1
00:00:13,004 --> 00:00:15,296
- Ainda usando pombos? Talon?
- Vá se ferrar, Amal.

2
00:00:15,317 --> 00:00:18,000
- Rotina sólida.
- Que roubou da Darcy Oake.

3
00:00:18,022 --> 00:00:19,841
Não se preocupe, não contarei.

4
00:00:19,851 --> 00:00:23,801
A propósito, não é roubo
se faz do seu jeito.

5
00:00:34,147 --> 00:00:36,764
<i>Certo, Holly, comece a música!</i>

6
00:00:39,216 --> 00:00:41,513
Parece que Margot está
roubando seu momento.

7
00:00:41,564 --> 00:00:42,997
De novo.

8
00:00:46,728 --> 00:00:49,412
Esse ainda não está
funcionando corretamente.

9
00:00:49,427 --> 00:00:51,783
Um vacilo e já era.

10
00:00:51,833 --> 00:00:55,461
Mas tem brilho num
truque perigoso.

11
00:01:02,024 --> 00:01:04,354
Acabou de amarrar, Holly?

12
00:01:05,448 --> 00:01:08,637
Nó constritor. Quanto mais puxa,
mais apertado fica.

13
00:01:08,672 --> 00:01:10,928
Então é melhor saber
o que estou fazendo.

14
00:01:11,628 --> 00:01:14,595
A Incrível Margo
irá executar um escape

15
00:01:14,606 --> 00:01:17,600
que até Houdini
ficaria no chinelo.

16
00:01:25,352 --> 00:01:26,988
Obrigada, Holly.

17
00:01:35,714 --> 00:01:38,575
Apresento-lhes...
A Incrível Margo!

18
00:01:40,473 --> 00:01:42,310
Onde ela foi?

19
00:01:47,638 --> 00:01:50,312
- Por que ela está demorando?
- O que está acontecendo?

20
00:01:50,345 --> 00:01:51,983
- Onde ela está?
- Que está acontecendo?

21
00:01:52,016 --> 00:01:53,143
Eu não sei.

22
00:01:54,583 --> 00:01:56,052
Meu Deus!

23
00:01:56,094 --> 00:01:58,096
Não!

24
00:01:58,120 --> 00:02:03,020
3ª Temporada | Episódio 15
" Seeing is Deceiving "

25
00:02:03,035 --> 00:02:08,035
Tradução: Aylton1245

26
00:02:24,114 --> 00:02:26,055
Eles parecem próximos, não é?

27
00:02:26,086 --> 00:02:27,349
Eles são gêmeos,

28
00:02:27,365 --> 00:02:29,335
então essa ligação
é difícil quebrar.

29
00:02:29,336 --> 00:02:31,747
Acha que Otto é candidato
a cão de serviço?

30
00:02:31,779 --> 00:02:34,306
- O dono acha que sim.
- Acha que Rex consegue ajudar?

31
00:02:34,327 --> 00:02:36,817
Ele tem muita experiência.
Por que não aprender com o melhor?

32
00:02:36,844 --> 00:02:39,692
Olhe ele. Já seguindo
os passos do Rex.

33
00:02:41,242 --> 00:02:42,758
Vamos fazer isso.

34
00:02:42,804 --> 00:02:43,963
Beleza.

35
00:02:44,356 --> 00:02:45,898
Venha, parceiro.

36
00:02:47,785 --> 00:02:50,289
Eu sei. Parecia confortável deitado.

37
00:02:50,372 --> 00:02:52,109
Lembra desse velho truque?

38
00:02:52,201 --> 00:02:55,080
Beleza. Vamos mostrar para
Otto como se faz, parceiro.

39
00:02:56,199 --> 00:02:58,072
Leve a bola para Dalton.

40
00:03:09,226 --> 00:03:10,664
Perfeito.

41
00:03:15,371 --> 00:03:17,896
Desculpe, irmão.
Temos que deixar pra outro dia.

42
00:03:17,931 --> 00:03:19,893
- Rex ainda está em serviço.
- Na próxima vez.

43
00:03:19,898 --> 00:03:21,738
Você consegue. Rex.

44
00:03:22,540 --> 00:03:23,902
Bom garoto.

45
00:03:23,937 --> 00:03:25,670
Bom cachorro, Otto.

46
00:03:29,256 --> 00:03:31,410
Oi, Sarah. Recebi seu SMS.
O que temos?

47
00:03:31,443 --> 00:03:34,386
Uma mágica se enforcou até a
morte enquanto praticava um truque.

48
00:03:34,416 --> 00:03:38,820
Margo Novak, 34 anos.
Usa o nome: A Incrível Margo.

49
00:03:38,864 --> 00:03:40,487
Por que esse nome soa familiar?

50
00:03:40,507 --> 00:03:41,753
Ela é local, para começar.

51
00:03:41,788 --> 00:03:44,303
E seus truques subiram de
nível no últimos meses.

52
00:03:44,327 --> 00:03:46,715
Viralizou na internet.
Está concorrendo ao Howie.

53
00:03:46,727 --> 00:03:48,092
É uma premiação para mágicos?

54
00:03:48,100 --> 00:03:50,270
Eles têm um grande
show em Vegas?

55
00:03:50,294 --> 00:03:53,012
Sim, mas primeiro precisam fazer
uma residência de seis meses juntos

56
00:03:53,033 --> 00:03:54,988
para praticar os truques
antes de mostrar.

57
00:03:55,008 --> 00:03:57,092
- Adivinhe onde eles escolheram?
- St. John.

58
00:03:57,112 --> 00:03:59,163
- Cidade natal da Margo.
- Minha equipe está lá.

59
00:03:59,183 --> 00:04:00,883
Então tenho que ir.

60
00:04:01,570 --> 00:04:05,238
Charlie. Holly, assistente da Margot,
foi trazida para a delegacia.

61
00:04:05,262 --> 00:04:07,458
Certo, vou entrevistá-la e
te encontro daqui a pouco.

62
00:04:07,463 --> 00:04:10,670
E depois Rex terá chance
de usar sua magia.

63
00:04:13,221 --> 00:04:14,964
Vamos, parceiro.

64
00:04:16,595 --> 00:04:18,816
Margo foi a razão
em tornar artista.

65
00:04:18,824 --> 00:04:20,574
Não acredito que ela morreu.

66
00:04:20,627 --> 00:04:23,194
Ela ensinou para esquecer o passado
e acreditar em mim mesma.

67
00:04:23,248 --> 00:04:26,729
Sei que é difícil mas fale o
passo a passo do truque.

68
00:04:26,782 --> 00:04:30,127
- Não sei muito.
- Você não era a assistente?

69
00:04:30,157 --> 00:04:33,368
Nos últimos meses,
Margo ficou mais secreta.

70
00:04:33,400 --> 00:04:35,630
Só passou minhas falas
e as horas da ilumiação,

71
00:04:35,635 --> 00:04:37,760
mas o resto ela
deixou para si mesma.

72
00:04:37,860 --> 00:04:39,611
Você falou suas falas e

73
00:04:39,626 --> 00:04:41,778
- Margo entrou no sarcófago.
- Sim.

74
00:04:41,787 --> 00:04:45,295
Ela pré-montou a bomba,
só tive que acender fusível falso.

75
00:04:45,319 --> 00:04:47,799
- Sabia o que aconteceria?
- Tive um pressentimento.

76
00:04:47,813 --> 00:04:49,819
Quando a porta abriu
e ninguém estava lá,

77
00:04:49,843 --> 00:04:52,357
Imaginei que ela escapou
numa escotilha por trás.

78
00:04:52,381 --> 00:04:54,591
Estranho que ela
não te contou.

79
00:04:54,616 --> 00:04:58,023
Talvez ela queria
me impressionar.

80
00:04:59,190 --> 00:05:02,406
- O que aconteceu depois?
- Foquei a luz na saída.

81
00:05:02,429 --> 00:05:04,517
Onde você esperava
que ela aparecesse?

82
00:05:04,545 --> 00:05:06,597
Sim, clássico truque de teletransporte.

83
00:05:06,659 --> 00:05:08,263
Estava ficando bom nele.

84
00:05:08,295 --> 00:05:11,479
- Margo trabalhou com mais alguém?
- Não.

85
00:05:11,510 --> 00:05:14,318
Como explica a
melhora repentina?

86
00:05:14,362 --> 00:05:18,214
Pelo que sei, ela estava em
ascensão nos últimos meses.

87
00:05:18,265 --> 00:05:20,517
Pressão de concorrer ao Howie.

88
00:05:20,552 --> 00:05:23,114
Margo era favorita.

89
00:05:23,899 --> 00:05:27,353
É possível que Margo
se esforçou demais

90
00:05:27,373 --> 00:05:30,595
- que ela cometeu um erro?
- Margo nunca errava.

91
00:05:32,554 --> 00:05:34,253
Não foi acidente.

92
00:05:40,195 --> 00:05:41,489
Holly está certa.

93
00:05:41,693 --> 00:05:46,159
Viu essa marca distinta?
Não combina com a corda.

94
00:05:46,276 --> 00:05:48,376
Uma corda diferente foi
usada para estrangulá-la?

95
00:05:48,411 --> 00:05:51,145
Possível. Aqui. Veja isso.

96
00:05:57,475 --> 00:06:00,257
Tem uma escotilha de escape.

97
00:06:00,289 --> 00:06:03,249
Quando todo munda ficaria
distraído pela fumaça,

98
00:06:03,264 --> 00:06:06,294
- ela deveria sair por trás.
- Mas ela nunca saiu.

99
00:06:06,295 --> 00:06:08,151
Aguém estava esperando
com uma corda?

100
00:06:08,166 --> 00:06:09,988
Bom...

101
00:06:12,571 --> 00:06:14,802
Beleza, parceiro. Sua vez.

102
00:06:30,669 --> 00:06:33,483
Sabia que Rex ajudaria.

103
00:06:37,186 --> 00:06:40,330
Parece cabelo.
Ruivo claro.

104
00:06:47,813 --> 00:06:50,123
Parece que achou
outra coisa.

105
00:06:54,258 --> 00:06:56,586
Vamos ver.

106
00:07:00,525 --> 00:07:02,501
O que estamos perdendo, parceiro?

107
00:07:05,143 --> 00:07:08,584
Parece que tem algo
na garganta dela.

108
00:07:16,834 --> 00:07:19,131
Margo não engoliu isso.

109
00:07:23,341 --> 00:07:25,144
Clássico truque de carta.

110
00:07:25,152 --> 00:07:27,759
Um mágico forçará uma
carta ser selecionada

111
00:07:27,775 --> 00:07:30,710
e depois desaparecerá com
uma carta duplicada

112
00:07:30,720 --> 00:07:32,522
aparecer num
lugar impossível.

113
00:07:32,526 --> 00:07:34,623
Na carteira do sujeito,
dentro de um limão

114
00:07:34,632 --> 00:07:36,095
ou até num letreiro.

115
00:07:36,096 --> 00:07:38,306
Alguém usou esse
truque para o mal.

116
00:07:38,341 --> 00:07:41,108
Bom, assassinos deixam totens.

117
00:07:41,288 --> 00:07:44,707
- Você sabe bastante sobre mágica.
- Fiz algumas aulas online.

118
00:07:44,724 --> 00:07:47,009
Me saí bem num torneio.
Talvez te mostre.

119
00:07:47,027 --> 00:07:50,437
- Outro dia.
- Já está pronto. Pronto?

120
00:07:50,475 --> 00:07:54,541
Com grande concentração,
coloquei uma força mágica nessa bola.

121
00:07:54,898 --> 00:07:57,502
Essa é a bola. Consegue ver?
Viu?

122
00:07:57,769 --> 00:07:59,631
Eu vi.

123
00:08:01,582 --> 00:08:03,883
Em qual copo

124
00:08:06,241 --> 00:08:07,986
está a bola?

125
00:08:09,992 --> 00:08:11,083
Nesse?

126
00:08:12,735 --> 00:08:14,654
Errou.

127
00:08:16,890 --> 00:08:17,890
Não se preocupe, Jesse.

128
00:08:17,891 --> 00:08:20,787
Li em algum lugar que mágica
não funciona em cães.

129
00:08:20,805 --> 00:08:22,292
Isso não é sobre mágica.

130
00:08:22,293 --> 00:08:24,459
Conversei com o comitê
do Prêmio Howie

131
00:08:24,464 --> 00:08:26,679
e passaram os outros
dois finalistas:

132
00:08:26,689 --> 00:08:28,715
Amal Khan e Talon Dwyer.

133
00:08:28,774 --> 00:08:31,128
Tem um vídeo interessante
do Talon,

134
00:08:31,153 --> 00:08:34,255
- Vou compartilhar agora.
- Compatilhar? Quem é você?

135
00:08:34,259 --> 00:08:37,576
- Sim, sou incrível. Veja isso.
<i>- Pegue a caneta.</i>

136
00:08:37,591 --> 00:08:41,218
<i>Assine seu nome nele para
saber que é única no pacote.</i>

137
00:08:41,313 --> 00:08:42,712
<i>Não importa se eu ver.</i>

138
00:08:42,806 --> 00:08:44,637
<i>Perfeito, mostre para a platéia.</i>

139
00:08:44,641 --> 00:08:46,241
<i>- Mostre bem para todos.</i>
- Três de paus.

140
00:08:46,251 --> 00:08:47,550
Exatamente.

141
00:08:47,574 --> 00:08:49,197
<i>Consegue reconhecer essa carta</i>

142
00:08:49,207 --> 00:08:50,455
<i>- se vê-la de novo?
- Sim.</i>

143
00:08:50,460 --> 00:08:52,359
<i>Só existe uma
dessa no mundo.</i>

144
00:08:52,383 --> 00:08:54,524
<i>Vamos pegar seu três,</i>

145
00:08:54,559 --> 00:08:56,373
<i>colocar bem aqui
com sua assinatura</i>

146
00:08:56,453 --> 00:08:58,900
<i>entre os Às.
Observe atentamente</i>

147
00:08:58,931 --> 00:09:01,537
<i>porque acontecerá rapidamente.
Veja.</i>

148
00:09:03,917 --> 00:09:07,207
<i>Seu três de paus 
assinado desapareceu.</i>

149
00:09:07,247 --> 00:09:09,279
<i>Mas não vai muito longe.
Esse envelope</i>

150
00:09:09,304 --> 00:09:11,794
<i>está aqui o tempo todo.
Veja.</i>

151
00:09:11,824 --> 00:09:14,375
<i>Dentro tem uma carta.</i>

152
00:09:14,922 --> 00:09:18,726
<i>Deveria ser sua carta, assinada.
Dê uma olhada.</i>

153
00:09:26,780 --> 00:09:28,854
Gostei de ser zoado
pela Margo.

154
00:09:28,855 --> 00:09:30,761
Ajudou a ter mais visualizações.

155
00:09:30,781 --> 00:09:31,916
Com ela fora do caminho

156
00:09:31,929 --> 00:09:35,031
você se tornaria o favorito
ao Howie, não é?

157
00:09:35,126 --> 00:09:37,624
Não fiz isso.

158
00:09:37,674 --> 00:09:40,705
Gostava da Margo.
Mais do que você imaginaria.

159
00:09:40,763 --> 00:09:43,970
Margo e eu tivémos
um caso secreto.

160
00:09:46,716 --> 00:09:48,164
Conveniente que era secreto.

161
00:09:48,169 --> 00:09:51,484
Não iria ficar mais secreto.
Ontem ela me convidou.

162
00:09:51,624 --> 00:09:55,185
Pediu bebidas em público.
Ela bebeu algumas.

163
00:09:56,663 --> 00:09:59,220
Talvez por isso que
o truque falhou.

164
00:10:00,823 --> 00:10:03,028
Ele mentiu.
O sangue da Margo estava limpo.

165
00:10:03,048 --> 00:10:04,755
Não tem álcool no sistema.

166
00:10:04,765 --> 00:10:07,463
Magic Man deveria saber que
ciência sempre bate ilusão.

167
00:10:07,488 --> 00:10:09,212
Por que ele mentiria?

168
00:10:09,309 --> 00:10:12,746
Para parecer um acidente
para não investigarmos mais.

169
00:10:13,178 --> 00:10:15,818
Falando nisso,
como está a autópsia?

170
00:10:15,862 --> 00:10:20,542
- Talvez seja ele. Quer verificar?
- Não, é do

171
00:10:20,578 --> 00:10:22,242
Depart. Forense
da Univer. de Londres.

172
00:10:22,279 --> 00:10:24,015
Oferta de trabalho
no Reino Unido!

173
00:10:24,052 --> 00:10:25,880
Desde quando está procurando por trabalho?

174
00:10:25,946 --> 00:10:29,330
Eu enviei anos atrás!

175
00:10:30,240 --> 00:10:33,431
Depois de formar,
alguns decidiram tentar

176
00:10:33,432 --> 00:10:35,861
no trabalho dos sonhos
na cidade dos sonhos.

177
00:10:35,862 --> 00:10:37,479
Escolhi Londres.

178
00:10:37,480 --> 00:10:40,187
- Sarah, isso é incrível.
- Não.

179
00:10:40,218 --> 00:10:43,809
Está dizendo que estou numa
pequena lista, então não se preocupe.

180
00:10:43,833 --> 00:10:46,292
Ainda está distante.

181
00:10:48,637 --> 00:10:50,884
O que irá fazer
se for aceita?

182
00:10:55,118 --> 00:10:57,567
É o Jesse.
Salvo pelo gongo.

183
00:10:57,568 --> 00:11:00,016
E pelo latido.
Vamos, parceiro.

184
00:11:10,137 --> 00:11:12,371
Encontrei uma sala
de bate papo online

185
00:11:12,389 --> 00:11:15,594
onde mágicos se encontram
chamado Mágica-abra.

186
00:11:16,165 --> 00:11:17,590
Eu sei.

187
00:11:17,615 --> 00:11:21,309
Margo foi ovacionado pela
pegadinha que fez no Talon

188
00:11:21,327 --> 00:11:23,348
e Talon estava preocupado
do que mostrava.

189
00:11:23,378 --> 00:11:25,181
- Por que diz isso?
- Bom...

190
00:11:25,259 --> 00:11:30,643
tem um certo fã, Doveman23
que rastreei até o Talon

191
00:11:30,678 --> 00:11:33,879
espalhando rumores sobre
uma vingança contra Margo.

192
00:11:33,928 --> 00:11:35,423
- De que nível?
- Bom,

193
00:11:35,463 --> 00:11:38,275
Vou deixar o meme
falar por si.

194
00:11:39,687 --> 00:11:41,527
Quando Talon se
vingar... POOF!

195
00:11:41,638 --> 00:11:45,161
Os dias de truques da
Incrível Margo irão desaparecer.

196
00:12:09,730 --> 00:12:11,298
Seu cão não pode
ficar aqui, detetive.

197
00:12:11,348 --> 00:12:13,883
- Ele está a trabalho.
- Não é um pedido.

198
00:12:13,907 --> 00:12:15,464
Uso animais vivos
no meu ato.

199
00:12:15,465 --> 00:12:17,082
E estou tentando resolver
um assassinato

200
00:12:17,097 --> 00:12:18,835
de um colega mágico, Sr. Dwyer.

201
00:12:18,850 --> 00:12:20,270
Se ficar aqui...

202
00:12:21,065 --> 00:12:22,245
assine isso.

203
00:12:22,259 --> 00:12:25,540
É um NDA, para que não
conte o que viu aqui.

204
00:12:25,604 --> 00:12:27,766
Minha própria mãe
teve que assinar um.

205
00:12:29,783 --> 00:12:32,443
Só não assuste os animais.
Entendeu, grandalhão?

206
00:12:35,825 --> 00:12:38,607
- Jurava que tinha uma caneta.
- Veja com Rex.

207
00:12:38,677 --> 00:12:41,328
Velhos cães aprendem
novos truques.

208
00:12:45,179 --> 00:12:47,933
Acha que é uma
boa ideia agora?

209
00:12:47,940 --> 00:12:50,513
- Brincadeira, detetive.
- A piada é você.

210
00:12:51,245 --> 00:12:54,491
Vi a toxicologia da Margo.
Não tinha álcool no sistema,

211
00:12:54,492 --> 00:12:56,940
quer dizer que é culpado
por obstrução de justiça.

212
00:12:56,941 --> 00:12:58,767
Ei, você tem algo no seu arsenal

213
00:12:58,782 --> 00:13:01,294
que consegue fazer essa
acusação desaparecer?

214
00:13:05,477 --> 00:13:08,318
Sim. Vi Talon e
Margo aqui ontem

215
00:13:08,402 --> 00:13:10,650
foi estranho,
já que eles se odeiam.

216
00:13:10,651 --> 00:13:13,424
- Como sabe disso?
- Somos finalistas para o prêmio

217
00:13:13,425 --> 00:13:15,493
presos aqui por meses.

218
00:13:15,697 --> 00:13:18,649
Sá ensaiamos, bebemos
e fofocamos.

219
00:13:19,155 --> 00:13:22,491
Viu Margo beber bebida alcoólica?

220
00:13:22,590 --> 00:13:24,461
Vi.

221
00:13:24,737 --> 00:13:26,405
Saúde.

222
00:13:28,589 --> 00:13:32,676
Eu vi.
Bebeu algumas.

223
00:13:33,099 --> 00:13:35,629
Estranho porque a
toxicologia mostrou

224
00:13:35,649 --> 00:13:37,911
que não tinha álcool
no sistema dela.

225
00:13:38,890 --> 00:13:40,464
Bem jogado, Margo.

226
00:13:40,618 --> 00:13:43,748
- Não entendi.
- Margo rejeitou Talon várias vezes

227
00:13:43,749 --> 00:13:47,143
e de repenta ela está flertando e
bebendo como uma universitária?

228
00:13:47,232 --> 00:13:48,606
Ela estava o enganando.

229
00:13:48,680 --> 00:13:50,198
Mas você disse que ela bebeu.

230
00:13:50,227 --> 00:13:51,785
"A queda francesa".

231
00:13:51,959 --> 00:13:53,876
É a base de todas os truques

232
00:13:53,910 --> 00:13:56,182
objeto na mão e
uma duplicada pronta.

233
00:13:58,127 --> 00:13:59,142
Veja essa comida.

234
00:13:59,147 --> 00:14:02,642
Faço você acreditar que está
em um lugar quando na verdade...

235
00:14:03,804 --> 00:14:05,508
está em outro lugar.

236
00:14:09,597 --> 00:14:11,843
Mágica não funciona em cães.

237
00:14:11,982 --> 00:14:13,155
O ponto é...

238
00:14:13,180 --> 00:14:15,666
Margo deve ter feito a mesma
coisa mas com bebida.

239
00:14:15,686 --> 00:14:17,358
Talvez para ele
contar seus segredos?

240
00:14:17,383 --> 00:14:20,622
Na minha opinião, ela que
tinha os segredos para roubar.

241
00:14:20,623 --> 00:14:21,904
Engraçado você mencionar

242
00:14:21,924 --> 00:14:24,963
porque os truques dela
subiram de nível.

243
00:14:24,964 --> 00:14:27,085
O teletransporte talvez
seja o melhor truque

244
00:14:27,105 --> 00:14:29,472
desde da "<i>Morte da
serra de Copperfield</i>".

245
00:14:32,097 --> 00:14:33,212
Sabe como ela fez?

246
00:14:33,267 --> 00:14:36,042
Não presto atenção em
outros mágicos, mas,

247
00:14:36,164 --> 00:14:39,106
teve um rumor que
ela teve ajuda.

248
00:14:39,141 --> 00:14:40,725
- De quem?
- Não sei o nome dela.

249
00:14:40,740 --> 00:14:44,548
Mas é de que ela era da
"<i>Vara Negra</i>".

250
00:14:45,827 --> 00:14:48,611
O clube de magia mais
prestigiado do mundo.

251
00:14:48,664 --> 00:14:51,917
Impossível de entrar e
extremamente secreto.

252
00:14:52,522 --> 00:14:55,563
Já viu essa mulher?

253
00:14:55,791 --> 00:14:57,654
- Uma vez.
- Consegue descrevê-la?

254
00:14:57,674 --> 00:15:01,095
30 e pouco. Cabelo ruivo.
Óculos retro de gatos.

255
00:15:01,130 --> 00:15:04,443
A assistente disse que Margo
estava trabalhando sozinha.

256
00:15:04,640 --> 00:15:09,206
Holly está escondendo algo
porque vi elas juntas ontem.

257
00:15:28,541 --> 00:15:31,871
Achei ela.
Vasculhei as redes socias da Holly.

258
00:15:31,911 --> 00:15:34,501
Tinha cuidado com
o que postava.

259
00:15:34,578 --> 00:15:38,003
Sabe, mais fotos profissionais
e algumas dos bastidores.

260
00:15:38,042 --> 00:15:40,934
Mas encontrei isso.

261
00:15:42,693 --> 00:15:44,591
É só Margo e Holly.

262
00:15:44,605 --> 00:15:47,676
Veja mais perto. Aqui,
vou ampliar atrás da Holly.

263
00:15:47,736 --> 00:15:50,121
Cabelo ruivo.
Óculos de gatos.

264
00:15:50,132 --> 00:15:52,004
Jesse, consegue melhorar

265
00:15:52,019 --> 00:15:54,056
- e me envirar o arquivo?
- Claro.

266
00:15:55,016 --> 00:15:57,191
Holly. Sem mais mentiras.

267
00:15:57,201 --> 00:15:59,302
Sabemos que ela estava
trabalhando com Margo.

268
00:15:59,327 --> 00:16:02,143
- Quem é ela?
- Se contar, posso perder minha carreira.

269
00:16:02,242 --> 00:16:04,019
- Tem um código na comunidade.
- Sim.

270
00:16:04,025 --> 00:16:06,962
Tem um na prisão também.
Gostaria de aprender ele?

271
00:16:07,395 --> 00:16:10,429
Não sei o nome completo dela.
Mas ela se chamava de Charlotte.

272
00:16:10,519 --> 00:16:12,327
Faz parte da "<i>Vara Negra</i>".

273
00:16:12,356 --> 00:16:15,743
Certo. Sociedade secreta 
de mágicos.

274
00:16:15,786 --> 00:16:18,136
Entrar lá é o sonho
de todo mágico.

275
00:16:18,155 --> 00:16:20,471
É outro nível.

276
00:16:22,565 --> 00:16:25,114
E se Margo foi
cortejado por eles,

277
00:16:25,208 --> 00:16:27,808
Pensei que entraria também.

278
00:16:30,752 --> 00:16:33,609
- O que pode falar sobre ela?
- Só que amava café.

279
00:16:33,687 --> 00:16:37,691
Ela saia e voltava com
um café americano chique.

280
00:16:37,730 --> 00:16:39,467
- De onde?
- Não sei.

281
00:16:39,552 --> 00:16:41,857
Gosto mais de chá.

282
00:16:41,877 --> 00:16:43,161
Se eles são tão secretos,

283
00:16:43,256 --> 00:16:45,063
como sabe que ela faz
parte da "Vara Negra"?

284
00:16:45,098 --> 00:16:47,799
Ela me testou.
Assinei um NDA.

285
00:16:47,834 --> 00:16:49,691
Por isso que não falei antes.

286
00:16:49,711 --> 00:16:52,470
- Assinou um NDA?
- Sim. Consigo provar.

287
00:16:57,009 --> 00:16:58,684
Fiquei com uma cópia.

288
00:17:01,694 --> 00:17:03,280
Adeus, sociedade.

289
00:17:13,003 --> 00:17:15,202
É um tipo de piada?

290
00:17:17,056 --> 00:17:19,804
O quê?
Isso não faz sentido.

291
00:17:19,932 --> 00:17:21,831
Tinha palavras em cada página!

292
00:17:22,939 --> 00:17:24,710
Juro que não estou mentindo!

293
00:17:24,711 --> 00:17:30,036
Juro, por favor, detetive,
precisa acreditar em mim!

294
00:17:44,156 --> 00:17:46,835
Na verdade, não acredito
em você, mas,

295
00:17:47,126 --> 00:17:49,587
por sua sorte,
meu parceiro acredita.

296
00:17:49,670 --> 00:17:52,396
Rex sentiu algo mesmo.

297
00:17:52,492 --> 00:17:55,632
Traços de timolftaleína
e hidróxido de sódio.

298
00:17:55,632 --> 00:17:58,195
Tinta que desaparece.

299
00:17:58,265 --> 00:17:59,763
Consegue reaparecer?

300
00:17:59,832 --> 00:18:04,913
Às vezes consegue reverter
com gotículas de hidróxido mas...

301
00:18:06,680 --> 00:18:09,414
O nível de Ph
está muito baixo.

302
00:18:09,516 --> 00:18:12,510
A menos que tenha os
olhos do Rex, não tem jeito.

303
00:18:12,518 --> 00:18:15,010
Alguém se esforçou bastante
para enganar a Holly.

304
00:18:15,025 --> 00:18:17,828
Sim. Garantindo que
nada leve até eles.

305
00:18:17,857 --> 00:18:21,252
- Outro beco sem saída.
- Bom, não. Não exatamente.

306
00:18:21,287 --> 00:18:23,522
Não usaram a
tinta no selo.

307
00:18:23,532 --> 00:18:25,474
Se essa mulher
representa uma organização,

308
00:18:25,494 --> 00:18:27,007
não é "Vara Negra".

309
00:18:27,039 --> 00:18:28,962
Conversei com a sede
deles em Vegas

310
00:18:28,978 --> 00:18:30,981
e negam laços
com Margo Novak.

311
00:18:31,001 --> 00:18:32,857
Também verifiquei cada
sociedade de mágicos

312
00:18:32,867 --> 00:18:34,734
da Hungria até Havaí.

313
00:18:34,778 --> 00:18:36,510
Nenhum tem varinhas cruzadas.

314
00:18:36,550 --> 00:18:39,456
Pode ser o emblema da empresa
que fornece o equipamento.

315
00:18:39,456 --> 00:18:41,054
Os equipamentos
estão no depósito.

316
00:18:41,088 --> 00:18:44,157
Vou ver se o emblema
está no equipamento.

317
00:18:49,465 --> 00:18:51,148
Rex, que truque!

318
00:18:52,393 --> 00:18:53,692
Pessoal, esse é o Dalton.

319
00:18:53,712 --> 00:18:55,299
- Disse que poderia passar aqui.
- Oi.

320
00:18:55,319 --> 00:18:58,158
Dalton está vendo se Otto
é canditado a cão de serviço.

321
00:18:58,193 --> 00:19:00,574
Ele já nos ajudou
em um caso.

322
00:19:00,630 --> 00:19:02,509
Ele será natural.
Não vai?

323
00:19:02,528 --> 00:19:05,484
Quero ver sua reação num
ambiente de trabalho.

324
00:19:05,490 --> 00:19:07,552
Só será uns minutinhos.
Nem notará.

325
00:19:07,584 --> 00:19:09,246
Leve o tempo que precisar.

326
00:19:09,257 --> 00:19:11,083
- Prazer te conhecer, Dalton.
- Você também.

327
00:19:11,163 --> 00:19:12,233
Charlie.

328
00:19:12,308 --> 00:19:14,976
Otto e eu trabalhamos
naquele truque.

329
00:19:15,911 --> 00:19:18,712
Pegue. Leve pro Charlie.

330
00:19:20,738 --> 00:19:22,968
Ei!

331
00:19:23,507 --> 00:19:25,361
Bem feito, Otto!

332
00:19:25,396 --> 00:19:27,366
Rex ensinou para ele isso!

333
00:19:27,457 --> 00:19:29,220
Bom cão.
Agora sente-se.

334
00:19:29,239 --> 00:19:31,300
Se for aprender,
aprenda com o melhor.

335
00:19:31,345 --> 00:19:33,012
Bom trabalho, amigão.

336
00:19:33,251 --> 00:19:34,949
Ei, escute. Estou num caso

337
00:19:34,963 --> 00:19:37,010
mas por que não fica
com eles um pouco?

338
00:19:37,049 --> 00:19:39,955
- Muito obrigado.
- Beleza, parceiro. Você e eu.

339
00:19:40,402 --> 00:19:41,891
Olá!

340
00:19:42,703 --> 00:19:43,902
Bom trabalho, amigo.

341
00:19:43,917 --> 00:19:46,477
Estará pronto para o
verdadeiro rapidinho.

342
00:19:46,694 --> 00:19:47,899
Sim.

343
00:19:58,632 --> 00:19:59,906
Oi.

344
00:20:05,460 --> 00:20:07,048
Pare!

345
00:20:07,157 --> 00:20:08,799
Não se mexa!

346
00:20:12,466 --> 00:20:14,542
Bom movimento.

347
00:20:14,737 --> 00:20:17,920
Já disse que mágica não
funciona em cães.

348
00:20:25,891 --> 00:20:28,001
Sinto muito.
Entrei em pânico.

349
00:20:28,015 --> 00:20:29,958
Sim. Porque entrou
no estúdio de alguém

350
00:20:29,970 --> 00:20:32,703
- que é invasão.
- Não se tiver a chave.

351
00:20:32,798 --> 00:20:34,696
Margo deu uma
chave para você?

352
00:20:34,759 --> 00:20:36,083
Não.

353
00:20:36,451 --> 00:20:38,396
- Holly.
- Por que... ?

354
00:20:38,620 --> 00:20:40,774
Por que ela faria isso?

355
00:20:42,807 --> 00:20:44,430
Porque vocês tinham um caso.

356
00:20:44,445 --> 00:20:46,332
Nem toda magia
acontece no palco.

357
00:20:46,406 --> 00:20:49,501
Por que você não pediu para
Holly sua câmera de volta?

358
00:20:49,556 --> 00:20:51,445
Ela não sabe
que estava lá.

359
00:20:53,438 --> 00:20:55,714
Certo. Você plantou a câmera,

360
00:20:55,715 --> 00:20:57,526
mesmo envolvidos
romanticamente?

361
00:20:57,581 --> 00:20:59,109
Consegui plantar a câmera

362
00:20:59,124 --> 00:21:00,901
porque estavámos
envolvidos romanticamente.

363
00:21:00,975 --> 00:21:04,517
E para ser claro, não é
uma coisa pervertida, tá?

364
00:21:04,545 --> 00:21:06,600
Só quis descobrir como
Margo ficou tão boa.

365
00:21:06,610 --> 00:21:10,170
Diz o cara que não se importa
com outros mágicos.

366
00:21:11,607 --> 00:21:13,888
Margo era exceção.

367
00:21:15,559 --> 00:21:17,065
Seus truques...

368
00:21:17,825 --> 00:21:19,454
Eram outro nível

369
00:21:19,472 --> 00:21:22,372
que você dormiria com a assistente
só para descobrir seus segredos.

370
00:21:22,464 --> 00:21:24,823
Está bem óbvio que
não matei ela.

371
00:21:24,873 --> 00:21:27,716
Se está pensando
nesse defesa,

372
00:21:27,741 --> 00:21:30,829
deveria encontrar um
ângulo diferente.

373
00:21:30,989 --> 00:21:33,784
Faço qualquer coisa para
ajudar sua investigação.

374
00:21:35,961 --> 00:21:39,704
Reze para que isso ajude.

375
00:21:42,865 --> 00:21:45,201
Oitos horas disso e nada.

376
00:21:46,588 --> 00:21:48,659
- Jesse já vasculhou?
- Sim, duas vezes.

377
00:21:48,691 --> 00:21:50,834
Quatro minutos de filmagens
aparecendo Charlotte.

378
00:21:50,849 --> 00:21:52,342
Mas não olha direto
para a câmera,

379
00:21:52,382 --> 00:21:56,049
nossa misteriosa ruiva que
desapareceu sem deixar rastros

380
00:21:56,069 --> 00:21:58,461
- logo depois que Margo morreu.
- Jovem Charlie,

381
00:21:58,539 --> 00:22:00,373
sempre tem um rastro.

382
00:22:01,436 --> 00:22:03,031
Vamos voltar.

383
00:22:11,043 --> 00:22:12,805
De que ano se parece?

384
00:22:13,009 --> 00:22:15,452
Anos 50, talvez? Não sei.
Não é meu forte.

385
00:22:15,517 --> 00:22:17,458
Tem um antiquário
na rua Water

386
00:22:17,463 --> 00:22:20,058
que é especializado
em bolsas vintage.

387
00:22:20,290 --> 00:22:22,332
Talvez Jesse ache algo.

388
00:22:26,218 --> 00:22:27,522
Ponto para Jesse!

389
00:22:27,523 --> 00:22:29,607
Estamos nos referindo em
terceira pessoa agora?

390
00:22:29,608 --> 00:22:31,743
Conversei com o antiquário.

391
00:22:31,753 --> 00:22:33,475
Não só ele escutou
da bolsa,

392
00:22:33,600 --> 00:22:34,934
ele vendeu uma
mês passado.

393
00:22:35,039 --> 00:22:39,508
E o comprador tinha cabelo ruivo
e usava óculos vintage de gatos.

394
00:22:39,588 --> 00:22:42,026
Fale que ele tem
recibo dessa transação.

395
00:22:42,051 --> 00:22:44,283
Pagou em dinheiro,
mas venderam em consignado

396
00:22:44,293 --> 00:22:46,720
- e ela trocou a bolsa antiga.
- Eles ainda tem ela?

397
00:22:46,739 --> 00:22:47,860
Está a caminho!

398
00:22:47,875 --> 00:22:51,546
E falei para usarem
luvas ao lidar.

399
00:22:52,213 --> 00:22:54,463
Charlie é um homem feliz!

400
00:22:56,556 --> 00:23:00,401
É uma boa mudança disso
para lantejoulas retro.

401
00:23:00,407 --> 00:23:03,346
- Como está indo até agora?
- Sem evidências físicas, receio.

402
00:23:03,366 --> 00:23:05,491
A loja processou para revenda

403
00:23:05,516 --> 00:23:08,144
- então eles limparam bem.
- Sem botões, receita, nada?

404
00:23:08,179 --> 00:23:15,048
A bolsa é beco sem saída.
Mas encontrei algo na nota.

405
00:23:19,509 --> 00:23:21,743
Aqui. Cabelo ruivo
que Rex encontrou.

406
00:23:21,753 --> 00:23:24,984
É kanekalon.
É uma fibra sintética.

407
00:23:25,014 --> 00:23:28,216
- Uma peruca.
- Sim. A trama se complica.

408
00:23:28,302 --> 00:23:31,433
Bolsa vintage, contrato falso.
Agora peruca?

409
00:23:31,605 --> 00:23:35,768
Estou pensando se Charlotte
é alguém disfarçado.

410
00:23:36,252 --> 00:23:39,263
Sinto muito que não
deu nada na bolsa.

411
00:23:40,188 --> 00:23:42,093
Espere um segundo.

412
00:23:43,168 --> 00:23:44,624
Sinto algo.

413
00:23:44,655 --> 00:23:48,152
- O quê?
- Está preso no forro.

414
00:23:56,153 --> 00:23:58,033
Isso parece familiar.

415
00:24:40,247 --> 00:24:42,794
Holly disse que ela
gostava de café.

416
00:24:45,840 --> 00:24:47,657
É um lugar bom
como qualquer outro

417
00:24:47,681 --> 00:24:49,641
para beber Americano,
não é, parceiro?

418
00:24:49,666 --> 00:24:52,592
Certo, memorize o cheiro.
Rastreie.

419
00:25:07,343 --> 00:25:09,580
Pelo menos achou
um sanduíche.

420
00:25:11,499 --> 00:25:13,999
Era algo meio improvável.
Vamos voltar.

421
00:25:24,911 --> 00:25:26,698
O que achou?

422
00:25:45,231 --> 00:25:46,717
Com licença.

423
00:25:49,966 --> 00:25:52,276
Charlotte?

424
00:26:03,046 --> 00:26:04,875
Se não tivesse visto
o corpo dela,

425
00:26:04,894 --> 00:26:06,885
juraria que Margo Novak
está viva.

426
00:26:06,922 --> 00:26:09,026
Exceto que ela é
Pam Hasslebock.

427
00:26:09,050 --> 00:26:11,539
Contadora e moradora
de Corner Brook.

428
00:26:11,633 --> 00:26:13,437
- Algo que deva saber?
<i>- Seus antecedentes</i>

429
00:26:13,457 --> 00:26:16,459
voltaram limpo exceto que
Margo transferiu para ela

430
00:26:16,489 --> 00:26:19,442
perto de US$ 30 mil
nos últimos seis meses.

431
00:26:19,833 --> 00:26:21,461
Sempre é sobre dinheiro.

432
00:26:21,521 --> 00:26:25,610
Margo me pagou para trabalhar
com ela em segredo.

433
00:26:25,701 --> 00:26:27,810
Como contadora que
nunca saiu de casa

434
00:26:27,848 --> 00:26:29,627
consegue imaginar
como estava animada.

435
00:26:29,664 --> 00:26:32,248
O que vocês fizeram juntas?

436
00:26:32,402 --> 00:26:34,997
No começo só a ajudava.

437
00:26:35,052 --> 00:26:38,647
Mas depois ela queria incorporar
o elemento gêmeo no ato.

438
00:26:38,709 --> 00:26:42,100
Então pensamos no
Teletransporte da Moça.

439
00:26:42,150 --> 00:26:44,663
O truque que levou
ela em outro nível.

440
00:26:44,713 --> 00:26:48,875
Margo fez todo o trabalho.
Ela se enfiou em caixas

441
00:26:48,913 --> 00:26:51,202
e se contornava em
posições estranhas

442
00:26:51,233 --> 00:26:53,374
e só tinha que
receber aplausos.

443
00:26:53,411 --> 00:26:57,778
Era o trabalho perfeito
e o truque perfeito

444
00:26:57,872 --> 00:26:59,526
desde que ninguém
me descobrisse.

445
00:26:59,546 --> 00:27:01,692
Foi assim que
inventou Charlotte?

446
00:27:02,400 --> 00:27:04,409
Charlotte foi ideia da Margo.

447
00:27:04,416 --> 00:27:06,476
Ela comprou a peruca ruiva

448
00:27:06,513 --> 00:27:09,693
e óculo de gatos
e tínhamos nossa cobertura.

449
00:27:09,712 --> 00:27:12,607
Nos permitia praticar em segredo.

450
00:27:12,816 --> 00:27:14,278
O que isso signfica?

451
00:27:14,689 --> 00:27:18,261
Esse é o logo do
meu antigo trabalho.

452
00:27:19,069 --> 00:27:20,506
Aqui.

453
00:27:25,907 --> 00:27:28,432
Mas como ninguém
sabia de você?

454
00:27:28,446 --> 00:27:32,036
Só nos achamos
um ano atrás

455
00:27:32,662 --> 00:27:35,914
quando vi a foto da Margo
numa propaganda.

456
00:27:37,480 --> 00:27:39,312
Nossa mãe nos
deu para adoção

457
00:27:39,337 --> 00:27:41,847
e acabamos em
famílias diferentes.

458
00:27:43,079 --> 00:27:46,031
Sinto muito.
Então você contatou ela.

459
00:27:46,151 --> 00:27:49,815
Depois de um show. Sim.
Foi uma conexão instântenea.

460
00:27:49,909 --> 00:27:51,997
Onde você estava
quando ela morreu?

461
00:27:53,746 --> 00:27:56,998
Margo e eu brigamos ontem.

462
00:27:57,041 --> 00:27:59,471
E voltei para o
quarto do hotel.

463
00:27:59,520 --> 00:28:03,320
Estamos investigando porque o
marca no pescoço da Margo,

464
00:28:03,335 --> 00:28:06,809
não bate com a
corda do sarcófago.

465
00:28:06,878 --> 00:28:09,081
É possível que
alguém a estrangulou.

466
00:28:09,187 --> 00:28:12,038
- O quê?
- Achamos um fio de uma peruca ruiva

467
00:28:12,087 --> 00:28:13,722
próximo do corpo.

468
00:28:15,701 --> 00:28:17,719
Acha que eu a matei?

469
00:28:19,379 --> 00:28:22,321
Margo foi a melhor
coisa que aconteceu!

470
00:28:22,351 --> 00:28:23,749
Se não foi você,
pensa em alguém

471
00:28:23,769 --> 00:28:25,643
que queria machucá-la?

472
00:28:26,178 --> 00:28:28,732
- Todo mundo gostava da Margo.
- E o Talon?

473
00:28:28,733 --> 00:28:31,046
Ou "Fantástico Amal".
Dois rivais para o Howie.

474
00:28:31,065 --> 00:28:34,163
Não, não.
Todos se deram bem

475
00:28:34,182 --> 00:28:36,328
e são excelentes mágicos,

476
00:28:36,341 --> 00:28:38,861
mas Talon era o que
ela estava preocupada.

477
00:28:38,880 --> 00:28:41,222
É verdade que eles
tinham um caso?

478
00:28:41,692 --> 00:28:45,606
Sim. Mas Margo queria
deixar em segredo.

479
00:28:45,616 --> 00:28:49,040
Por que ela flertaria
abertamente naquele dia?

480
00:28:49,374 --> 00:28:51,620
É meio estranho, eu acho.

481
00:28:51,656 --> 00:28:54,917
Sua briga com Margo,
sobre o que era?

482
00:28:55,141 --> 00:28:58,412
Estávamos planejando
uma versão tema-egipcío

483
00:28:58,437 --> 00:29:02,018
do nosso teletransporte
quando ela dicidiu

484
00:29:02,038 --> 00:29:05,734
incorporar o elemento
perigoso do nó.

485
00:29:06,014 --> 00:29:08,036
E recusei.

486
00:29:08,071 --> 00:29:10,798
Ela disse que faria
sem mim, então,

487
00:29:10,828 --> 00:29:13,480
Disse que se ela faria,

488
00:29:13,495 --> 00:29:18,612
pelo menos conversasse com Amal
e foi a última vez que a vi viva.

489
00:29:31,893 --> 00:29:35,698
Parece que alguém entrou sem
assinar o acordo de confidencialidade.

490
00:29:36,371 --> 00:29:39,571
Uma testemunha disse que
Margo falou com você

491
00:29:39,603 --> 00:29:41,636
antes da rotina final?

492
00:29:41,786 --> 00:29:44,438
Por que não mencionou isso?

493
00:29:44,443 --> 00:29:47,804
Te disse, Margo estava no bar
com Talon e eu também estava.

494
00:29:47,805 --> 00:29:49,684
Ela saiu por
volta das 16h00.

495
00:29:49,722 --> 00:29:50,868
De acordo com o barman,

496
00:29:50,884 --> 00:29:53,892
saiu logo depois,
que daria aproximadamente

497
00:29:53,900 --> 00:29:56,924
uma janela de duas horas
antes da performance final.

498
00:29:58,810 --> 00:30:00,136
Isso pertencia a Margo.

499
00:30:00,171 --> 00:30:01,922
Já mostrei para ele.

500
00:30:02,518 --> 00:30:04,625
O que achou, parceiro?

501
00:30:11,799 --> 00:30:13,153
Essas cordas parecem

502
00:30:13,178 --> 00:30:16,135
com o que Margo usou
na rotina final.

503
00:30:16,269 --> 00:30:18,739
Talvez ela mexeu
sem eu saber.

504
00:30:19,474 --> 00:30:23,358
É só um baralho de cartas.
Todo mágico tem um.

505
00:30:23,814 --> 00:30:26,891
Claro, mas essse não
tem o três de paus.

506
00:30:28,277 --> 00:30:30,933
A carta que achamos
na garganta da vítima.

507
00:30:38,949 --> 00:30:41,916
Não estava atrás só
dos truques da Margo.

508
00:30:43,672 --> 00:30:45,251
Eu a amava.

509
00:30:46,628 --> 00:30:50,234
Dormir com a assistente é um
jeito engraçado de mostrar.

510
00:30:51,446 --> 00:30:54,580
Só usei a Holly para me
aproximar da Margo.

511
00:30:56,480 --> 00:31:00,634
Se conhecesse Margo,
entenderia como ela era especial.

512
00:31:01,332 --> 00:31:03,722
O pacote perfeito com
talento e beleza.

513
00:31:03,771 --> 00:31:07,387
Deve ter sido difícil ver ela
flertar com Talon naquele dia.

514
00:31:07,396 --> 00:31:09,243
Talon é só exibição.

515
00:31:16,047 --> 00:31:17,682
O que ela viu nele?

516
00:31:17,683 --> 00:31:21,312
Pensei que ela tinha vindo no meu
estúdio para tirar sarro dele.

517
00:31:21,313 --> 00:31:23,005
- Por que ela foi?
- Ela queria saber

518
00:31:23,020 --> 00:31:25,979
como dar um nó que
solta fácil para um truque.

519
00:31:26,041 --> 00:31:29,282
Parecia perigoso e seu
tempo era insanso. Então...

520
00:31:29,863 --> 00:31:31,766
Recusei no começo.

521
00:31:31,794 --> 00:31:32,889
Mas...

522
00:31:33,198 --> 00:31:36,511
- Não resisti aos seus charmes.
- Então contou para ela.

523
00:31:37,484 --> 00:31:39,870
Por isso que fui o
primeiro no palco.

524
00:31:42,725 --> 00:31:44,593
Quando vi ela morta

525
00:31:44,686 --> 00:31:47,113
do nó que eu ensinei,

526
00:31:48,509 --> 00:31:50,850
Não queria tomar a culpa.

527
00:31:52,560 --> 00:31:55,253
- Foi aí que plantou a carta.
- Sim.

528
00:31:55,345 --> 00:31:57,423
Mas não matei ela.

529
00:31:57,641 --> 00:31:59,859
Por que armou para Talon?

530
00:32:01,823 --> 00:32:03,134
Amal.

531
00:32:03,443 --> 00:32:05,272
Uma mulher está morta.

532
00:32:05,712 --> 00:32:07,290
E armou para
outro homem

533
00:32:07,315 --> 00:32:10,349
- que é sinal de culpa.
- Sei que não foi racional.

534
00:32:11,031 --> 00:32:13,006
Mas naquele momento,

535
00:32:14,540 --> 00:32:17,195
segurando Margo
nos meus braços,

536
00:32:17,247 --> 00:32:19,501
- eu culpei Talon.
- Por quê?

537
00:32:19,759 --> 00:32:21,999
- Viu ele nos bastidores? Ou... ?
- Não.

538
00:32:22,111 --> 00:32:24,319
Mas se ela passasse 
menos tempo flertando

539
00:32:24,344 --> 00:32:27,602
e mais tempo praticando,
ela ainda estaria viva.

540
00:32:30,962 --> 00:32:35,349
Todo mundo sabia da pegadinha
com três de paus no Talon.

541
00:32:36,532 --> 00:32:37,731
Então...

542
00:32:38,896 --> 00:32:40,913
Você armou para ele.

543
00:32:41,140 --> 00:32:42,394
Sim.

544
00:32:43,604 --> 00:32:46,136
Como produziu a
carta tão rápido?

545
00:32:46,207 --> 00:32:49,556
Sou mágico.
É o que faço.

546
00:32:49,596 --> 00:32:52,348
Quer dizer que era
isso que fazia.

547
00:32:55,559 --> 00:32:57,267
Uma parte do mistério resolvido.

548
00:32:57,272 --> 00:32:59,951
Plantar na garganta da 
vítima não quer dizer que matou.

549
00:32:59,956 --> 00:33:01,918
Não quer dizer que
ele não fez também.

550
00:33:01,957 --> 00:33:03,635
Pode estar acobertando
para um crime menor

551
00:33:03,640 --> 00:33:05,735
para tirar o foco
da investigação.

552
00:33:05,745 --> 00:33:08,755
Reabre a possibilidade
que foi um acidente.

553
00:33:08,811 --> 00:33:10,354
Forense não foi conclusivo.

554
00:33:10,367 --> 00:33:12,677
- Ainda não temos a autópsia.
- Agora temos.

555
00:33:12,702 --> 00:33:14,419
- O quê?
- Teve uma revelação

556
00:33:14,425 --> 00:33:16,266
na hora da morte.

557
00:33:18,979 --> 00:33:22,107
- Isso muda as coisas, não é?
- Claro.

558
00:33:22,532 --> 00:33:24,967
Tenho uma ideia
de como esclarecer.

559
00:33:27,621 --> 00:33:29,189
Oi, amigo.

560
00:33:29,319 --> 00:33:31,744
- O que está fazendo aqui?
- Está procurando por você.

561
00:33:32,627 --> 00:33:35,701
- Oi!
- Oi, viémos para dar notícias.

562
00:33:35,799 --> 00:33:38,240
- Certo.
- Última chance

563
00:33:38,255 --> 00:33:40,327
de pagar tributo
para sua irmã.

564
00:33:40,420 --> 00:33:42,051
Os outros mágicos
e seus assistentes,

565
00:33:42,052 --> 00:33:45,413
farão um memorial para Margo.
Acho que deveria ir.

566
00:33:45,533 --> 00:33:49,129
Hora da saudação
final para Charlotte.

567
00:34:07,742 --> 00:34:11,734
Hoje, gostaria de homenagear Margo
de um jeito que ela gostaria.

568
00:34:11,908 --> 00:34:15,100
Através da mágica.
Então preciso de um voluntário.

569
00:34:15,412 --> 00:34:16,880
Bem aqui. Pode ajudar?

570
00:34:16,905 --> 00:34:18,061
Pode me ajudar?

571
00:34:18,204 --> 00:34:20,278
Na verdade, quis dizer o cão.

572
00:34:27,238 --> 00:34:30,480
Agora o truque assinatura da Margo,
era o Teletransporte da Moça.

573
00:34:30,495 --> 00:34:32,497
Gostaria de fazer do meu jeito.

574
00:34:35,228 --> 00:34:38,438
Se não se importa,
entre na caixa.

575
00:34:41,590 --> 00:34:43,382
- Uma ajudinha?
- Claro.

576
00:34:43,675 --> 00:34:45,218
Pode ir, parceiro.

577
00:34:48,826 --> 00:34:50,145
Senhoras e senhores.

578
00:34:50,952 --> 00:34:52,581
Observem atentamente.

579
00:35:05,735 --> 00:35:08,410
Por favor dê isso
para o Rex.

580
00:35:09,139 --> 00:35:12,624
- Como esse truque é possível?
- Não é.

581
00:35:12,723 --> 00:35:14,682
A chave para um
bom teletransporte

582
00:35:14,717 --> 00:35:16,641
é fazer que vejam algo

583
00:35:16,680 --> 00:35:18,855
que não está.
E nesse caso,

584
00:35:18,887 --> 00:35:20,448
você acharam que
Rex entrou na caixa,

585
00:35:20,473 --> 00:35:24,591
mas era o Otto,
que se parece com Rex.

586
00:35:24,774 --> 00:35:26,472
Regra mais antiga da mágica.

587
00:35:26,521 --> 00:35:28,580
Ninguém se importa com
o que vai dentro da caixa.

588
00:35:28,581 --> 00:35:30,532
Só com o que
sai da caixa.

589
00:35:30,627 --> 00:35:33,611
Otto é gêmeo idêntico do Rex.

590
00:35:33,679 --> 00:35:35,703
- Um fato divertido para você, Charlie.
- O quê?

591
00:35:35,748 --> 00:35:39,205
Sabia que 20% de
gêmeos idênticos

592
00:35:39,296 --> 00:35:41,612
usam mão dominante diferente?

593
00:35:44,606 --> 00:35:46,354
Na verdade, sabia disso.

594
00:35:52,754 --> 00:35:54,973
E se fosse Margo,
iria querer

595
00:35:54,988 --> 00:35:58,718
que o holofote ficasse em mim e
faria meu dublê fazer o trabalho sujo.

596
00:35:59,452 --> 00:36:02,110
Não consegue provar
nada disso.

597
00:36:02,200 --> 00:36:05,444
Com mágica não consigo
mas com a ciência é diferente.

598
00:36:05,445 --> 00:36:07,398
Truque final da sua irmã,

599
00:36:07,939 --> 00:36:10,069
é que já estava morta
por várias horas

600
00:36:10,084 --> 00:36:12,481
antes de ser encontrada
no sarcófago.

601
00:36:34,662 --> 00:36:38,602
Desculpe pelo teatro, mas,
era só um palpite.

602
00:36:38,622 --> 00:36:41,689
Até que vi sua reação
que tive certeza.

603
00:36:44,649 --> 00:36:47,058
Sou conhecida por
mostrar as cartas.

604
00:36:47,238 --> 00:36:50,017
Não é algo que eu e
Margo compartilhamos.

605
00:36:52,857 --> 00:36:55,350
Veja, precisa entender algo.

606
00:36:56,403 --> 00:37:00,146
Margo era minha irmã.
Melhor amiga. Alma gêmea.

607
00:37:00,191 --> 00:37:03,756
Um dia com ela
era tipo um ano

608
00:37:03,804 --> 00:37:06,930
com outra pessoa.
Conheci seus pontos fortes...

609
00:37:06,945 --> 00:37:08,508
E suas deficiências.

610
00:37:08,811 --> 00:37:13,430
Ela podia ser
legal às vezes.

611
00:37:13,544 --> 00:37:15,720
Mas também era cruel.

612
00:37:15,739 --> 00:37:18,826
Me fez ficar horas
naquela caixa,

613
00:37:18,884 --> 00:37:20,656
me obrigando a
fazer as contorções

614
00:37:20,671 --> 00:37:23,364
prometeu que
iríamos mudar um dia.

615
00:37:23,374 --> 00:37:24,676
Mas ela nunca trocou.

616
00:37:24,713 --> 00:37:27,985
Ela descobriu que me
apaixonei pelo Talon.

617
00:37:28,704 --> 00:37:31,431
Era você de caso com Talon,
não Margo.

618
00:37:31,461 --> 00:37:36,155
Era. O acordo era que
nunca poderia contá-lo quem era.

619
00:37:36,175 --> 00:37:38,292
Para ela era uma piada.

620
00:37:38,570 --> 00:37:40,812
Mas não era para você.

621
00:37:41,193 --> 00:37:43,194
Era sobre isso
que brigaram.

622
00:37:43,229 --> 00:37:45,997
Práticamos uma nova versão

623
00:37:46,543 --> 00:37:48,101
do Teletransporte da Moça

624
00:37:48,131 --> 00:37:51,398
quando disse que eu nunca
mais poderia vê-lo.

625
00:37:52,725 --> 00:37:54,716
Ela estava perto
de vencer o Howie.

626
00:37:54,746 --> 00:37:56,777
Ela não queria que ele
descobrisse nosso segredo.

627
00:37:56,817 --> 00:37:58,355
E quando retruquei,

628
00:37:59,360 --> 00:38:03,747
ela ameaçou assumir
minha vida e destruí-la.

629
00:38:05,622 --> 00:38:08,660
Voltou a ensair como se
não aconteceu nada.

630
00:38:08,762 --> 00:38:11,753
Ela trocou de lugar para
mostrar como deveria ser feito

631
00:38:11,763 --> 00:38:15,362
para me esconder de novo
e ela ficaria com a glória.

632
00:38:15,397 --> 00:38:17,161
Estava farta!

633
00:38:18,806 --> 00:38:21,056
Só queria sair da caixa

634
00:38:22,702 --> 00:38:24,985
e ficar com o homem
que amava.

635
00:38:25,839 --> 00:38:27,481
Espere!

636
00:38:27,536 --> 00:38:30,878
E me senti livre
no momento.

637
00:38:31,314 --> 00:38:32,774
E estava.

638
00:38:36,376 --> 00:38:39,473
Era para ela ficar
por alguns minutos.

639
00:38:40,296 --> 00:38:43,148
Nesse tempo que saí,
ela entrou em pânico...

640
00:38:43,168 --> 00:38:44,457
Margo!

641
00:38:44,517 --> 00:38:48,132
Ficou sem ar e a corda
ficou presa no pescoço...

642
00:38:52,371 --> 00:38:55,014
Por isso que não tinha álcool
no sistema da Margo.

643
00:38:55,039 --> 00:38:56,840
Você que bebeu.
Não ela.

644
00:38:56,875 --> 00:38:59,275
Também era você que
conversou com Amal

645
00:38:59,295 --> 00:39:03,237
fingindo ser Margo
querendo saber de nós.

646
00:39:03,919 --> 00:39:06,231
Me livrei das cordas

647
00:39:06,293 --> 00:39:08,295
que a matou e repus com

648
00:39:08,310 --> 00:39:11,907
a da performance e me
apresentei como Margo.

649
00:39:14,153 --> 00:39:16,679
Criei a distração e...

650
00:39:20,342 --> 00:39:21,646
desapareci.

651
00:39:23,776 --> 00:39:26,136
Margo teria entendido.

652
00:39:33,575 --> 00:39:37,773
Sabe, você tentou o tempo
inteiro escapar da caixa.

653
00:40:04,015 --> 00:40:06,853
Obrigado por emprestar Otto.
Não solucionaria sem ele.

654
00:40:06,888 --> 00:40:09,760
Me ajudou bastante também.
Tenho que te contar. Sente-se.

655
00:40:10,074 --> 00:40:11,244
Bom garoto.

656
00:40:11,353 --> 00:40:13,246
Consigo confirmar

657
00:40:13,274 --> 00:40:16,214
que Otto com
certeza é candidato

658
00:40:16,283 --> 00:40:17,857
pelo treino de
cão de serviço.

659
00:40:17,932 --> 00:40:20,175
Ei! Parabéns, Otto!

660
00:40:20,727 --> 00:40:22,966
Vai no show de mágica hoje?

661
00:40:22,967 --> 00:40:26,186
Sim, temos um amigo que
conseguiu alguns ingressos.

662
00:40:26,211 --> 00:40:29,184
- A melhor coisa é, é licenciado.
- Que bom,

663
00:40:29,428 --> 00:40:31,558
porque posso fazer umas
cervejas desaparecerem agora.

664
00:40:31,587 --> 00:40:34,638
- Oi, Charlie.
- O homem do momento.

665
00:40:34,643 --> 00:40:36,151
Você que deu o show.

666
00:40:36,171 --> 00:40:37,978
Claro que a verdadeira
estrela é o Rex.

667
00:40:38,034 --> 00:40:40,396
- Não é mesmo, parceiro?
- Esse é o Otto.

668
00:40:43,362 --> 00:40:45,722
- Ei!
- Rex.

669
00:40:45,735 --> 00:40:47,690
Você nos enganou novamente.

670
00:40:49,189 --> 00:40:51,718
O que podemos
esperar para hoje?

671
00:40:51,748 --> 00:40:54,008
Holly e eu trabalhamos
num novo material.

672
00:40:54,018 --> 00:40:56,078
E ainda concorro para
o prêmio Howie.

673
00:40:56,153 --> 00:40:58,328
Vão anunciar os dois
concorrentes

674
00:40:58,348 --> 00:41:00,433
agora que Amal foi
expulso do programa.

675
00:41:00,493 --> 00:41:03,192
Certo. Com acusação
de obstrução de justiça

676
00:41:03,197 --> 00:41:04,904
e indignidade com cadáver.

677
00:41:04,984 --> 00:41:06,483
Isso basta.

678
00:41:06,979 --> 00:41:09,501
Sabe, trabalhei em uma coisa.

679
00:41:09,511 --> 00:41:11,339
Gostaria de mostrar para vocês.

680
00:41:11,356 --> 00:41:13,387
Claro!

681
00:41:13,397 --> 00:41:14,421
Estou nervoso.

682
00:41:14,440 --> 00:41:16,095
- Você consegue.
- Certo.

683
00:41:16,149 --> 00:41:18,113
- Vamos ver o que você tem.
- Certo.

684
00:41:18,143 --> 00:41:19,875
Com muita concentração...

685
00:41:19,900 --> 00:41:21,134
Ei.

686
00:41:22,398 --> 00:41:23,543
Oi.

687
00:41:23,901 --> 00:41:26,415
Desculpe, me perdi
por um segundo.

688
00:41:26,430 --> 00:41:28,791
A oferta de trabalho é importante.

689
00:41:30,033 --> 00:41:31,068
Você sabia?

690
00:41:31,073 --> 00:41:33,472
Seu computador estava aberto
quando estava no laboratório.

691
00:41:33,487 --> 00:41:35,009
Não estava procurando.
Só vi.

692
00:41:35,084 --> 00:41:38,333
Universidade de Londres quer que
faça parte do time forense deles.

693
00:41:38,368 --> 00:41:41,214
- Esse é seu sonho!
- Sonhos mudam.

694
00:41:41,368 --> 00:41:42,783
Essa é a bola, viu?

695
00:41:42,822 --> 00:41:44,022
- Sim!
- Viu ela?

696
00:41:44,032 --> 00:41:46,127
- Sim.
- Gosto daqui.

697
00:41:46,386 --> 00:41:47,660
Claro.

698
00:41:48,376 --> 00:41:52,037
Mas isso é importante.
O que irá decidir?

699
00:41:54,341 --> 00:41:55,923
É isso!

700
00:41:57,141 --> 00:41:59,704
Vou assistir mágica.

701
00:42:07,564 --> 00:42:09,569
Ei. Quase esqueci seus bilhetes.

702
00:42:09,604 --> 00:42:11,256
Obrigado.

703
00:42:13,481 --> 00:42:15,926
Melhor contar eles.

704
00:42:17,468 --> 00:42:19,131
Veja com Rex.

705
00:42:22,141 --> 00:42:23,953
Bom trabalho, parceiro.

706
00:42:24,062 --> 00:42:27,921
Esse é meu parceiro.
Sempre trazendo mágica.

707
00:42:35,579 --> 00:42:46,700
Tradução: Aylton1245

