aumento.

779
00:42:17,230 --> 00:42:18,551
Esse são sete.

780
00:42:20,306 --> 00:42:22,577
- Rex está dentro também.
- Certo, entendi, Rex.

781
00:42:22,810 --> 00:42:24,356
Certo, pronto?

782
00:42:24,829 --> 00:42:28,415
Tenho... nada.

783
00:42:28,495 --> 00:42:30,815
Alguém tentou
arruinar sua vida

784
00:42:30,841 --> 00:42:32,677
por causa da sua incrível
habilidade no poker?

785
00:42:32,683 --> 00:42:35,935
Sim, aconteceu. Esperava mais.

786
00:42:35,978 --> 00:42:37,870
É, bom, digo,

787
00:42:37,904 --> 00:42:40,472
é mais fácil blefar no computador.
E mais,

788
00:42:40,882 --> 00:42:44,215
Rex conhece todos os meus tiques.

789
00:42:45,437 --> 00:42:47,114
Aí sim, Rex!

790
00:42:47,146 --> 00:42:48,216
Você ganhou tudo!

791
00:42:48,217 --> 00:42:50,914
- Dá licença, você!
- Pego isso para você, parceiro.

792
00:42:52,417 --> 00:43:01,341
Tradução: Aylton1245

