﻿1
00:00:08,436 --> 00:00:11,664
KO! Modius vence!

2
00:00:13,819 --> 00:00:15,524
- Bom jogo
- Bom jogo.

3
00:00:19,602 --> 00:00:21,848
Já está tarde.
Tenho que ir.

4
00:00:21,927 --> 00:00:23,189
Desculpe.

5
00:00:36,191 --> 00:00:38,632
Não, ele irá conseguir marcar.

6
00:00:39,571 --> 00:00:41,184
E ele...

7
00:00:41,753 --> 00:00:45,234
A pizza chegou! Pode entrar!

8
00:00:47,036 --> 00:00:50,017
Jesse! Pensei que gostasse de
pepperoni com queijo extra.

9
00:00:50,018 --> 00:00:51,778
Escuto bastante. Escute,

10
00:00:52,009 --> 00:00:54,818
Acabei de ver minha
amiga Bonnie.

11
00:00:54,912 --> 00:00:58,138
- Sua amiga da escola.
- Como sabia disso?

12
00:00:58,139 --> 00:01:00,434
Ela organizou seu
aniversário surpresa!

13
00:01:00,435 --> 00:01:04,249
- Ela e o namorado dela?
- Sim, Levi. É noivo agora.

14
00:01:04,275 --> 00:01:05,596
Mazel Tov.

15
00:01:06,400 --> 00:01:08,258
Ele não chegou em
casa ontem à noite.

16
00:01:08,262 --> 00:01:09,705
Talvez ele...

17
00:01:10,275 --> 00:01:12,277
- bebeu algumas?
- Não, improvável.

18
00:01:12,302 --> 00:01:14,774
Ele é disciplinado.
Tem um campeonato importante essa semana.

19
00:01:14,784 --> 00:01:17,556
- Campeonato?
- Levi é um atleta E-Sports.

20
00:01:17,817 --> 00:01:21,747
Jesse, chamar um gamer
de atleta, é um pouco...

21
00:01:22,626 --> 00:01:24,047
- forçado?
- Sério?

22
00:01:24,132 --> 00:01:25,704
Enfim, tenho certeza que é nada,

23
00:01:25,729 --> 00:01:30,658
mas prometi para Bonnie que
passaria na lan house para ver Levi.

24
00:01:36,530 --> 00:01:38,078
Bate aqui, parceiro.

25
00:01:38,187 --> 00:01:39,316
Bom garoto.

26
00:01:39,450 --> 00:01:40,489
Bom garoto.

27
00:01:41,948 --> 00:01:45,779
Precisa de mim pela
experiência policial.

28
00:01:45,794 --> 00:01:48,541
O quê? Você não.
Não... Rex.

29
00:01:53,254 --> 00:01:56,825
Certo, Rex. Já fizemos isso antes.
Sabe o esquema.

30
00:01:58,497 --> 00:02:00,110
Oi. Com licença.

31
00:02:00,315 --> 00:02:02,469
Estou procurando um amigo
e me pergunto se...

32
00:02:02,492 --> 00:02:04,418
Você viu ele ontem à noite?

33
00:02:04,419 --> 00:02:06,893
Um momento.
Estou prestes a desbloquear outro nível.

34
00:02:06,947 --> 00:02:10,494
Claro. Nossa.
É Urban Combat?

35
00:02:10,529 --> 00:02:12,591
- Sim.
- Amo esse jogo!

36
00:02:12,608 --> 00:02:15,153
Gráficos rêtro! Tão viciante!

37
00:02:15,173 --> 00:02:17,324
Nem me fale.
Campeonato mundial começa hoje.

38
00:02:17,339 --> 00:02:19,488
Sim, eu sei.
Meu amigo vai competir.

39
00:02:19,658 --> 00:02:21,146
Faça o Super-nitro Flip!

40
00:02:21,147 --> 00:02:22,854
Claro, claro. Sim, esses botões!

41
00:02:22,874 --> 00:02:24,352
Total knockout! Aí está!

42
00:02:24,362 --> 00:02:25,892
- Aí está!
- Sim!

43
00:02:25,897 --> 00:02:26,910
Aí está!

44
00:02:26,930 --> 00:02:30,090
Gosto desse jogo.
Bem feito!

45
00:02:30,100 --> 00:02:31,454
- O amigo que está procurando?
- O quê?

46
00:02:31,459 --> 00:02:33,552
Claro. Sim, sim. Aqui.

47
00:02:33,568 --> 00:02:34,823
Ele estava aqui ontem à noite?

48
00:02:34,823 --> 00:02:36,948
Esse cara!
Sim, ele estava.

49
00:02:36,967 --> 00:02:39,040
Derrotou um dos melhores jogadores.

50
00:02:42,924 --> 00:02:47,441
- Ele saiu por volta das 23h00.
- Certo. Disse onde estava indo?

51
00:02:47,463 --> 00:02:48,877
Não para mim.

52
00:02:49,860 --> 00:02:51,663
Pode me mandar esse vídeo?

53
00:02:52,042 --> 00:02:54,204
Obrigado. Certo, Rex.

54
00:02:54,249 --> 00:02:56,013
Agradeço. Rex!

55
00:02:58,070 --> 00:03:01,060
Bonnie. Oi, é o Jesse.
Então, Levi saiu 23h00.

56
00:03:01,065 --> 00:03:03,318
Vou continuar procurando, tá?

57
00:03:03,353 --> 00:03:06,837
Tenho o suéter do Levi que você
deu e tenho minha arma secreta.

58
00:03:06,838 --> 00:03:07,962
Tchau.

59
00:03:08,042 --> 00:03:09,430
Certo, Rex.

60
00:03:09,630 --> 00:03:11,478
Vamos fazer isso?

61
00:03:11,628 --> 00:03:13,331
Beleza, rastreie.

62
00:03:15,218 --> 00:03:17,126
Nossa. Isso realmente funcionou.

63
00:03:30,583 --> 00:03:32,051
O que é isso?

64
00:03:35,775 --> 00:03:40,275
3ª Temporada | Episódio 14
" The Secret Life of Levi "

65
00:03:40,296 --> 00:03:45,296
Tradução: Aylton1245

66
00:03:58,123 --> 00:04:01,864
Jesse. Está bem?

67
00:04:02,174 --> 00:04:04,001
- Vamos encontrá-lo.
- Certo.

68
00:04:06,058 --> 00:04:08,323
- Oi, Sarah.
- Oi.

69
00:04:08,607 --> 00:04:11,152
Temos respingos de sangue

70
00:04:12,210 --> 00:04:15,572
em um sapato que Jesse
identificou como do Levi.

71
00:04:15,655 --> 00:04:17,693
marcas de arrasto na neve.

72
00:04:18,308 --> 00:04:19,982
Roubo de carro que deu errado?

73
00:04:19,982 --> 00:04:23,357
Parece um carro comprido.

74
00:04:23,636 --> 00:04:27,225
Talvez levaram Levi
até o porta-mala?

75
00:04:27,226 --> 00:04:28,889
Não tem sangue na neve.

76
00:04:28,939 --> 00:04:31,185
Ele ainda estava vivo
quando entrou no carro.

77
00:04:31,186 --> 00:04:33,618
Sim e espero que
saia vivo também.

78
00:04:48,702 --> 00:04:50,211
O que achou, parceiro?

79
00:04:54,190 --> 00:04:55,394
Um celular.

80
00:04:55,448 --> 00:04:58,113
Descartaram enquanto o carro
estava em movimento.

81
00:04:58,150 --> 00:05:02,227
Tem mais sangue.
Isso não é bom.

82
00:05:03,575 --> 00:05:04,944
O que foi?

83
00:05:04,979 --> 00:05:08,029
Vou saber mais quando
voltar ao laboratório.

84
00:05:08,109 --> 00:05:09,947
Tudo bem. Ei, escute,

85
00:05:10,176 --> 00:05:13,257
devo conversar com Bonnie,
noiva do Levi.

86
00:05:13,372 --> 00:05:14,955
Rex e eu iremos com você.

87
00:05:14,989 --> 00:05:16,068
Vamos, parceiro.

88
00:05:23,068 --> 00:05:24,412
<i>Não!</i>

89
00:05:24,452 --> 00:05:25,984
<i>Vamos! Não!</i>

90
00:05:26,012 --> 00:05:28,268
<i>- Não!
- Vamos! Vamos ver!</i>

91
00:05:32,464 --> 00:05:33,764
Desculpe.

92
00:05:34,845 --> 00:05:37,199
Ontem estava compilando
vídeos para o casamento,

93
00:05:37,211 --> 00:05:39,056
agora não consigo
parar de assisti-los.

94
00:05:39,200 --> 00:05:40,886
Não sabia que marcaram
uma data.

95
00:05:40,914 --> 00:05:41,914
Ainda não.

96
00:05:42,268 --> 00:05:44,657
Ontem, Levi disse que
precisava de um tempo

97
00:05:44,773 --> 00:05:46,285
das conversas do casamento.

98
00:05:46,359 --> 00:05:49,372
Disse que voltaria logo, mas

99
00:05:51,145 --> 00:05:53,507
- talvez ele me largou.
- Não, não, não.

100
00:05:53,551 --> 00:05:56,017
Levi nunca te largaria.

101
00:05:57,175 --> 00:06:00,216
O sedan do Levi foi
roubado ontem à noite.

102
00:06:00,720 --> 00:06:01,867
Certo.

103
00:06:03,172 --> 00:06:04,631
Ele foi ferido?

104
00:06:04,631 --> 00:06:07,370
Ainda não o achamos, mas...

105
00:06:07,419 --> 00:06:09,553
tinha sangue no local.

106
00:06:10,800 --> 00:06:13,299
Ele está morto?
Seja sincero.

107
00:06:13,328 --> 00:06:16,256
Bonnie, escute.
Não tem evidências disso.

108
00:06:16,282 --> 00:06:19,217
O sangue pode ser de uma luta,
um acidente talvez.

109
00:06:19,604 --> 00:06:21,741
Levi tem algum inimigo?

110
00:06:21,931 --> 00:06:23,274
Não.

111
00:06:23,334 --> 00:06:25,572
Ele tem inimigos no E-Sports.
Mas esses são falsos.

112
00:06:25,592 --> 00:06:29,727
- Rivalidades virtuais para entretenimento.
- Levi é anônimo no mundo gamer.

113
00:06:29,739 --> 00:06:34,899
Não mostra o rosto. Então,
a audiência fica focado no jogo.

114
00:06:34,928 --> 00:06:38,715
Ele tinha muito cuidado de
não dar informações pessoais.

115
00:06:38,831 --> 00:06:41,071
Ele carrega algo caro?

116
00:06:41,080 --> 00:06:45,430
Só o controle customizado.
Mas está meio acabado.

117
00:06:45,450 --> 00:06:48,743
O valor é puro sentimental.

118
00:06:50,968 --> 00:06:53,510
Ele deve estar
com medo agora.

119
00:06:57,219 --> 00:06:58,221
Jesse.

120
00:06:58,723 --> 00:07:01,182
- Você precisa achá-lo.
- Nós iremos, tá?

121
00:07:01,347 --> 00:07:03,205
O time inteiro
está procurando.

122
00:07:13,555 --> 00:07:16,373
Ainda acha que Levi foi
raptado no roubo de carro?

123
00:07:16,382 --> 00:07:19,242
Acreditamos que ele foi alvo.

124
00:07:19,253 --> 00:07:21,201
Seu amigo tem muitos segredos, Jesse.

125
00:07:21,245 --> 00:07:24,851
Levi sacou US$ 1 mil por mês
há anos da conta particular.

126
00:07:24,891 --> 00:07:27,954
É possível que ele estava envolvido
em algo que não deveria.

127
00:07:27,978 --> 00:07:30,321
Levi? Não. Sua vida inteira
era vídeo game, sua

128
00:07:30,345 --> 00:07:32,023
empresa de T.I, e Bonnie.

129
00:07:32,277 --> 00:07:35,753
Desculpe. O sangue do celular bate
com o sangue da cena do crime.

130
00:07:35,860 --> 00:07:37,406
Provável que seja do Levi.

131
00:07:37,436 --> 00:07:39,848
Infelizmente, as digitais
estão comprometidas.

132
00:07:39,863 --> 00:07:43,394
Então é todo seu, Jesse.
É protegido por senha.

133
00:07:46,619 --> 00:07:49,311
- Consegue acessar?
- Sei sua senha.

134
00:07:49,440 --> 00:07:52,173
É SiO2, componente
químico da ametista.

135
00:07:52,213 --> 00:07:54,044
- Pedra de nascimento da Bonnie.
- Ótimo.

136
00:07:54,094 --> 00:07:57,984
Jesse, veja se consegue combinar
os saques com o GPS do celular.

137
00:08:04,089 --> 00:08:06,913
Foi direto para o banco
do outro lado da cidade.

138
00:08:06,933 --> 00:08:10,329
Para o mesmo local todas
as vezes como relógio.

139
00:08:10,361 --> 00:08:12,894
Parece um jovem
com um hábito.

140
00:08:12,954 --> 00:08:16,691
Talvez droga? Jogatina?
Outras atividades?

141
00:08:18,124 --> 00:08:21,158
- Rex e eu iremos checar.
- Tenha cuidado, Charlie.

142
00:08:21,421 --> 00:08:23,419
Não sabe o que encontrará lá.

143
00:08:24,922 --> 00:08:26,785
Rainey Gill? Sou detetive Hudson.

144
00:08:26,810 --> 00:08:30,301
- Ele é...
- A criatura mais fofa que vi!

145
00:08:31,360 --> 00:08:34,182
Só me dê um segundo.
Deixei o ferro de passar ligado.

146
00:08:34,202 --> 00:08:35,340
Claro.

147
00:08:36,803 --> 00:08:38,869
Não deixe isso subir à cabeça.
Beleza?

148
00:08:38,889 --> 00:08:41,359
Certo, rastreie, parceiro.

149
00:08:49,132 --> 00:08:51,330
Bebeu meu café? Ei!

150
00:08:54,994 --> 00:08:57,108
Calma. Calma!

151
00:08:57,840 --> 00:09:01,068
- Sentiu o cão do vizinho.
- Acho que não.

152
00:09:01,411 --> 00:09:05,357
Meu parceiro canino está
sentindo a presença do Levi Gill.

153
00:09:05,367 --> 00:09:07,399
Asseguro que ele
não está aqui.

154
00:09:07,444 --> 00:09:10,506
Como o cheiro dele está
na sua casa inteira?

155
00:09:11,883 --> 00:09:14,166
Porque Levi é meu marido.

156
00:09:20,011 --> 00:09:23,639
- Então Levi é seu marido?
- Sim.

157
00:09:28,553 --> 00:09:30,536
O que está tentando contar, parceiro?

158
00:09:30,555 --> 00:09:32,738
Por que ele está
perguntando do papai?

159
00:09:32,747 --> 00:09:34,765
Não sei, Scout.

160
00:09:35,059 --> 00:09:36,562
Posso acariciar seu cão?

161
00:09:36,587 --> 00:09:39,162
Sim, o nome dele é Rex.
Pode ir, parceiro.

162
00:09:43,102 --> 00:09:47,346
Sabe, Rex gosta de exercícios
e se sua mãe concordar,

163
00:09:47,961 --> 00:09:49,564
pode brincar com ele?

164
00:09:49,658 --> 00:09:51,417
No quintal, Coelhinho.

165
00:09:51,808 --> 00:09:53,983
Vamos! Vamos, Rex!

166
00:09:54,268 --> 00:09:56,441
Agora, por favor.
Sobre o que é isso?

167
00:09:56,486 --> 00:09:58,009
Levi foi reportado desaparecido.

168
00:09:58,034 --> 00:10:00,751
- Última vez visto foi ontem às 23h00.
- O quê?

169
00:10:00,752 --> 00:10:02,795
Não percebeu que
seu marido sumiu?

170
00:10:02,865 --> 00:10:04,767
Levi trabalho fora bastante!

171
00:10:04,788 --> 00:10:06,840
Disse que voltaria
na próxima semana!

172
00:10:06,860 --> 00:10:10,396
- Reconhece essa mulher?
- Sim. É sua amiga Bonnie.

173
00:10:11,604 --> 00:10:15,096
Rainey, Levi e Bonnie não são amigos.
Estão noivos.

174
00:10:15,180 --> 00:10:16,648
De acordo com os
dados do celular,

175
00:10:16,668 --> 00:10:18,165
você não tentou
falar com seu marido

176
00:10:18,170 --> 00:10:20,533
desde que está
em posse da polícia.

177
00:10:21,951 --> 00:10:23,729
Estou fazendo medicina
com uma de 7 anos.

178
00:10:23,774 --> 00:10:27,014
Estou estudando para as provas
sob uma montanha de Lego.

179
00:10:27,048 --> 00:10:29,116
Nem sei que dia é hoje.

180
00:10:29,144 --> 00:10:30,748
É quarta-feira.

181
00:10:31,148 --> 00:10:33,724
Quero saber onde
estava ontem.

182
00:10:36,984 --> 00:10:39,112
Ela estava sozinha
com Scout.

183
00:10:39,211 --> 00:10:40,589
Quem é Scout?

184
00:10:40,590 --> 00:10:42,434
- Filha do Levi.
- O quê?

185
00:10:42,504 --> 00:10:45,620
Jesse, Levi já contou
sobre Rainey e Scout?

186
00:10:47,096 --> 00:10:48,487
Não, não.

187
00:10:48,591 --> 00:10:52,742
Certo, Rainey recebeu
pagamentos mensais do Levi

188
00:10:52,818 --> 00:10:54,514
que explica o saque de US$ 1 mil.

189
00:10:54,515 --> 00:10:56,649
A prefeitura verificou o casamento.

190
00:10:56,921 --> 00:10:58,389
Então Bonnie é a outra mulher?

191
00:10:58,454 --> 00:10:59,467
Um funcionário disse que alguém

192
00:10:59,477 --> 00:11:01,443
verificou os registros do casamento
mais cedo essa semana.

193
00:11:01,444 --> 00:11:02,542
Algo no carro?

194
00:11:02,543 --> 00:11:06,211
Passei a descrição
e o veículo está marcado.

195
00:11:06,212 --> 00:11:08,634
Vou verificar isso agora.

196
00:11:09,508 --> 00:11:13,491
Achei resíduos brancos
na sola do sapato do Levi.

197
00:11:13,541 --> 00:11:16,459
Não sei se é algo,
mas logo terei os resultados.

198
00:11:16,514 --> 00:11:19,310
Jesse, consegue falar
algo mais desse cara?

199
00:11:19,384 --> 00:11:20,568
Ele vive uma vida dupla.

200
00:11:20,593 --> 00:11:22,820
Às vezes pessoas fingem
seus desaparecimentos

201
00:11:22,855 --> 00:11:25,870
- para começar do zero em outro lugar.
- Não, não.

202
00:11:25,969 --> 00:11:28,684
O Levi que conheço
não faria isso.

203
00:11:37,362 --> 00:11:39,234
Tudo que sei sobre
ele é mentira.

204
00:11:39,249 --> 00:11:42,266
Não, não. O que ele sentiu
por você é verdade.

205
00:11:42,351 --> 00:11:44,036
- Não sei disso.
- Veja,

206
00:11:44,286 --> 00:11:45,979
Bonnie, você era a luz dele.

207
00:11:46,124 --> 00:11:49,591
- Penso como ele a chamava.
- Não faça isso consigo mesmo.

208
00:11:51,111 --> 00:11:52,969
Me desculpe. Um segundo.

209
00:11:54,195 --> 00:11:55,460
Charlie, oi.

210
00:11:57,927 --> 00:11:59,290
Sério? Tudo bem.

211
00:11:59,759 --> 00:12:03,335
Acharam a mochila do Levi.
A carteira e o controle sumiram.

212
00:12:03,420 --> 00:12:04,943
Pode ser bom para nós.

213
00:12:05,018 --> 00:12:07,463
- Obrigado. Tenho que ir.
- Tudo bem.

214
00:12:09,354 --> 00:12:12,263
Levi tem grandes chances no
campeonato de Urban Combat.

215
00:12:12,288 --> 00:12:15,649
Digo, talvez alguém o sequestrou
e forçaram ele a disputar por eles.

216
00:12:15,674 --> 00:12:17,786
Qual é o prêmio por ganhar?

217
00:12:17,801 --> 00:12:21,927
- US$ 250 mil.
- Já sequestraram por menos.

218
00:12:21,972 --> 00:12:24,234
Sim, mas se estivermos certos,
Levi tem que ganhar.

219
00:12:24,254 --> 00:12:26,436
Se não ganhar, não terá
mais utilidade para eles.

220
00:12:26,491 --> 00:12:27,959
Não vamos pensar nisso ainda, Jesse.

221
00:12:28,019 --> 00:12:30,032
Como irá identificá-lo
sem câmeras?

222
00:12:30,108 --> 00:12:31,509
Pelo seu estilo de jogar.

223
00:12:31,533 --> 00:12:34,900
Anos atrás, Levi me convidou
para juntar num time de E-Sports.

224
00:12:34,985 --> 00:12:36,134
Nunca mencionou isso.

225
00:12:36,170 --> 00:12:39,116
Tinha outros caras
que estavam no time.

226
00:12:39,135 --> 00:12:41,057
Me queriam fora porque
era o pior jogador

227
00:12:41,081 --> 00:12:44,556
mas Levi disse que se Jesse for,
então ele iria também.

228
00:12:44,578 --> 00:12:45,603
Isso é...

229
00:12:46,314 --> 00:12:47,314
Sei.

230
00:12:47,621 --> 00:12:49,327
Esse é o Levi que conheço.

231
00:12:51,292 --> 00:12:53,066
- Oi.
- Oi.

232
00:12:53,093 --> 00:12:57,588
Descobri que o resíduo branco
é carboneto de silício.

233
00:12:57,637 --> 00:13:00,342
É achado em vários produtos,
especialmente em cêramicas.

234
00:13:00,397 --> 00:13:02,898
Essa amostra você pode
dar para o Rex rastrear.

235
00:13:02,968 --> 00:13:04,097
Ótimo.

236
00:13:04,381 --> 00:13:07,273
Enviei a amostra de DNA do Levi.

237
00:13:07,477 --> 00:13:10,918
O banco acabou de ligar.
A conta do Levi foi esvaziada.

238
00:13:11,043 --> 00:13:13,964
Vão enviar as filmagens de
segurança para você agora.

239
00:13:13,973 --> 00:13:18,114
- Sim, já recebi.
- O saque aconteceu 14h24.

240
00:13:20,671 --> 00:13:22,049
Não é o Levi.

241
00:13:22,129 --> 00:13:25,495
Quer saber? Talvez Bonnie ou
Rainey consigam identificá-lo.

242
00:13:27,467 --> 00:13:30,898
- Já viu ele antes?
- Acho que não.

243
00:13:31,013 --> 00:13:34,704
Alguém sabe qual
banco Levi usa?

244
00:13:34,729 --> 00:13:36,736
Levi não deixava
outra pessoa mexer.

245
00:13:36,756 --> 00:13:38,439
Ele deixava tudo privado.

246
00:13:38,631 --> 00:13:40,895
Aqui está outro.
É uma resolução melhor.

247
00:13:40,925 --> 00:13:43,051
Não reconheço.

248
00:13:43,471 --> 00:13:44,869
Achou algo?

249
00:13:45,772 --> 00:13:46,876
Onde é isso?

250
00:13:47,021 --> 00:13:49,338
Fragmentos de cerâmica?

251
00:13:50,900 --> 00:13:53,975
- O que você acha?
- Desculpe, Jesse.

252
00:13:59,313 --> 00:14:00,461
Bonnie.

253
00:14:01,290 --> 00:14:03,169
Hora de contar a verdade
o que aconteceu

254
00:14:03,174 --> 00:14:05,388
com seu noivo, Levi Gill.

255
00:14:08,686 --> 00:14:11,922
Não consigo imaginar como
isso é difícil para você.

256
00:14:11,936 --> 00:14:15,716
Descobrir que a pessoa que quer
passar o resto da vida já

257
00:14:15,740 --> 00:14:18,695
tem uma esposa e filho.
Quando você descobriu?

258
00:14:19,079 --> 00:14:20,747
Quando Jesse me contou.

259
00:14:20,802 --> 00:14:22,889
Isso é estranho,
porque meu chefe ligou

260
00:14:22,904 --> 00:14:24,338
e disse que você puxou
a licença de casamento

261
00:14:24,348 --> 00:14:26,591
do Levi e Rainey
três dias atrás.

262
00:14:28,548 --> 00:14:29,856
Bonnie.

263
00:14:30,900 --> 00:14:32,739
Você é amigo do Jesse.

264
00:14:32,903 --> 00:14:35,089
Então sei que é uma boa pessoa.

265
00:14:35,090 --> 00:14:37,987
Mas só posso te ajudar
se contar a verdade.

266
00:14:41,162 --> 00:14:43,988
Fui na prefeitura descobrir
sobre casamentos civis.

267
00:14:44,073 --> 00:14:45,191
Só isso.

268
00:14:45,606 --> 00:14:48,478
Porque Levi estava relutante
em escolher uma data.

269
00:14:48,478 --> 00:14:53,587
Pensei que um pequeno casamento
seria menos pressão.

270
00:14:53,846 --> 00:14:56,408
- Estúpida.
- Você não é estúpida.

271
00:14:56,742 --> 00:14:59,818
Mas o funcionário falou não
poderia casar nós porque...

272
00:15:00,157 --> 00:15:02,704
Levi já era casado legalmente.

273
00:15:04,012 --> 00:15:06,679
Como ele ficou quando
você o confrontou?

274
00:15:08,740 --> 00:15:12,291
Só disse que eu era a
única mulher que ele amou.

275
00:15:12,475 --> 00:15:15,346
- Acreditou nele?
- Não.

276
00:15:17,034 --> 00:15:18,648
Ele tem um esposa.

277
00:15:19,576 --> 00:15:22,013
Jurou que não era
o que parecia.

278
00:15:22,082 --> 00:15:24,669
Que a relação deles
era complicado.

279
00:15:24,734 --> 00:15:28,099
- Como?
- Ele não disse.

280
00:15:31,929 --> 00:15:33,199
Bom...

281
00:15:34,861 --> 00:15:36,954
Eu teria ficado bravo.

282
00:15:39,081 --> 00:15:42,750
Ninguém te culparia se
perdesse controle de suas emoções.

283
00:15:45,766 --> 00:15:48,294
Quebrei um prato.

284
00:15:48,403 --> 00:15:49,885
E o sangue?

285
00:15:49,886 --> 00:15:52,997
Levi foi limpar
e se cortou.

286
00:15:53,022 --> 00:15:54,915
Ele estava sangrando.

287
00:15:54,969 --> 00:15:56,891
Disse que tinha que
sair para espairecer

288
00:15:56,906 --> 00:15:58,789
mas ele nunca voltou.

289
00:16:01,180 --> 00:16:03,822
Esse é você, não é?
Olhe.

290
00:16:08,027 --> 00:16:10,146
De capuz? É você.

291
00:16:11,009 --> 00:16:13,087
Por que esvaziou a conta dele?

292
00:16:13,166 --> 00:16:17,111
Nossa conta bancária.
O dinheiro é dele tanto quanto meu.

293
00:16:17,141 --> 00:16:20,153
Não, se algo acontecer com Levi,
esse dinheiro vai para Rainey.

294
00:16:21,706 --> 00:16:25,223
Vou precisar de dinheiro
se vou criar essa criança sozinha.

295
00:16:27,913 --> 00:16:29,567
Você está grávida?

296
00:16:31,044 --> 00:16:34,335
Certo. A primeira rodada foi rápido.
Derrotou os que jogam por hobby.

297
00:16:34,345 --> 00:16:35,973
Agora sobrou 32 jogadores.

298
00:16:35,988 --> 00:16:37,421
- Então o que é isso?
- Intervalo.

299
00:16:37,426 --> 00:16:39,493
- Entrevistando todos os competidores.
<i>- Cara.</i>

300
00:16:39,523 --> 00:16:41,971
<i>Gostei do sistema de
raking com Starfire</i>

301
00:16:41,976 --> 00:16:44,741
<i>e foi isso que me
chamou para E-Sports.</i>

302
00:16:44,791 --> 00:16:46,726
Essa não é a voz do Levi.

303
00:16:46,751 --> 00:16:49,610
<i>Quando ganhei, cara,
foi bem da hora.</i>

304
00:16:49,635 --> 00:16:52,263
Não! Levi nunca diria "da hora".

305
00:16:52,325 --> 00:16:55,496
Veja, Jesse,
por que não descansa?

306
00:16:55,736 --> 00:16:57,334
Como todo respeito, senhor,

307
00:16:57,374 --> 00:16:58,836
meu melhor amigo
é suspeito nº 1

308
00:16:58,837 --> 00:17:01,150
no assassinato de
outro melhor amigo.

309
00:17:01,199 --> 00:17:02,978
Não vou descansar.

310
00:17:08,920 --> 00:17:10,778
Não está bom para Bonnie.

311
00:17:10,802 --> 00:17:13,811
O para-choque que bate
com o veículo do Levi

312
00:17:13,816 --> 00:17:15,194
foi achado num carro roubado.

313
00:17:15,219 --> 00:17:17,407
Acham que foi num
desmanche no 4th.

314
00:17:17,422 --> 00:17:19,431
- Vão enviar as partes agora.
- Certo.

315
00:17:19,515 --> 00:17:21,498
Pesquisei o DNA do
Levi na base de dados

316
00:17:21,508 --> 00:17:23,338
e bateu num caso não
resolvido de invasão

317
00:17:23,362 --> 00:17:25,191
em Halifax sete anos atrás.

318
00:17:25,192 --> 00:17:26,404
O quê?

319
00:17:26,678 --> 00:17:30,015
Sim. Levi e um parceiro
não identificado

320
00:17:30,035 --> 00:17:33,040
entraram no escritório
do ShopNet.

321
00:17:33,070 --> 00:17:36,081
Hackearam o sistema e
roubram o Bitcoin dos clientes.

322
00:17:36,088 --> 00:17:38,890
Acho que Levi
nunca foi em Halifax.

323
00:17:38,921 --> 00:17:40,619
Mas DNA não mente.

324
00:17:40,631 --> 00:17:43,109
Levi nem seu cúmplice
estão no sistema.

325
00:17:43,141 --> 00:17:45,288
Não tem nada
para combinar.

326
00:17:45,313 --> 00:17:47,236
E eles escaparam.

327
00:17:47,447 --> 00:17:49,417
Jesse, você e Sarah
olhem os arquivos.

328
00:17:49,455 --> 00:17:52,077
Descubram sobre a
vida secreta do Levi.

329
00:17:52,102 --> 00:17:54,993
- E Charlie, você e Rex...
- Vamos para o desmanche de carros.

330
00:17:54,994 --> 00:17:56,127
Rex.

331
00:18:03,054 --> 00:18:04,232
Rex.

332
00:18:04,447 --> 00:18:07,588
Certo, memorize o cheiro.
Rastreie!

333
00:18:08,552 --> 00:18:11,029
Igual ao que
fizemos antes.

334
00:18:14,384 --> 00:18:16,752
Ei! Tire seu cão dali!

335
00:18:17,131 --> 00:18:19,799
Sou detetive Hudson. Meu parceiro...

336
00:18:20,268 --> 00:18:23,720
está procurando por partes roubadas
de um carro ontem à noite.

337
00:18:23,879 --> 00:18:27,435
Aqui não é desmanche.
Ele não achará nada.

338
00:18:34,082 --> 00:18:36,799
US$ 25 mil em
Bitcoins roubados.

339
00:18:36,854 --> 00:18:40,319
Não tem histórico de crime
no arquivo policial do Levi.

340
00:18:40,559 --> 00:18:42,464
Espere um minuto.

341
00:18:42,503 --> 00:18:44,156
Dois dias antes do roubo,

342
00:18:44,176 --> 00:18:47,317
pesquisaram antecedentes dele para
um emprego de salva-vidas em Montreal.

343
00:18:47,317 --> 00:18:49,794
Vou ver se acho quem pesquisou.

344
00:18:51,100 --> 00:18:53,099
Certo, aqui está.

345
00:18:53,661 --> 00:18:54,923
Não é Levi!

346
00:18:55,323 --> 00:18:58,251
Polícia de Montreal
verificou que é.

347
00:18:58,778 --> 00:19:00,882
Certo, espere um pouco.
Então,

348
00:19:01,162 --> 00:19:03,684
se o DNA do seu amigo
estava no Halifax,

349
00:19:04,727 --> 00:19:07,668
Jesse... ele não é Levi Gill.

350
00:19:08,481 --> 00:19:10,742
Então quem ele é?

351
00:19:23,088 --> 00:19:24,591
O que achou, parceiro?

352
00:19:27,801 --> 00:19:29,155
O que é isso?

353
00:19:30,493 --> 00:19:33,875
A partir de agora, aqui tem a
política de não permitir cães.

354
00:19:33,939 --> 00:19:36,037
Ele não é de estimação.

355
00:19:37,105 --> 00:19:38,769
Ele é meu parceiro.

356
00:19:39,363 --> 00:19:40,873
Podemos?

357
00:19:43,737 --> 00:19:46,864
Especialistas forenses enviam DNA
DNA em sites de Genealogia

358
00:19:46,869 --> 00:19:48,957
- igual a esse aqui.
- Claro, claro.

359
00:19:48,977 --> 00:19:50,205
Pegaram o assassino
do Golden State assim.

360
00:19:50,225 --> 00:19:52,478
Vai enviar o DNA do Levi?

361
00:19:52,510 --> 00:19:55,456
Sim. Acho que o nome
dele não é Levi.

362
00:19:55,491 --> 00:19:57,334
Bom, até termos outro nome.

363
00:19:57,503 --> 00:19:58,916
Certo.

364
00:19:58,996 --> 00:20:01,618
E aqui vamos nós.

365
00:20:02,910 --> 00:20:05,048
Várias coincidências.

366
00:20:05,292 --> 00:20:07,480
Isso é bom, certo?

367
00:20:08,024 --> 00:20:10,546
É bom ter correspondências, mas,

368
00:20:10,571 --> 00:20:12,737
são parentes distantes.

369
00:20:13,492 --> 00:20:17,955
Irmãos e pais mostram
50% de coincidência.

370
00:20:18,010 --> 00:20:22,514
Avós ou tias ou sobrinhos ou
meio irmãos mostrariam 25%.

371
00:20:22,548 --> 00:20:25,182
Todos monstram 6.25%.
Ou menos.

372
00:20:25,197 --> 00:20:30,431
Então ninguém da família
do Levi enviou o DNA aqui.

373
00:20:33,452 --> 00:20:34,680
Espere um pouco!

374
00:20:34,705 --> 00:20:38,642
Temos um antepassado
em comum: Dev Berman.

375
00:20:38,736 --> 00:20:42,557
12.5% de combinação.
É... bisavós.

376
00:20:42,616 --> 00:20:46,168
Como irá achá-lo baseado
no seu bisavó?

377
00:20:47,855 --> 00:20:49,483
O carro do Levi
foi desmontado.

378
00:20:49,508 --> 00:20:52,293
O dono nega, mas Rex
foi direto pro veículo

379
00:20:52,353 --> 00:20:54,556
e achou isso
embaixo do banco.

380
00:20:54,805 --> 00:20:57,858
Ótimo. Vou processar agora.

381
00:20:57,908 --> 00:21:02,446
Puxamos arquivos de nascimento,
escola, criminal e mortes

382
00:21:02,471 --> 00:21:04,064
200 pessoas para
construiur a árvore genealógica.

383
00:21:04,084 --> 00:21:06,201
Sim. Reduzimos para cinco galhos

384
00:21:06,231 --> 00:21:08,623
e baseado no trabalho
e redes sociais,

385
00:21:08,648 --> 00:21:10,746
não teve uma escolha óbvia.

386
00:21:10,750 --> 00:21:13,071
Levi contou sobre sua infância?

387
00:21:13,072 --> 00:21:16,239
De onde ele veio?
História da família?

388
00:21:16,358 --> 00:21:19,434
Sim. Seu avó construia navios.

389
00:21:19,634 --> 00:21:23,020
Tem dois construtores no quadro.

390
00:21:23,041 --> 00:21:28,229
Kevin Littrell de Springhill
e Armand Modi de Millford.

391
00:21:29,187 --> 00:21:31,291
Milford. Mastodontes!

392
00:21:33,498 --> 00:21:35,905
Precisa fornecer mais
que isso, amigo.

393
00:21:35,987 --> 00:21:37,579
Levi ama mastodontes

394
00:21:37,583 --> 00:21:39,827
e Millford é onde
acharam ossos dele.

395
00:21:39,960 --> 00:21:42,416
Nossa melhor aposta, Armand Modi.

396
00:21:42,480 --> 00:21:44,608
Vamos ver se
achamos parentes.

397
00:21:46,450 --> 00:21:47,973
Obrigado por vir, Sra. Ramsay.

398
00:21:47,988 --> 00:21:50,839
Qualquer coisa para ajudar
a achar meu sobrinho.

399
00:21:52,267 --> 00:21:54,170
Querido Armie está todo crescido.

400
00:21:54,229 --> 00:21:57,607
- Desculpe. Armie?
- Armie Modi, sim,

401
00:21:57,662 --> 00:22:00,239
Última vez que vi Armie?

402
00:22:00,748 --> 00:22:02,435
Ele se envolveu com
uma turma ruim

403
00:22:02,475 --> 00:22:04,643
depois da mãe
morrer de câncer.

404
00:22:04,716 --> 00:22:08,362
Saiu do trabalho para
cuidar dela tempo integral.

405
00:22:08,451 --> 00:22:09,888
Ele precisava de dinheiro.

406
00:22:09,889 --> 00:22:12,366
- O pai não estava presente?
- Não.

407
00:22:12,630 --> 00:22:15,891
Mandava dinheiro quando conseguia,
mas não era suficiente.

408
00:22:16,370 --> 00:22:18,359
Última vez que
vi ele apanhou.

409
00:22:18,395 --> 00:22:19,752
Por quem?

410
00:22:19,792 --> 00:22:21,445
Alguém que trabalhava
com ele.

411
00:22:22,143 --> 00:22:24,316
Armie fazia algum tipo de hacking.

412
00:22:24,385 --> 00:22:27,367
Descobriu que estavam planejando
ficar com o dinheiro para si.

413
00:22:27,403 --> 00:22:29,988
- Então Armie pegou primeiro.
- O que aconteceu com o dinheiro?

414
00:22:30,028 --> 00:22:33,140
Usou para pagar cuidados
paliativos da mãe.

415
00:22:33,190 --> 00:22:36,620
Armie usou o nome Levi Gill aqui.

416
00:22:36,655 --> 00:22:38,578
Esse nome significa
algo para você?

417
00:22:38,603 --> 00:22:39,676
Não.

418
00:22:40,645 --> 00:22:44,176
A última vez que vi foi
agosto sete anos atrás.

419
00:22:46,647 --> 00:22:50,224
Ele pediu para guardar
esse anel em segurança.

420
00:22:51,937 --> 00:22:54,145
Última coisa da sua mãe.

421
00:22:55,098 --> 00:22:58,474
Estava preocupado que o pessoal
que estava atrás dele pegasse o anel.

422
00:23:06,682 --> 00:23:10,832
- Você estava envolvida em troca de identidade.
- Quieto. Scout está dormindo.

423
00:23:10,862 --> 00:23:14,034
- Ela não sabe.
- Quem é o real Levi Gill?

424
00:23:14,248 --> 00:23:17,943
Meu marido.
Fomos para o Mexico, viajar.

425
00:23:18,058 --> 00:23:22,073
Ele era um bonito canadense
e eu era de Connecticut,

426
00:23:22,088 --> 00:23:24,431
fugindo da porcaria
da minha família.

427
00:23:24,434 --> 00:23:27,605
Vim para St. John
para ficar com ele.

428
00:23:27,617 --> 00:23:30,703
Mas engravidei da Scout
e ele nos abandonou.

429
00:23:38,587 --> 00:23:40,764
Depois da Scout nascer,

430
00:23:41,048 --> 00:23:43,502
precisei dele
então o rastreei.

431
00:23:43,576 --> 00:23:46,473
Precisou do homem
que te abandonou.

432
00:23:47,308 --> 00:23:50,216
Não imagino que precisaria,
a não ser,

433
00:23:51,047 --> 00:23:54,013
que precisava de tratamento,
porque estava doente.

434
00:23:59,992 --> 00:24:02,277
Seu cão é bem perspicaz.

435
00:24:03,225 --> 00:24:05,279
Sim, ele é.

436
00:24:06,671 --> 00:24:11,036
Carcinoma papilífero.
Câncer de tireoide.

437
00:24:11,325 --> 00:24:12,604
Voltou.

438
00:24:13,008 --> 00:24:14,291
Sinto muito.

439
00:24:14,620 --> 00:24:18,575
Fui procurá-lo para pelo
menos Scout teria alguém.

440
00:24:18,884 --> 00:24:20,913
Presumo que não
achou seu marido?

441
00:24:21,006 --> 00:24:23,218
Não, achei Armie se
passando por ele.

442
00:24:23,378 --> 00:24:24,976
O que aconteceu com
o verdadeiro Levi?

443
00:24:25,010 --> 00:24:28,252
Acidente de barco.
Corpo desaparecido.

444
00:24:28,926 --> 00:24:30,604
Armie se parece.

445
00:24:30,634 --> 00:24:33,824
Viu a oportunidade de escapar e
começar como uma nova pessoa.

446
00:24:33,836 --> 00:24:37,120
Você viu a oportunidade
de ficar aqui no Canadá.

447
00:24:37,151 --> 00:24:38,346
Eu seria deportada.

448
00:24:38,381 --> 00:24:41,034
E perdido acesso
ao seu tratamento?

449
00:24:42,411 --> 00:24:44,493
Scout seria uma órfã.

450
00:24:45,197 --> 00:24:46,725
Então Armie e eu
fizemos um acordo.

451
00:24:46,775 --> 00:24:48,762
Deixou ele ficar com
a identidade do Levi

452
00:24:48,775 --> 00:24:51,508
e você permaneceu e
continuou seu tratamento aqui.

453
00:24:54,265 --> 00:24:56,403
A mãe do Armie
morreu de câncer.

454
00:24:56,427 --> 00:24:59,284
Talvez foi um estranho recomeço.

455
00:25:01,666 --> 00:25:04,547
- Scout chama ele de pai.
- Chama.

456
00:25:05,736 --> 00:25:08,014
Ele cuidou dela
quando estava doente.

457
00:25:09,963 --> 00:25:12,434
Armie não é meu
verdadeiro marido

458
00:25:12,524 --> 00:25:14,012
ou pai biológico da Scout,

459
00:25:14,037 --> 00:25:16,798
mas ele definitivamente
é nossa família.

460
00:25:18,910 --> 00:25:20,073
Rainey.

461
00:25:20,892 --> 00:25:23,649
Acreditamos de quem quer
que Armie estava fugindo

462
00:25:23,674 --> 00:25:26,381
o achou. Ele disse
algo sobre isso?

463
00:25:26,617 --> 00:25:30,622
Ele tinha Bitcoin sobrando do
pagamento das contas da mãe.

464
00:25:30,637 --> 00:25:33,253
- E onde ele guardava?
- Escondido em algum lugar.

465
00:25:33,337 --> 00:25:36,487
Não queria usar para que seu
ex-parceiro não pudesse rastrear.

466
00:25:36,522 --> 00:25:37,810
Entendi.

467
00:25:37,847 --> 00:25:40,761
Ele deu US$ 10 mil para
ajudar com as contas

468
00:25:40,776 --> 00:25:42,650
enquanto faço o tratamento.

469
00:25:43,104 --> 00:25:45,142
Acha que ele usou Bitcoin?

470
00:25:46,085 --> 00:25:47,624
Vamos verificar.

471
00:25:51,002 --> 00:25:52,446
Jesse. Algum sinal do Armie?

472
00:25:52,447 --> 00:25:53,594
Não.

473
00:25:53,622 --> 00:25:56,463
- Nada ainda.
<i>- Hora de conversar com os fãs</i>

474
00:25:56,473 --> 00:25:57,891
<i>e ligar os comentários!</i>

475
00:25:59,133 --> 00:26:01,780
Gamers. Que sociedade estranha.

476
00:26:02,149 --> 00:26:06,102
Veja, DinoLegs falou
que ShadowLight domina.

477
00:26:06,118 --> 00:26:08,919
- ShadowLight é um jogador, certo?
- Sim.

478
00:26:08,953 --> 00:26:10,809
E veja, PapaNerf falou

479
00:26:10,819 --> 00:26:14,135
Precisa de você para pegar
um tesouro no jogo salvo.

480
00:26:14,484 --> 00:26:17,889
É ele. É o Armie!

481
00:26:18,029 --> 00:26:21,296
Meu apelido é PapaNerf!
É uma mensagem!

482
00:26:21,913 --> 00:26:24,235
Preciso que pegue o
tesouro no jogo salvo.

483
00:26:24,245 --> 00:26:25,483
E depois várias flechas.

484
00:26:25,568 --> 00:26:27,410
Cima, cima, baixo, baixo,
esquerda, direita.

485
00:26:27,420 --> 00:26:30,579
Código Konami.
Armie está enviando um código.

486
00:26:30,604 --> 00:26:32,174
Jogo salvo, mas,

487
00:26:32,737 --> 00:26:34,349
não tem jogo salvo
nesse jogo.

488
00:26:34,369 --> 00:26:36,726
Ponto de encontro?
O que mais poderia ser?

489
00:26:36,746 --> 00:26:38,745
Num jogo o jogo salvo
pode ser

490
00:26:38,765 --> 00:26:41,282
é onde vai para
salvar seu progresso.

491
00:26:41,318 --> 00:26:45,793
É um farol de luz
ou hieróglifo ou...

492
00:26:46,237 --> 00:26:48,105
Não sei, um lugar, ou...

493
00:26:48,934 --> 00:26:50,159
Um lugar.

494
00:26:50,160 --> 00:26:53,127
É na lan house!
Jogávamos lá!

495
00:26:53,163 --> 00:26:55,230
Foi lá a última vez
que foi visto.

496
00:26:55,279 --> 00:26:56,343
Certo.

497
00:26:56,493 --> 00:26:58,594
Falo pro Charlie e Rex te
encontrar lá. Vai!

498
00:26:58,618 --> 00:26:59,767
Tudo bem.

499
00:27:05,996 --> 00:27:07,574
Encontrou seu amigo?

500
00:27:08,892 --> 00:27:10,121
É...

501
00:27:10,625 --> 00:27:15,675
Não. Ele mandou eu pegar
algo para ele. Então...

502
00:27:16,282 --> 00:27:17,460
Embaixo do jogo?

503
00:27:17,461 --> 00:27:20,611
Foi. Empilhávamos
moedas aqui

504
00:27:20,636 --> 00:27:22,809
e alguns caiam
atrás do console

505
00:27:22,825 --> 00:27:25,149
e Levi dizia que ele

506
00:27:25,187 --> 00:27:27,879
guardava para depois.
Era seu jogo salvo.

507
00:27:27,968 --> 00:27:30,969
Para não se sujar inteiro

508
00:27:30,999 --> 00:27:32,732
por que não me
ajuda a mover?

509
00:27:32,842 --> 00:27:35,261
Claro, isso seria ótimo.
Obrigado.

510
00:27:43,714 --> 00:27:45,348
Você não estava brincando.

511
00:27:47,090 --> 00:27:48,613
O que será que tem dentro?

512
00:27:48,648 --> 00:27:50,600
Quer conectar no
notebook e ver?

513
00:27:50,635 --> 00:27:53,626
Desculpe. Tenho que ir.
Obrigado!

514
00:27:55,458 --> 00:27:58,123
Charlie, Jesse aqui. Já deve
estar a caminho, mas escute,

515
00:27:58,147 --> 00:28:00,795
Achei um pendrive
na lan house, tá?

516
00:28:00,815 --> 00:28:02,215
Ligue de volta.

517
00:28:04,807 --> 00:28:06,045
Nem um pio!

518
00:28:06,309 --> 00:28:07,503
Super-nitro Flip!

519
00:28:27,682 --> 00:28:28,958
Você está bem?

520
00:28:28,971 --> 00:28:30,825
- Estou.
- Rex!

521
00:28:33,020 --> 00:28:34,230
Vamos.

522
00:28:34,902 --> 00:28:38,738
Oi! Oi! Oi!
Te devo uma, parceiro.

523
00:28:44,362 --> 00:28:46,641
Ele tinha um carro e motorista
esperando para fugir.

524
00:28:46,656 --> 00:28:48,968
Bom, pesquisei a placa.
O carro foi roubado recentemente.

525
00:28:48,973 --> 00:28:49,997
Sem surpresa.

526
00:28:49,997 --> 00:28:52,484
Tem um alerta no carro e
nos dois suspeitos armados.

527
00:28:52,504 --> 00:28:55,145
Ele usava luva então a
arma não tem digital.

528
00:28:55,363 --> 00:28:57,890
Sarah pegou uma amostra
de pele do Rex.

529
00:28:57,930 --> 00:28:59,818
- Está processando agora.
- Beleza.

530
00:28:59,873 --> 00:29:01,467
Jesse, o que eles
queriam com você?

531
00:29:01,521 --> 00:29:03,003
Talvez isso.

532
00:29:03,572 --> 00:29:05,292
É uma carteira de Bitcoin.

533
00:29:05,379 --> 00:29:08,136
Valia US$ 5 mil na época.

534
00:29:08,142 --> 00:29:11,177
Agora vale US$ 312,812 mil.

535
00:29:11,222 --> 00:29:13,263
Agora sei por que
o parceiro dele

536
00:29:13,275 --> 00:29:15,551
queria de volta e por que Armie
queria que você pegasse.

537
00:29:15,611 --> 00:29:16,749
Espere um segundo.

538
00:29:16,784 --> 00:29:18,811
Se Armie mandou
mensagens codificadas,

539
00:29:18,820 --> 00:29:21,013
significa que ele ainda
está jogando o torneio.

540
00:29:23,046 --> 00:29:26,531
Queria saber qual é ele dos
oitos jogadores restantes.

541
00:29:26,560 --> 00:29:30,755
Então poderia rastrear sua localidade
mas Armie nunca usou avatares.

542
00:29:30,770 --> 00:29:32,743
Acha que tem
uma mensagem

543
00:29:32,768 --> 00:29:34,825
- num desses avatares?
- Sim, pensei nisso

544
00:29:34,845 --> 00:29:36,848
mas nada chamou
minha atenção.

545
00:29:41,541 --> 00:29:43,469
Mas posso ter ajuda.

546
00:29:45,015 --> 00:29:48,023
- Oi. Obrigado por vir.
- Bom te ver, Jesse.

547
00:29:48,031 --> 00:29:50,668
Você joga mais com
Levi do que eu, então,

548
00:29:50,684 --> 00:29:53,073
se ele tivesse que construir
um avatar novo,

549
00:29:53,117 --> 00:29:55,526
sabe qual ele escolheria?

550
00:29:56,504 --> 00:29:58,800
Ele gosta de mastodontes,
então pode ser o dentuço.

551
00:29:58,856 --> 00:30:00,442
Certo.

552
00:30:00,702 --> 00:30:03,628
E filmes de terror.
Então talvez o cara assustador.

553
00:30:03,663 --> 00:30:05,540
Eu não sei.

554
00:30:12,538 --> 00:30:16,167
Bonnie. Escutei muito sobre você.

555
00:30:16,546 --> 00:30:18,620
Rainey, eu presumo.

556
00:30:19,069 --> 00:30:21,245
Nunca escutei algo
sobre você.

557
00:30:23,253 --> 00:30:24,817
Ele não queria mentir.

558
00:30:24,852 --> 00:30:27,507
Estávamos divorciando para
que ele pudesse casar com você.

559
00:30:27,508 --> 00:30:30,978
O problema é mais
do que papelada.

560
00:30:30,990 --> 00:30:33,939
- Não acha?
- Ele estava tentando te proteger.

561
00:30:33,951 --> 00:30:37,479
- De que ele tem outra vida?
- Bonnie.

562
00:30:37,848 --> 00:30:39,881
Rainey só está tentando ajudar.

563
00:30:40,475 --> 00:30:43,141
Sinto muito.
Não posso fazer isso.

564
00:30:43,171 --> 00:30:44,801
Bonnie, espere.

565
00:30:49,775 --> 00:30:51,975
Veja, Bonnie. Bonnie, espere.
Por favor.

566
00:30:52,244 --> 00:30:53,723
Só porque não eram
um casal de verdade

567
00:30:53,745 --> 00:30:54,991
não quer dizer que
ele não me traiu.

568
00:30:55,014 --> 00:30:56,855
Eu sei, mas Rainey
falou a verdade.

569
00:30:56,882 --> 00:30:59,421
- Ele estava tentando te proteger.
- Essa é a pior parte!

570
00:30:59,501 --> 00:31:02,582
Ele achava que era delicada?
Que não conseguia suportar?

571
00:31:02,583 --> 00:31:07,073
- Como não está bravo?
- Estou! Estava! Eu não sei!

572
00:31:07,093 --> 00:31:08,881
É só, quanto mais
descubro dele,

573
00:31:08,891 --> 00:31:10,404
mais começo a
pensar que

574
00:31:10,462 --> 00:31:12,862
pode ser o cara
que conhecemos.

575
00:31:13,532 --> 00:31:15,364
Gostaria de sentir assim.

576
00:31:15,801 --> 00:31:17,030
Veja, Bonnie,

577
00:31:17,224 --> 00:31:19,568
talvez não saiba o
nome verdadeiro dele.

578
00:31:19,741 --> 00:31:22,468
Certo? Mas o conhece
de verdade.

579
00:31:22,642 --> 00:31:26,619
E poderíamos usar sua ajuda
para trazê-lo em segurança.

580
00:31:27,037 --> 00:31:30,554
Vai ficar tudo bem!
Vamos trazê-lo para casa.

581
00:31:30,699 --> 00:31:31,787
Obrigado.

582
00:31:32,282 --> 00:31:34,325
- Beleza?
- Tudo bem.

583
00:31:35,917 --> 00:31:38,454
<i>A-Bomb e Pizzaface
estão lutando!</i>

584
00:31:38,494 --> 00:31:41,083
<i>A-Bomb faz o primeiro movimento
com um chute alto!</i>

585
00:31:43,310 --> 00:31:45,118
Nada grita Armie para mim.

586
00:31:45,195 --> 00:31:47,496
<i>Pizzaface no canto com
um chute na cabeça!</i>

587
00:31:47,531 --> 00:31:49,983
<i>- A 4-5-6 Hit Combo!
- KO!</i>

588
00:31:50,233 --> 00:31:51,356
A-Bomb vence!

589
00:31:51,366 --> 00:31:55,337
Cada perfil tem um avatar personalizado
feito por cada jogador.

590
00:31:55,372 --> 00:31:59,195
O que é isso?
Um rato guerreiro?

591
00:31:59,199 --> 00:32:01,820
Parece um tipo de coelho.

592
00:32:01,911 --> 00:32:03,469
Você não chamou
Scout de coelho?

593
00:32:03,481 --> 00:32:05,598
Sim. E Armie me
chamava de Guerreira.

594
00:32:05,610 --> 00:32:07,500
Tem um "Luz do Sol" também!

595
00:32:07,727 --> 00:32:08,766
É você.

596
00:32:08,949 --> 00:32:10,856
- Luz do Sol.
- Talvez é ele?

597
00:32:10,856 --> 00:32:12,821
Luz do Sol é seu
apelido para mim.

598
00:32:12,901 --> 00:32:13,916
Como sabe disso?

599
00:32:13,916 --> 00:32:17,217
Porque ele sempre te chamava
de luz de sol num dia nublado.

600
00:32:17,248 --> 00:32:19,258
É uma homenagem a vocês três.

601
00:32:19,278 --> 00:32:23,197
Certo, então esse avatar
sol-guerreiro-coelho

602
00:32:23,232 --> 00:32:25,398
pertence ao um jogador
chamado de ShadowLight.

603
00:32:25,437 --> 00:32:26,586
<i>Vencedor!</i>

604
00:32:26,703 --> 00:32:28,800
<i>- Vencedor!</i>
- Isso é bom porque,

605
00:32:29,094 --> 00:32:31,171
ShadowLight ganhou
as semi-finais.

606
00:32:31,207 --> 00:32:32,775
Sabia que era bom,
mas não assim.

607
00:32:32,776 --> 00:32:34,430
Deveria saber quando
vi o vídeo dele

608
00:32:34,445 --> 00:32:37,045
destruindo o pessoal
na lan house.

609
00:32:38,285 --> 00:32:39,880
Espere um minuto.

610
00:32:41,726 --> 00:32:43,448
Levi parecia preocupado no vídeo

611
00:32:43,463 --> 00:32:45,970
e achei que era por que
ele estava atrasado.

612
00:32:46,923 --> 00:32:48,547
Ele não está olhando
pro relógio.

613
00:32:48,577 --> 00:32:50,205
Estava olhando para
o cinegrafista.

614
00:32:50,259 --> 00:32:51,908
Sabe quem ele é?

615
00:32:52,223 --> 00:32:55,099
Espere. Acho que tenho
o reflexo dele no vidro.

616
00:32:57,031 --> 00:32:58,155
Sim.

617
00:32:58,425 --> 00:33:00,462
É o cara que
enviou o vídeo.

618
00:33:00,502 --> 00:33:02,657
- Hector Hughes.
- Veja o que acha dele.

619
00:33:02,671 --> 00:33:03,671
Certo.

620
00:33:04,923 --> 00:33:06,994
Certo, Hector Hughes

621
00:33:07,169 --> 00:33:09,409
é gerente de projetos
autônomos.

622
00:33:09,434 --> 00:33:12,281
Ante disso, era gerente
de projeto no ShopNet.

623
00:33:12,318 --> 00:33:16,301
- Onde Armie roubou o Bitcoin.
- Então Hector era o infiltrado.

624
00:33:16,312 --> 00:33:19,902
Por isso que ninguém o capturou.
Jesse, veja suas redes sociais.

625
00:33:22,804 --> 00:33:24,308
Espere, espere, espere.

626
00:33:28,660 --> 00:33:31,196
Sei exatamente onde
encontrar Armie.

627
00:33:39,702 --> 00:33:42,542
Joe está a cinco minutos.
Vamos, parceiro.

628
00:33:42,614 --> 00:33:45,321
<i>Todos os US$ 250 mil...</i>

629
00:33:45,456 --> 00:33:47,847
<i>Consegue sentir a
tensão nos comentários!</i>

630
00:33:47,882 --> 00:33:49,857
Está na hora da final.
Vencer ou perder,

631
00:33:49,881 --> 00:33:52,046
- eles vão matar Armie.
- Rex irá encontrá-lo.

632
00:33:52,661 --> 00:33:56,437
Ei, parceiro.
Memorize o cheiro. Rastreie.

633
00:34:00,962 --> 00:34:02,178
Pode ir.

634
00:34:10,098 --> 00:34:11,903
<i>Todos na seção
de comentários</i>

635
00:34:11,938 --> 00:34:13,339
<i>está assistindo
a competição</i>

636
00:34:13,359 --> 00:34:16,170
<i>- chega ao dois últimos jogadores!</i>
- Rodada final, querido.

637
00:34:16,207 --> 00:34:18,629
Jogue como se sua vida
dependesse disso.

638
00:34:18,698 --> 00:34:21,221
- Porque depende.
<i>- Que a final comece!</i>

639
00:34:21,395 --> 00:34:22,669
<i>Lutem!</i>

640
00:34:22,712 --> 00:34:25,146
<i>Sparkler começa forte!</i>

641
00:34:42,673 --> 00:34:45,940
<i>Essas rodadas finais são
rápidos se não está pronto!</i>

642
00:34:45,964 --> 00:34:47,357
<i>Shadowlight começa bem!</i>

643
00:34:47,373 --> 00:34:48,875
Vou ver se consigo
entrar no prédio.

644
00:34:48,909 --> 00:34:50,176
- Você fique aqui, entendeu?
- Sim.

645
00:34:50,211 --> 00:34:51,249
Onde você ficará?

646
00:34:51,310 --> 00:34:52,857
- Bem aqui.
- Beleza.

647
00:35:08,937 --> 00:35:10,914
<i>Shadowlight ataca
Sparkler com um triplo!</i>

648
00:35:10,924 --> 00:35:12,617
<i>- Seguido por nine-hitter!</i>
- Boa!

649
00:35:12,641 --> 00:35:16,127
<i>Linda reviravolta, Shadowlight
encurrala Sparkler!</i>

650
00:35:41,689 --> 00:35:42,873
Veja, Armie,

651
00:35:42,922 --> 00:35:45,489
seu amigo intrometido
veio te apoiar

652
00:35:45,579 --> 00:35:46,830
Jesse!

653
00:35:52,450 --> 00:35:53,669
Jesse.

654
00:36:08,629 --> 00:36:11,669
Certo, Joe está a poucos minutos.
É só eu e você, parceiro.

655
00:36:11,712 --> 00:36:14,528
Você vai pelo fundo.
Vou pela frente.

656
00:36:20,899 --> 00:36:22,388
Precisamos sair daqui

657
00:36:22,398 --> 00:36:25,410
- antes que a polícia apareça.
- Não vamos desistir.

658
00:36:25,414 --> 00:36:28,485
Não convidou seu amigo policial
ou aquele cão para a festa?

659
00:36:28,508 --> 00:36:30,665
Não, não, só sou eu.
Só eu.

660
00:36:30,714 --> 00:36:32,637
E trouxe a carteira de Bitcoin, beleza?

661
00:36:32,679 --> 00:36:35,928
É sua. Pode ficar com ela.
Só nos deixe ir.

662
00:36:41,560 --> 00:36:43,722
Sinto muito, Jesse.

663
00:36:43,742 --> 00:36:46,174
Não queria arrastar você e
Bonnie para essa bagunça.

664
00:36:46,213 --> 00:36:47,786
Ei! Cala a boca.

665
00:36:47,801 --> 00:36:50,095
- Ou policial nerd aqui morre.
- Eu aceito.

666
00:36:50,221 --> 00:36:52,019
E o prêmio em dinheiro.

667
00:36:52,053 --> 00:36:53,247
Continue jogando.

668
00:37:42,167 --> 00:37:43,446
Combo!

669
00:37:43,482 --> 00:37:45,490
- KO!
- Pare de perder!

670
00:37:45,515 --> 00:37:47,792
- Estou tentando!
- Ei, ei.

671
00:37:48,026 --> 00:37:51,774
Cada vez que ela chuta tem
uma abertura de 0.4 segundos.

672
00:37:51,798 --> 00:37:53,996
Certo. Está dizendo
para aceitar o chute.

673
00:37:54,026 --> 00:37:55,769
Depois o Mega-chokehold.
E então...

674
00:37:55,784 --> 00:37:57,357
SupersonicBlast!

675
00:37:57,427 --> 00:37:58,450
Sim!

676
00:37:59,524 --> 00:38:01,318
Combo!

677
00:38:04,069 --> 00:38:05,183
Combo!

678
00:38:05,337 --> 00:38:06,703
KO!

679
00:38:06,704 --> 00:38:08,071
<i>- Shadowlight vence!</i>
- Boa!

680
00:38:08,086 --> 00:38:10,297
Eu ganhei!
Ganhei de verdade!

681
00:38:10,307 --> 00:38:12,043
Você conseguiu, cara!
Conseguiu mesmo!

682
00:38:12,044 --> 00:38:16,147
Parabéns. Você pode
se aposentar no auge.

683
00:38:18,469 --> 00:38:20,067
Levante-se.

684
00:38:20,779 --> 00:38:22,334
- Mexa-se.
- Veja,

685
00:38:22,374 --> 00:38:25,760
Hector, cara, você tem o prêmio
em dinheiro de US$ 250 mil.

686
00:38:25,775 --> 00:38:29,176
- Mais US$ 312 mil em Bitcoin.
- Não é assim que funciona.

687
00:38:29,191 --> 00:38:33,226
Você me roubou, Armie.
Não posso deixar quieto.

688
00:38:33,580 --> 00:38:34,708
Certo.

689
00:38:34,763 --> 00:38:36,032
Certo.

690
00:38:36,241 --> 00:38:39,536
Solte Jesseo. Ele não tem
nada a ver com isso.

691
00:38:40,015 --> 00:38:43,421
Agora ele tem.
Ele é um risco.

692
00:38:51,904 --> 00:38:54,873
Nem pense! Não faria isso!

693
00:38:54,903 --> 00:38:57,425
Abaixe-se! Fique no chão!
Não se mexa!

694
00:38:58,204 --> 00:39:00,254
Sempre bom te ver, Joe!

695
00:39:02,292 --> 00:39:04,011
Você também, parceiro.

696
00:39:04,330 --> 00:39:06,008
Você também.

697
00:39:11,372 --> 00:39:13,867
- Ei! Posso explicar tudo.
- Não, depois.

698
00:39:13,877 --> 00:39:15,970
Estou feliz que está bem.

699
00:39:26,597 --> 00:39:28,899
- Esse é meu dinheiro.
- É dinheiro roubado.

700
00:39:28,939 --> 00:39:30,887
Você não consegue provar.

701
00:39:30,888 --> 00:39:33,772
Sim, conseguimos.
Consegui rastrear cada transação

702
00:39:33,789 --> 00:39:36,914
entre essa carteira e
intermediários de Bitcoin.

703
00:39:36,964 --> 00:39:38,647
Converse com Armie.

704
00:39:38,656 --> 00:39:40,928
Ele que invadiu o lugar
que trabalho e roubou.

705
00:39:40,929 --> 00:39:43,296
Não. Você o forçou a roubar.

706
00:39:43,299 --> 00:39:45,464
Sabia que ele estava desesperado.

707
00:39:45,484 --> 00:39:47,053
- E quando ele chegou...
- Você o forçou,

708
00:39:47,058 --> 00:39:49,440
assim como forçou a participar
do torneio o sequestrando.

709
00:39:49,472 --> 00:39:52,183
- Sim.
- Quem estava com o USB? Não era eu.

710
00:39:52,198 --> 00:39:55,612
Não, Armie pegou depois de
descobrir que iria jogá-lo aos lobos

711
00:39:55,612 --> 00:39:57,504
- e ficar com o dinheiro para si.
- Não é seu melhor momento.

712
00:39:57,524 --> 00:39:59,406
Não, verdade. O único
erro que ele cometeu

713
00:39:59,410 --> 00:40:01,572
é pensar que você pararia de
procurar depois de sete anos.

714
00:40:01,597 --> 00:40:04,118
Quando ele usou Bitcoin
no caixa da lan house,

715
00:40:04,154 --> 00:40:06,837
- você foi notificado.
- Veio até aqui. Esperou ele aparecer.

716
00:40:06,852 --> 00:40:09,608
Teve seu primo Dale
esperando para pegá-lo.

717
00:40:09,638 --> 00:40:12,211
Depois soube do campeonato
e queria aquele dinheiro também!

718
00:40:12,227 --> 00:40:14,456
A ganância vai te pegar sempre, Hector.

719
00:40:14,464 --> 00:40:15,822
Concordo.

720
00:40:17,775 --> 00:40:19,833
Deveria tê-lo matado
e encerrado o dia.

721
00:40:19,896 --> 00:40:22,294
Deveria ter ficado
em Halifax.

722
00:40:27,606 --> 00:40:29,813
- Oi! Trouxemos petiscos!
- Oi!

723
00:40:29,833 --> 00:40:31,732
Para cães e humanos!

724
00:40:31,733 --> 00:40:33,574
- Ótimo!
- Aqui está, amigo!

725
00:40:33,584 --> 00:40:34,808
Nossa, parece bom!

726
00:40:34,853 --> 00:40:37,552
É o mínimo que
podia fazer, sabe,

727
00:40:37,553 --> 00:40:39,532
depois de salvar
minha vida.

728
00:40:39,731 --> 00:40:42,739
Armie e eu passamos
a noite conversando.

729
00:40:42,824 --> 00:40:44,425
Agora sei a história inteira.

730
00:40:44,426 --> 00:40:47,409
- Sua mãe. Câncer da Rainey.
- O roubo.

731
00:40:47,410 --> 00:40:51,481
Veja, cometi muitos erros
e vou pagar por eles.

732
00:40:51,555 --> 00:40:53,302
Conversei com o promotor.

733
00:40:53,337 --> 00:40:56,141
Já que devolveu o Bitcoin para
Shopnet com muito interesse...

734
00:40:56,181 --> 00:40:59,646
E nos forneceu informações valiosas
sobre Hector e sua atividades.

735
00:40:59,691 --> 00:41:02,175
Eles recomendaram
serviços comunitários.

736
00:41:02,218 --> 00:41:03,806
Meu Deus!

737
00:41:03,836 --> 00:41:05,814
Não sei o que dizer!

738
00:41:07,583 --> 00:41:10,546
- Papai!
- Olá, Scout!

739
00:41:10,666 --> 00:41:13,502
Finalizei a papelada com
 Superintendente Donovan

740
00:41:13,522 --> 00:41:17,147
e o caso do verdadeiro
Levi Gill está finalizado.

741
00:41:17,157 --> 00:41:20,445
É um novo capítulo
para vocês!

742
00:41:35,075 --> 00:41:37,009
Rainey. Armie e eu conversamos.

743
00:41:37,044 --> 00:41:39,510
Gostaríamos de usar
seus ganhos de torneios

744
00:41:39,513 --> 00:41:43,501
para pagar sua matrícula quando
estiver pronta para voltar para a escola.

745
00:41:43,554 --> 00:41:45,192
Médico falou que estou livre

746
00:41:45,218 --> 00:41:47,329
para atender no HSJ
nas férias de outono.

747
00:41:47,387 --> 00:41:49,461
Espero que sem mais
nenhuma interrupção.

748
00:41:49,522 --> 00:41:51,780
O mundo precisa de mais
oncologistas como você.

749
00:41:51,781 --> 00:41:54,497
Também estarei de
licença maternidade.

750
00:41:54,527 --> 00:41:57,272
Então, posso cuidar da
Scout quando tiver aula.

751
00:41:57,307 --> 00:41:59,549
- Se quiser.
- Sim, eu quero!

752
00:42:01,551 --> 00:42:03,533
Isso sería incrível.

753
00:42:04,236 --> 00:42:07,556
Ótimo! Só tem mais
uma coisa para acertar.

754
00:42:07,580 --> 00:42:09,159
Tem mais?

755
00:42:13,516 --> 00:42:15,743
Armie!

756
00:42:15,758 --> 00:42:17,077
Bonnie Squire,

757
00:42:17,242 --> 00:42:19,483
casa comigo, Armie Modi?

758
00:42:19,558 --> 00:42:23,753
Sim, Armie Modi, com certeza
caso com você!

759
00:42:30,128 --> 00:42:32,146
Isso é legal.

760
00:42:32,245 --> 00:42:33,681
- Jesse.
- Sim.

761
00:42:33,700 --> 00:42:36,784
- Está afim de oficializar?
- Sério?

762
00:42:37,414 --> 00:42:39,193
Com certeza!

763
00:42:40,832 --> 00:42:41,939
Sim!

764
00:42:47,445 --> 00:42:51,519
- Rex falou parabéns!
- Estou feliz por vocês!

765
00:42:55,120 --> 00:43:00,120
Tradução: Aylton1245

