1
00:00:02,702 --> 00:00:05,837
Deveríamos ir para St.
Pierre no nosso aniversário.

2
00:00:05,838 --> 00:00:09,640
- Seria bem romântico.
- Não queria ir para Fogo?

3
00:00:09,726 --> 00:00:12,472
Jantar no hotel.
Caminhar nas trilhas.

4
00:00:12,473 --> 00:00:15,983
Por que não fazemos os dois?

5
00:00:16,698 --> 00:00:19,712
- Tipo dupla lua-de-mel?
- Exatamente.

6
00:00:22,914 --> 00:00:25,345
Justo agora?

7
00:00:26,059 --> 00:00:29,199
Por favor, não seja trabalho.

8
00:00:29,328 --> 00:00:30,333
Olá?

9
00:00:30,424 --> 00:00:31,424
Sim.

10
00:00:32,400 --> 00:00:37,270
Não. Não, tudo bem.
Já vou.

11
00:00:38,384 --> 00:00:39,898
O que foi?

12
00:00:39,971 --> 00:00:42,086
Um cano estourou no escritório

13
00:00:42,096 --> 00:00:45,271
e está cheio de água
e eles precisam da chave.

14
00:00:45,374 --> 00:00:47,816
- Quem?
- Segurança.

15
00:00:48,076 --> 00:00:51,643
Demorará no máximo 15 minutos.

16
00:00:51,725 --> 00:00:54,981
- Deixe meu lugar quente, tá?
- Tudo bem.

17
00:00:58,729 --> 00:01:00,291
Se apresse.

18
00:01:07,699 --> 00:01:08,895
Shawn!

19
00:01:14,187 --> 00:01:16,494
Meu Deus! Shawn!!

20
00:01:17,987 --> 00:01:19,172
Shawn!!!

21
00:01:36,063 --> 00:01:39,410
Por favor! Meu marido está lá!
Têm que ajudá-lo!

22
00:01:39,439 --> 00:01:40,856
Por favor, se apressem!

23
00:01:40,859 --> 00:01:41,995
Shawn!!!

24
00:01:43,195 --> 00:01:44,597
Shawn!!!

25
00:01:47,521 --> 00:01:52,021
3ª Temporada | Episódio 10
" Fanning the Flames "

26
00:01:52,202 --> 00:01:57,202
Tradução: Aylton1245

27
00:02:02,796 --> 00:02:05,852
Oi, Charlie. Acabei de conversar
com o departamento de bombeiros.

28
00:02:05,897 --> 00:02:09,400
Teve uma explosão suspeita,
quero que acompanhe.

29
00:02:09,401 --> 00:02:12,216
Sarah tem o relatório forense
para conversar com você.

30
00:02:12,221 --> 00:02:13,765
Sim, pode deixar.

31
00:02:14,065 --> 00:02:17,163
O que acha, parceiro?
Vamos visitar a Sarah?

32
00:02:20,147 --> 00:02:21,202
O que ele tem?

33
00:02:21,415 --> 00:02:24,056
Ele não gosta de ver
Sarah no Forense

34
00:02:24,076 --> 00:02:25,731
porque tem que
esperar no corredor.

35
00:02:25,741 --> 00:02:29,113
Sim, sim.
Problemas de contaminação.

36
00:02:29,143 --> 00:02:32,516
Vou pegar um café.
Talvez ele queira vir junto?

37
00:02:35,528 --> 00:02:37,498
Claro! Você tem um encontro.

38
00:02:37,586 --> 00:02:38,710
Tudo bem.

39
00:02:39,789 --> 00:02:42,355
A vítima é Shawn Mueller.

40
00:02:42,655 --> 00:02:45,275
O corpo está sendo
examinado pelo patologista

41
00:02:45,293 --> 00:02:47,215
mas pela gravidade
da explosão,

42
00:02:47,228 --> 00:02:49,095
ele morreu instantaneamente.

43
00:02:49,200 --> 00:02:51,187
Por que a explosão é
considerada suspeita?

44
00:02:51,188 --> 00:02:53,008
Bom, Shawn recebeu uma ligação

45
00:02:53,045 --> 00:02:54,623
dizendo que precisava
ir ao escritório.

46
00:02:54,648 --> 00:02:57,735
Problema de encanação.
Ele foi para a garagem

47
00:02:57,745 --> 00:02:59,772
e segundos depois,
o veículo explodiu.

48
00:02:59,865 --> 00:03:01,210
Alguém falou com o escritório?

49
00:03:01,211 --> 00:03:03,643
Nenhum problema lá
e nenhuma ligação foi feita.

50
00:03:03,754 --> 00:03:05,400
Alguém o atraiu
para a garagem.

51
00:03:05,420 --> 00:03:06,760
Sim, se parece com isso.

52
00:03:06,810 --> 00:03:09,581
O celular do Shawn sobreviveu?

53
00:03:09,616 --> 00:03:11,971
- Infelizmente não.
- Que pena.

54
00:03:12,840 --> 00:03:14,710
O que causou a explosão?

55
00:03:14,756 --> 00:03:16,334
Veja o tanque.

56
00:03:16,663 --> 00:03:19,270
É. Rompeu para fora.

57
00:03:19,448 --> 00:03:21,078
- Esse é o ponto de origem?
- Sim.

58
00:03:21,097 --> 00:03:24,006
Algo acendeu o gás dentro
causando a explosão.

59
00:03:24,007 --> 00:03:26,127
Reconhece isso?

60
00:03:27,735 --> 00:03:29,391
Sim. Engate de luz de trailer.

61
00:03:29,411 --> 00:03:32,428
É usado para conectar as luzes
do trailer com o veículo.

62
00:03:32,439 --> 00:03:33,989
- Tenho um no meu carro.
- Sabe

63
00:03:33,990 --> 00:03:37,342
que é uma corda de extensão
extravagante com energia passando.

64
00:03:37,416 --> 00:03:39,727
Viu esses dois fios?

65
00:03:40,009 --> 00:03:41,982
Tenho certeza que eram ligação.

66
00:03:42,010 --> 00:03:44,643
Correriam do fio
até o acendedor

67
00:03:44,653 --> 00:03:46,531
que foi colocado dentro do tanque.

68
00:03:46,556 --> 00:03:48,336
Quando a vítima ligou o carro

69
00:03:48,365 --> 00:03:50,834
a eletricidade passou no
fio para o acendedor.

70
00:03:50,835 --> 00:03:52,491
Causando a explosão.

71
00:03:52,561 --> 00:03:57,151
- Achou o acendedor?
- Ainda não, mas está aqui,

72
00:03:57,280 --> 00:03:59,333
em milhares de pedaços.

73
00:03:59,363 --> 00:04:03,283
- E torrado.
- Talvez consiga remontar.

74
00:04:03,303 --> 00:04:06,638
Ótimo. Pode ser a chave
para achar o assassino.

75
00:04:07,529 --> 00:04:10,325
Beleza, parceiro.
Está pronto para voltar?

76
00:04:10,843 --> 00:04:11,874
É.

77
00:04:12,105 --> 00:04:14,358
Meu Deus! Jesse!

78
00:04:14,624 --> 00:04:18,521
Veena! Que bom te ver!
O que te traz aqui?

79
00:04:18,787 --> 00:04:20,374
Só vendo uns documentos.

80
00:04:20,404 --> 00:04:22,766
Minha vida é só papelada
hoje em dia.

81
00:04:22,991 --> 00:04:26,479
- Quem é seu amigo bonitão?
- Esse é o Rex.

82
00:04:26,998 --> 00:04:28,578
Olá, Rex.

83
00:04:30,350 --> 00:04:33,473
- Ele é incrível.
- Sim, ele é especial.

84
00:04:33,637 --> 00:04:36,822
- Não sabia que gostava de cão.
- Sim, eu gosto.

85
00:04:37,315 --> 00:04:39,849
Talvez podemos nos encontrar
e passear com nossos cães.

86
00:04:39,903 --> 00:04:41,740
Tenho um labrador.

87
00:04:43,230 --> 00:04:45,010
Isso parece incrível.

88
00:04:45,602 --> 00:04:47,479
Será bem divertido.

89
00:04:47,765 --> 00:04:51,350
- Te vejo logo, espero.
- É. Espero também. Tudo bem.

90
00:04:53,353 --> 00:04:56,389
Charlie quer que
devolva o Rex.

91
00:04:56,458 --> 00:04:58,624
Falou que encontrará
vocês no carro.

92
00:04:59,113 --> 00:05:00,843
Certo. Tudo bem.

93
00:05:02,303 --> 00:05:04,139
- Quem é ela?
- O quê?

94
00:05:04,273 --> 00:05:07,921
É a Veena, nos conhecemos
numa festa meses atrás.

95
00:05:07,961 --> 00:05:10,234
Sabe, pensei em convidar
ela lá na festa, mas,

96
00:05:10,308 --> 00:05:12,204
ela não parecia
a fim de mim.

97
00:05:13,568 --> 00:05:15,641
Bom, parece que algo mudou.

98
00:05:17,033 --> 00:05:19,317
Algo deve ter mudado, sim.

99
00:05:27,541 --> 00:05:29,906
Aindo não sei o que fazer.

100
00:05:29,990 --> 00:05:33,659
Tem dano pela fumaça.
Não posso morar aqui.

101
00:05:34,846 --> 00:05:36,759
Não sei se quero.

102
00:05:37,698 --> 00:05:40,642
Ainda não lavei a louça
da noite passada.

103
00:05:40,693 --> 00:05:43,744
- Desculpe.
- Não precisa se desculpar, Sra. Mueller.

104
00:05:43,986 --> 00:05:45,791
Me chame de Leah.

105
00:05:45,855 --> 00:05:48,975
Leah. Preciso perguntar
algumas coisas.

106
00:05:49,009 --> 00:05:52,535
Claro. Pode perguntar.
Mas não entendo.

107
00:05:52,553 --> 00:05:54,975
A polícia sempre investiga
esses tipos de acidentes?

108
00:05:55,000 --> 00:05:57,348
Suspeitamos que a morte do
seu marido não foi um acidente

109
00:05:57,360 --> 00:05:59,461
baseado no relatório dos bombeiros.

110
00:05:59,539 --> 00:06:02,556
Não pensei que poderia piorar.

111
00:06:02,787 --> 00:06:04,674
Pensa em alguém que queria machucá-lo?

112
00:06:04,709 --> 00:06:06,543
Não. Não.

113
00:06:06,843 --> 00:06:10,782
Shawn era uma pessoa boa, carinhosa.

114
00:06:10,900 --> 00:06:15,599
Ele doava para caridades
e era voluntário. Ele...

115
00:06:16,333 --> 00:06:18,741
- Ele tinha muitos amigos.
- Entendi.

116
00:06:18,823 --> 00:06:21,826
A ligação que ele recebeu,
sabe quem ligou?

117
00:06:21,855 --> 00:06:24,059
- Não sei.
- Pense mais um pouco.

118
00:06:24,083 --> 00:06:25,844
Escutou a voz?

119
00:06:26,339 --> 00:06:30,984
Parecia voz de homem,
mas não sei o que ele falou.

120
00:06:31,408 --> 00:06:33,337
Além de você e seu marido,

121
00:06:33,361 --> 00:06:35,306
alguém mais tem
acesso a garagem?

122
00:06:35,358 --> 00:06:39,357
Qualquer um poderia entrar.
Nós nunca trancamos.

123
00:06:39,381 --> 00:06:41,687
Acho que deveríamos ter trancado.

124
00:06:43,250 --> 00:06:45,452
Obrigado pela conversa.
Só isso por agora.

125
00:06:45,519 --> 00:06:48,019
Se pensar em algo mais,
por favor, nos contate.

126
00:06:55,027 --> 00:06:56,156
Rex, vai.

127
00:07:21,935 --> 00:07:23,710
Está dizendo que essa
criança desapareceu?

128
00:07:23,770 --> 00:07:26,075
Sim. Até conseguiu passar
pelos outros policiais.

129
00:07:26,076 --> 00:07:28,022
Quem quer que seja,
conhece o bairro.

130
00:07:28,072 --> 00:07:30,616
- Não era só um curioso?
- Por que correr?

131
00:07:30,675 --> 00:07:33,110
Não sei, pergunte para
ele quando trazê-lo.

132
00:07:33,111 --> 00:07:35,600
Jesse, a ligação que Shawn recebeu?

133
00:07:35,619 --> 00:07:37,981
Rastreei o número, mas,
não deu nada.

134
00:07:38,005 --> 00:07:40,470
Era descartável comprado com
dinheiro em uma loja.

135
00:07:40,805 --> 00:07:44,270
- Algum vizinho viu alguém suspeito?
- Ninguém viram nada suspeito

136
00:07:44,280 --> 00:07:46,959
sugere que o criminoso sabia
a rotina da vizinhança.

137
00:07:47,105 --> 00:07:50,702
Talvez se misturou tão bem
que nem perceberam ele.

138
00:07:50,788 --> 00:07:51,906
Algo mais?

139
00:07:51,916 --> 00:07:55,261
Conversei com funcionários,
vizinhos, voluntários.

140
00:07:55,286 --> 00:07:58,708
A descrisção da Leah foi verdadeira.
Todo mundo amava o cara.

141
00:07:58,719 --> 00:08:01,997
Certo, pesquisem todos os incendiários.

142
00:08:02,040 --> 00:08:03,854
Fiquem atentos para os que usam

143
00:08:03,889 --> 00:08:06,664
- a mesma técnica do engate.
- Pode deixar.

144
00:08:06,890 --> 00:08:08,114
Vamos, parceiro.

145
00:08:15,206 --> 00:08:16,303
- Oi, Sarah.
- Oi!

146
00:08:16,323 --> 00:08:19,430
- Peguei comida tailandesa. Tudo bem?
- Você leu minha mente.

147
00:08:19,512 --> 00:08:21,961
Também trouxe o relatório da autósia.

148
00:08:21,987 --> 00:08:24,930
E temos outro forense para verificar.

149
00:08:24,965 --> 00:08:27,582
Sim, Rex.
Trouxe algo para você também!

150
00:08:27,601 --> 00:08:30,187
- Quer uma cerveja?
- Sim, claro.

151
00:08:32,182 --> 00:08:34,620
A autópsia encontrou algo?

152
00:08:34,682 --> 00:08:36,786
Nada que ajude.
Os machucados foram consistentes

153
00:08:36,806 --> 00:08:38,600
com o que esperaria
de uma explosão.

154
00:08:38,610 --> 00:08:39,802
E o acendedor?

155
00:08:39,847 --> 00:08:42,559
Verifiquei os destroços da garagem

156
00:08:42,583 --> 00:08:45,520
mas nada ainda.
Tenho certeza que está lá,

157
00:08:45,521 --> 00:08:48,351
em fragmentos, mas talvez demorará
semanas para encontrar

158
00:08:48,370 --> 00:08:52,571
e depois ainda tenho
que remontar.

159
00:08:54,793 --> 00:08:57,997
Verificando incendiários?

160
00:08:58,098 --> 00:08:59,304
Sim.

161
00:08:59,353 --> 00:09:01,316
Alguma descoberta?

162
00:09:01,325 --> 00:09:03,119
Só quero confirmar que

163
00:09:03,518 --> 00:09:06,387
incêndio criminoso não é
uma arma para homicídio.

164
00:09:06,525 --> 00:09:09,724
Incendiários gostam do
sentimento de gratificação.

165
00:09:09,734 --> 00:09:11,573
É como uma realização psicológica.

166
00:09:11,611 --> 00:09:13,431
Acha que foi assassinato o principal.

167
00:09:13,451 --> 00:09:15,107
Sim. O propósito dessa armação

168
00:09:15,132 --> 00:09:18,005
foi para matar quem
estivesse dentro do carro.

169
00:09:18,033 --> 00:09:19,410
A pergunta é:

170
00:09:19,457 --> 00:09:22,800
quem faria isso com o cara
mais legal em St. John?

171
00:09:24,718 --> 00:09:25,940
Obrigado.

172
00:09:36,643 --> 00:09:37,712
Jesse!

173
00:09:38,619 --> 00:09:42,219
- Veena! Oi, como está?
- Papelada. De novo.

174
00:09:42,257 --> 00:09:44,703
Mas enquanto estava aqui,
pensei ver Rex e você.

175
00:09:44,756 --> 00:09:48,286
- Isso é fantástico!
- Rex não está com você?

176
00:09:48,355 --> 00:09:51,393
Não. Não...
ele só vem alguns dias.

177
00:09:51,554 --> 00:09:53,177
- Entendo.
- É.

178
00:09:53,192 --> 00:09:54,716
Talvez nesse final de semana,

179
00:09:54,726 --> 00:09:57,516
poderíamos tomar um café
e passear com os cães?

180
00:09:57,545 --> 00:10:00,109
Sim! Isso parece...
Parece ótimo.

181
00:10:00,158 --> 00:10:02,570
Perfeito. Te mando
mensagem mais tarde

182
00:10:02,596 --> 00:10:04,537
- e podemos ver o horário.
- Tudo bem.

183
00:10:04,577 --> 00:10:07,104
- Mal posso esperar.
- Sim, eu também.

184
00:10:07,846 --> 00:10:09,074
Beleza.

185
00:10:09,487 --> 00:10:12,157
Vocês parecem estar
se dando bem.

186
00:10:12,297 --> 00:10:13,367
Sim.

187
00:10:13,416 --> 00:10:15,360
Sim. Realmente estamos.

188
00:10:16,644 --> 00:10:20,002
Escute, tenho uma ideia desse
adolescente que estamos procurando.

189
00:10:20,032 --> 00:10:21,723
Talvez ele seja um trombadinha

190
00:10:21,748 --> 00:10:23,863
que está olhando casas
enquanto o dono está fora.

191
00:10:23,878 --> 00:10:25,332
Ele correu porque
estava preocupado

192
00:10:25,333 --> 00:10:27,043
- que descobrimos ele?
- Exatamente.

193
00:10:27,087 --> 00:10:28,228
Certo, sabe o que farei?

194
00:10:28,228 --> 00:10:31,358
Vou verificar assaltos recentes
e ver se acho algo.

195
00:10:31,388 --> 00:10:33,236
Bom, na verdade,
não precisa procurar.

196
00:10:33,374 --> 00:10:35,148
Recebi um relatório da
empresa de segurança

197
00:10:35,162 --> 00:10:37,948
que um alarme silencioso foi
acionado no bairro da Leah Mueller.

198
00:10:37,997 --> 00:10:40,750
- Talvez seja nosso cara vendo casas?
- Pode ser.

199
00:10:40,797 --> 00:10:44,023
Se for ele, espero que não
saiba que ativou o alarme.

200
00:10:44,681 --> 00:10:47,466
Charlie. <i>Temos uma pista.</i>

201
00:10:55,589 --> 00:10:58,002
Vamos achar esse cara, parceiro.

202
00:11:06,371 --> 00:11:08,937
O que foi, parceiro?
Sentiu algo?

203
00:11:17,622 --> 00:11:18,971
Rex, vá!

204
00:11:49,944 --> 00:11:53,635
Aqui é detetive Charlie Hudson.
Temos um suspeito fugindo.

205
00:12:00,615 --> 00:12:02,247
O que foi, parceiro?

206
00:12:06,994 --> 00:12:08,620
Bom achado, parceiro.

207
00:12:15,723 --> 00:12:18,854
Vou te contar, Charlie.
Vocês tem sorte em estar vivos.

208
00:12:18,881 --> 00:12:21,355
- Tem certeza que está bem?
- Sim, nós estamos bem.

209
00:12:21,399 --> 00:12:23,287
Felizmente, Rex viu os fios.

210
00:12:23,361 --> 00:12:24,768
O que aconteceu?

211
00:12:24,854 --> 00:12:26,963
A criança era uma isca.

212
00:12:27,067 --> 00:12:30,964
Nós o seguimos e ele deve ter
um parceiro que armou o carro.

213
00:12:31,176 --> 00:12:32,260
Então foram alvos.

214
00:12:32,275 --> 00:12:35,233
Acho que não. Eles não
saberiam que eu iria.

215
00:12:35,243 --> 00:12:38,010
Eles pegaram o primeiro
policial apareceu.

216
00:12:38,045 --> 00:12:39,351
Nenhum do vizinhos viram nada?

217
00:12:39,385 --> 00:12:41,361
Não, mas várias câmeras
flagraram isso

218
00:12:41,375 --> 00:12:43,764
antes do Charlie
achar o dispositivo.

219
00:12:43,999 --> 00:12:47,487
Sedan cinza. Infelizmente,
não deu para ver a placa.

220
00:12:47,495 --> 00:12:49,228
Pode ser o parceiro saindo.

221
00:12:49,259 --> 00:12:52,652
Tentamos rastrear o carro, mas,
difícilmente acharíamos.

222
00:12:52,662 --> 00:12:55,583
Deve ter vários carros
desse tipo na cidade.

223
00:12:55,623 --> 00:12:57,190
Então a criança desapareceu novamente?

224
00:12:57,262 --> 00:12:58,806
Sim, ele é um artista de fuga.

225
00:12:58,835 --> 00:13:00,487
Pelo menos sabemos
como está fazendo.

226
00:13:00,506 --> 00:13:02,914
Está usando cercas e
quintais para fugir.

227
00:13:02,948 --> 00:13:06,699
Fizemos um retrato
baseado nas suas descrições.

228
00:13:06,734 --> 00:13:08,091
Ele pode ser um menor.

229
00:13:08,764 --> 00:13:11,386
Vou ver o arquivos
de jovens infratores,

230
00:13:11,405 --> 00:13:14,489
se acho algo relacionado
a incendiário ou explosivos.

231
00:13:17,099 --> 00:13:20,656
Parece que Sarah achou algo.
Beleza, parceiro.

232
00:13:25,882 --> 00:13:29,557
Sabe que precisamos voltar
uma hora no forense, não é?

233
00:13:30,590 --> 00:13:33,267
Quer saber, Charlie?
Ele pode ficar aqui comigo.

234
00:13:33,307 --> 00:13:34,511
Sério?

235
00:13:35,704 --> 00:13:38,548
Certo. Não faça disso um hábito.
Entendeu?

236
00:13:38,628 --> 00:13:40,519
Quer saber? Na verdade,

237
00:13:40,544 --> 00:13:42,843
esse fim de semana, estava
pensando em caminhar longe.

238
00:13:43,274 --> 00:13:46,630
Talvez Rex possa se juntar?

239
00:13:48,876 --> 00:13:51,377
- Acho que ele gostaria.
- Ótimo.

240
00:13:51,979 --> 00:13:55,014
Sim, nos divertiremos bastante.

241
00:14:01,155 --> 00:14:03,024
Oi, Sarah. Achou algo?

242
00:14:03,078 --> 00:14:06,719
Meu Deus, Charlie.
Como vocês estão?

243
00:14:06,944 --> 00:14:08,427
Rex está bem.

244
00:14:08,828 --> 00:14:09,828
E você?

245
00:14:09,833 --> 00:14:13,161
Sabe. Assustado, mas não batido.
E aí?

246
00:14:13,520 --> 00:14:15,618
O fio do seu carro
foi armado com

247
00:14:15,637 --> 00:14:17,814
o mesmo tipo que foi
usado no carro do Shawn.

248
00:14:17,838 --> 00:14:19,293
Sugere que é o mesmo criminoso.

249
00:14:19,306 --> 00:14:22,784
Sim. Mais importante, porém,
consegui examinar o acendedor.

250
00:14:24,054 --> 00:14:28,525
É um detonador eletrônico.
Você teve sorte.

251
00:14:28,757 --> 00:14:31,181
- O que quer dizer?
- Os fios do engate,

252
00:14:31,218 --> 00:14:33,143
não foram empurrados
passando o isolamento

253
00:14:33,157 --> 00:14:35,475
dentro do detonador.
Não entraram em contato.

254
00:14:35,489 --> 00:14:37,230
Significa que nunca explodiria.

255
00:14:37,250 --> 00:14:39,793
Exatamente. Por um lado, sorte sua.

256
00:14:39,808 --> 00:14:42,051
Pelo outro, é um erro estranho

257
00:14:42,082 --> 00:14:43,832
para alguém que sabe
o que está fazendo.

258
00:14:43,851 --> 00:14:45,713
Talvez significa que tinha outra coisa.

259
00:14:45,733 --> 00:14:47,981
Vou tentar rastrear de
onde veio o detonador.

260
00:14:48,002 --> 00:14:50,599
Se descobrir isso, talvez
tenhamos uma pista do assassino.

261
00:14:50,628 --> 00:14:53,793
- Ótimo, me avise se achar algo.
- Tudo bem.

262
00:14:54,141 --> 00:14:56,001
- Charlie.
- Sim?

263
00:14:56,671 --> 00:14:59,388
São dois explosivos plantados
pelo mesmo criminoso.

264
00:14:59,407 --> 00:15:03,149
Eu sei. Talvez estamos lidando
com um bombista em série.

265
00:15:08,083 --> 00:15:10,509
Jesse, Sarah examinou o acendedor.

266
00:15:10,587 --> 00:15:13,797
- Detonador eletrônico, certo?
- Sim, como adivinhou?

267
00:15:13,821 --> 00:15:17,134
Verifiquei alguns
arquivos de incendiários

268
00:15:17,156 --> 00:15:19,598
e me deparei com
esse cara.

269
00:15:19,874 --> 00:15:23,011
Richard Turner.
Richie é apelido.

270
00:15:23,041 --> 00:15:25,939
Foi preso anos atrás por
incendiar vários carros.

271
00:15:25,993 --> 00:15:29,685
Seu M.O. era usar engate
armado com detonador.

272
00:15:29,705 --> 00:15:31,228
- Alguém morreu?
- Não.

273
00:15:31,253 --> 00:15:35,047
No, ele roubou o chaveiro e
depois detonou o carro remotamente

274
00:15:35,082 --> 00:15:37,645
quando não tinha ninguém por perto.
E tem mais uma coisa.

275
00:15:37,688 --> 00:15:40,073
Saiu em condicional
dois meses atrás.

276
00:15:40,098 --> 00:15:41,168
Se ele é nosso cara,

277
00:15:41,188 --> 00:15:43,104
ele decidiu explodir
com pessoas dentro.

278
00:15:43,119 --> 00:15:44,277
Por que mudar o M.O.?

279
00:15:44,336 --> 00:15:47,393
Talvez foi pessoal. Talvez ele
tinha uma rusga com Shawn.

280
00:15:47,566 --> 00:15:49,681
Veja se acha uma conexão
entre Shawn e Richie.

281
00:15:49,691 --> 00:15:51,134
- Vou procurar.
- Não entendo

282
00:15:51,144 --> 00:15:53,566
por que ele foi atrás
de um policial.

283
00:15:53,594 --> 00:15:57,848
Talvez tenha um rancor
quando foi preso.

284
00:15:57,849 --> 00:16:00,552
- Quem prendeu Turner?
- Delegacia Regional de St. John.

285
00:16:00,553 --> 00:16:02,775
Mas quem resolveu o caso
foi um investigador

286
00:16:02,799 --> 00:16:05,470
do Seguro Seafair.
O nome dele é Phil Cummings.

287
00:16:05,485 --> 00:16:06,845
Certo, encontre Richie Turner,

288
00:16:06,865 --> 00:16:08,917
- e eu vou conversar com Phil.
- Beleza.

289
00:16:21,512 --> 00:16:24,073
- Creme?
- Não precisa.

290
00:16:24,102 --> 00:16:26,902
- Obrigado por conversar na sua folga.
- Sem problema.

291
00:16:27,282 --> 00:16:29,135
Então Richie Turner está de volta?

292
00:16:29,169 --> 00:16:31,971
Não tenho certeza, mas ele
é uma pessoa de interesse.

293
00:16:32,005 --> 00:16:34,755
Se ele é nosso cara, talvez
está se vingando de pessoas

294
00:16:34,767 --> 00:16:36,296
que o colocaram na prisão.

295
00:16:36,387 --> 00:16:39,534
- Você está nessa lista.
- Agradeço por avisar.

296
00:16:39,535 --> 00:16:42,326
Incendiários. São uma raça diferente.

297
00:16:42,363 --> 00:16:44,057
Richie era diferente.

298
00:16:44,372 --> 00:16:45,992
Fiquei feliz quando

299
00:16:46,041 --> 00:16:49,853
a empresa me mudou de
investigador para vendas.

300
00:16:50,658 --> 00:16:52,300
O que pode contar
sobre Richie?

301
00:16:52,384 --> 00:16:54,686
Seis veículo explodiram
em quatro meses.

302
00:16:54,695 --> 00:16:56,896
Todos em bairros ricos
perto da península.

303
00:16:56,930 --> 00:16:58,476
Milagre ninguém
ter se machucado.

304
00:16:58,477 --> 00:16:59,765
Como você o descobriu?

305
00:16:59,767 --> 00:17:02,273
Descobrimos que
usou um detonador.

306
00:17:02,292 --> 00:17:04,770
Então rastreei quem comprou um.

307
00:17:04,836 --> 00:17:07,899
Demorei um mês para
achar o nome do Richie.

308
00:17:08,897 --> 00:17:12,442
Richie nunca matou antes.
Por que ele começaria agora?

309
00:17:14,113 --> 00:17:17,721
Richie parecia uma cara razoável
quando conversei com ele.

310
00:17:17,795 --> 00:17:20,814
Mas senti que tinha algo
acontecendo dentro.

311
00:17:21,483 --> 00:17:25,110
Ele amava fogo.
De grande proporção. Explosões.

312
00:17:25,862 --> 00:17:28,294
Talvez ele decidiu ir além.

313
00:17:28,301 --> 00:17:30,929
Sabe como que ele
escolhia as vítimas?

314
00:17:31,018 --> 00:17:34,769
Achava um veículo
que ele gostava.

315
00:17:35,154 --> 00:17:36,936
Talvez a cor ou pneus.

316
00:17:36,970 --> 00:17:38,571
- Algo que chamasse sua atenção.
- Só isso?

317
00:17:38,572 --> 00:17:42,149
Só isso. É difícil
entender mas é isso.

318
00:17:42,168 --> 00:17:44,345
E depois perseguia os donos.

319
00:17:44,346 --> 00:17:46,608
Descobria um jeito de roubar
o chaveiro e então...

320
00:17:46,639 --> 00:17:47,947
boom.

321
00:17:49,129 --> 00:17:52,099
Ele amava a explosão
tanto quanto fogo.

322
00:17:52,561 --> 00:17:55,988
- Nada pessoal nas vítimas.
- Não.

323
00:17:57,072 --> 00:17:58,998
Mais alguma coisa
que posso te ajudar?

324
00:17:59,081 --> 00:18:01,238
Não, é o suficente por agora.

325
00:18:01,545 --> 00:18:03,596
Obrigado, sei onde fica a saída.

326
00:18:04,540 --> 00:18:06,231
Rex.

327
00:18:09,303 --> 00:18:11,283
Oi, Jesse. Achou o
endereço do Richie?

328
00:18:11,291 --> 00:18:12,726
Ainda não, mas achei outra coisa.

329
00:18:12,762 --> 00:18:14,466
O vizinho da Leah e Shawn

330
00:18:14,485 --> 00:18:16,516
escutou eles discutirem
em voz alta.

331
00:18:16,544 --> 00:18:18,748
Foi feio, quase chamaram a polícia.

332
00:18:18,890 --> 00:18:20,791
- Quando foi isso?
- Dois meses atrás.

333
00:18:20,896 --> 00:18:25,051
Não estava tudo mil maravilhas.
Vamos trazê-la.

334
00:18:25,336 --> 00:18:27,786
<i>Sobre o que você e
seu marido discutiram?</i>

335
00:18:28,363 --> 00:18:33,859
Coisas básicas de casais.
Estávamos nos distanciando.

336
00:18:34,157 --> 00:18:36,374
Shawn era voluntário
por muito tempo.

337
00:18:36,400 --> 00:18:38,905
Me senti negligenciada.

338
00:18:38,959 --> 00:18:41,514
Mas encontramos uma
solução e resolvemos.

339
00:18:41,597 --> 00:18:43,069
O que foi?

340
00:18:43,627 --> 00:18:45,491
Comecei a ajudar,

341
00:18:45,541 --> 00:18:49,124
indo junto, ser voluntária
e ajudando arrecadar.

342
00:18:49,159 --> 00:18:52,797
E ele passou mais
tempo em casa.

343
00:18:56,089 --> 00:18:58,754
Parece insignificante
agora que ele morreu.

344
00:19:06,396 --> 00:19:08,126
Reconhece esse homem?

345
00:19:09,329 --> 00:19:11,867
Acho que não.
Quem é ele?

346
00:19:12,055 --> 00:19:14,066
Nesse momento,
uma pessoa de interesse.

347
00:19:14,081 --> 00:19:15,597
E ele?

348
00:19:17,473 --> 00:19:20,203
- É a criança que perseguiu?
- Sim.

349
00:19:20,774 --> 00:19:23,536
Desculpe, mas não o reconheço.

350
00:19:25,878 --> 00:19:28,380
Já viu esse carro
antes no bairro?

351
00:19:29,477 --> 00:19:31,784
Acho que não.

352
00:19:33,453 --> 00:19:36,782
Me desculpe. Parece que não
estou ajudando em nada.

353
00:19:36,822 --> 00:19:39,436
Como se estivesse
desapontando Shawn.

354
00:19:40,154 --> 00:19:41,470
Quero dizer talvez.

355
00:19:42,343 --> 00:19:44,580
Talvez tenha vista antes. Eu...

356
00:19:44,994 --> 00:19:46,532
Não tenho certeza.

357
00:19:52,132 --> 00:19:55,007
- O policial te acompanhará.
- Obrigada.

358
00:20:01,745 --> 00:20:03,115
O que acha?

359
00:20:03,138 --> 00:20:05,930
Sei que pessoas que discutem
por pequenas coisas.

360
00:20:05,949 --> 00:20:09,021
- Eu inclusive.
- Sim, aqui também.

361
00:20:09,613 --> 00:20:11,857
Acho que ela está
escondendo algo.

362
00:20:11,875 --> 00:20:13,043
Sobre o carro?

363
00:20:13,068 --> 00:20:15,828
Sim, talvez.
Talvez outra coisa.

364
00:20:15,912 --> 00:20:19,264
Pessoal. Consegui o
endereço do Richie Turner.

365
00:20:23,309 --> 00:20:24,503
Richie Turner?

366
00:20:26,556 --> 00:20:30,042
- Pois não?
- Detetive Hudson, PST.

367
00:20:30,277 --> 00:20:34,349
Já conversei com meu oficial da
condicional ontem, como deveria.

368
00:20:34,373 --> 00:20:38,919
Não, investigando uma explosão
de carro e uma tentativa.

369
00:20:38,943 --> 00:20:42,891
Certo. Entendo por que
está conversando comigo,

370
00:20:42,947 --> 00:20:46,326
- mas não faço mais isso.
- Não?

371
00:20:46,329 --> 00:20:48,756
Mas os dois foram
acionados por um engate

372
00:20:48,787 --> 00:20:50,975
que foi armado para
explodir o detonador no tanque.

373
00:20:50,999 --> 00:20:53,399
Esse era seu M.O., não era?

374
00:20:53,489 --> 00:20:58,049
Sim. Era assim que fazia.
Certo, admito isso. Mas,

375
00:20:58,104 --> 00:21:01,368
cumpri meu tempo
e fiz as terapias.

376
00:21:01,406 --> 00:21:05,050
Nem penso mais em
começar incêndios.

377
00:21:11,678 --> 00:21:14,118
- O que tem lá?
- Coisas de jardinagem.

378
00:21:14,152 --> 00:21:16,722
- Posso ver?
- Sim, vá em frente.

379
00:21:17,086 --> 00:21:20,684
- O que achou, parceiro?
- Ajuda com minha ansiedade.

380
00:21:25,969 --> 00:21:29,907
- Veja, não vai achar nada.
- Meu parceiro discorda.

381
00:21:32,951 --> 00:21:35,494
Tem vários detonadores.

382
00:21:38,160 --> 00:21:41,256
Agora, está planejando
um grande jardim

383
00:21:41,882 --> 00:21:44,916
ou está de volta no negócio
de explodir carros.

384
00:21:53,741 --> 00:21:55,757
Esses detonadores
que achamos no barracão

385
00:21:55,787 --> 00:21:58,266
é igual ao que
achamos no carro.

386
00:21:58,316 --> 00:22:00,523
Não sei nada sobre
um carro armado

387
00:22:00,524 --> 00:22:03,289
e não sei como
isso foi parar lá.

388
00:22:03,314 --> 00:22:05,748
Se você não colocou,
quem colocou?

389
00:22:05,754 --> 00:22:08,884
Como deveria saber disso?
Estão armando para mim.

390
00:22:08,953 --> 00:22:12,740
- Você foi incriminado?
- É a única explicação, então...

391
00:22:12,755 --> 00:22:14,993
É um plano bem elaborado,

392
00:22:15,008 --> 00:22:17,631
considerando que usaram
a mesma técnica

393
00:22:17,660 --> 00:22:19,169
que usou três anos atrás.

394
00:22:19,178 --> 00:22:22,359
Te falei que não
mexo mais com isso.

395
00:22:22,367 --> 00:22:25,374
- Onde estava nas últimas noites?
- Em casa.

396
00:22:25,473 --> 00:22:28,326
Sozinho. Tentando
ficar longe de problemas.

397
00:22:28,376 --> 00:22:31,803
Tenho uma má notícia
para você, Ritchie.

398
00:22:31,807 --> 00:22:34,773
Está encarando acusação de
homicídio de primeiro grau.

399
00:22:34,834 --> 00:22:36,874
Nunca machuquei ninguém
na minha vida.

400
00:22:36,918 --> 00:22:41,497
Veja minha ficha.
Explodia veículos, não pessoas.

401
00:22:46,512 --> 00:22:49,157
O que sabe sobre esse cara?

402
00:22:49,879 --> 00:22:53,167
Nada. Não sei quem ele é.

403
00:22:53,339 --> 00:22:56,293
Mas veja, qualquer um poderia
ter colocado no barracão.

404
00:22:56,362 --> 00:23:00,360
E qualquer um poderia
copiar meu jeito.

405
00:23:00,390 --> 00:23:06,478
Trabalhei demais para
parar de ser aquele cara.

406
00:23:06,576 --> 00:23:11,436
Precisa acreditar em mim.
Estão armando para mim.

407
00:23:14,587 --> 00:23:16,626
Charlie, ele nega
seu envolvimento

408
00:23:16,651 --> 00:23:18,988
mas as evidências apontam
para Richie Turner.

409
00:23:19,085 --> 00:23:20,600
É seu M.O.

410
00:23:20,650 --> 00:23:22,825
Está em posse do
equipamento necessário

411
00:23:22,868 --> 00:23:24,790
e tem conhecimento
de como armar carro

412
00:23:24,791 --> 00:23:26,301
em pouco tempo enquanto
você perseguia fugitivo.

413
00:23:26,302 --> 00:23:28,968
Falando nele, como
ele se encaixa nisso?

414
00:23:28,993 --> 00:23:30,930
Mostrei para Richie
e ele não hesitou.

415
00:23:30,955 --> 00:23:33,695
- Ele é um bom ator.
- Tem outra inconsistência.

416
00:23:33,730 --> 00:23:35,451
Richie não tem um carro cinza.

417
00:23:35,484 --> 00:23:37,501
Talvez o carro foi
uma coincidência.

418
00:23:37,554 --> 00:23:39,961
Não sei, Joe.
Algo não está certo.

419
00:23:40,034 --> 00:23:43,090
Charlie, podemos segurá-lo
por 72 horas. Só isso.

420
00:23:43,163 --> 00:23:45,578
Precisamos descobrir se
ele é ou não o criminoso

421
00:23:45,579 --> 00:23:46,954
porque se ele for...

422
00:23:47,043 --> 00:23:49,927
- não podemos deixá-lo voltar na rua.
- Pessoal.

423
00:23:50,009 --> 00:23:51,888
Acho que tenho uma
pista do fugitivo.

424
00:23:51,931 --> 00:23:53,297
- É?
- Sim.

425
00:23:53,474 --> 00:23:55,293
Não consegui nada
vendo os assaltos.

426
00:23:55,308 --> 00:23:57,698
Então ampliei para
relatórios de ladrões.

427
00:23:57,723 --> 00:23:59,789
- O que achou?
- Essa imagem foi tirada

428
00:23:59,804 --> 00:24:02,594
numa câmera de uma casa
três meses atrás.

429
00:24:02,801 --> 00:24:04,639
A qualidade não é boa, mas,

430
00:24:04,649 --> 00:24:07,144
quantas pessoas
existem pulando cercas?

431
00:24:07,150 --> 00:24:09,593
Está bem borrado, mas,
tenho certeza que é nosso cara.

432
00:24:09,594 --> 00:24:10,708
Ele foi flagrado

433
00:24:10,718 --> 00:24:13,710
por várias câmeras de segurança
nos últimos meses.

434
00:24:13,745 --> 00:24:16,847
Teve um aumento
em relatos de ladrão

435
00:24:16,871 --> 00:24:19,588
- que pode ser conectar com nosso cara.
- Algum relato de roubo?

436
00:24:19,593 --> 00:24:21,220
Invasão? Tentativa de incêndio?

437
00:24:21,259 --> 00:24:24,020
Não, nada que se conecte com ele.
Mas teve um aumento

438
00:24:24,045 --> 00:24:27,978
em roubos de entregas na
área que o ladrão foi avistado.

439
00:24:27,993 --> 00:24:29,810
Ele é um pirata de varanda.

440
00:24:29,847 --> 00:24:33,111
Ele fica de olho
nas casas vazias

441
00:24:33,141 --> 00:24:37,059
e se tiver um entrega naquela
casa, ele rouba o pacote.

442
00:24:37,143 --> 00:24:40,332
Também verifiquei as
datas dos avistamentos.

443
00:24:40,423 --> 00:24:42,449
É uma pessoa de hábitos.

444
00:24:42,450 --> 00:24:44,855
- O que quer dizer?
- Ele frequenta cada área

445
00:24:44,865 --> 00:24:47,818
por um mês antes
de seguir em frente.

446
00:24:47,853 --> 00:24:49,914
Julho, Agosto, Setembro.

447
00:24:49,943 --> 00:24:53,721
E especificamente, só
rouba entre terça e quinta.

448
00:24:53,766 --> 00:24:56,112
- E como hoje é quinta...
- Ele está na procura.

449
00:24:56,136 --> 00:24:57,872
- Como pegamos ele?
- Usando a isca certa.

450
00:24:57,882 --> 00:24:59,859
Jesse, veja se algum
vizinho está de férias.

451
00:24:59,888 --> 00:25:01,244
Pode deixar.

452
00:25:10,511 --> 00:25:12,605
O pacote está no lugar.

453
00:25:18,092 --> 00:25:22,338
E o GPS dentro está
trasmitindo perfeitamente.

454
00:25:23,689 --> 00:25:25,784
Você e Rex estão em posição?

455
00:25:25,876 --> 00:25:28,114
Só um cara passeando com
seu cachorro, não é, parceiro?

456
00:25:28,124 --> 00:25:32,253
- Está recebendo o GPS?
- Sim, está chegando.

457
00:25:32,721 --> 00:25:35,358
Então aquela casa,
os donos então fora.

458
00:25:35,380 --> 00:25:37,121
Se o cara rondou o bairro,

459
00:25:37,151 --> 00:25:39,228
<i>- sabe que estão fora.</i>
- Certo.

460
00:25:39,250 --> 00:25:43,039
Só precisamos esperar para
ver quem pega o pacote.

461
00:25:48,656 --> 00:25:51,879
Então, Jesse, convidou
Veena para um encontro?

462
00:25:51,910 --> 00:25:54,231
<i>Mais ou menos.</i>

463
00:25:54,265 --> 00:25:56,907
Vamos fazer algo
no fim de semana.

464
00:25:56,931 --> 00:26:00,298
- Espere. Quem é Veena?
- Como não sabia disso?

465
00:26:00,338 --> 00:26:03,339
Veena é uma paramédica
que Jesse se interessou.

466
00:26:03,379 --> 00:26:05,799
Intrigante!

467
00:26:05,863 --> 00:26:07,712
Qual é o plano?
O que vocês farão?

468
00:26:07,762 --> 00:26:09,146
Não sei. Não sei.

469
00:26:09,191 --> 00:26:11,862
Só vamos tomar um café.
Sem pressão.

470
00:26:11,899 --> 00:26:13,546
Então não vai passear com Rex?

471
00:26:13,547 --> 00:26:15,888
Não, Charlie. Quero dizer...

472
00:26:16,041 --> 00:26:18,928
Claro que vou.
Posso fazer as duas coisas.

473
00:26:18,986 --> 00:26:21,258
Espere. O pacote está em movimento.

474
00:26:21,439 --> 00:26:24,718
- Espere, onde?
- Seis casas ao sul da sua posição

475
00:26:24,733 --> 00:26:26,795
movendo para leste
nos cercados.

476
00:26:26,808 --> 00:26:28,522
Beleza, Rex. Ele não
fugirá dessa vez.

477
00:26:28,547 --> 00:26:30,755
- Pronto? Vamos lá.
- Saindo.

478
00:26:36,012 --> 00:26:38,141
Sim. Ele está
pararelo a você, Charlie.

479
00:26:38,161 --> 00:26:41,071
Ele vai chegar na rua.

480
00:27:01,709 --> 00:27:03,633
Polícia de St. John, criança!

481
00:27:04,184 --> 00:27:06,236
Todos pensam que
conseguem fugir do Rex.

482
00:27:06,299 --> 00:27:08,261
Você não é o primeiro.

483
00:27:13,552 --> 00:27:17,859
Connor Meadows. 18 anos.
Sem ficha criminal.

484
00:27:17,957 --> 00:27:21,334
- Ele aumentou para roubo.
- Pediu advogado?

485
00:27:21,348 --> 00:27:23,300
Falou que não queria um.

486
00:27:23,310 --> 00:27:25,992
E também disse para não
ligarmos para os pais.

487
00:27:26,115 --> 00:27:28,304
Ele não é menor.
É seu direito.

488
00:27:28,363 --> 00:27:32,200
Hora de descobrir como
se encaixa nisso tudo.

489
00:27:34,932 --> 00:27:38,234
Acho que Rex precisa visitá-lo.

490
00:27:45,259 --> 00:27:47,663
Quero te mostrar algo, Connor.

491
00:27:52,395 --> 00:27:55,359
Esse é você. Não é?
Em outro bairro.

492
00:27:55,390 --> 00:27:58,446
Nos últimos meses rondando
quintais das pessoas.

493
00:27:58,526 --> 00:28:01,288
Roubei algumas coisas.
Grande coisa.

494
00:28:01,370 --> 00:28:05,496
Mas tem mais uma coisa.
Não é sobre os roubos.

495
00:28:05,572 --> 00:28:07,460
É sobre um assassinato.

496
00:28:07,526 --> 00:28:08,945
Assassinato? Espere um pouco.

497
00:28:08,954 --> 00:28:11,537
Não tenho nada a ver
com qualquer assassinato.

498
00:28:12,361 --> 00:28:14,781
Vê esse homem?
É Shawn Mueller.

499
00:28:14,870 --> 00:28:16,970
Foi morto imediatamente
quando seu carro explodiu.

500
00:28:17,064 --> 00:28:19,592
- Alguém armou para explodir.
- Não estava envolvido nisso.

501
00:28:19,605 --> 00:28:22,929
No próximo dia, Rex achou
você na casa e você fugiu.

502
00:28:23,022 --> 00:28:24,578
Por que correr se era inocente?

503
00:28:24,584 --> 00:28:26,617
Seu cão veio para cima.
Estava com medo.

504
00:28:26,629 --> 00:28:30,013
Esse dispositivo explosivo foi
plantado no meu carro

505
00:28:30,475 --> 00:28:32,965
enquanto estava te perseguindo.

506
00:28:33,101 --> 00:28:35,060
Adiciona tentativa de
assassinato na lista.

507
00:28:35,084 --> 00:28:37,627
Não poderia ter feito isso.
Você estava me perseguindo.

508
00:28:37,676 --> 00:28:39,752
Sim, mas achamos que
tem um parceiro.

509
00:28:39,811 --> 00:28:41,681
Esse homem aqui, Richie Turner.

510
00:28:41,682 --> 00:28:43,908
Você me atraiu e ele
plantou o dispositivo.

511
00:28:43,932 --> 00:28:45,639
Nunca vi esse cara antes.

512
00:28:45,653 --> 00:28:48,087
É loucura. Não tive nada
a ver com nada disso.

513
00:28:48,122 --> 00:28:49,606
Sério? Certo.

514
00:28:49,779 --> 00:28:50,779
Connor?

515
00:28:53,244 --> 00:28:55,848
Por que não me convence?

516
00:28:57,178 --> 00:29:00,066
Connor, sua última chance.
Aproveite.

517
00:29:02,137 --> 00:29:03,167
Tudo bem.

518
00:29:03,522 --> 00:29:05,525
Na noite da explosão,
estava lá,

519
00:29:05,606 --> 00:29:07,806
pulando cercas, procurando...

520
00:29:08,205 --> 00:29:11,240
- Sabe o que estava procurando.
- Então o que aconteceu?

521
00:29:11,305 --> 00:29:14,928
Escutei a explosão.
O lugar tremeu.

522
00:29:15,353 --> 00:29:19,142
Fui ver o que aconteceu.
Vi os bombeiros chegarem.

523
00:29:19,333 --> 00:29:21,960
E vi como a senhorita
estava chateada.

524
00:29:22,229 --> 00:29:24,368
Você não irá acreditar, mas

525
00:29:24,441 --> 00:29:26,917
só queria saber
como ela estava.

526
00:29:27,016 --> 00:29:29,595
Então voltei no outro dia
para ver como estava.

527
00:29:29,691 --> 00:29:32,899
E você estava lá.
Seu cão me achou.

528
00:29:32,902 --> 00:29:35,384
Não poderia ser preso.
Então corri.

529
00:29:35,402 --> 00:29:38,804
- E meu carro?
- Não sei nada sobre isso.

530
00:29:38,874 --> 00:29:41,374
Só voltei para ver se
tinha casas vazias.

531
00:29:41,423 --> 00:29:43,609
Juro que essa é a verdade.

532
00:29:48,103 --> 00:29:50,196
É nossa deixa, Rex.

533
00:29:53,219 --> 00:29:54,402
Certo.

534
00:29:55,620 --> 00:29:59,621
Você vai ficar em custódia
até verificarmos sua história.

535
00:30:12,933 --> 00:30:15,228
Seu cão é bem incrível.

536
00:30:15,309 --> 00:30:17,877
Se ele pulasse cerca, teria me
capturado na primeira vez.

537
00:30:17,905 --> 00:30:19,073
Sei.

538
00:30:19,580 --> 00:30:22,208
Ele não gosta de qualquer um.

539
00:30:22,775 --> 00:30:26,688
Connor. Você contou tudo?

540
00:30:29,794 --> 00:30:34,927
Quando andei no bairro,
vi a casa do cara morto.

541
00:30:35,060 --> 00:30:37,924
- Vi algo.
- O quê?

542
00:30:38,347 --> 00:30:39,560
Era a esposa.

543
00:30:39,969 --> 00:30:44,345
Quando o marido saía,
um cara visitava ela.

544
00:30:44,469 --> 00:30:46,552
Eram mais que amigos.

545
00:30:47,451 --> 00:30:50,870
Deveria ter contado sobre o caso.
Me desculpe.

546
00:30:51,317 --> 00:30:53,517
Começou quando Shawn
e eu tivemos problemas

547
00:30:53,547 --> 00:30:55,763
mas não poderia continuar,
então encerrei.

548
00:30:55,787 --> 00:30:58,601
- Quando?
- Três semanas atrás.

549
00:30:58,611 --> 00:31:01,854
- Shawn sabia?
- Não. Nunca quis machucá-lo.

550
00:31:01,889 --> 00:31:03,663
Por isso que terminei.

551
00:31:04,027 --> 00:31:07,618
Como o outro homem aceitou,
quando disse que acabou?

552
00:31:07,699 --> 00:31:10,164
Ele estava chateado,
mas aceitou.

553
00:31:10,236 --> 00:31:13,766
Vou precisar conversar com ele.
Qual é o nome dele?

554
00:31:14,402 --> 00:31:16,008
Não posso te contar.

555
00:31:16,010 --> 00:31:17,538
Certo, Leah.

556
00:31:18,405 --> 00:31:19,936
Com quem você se envolveu,

557
00:31:19,946 --> 00:31:21,973
ele poderia ter algo a ver
com a morte do Shawn.

558
00:31:21,992 --> 00:31:23,787
Não, ele nunca faria algo assim.

559
00:31:23,821 --> 00:31:25,749
Na minha experiência,
quando envolve amor,

560
00:31:25,773 --> 00:31:27,370
pessoas são capazes
de qualquer coisa.

561
00:31:27,405 --> 00:31:30,294
- Mas ele tem uma família.
- E isso é assassinato.

562
00:31:30,328 --> 00:31:33,619
- Seu marido foi assassinado.
- Acha que não sei disso?

563
00:31:33,729 --> 00:31:36,904
Que não me sinto horrível?
Sinto culpa sobre tudo,

564
00:31:36,909 --> 00:31:39,206
acho que não vou
conseguir me perdoar.

565
00:31:39,235 --> 00:31:42,869
Leah, você está me forçando
a achar esse cara.

566
00:31:43,006 --> 00:31:46,329
Mas não posso
falar quem ele é.

567
00:31:46,688 --> 00:31:49,015
Destruir uma família não
trará Shawn de volta.

568
00:31:49,069 --> 00:31:50,735
Se ele se envolveu
na morte do Shawn,

569
00:31:50,755 --> 00:31:53,308
será indiciada
como cúmplice do crime

570
00:31:53,367 --> 00:31:56,045
e passará 14 anos na prisão.

571
00:31:57,750 --> 00:32:01,035
Sinto muito,
mas não vou te ajudar.

572
00:32:04,237 --> 00:32:06,559
Leah não deu o
nome do amante?

573
00:32:06,579 --> 00:32:09,465
Diz que não quer
destruir a família dele.

574
00:32:09,600 --> 00:32:11,344
- Acredita nela?
- Nem por um segundo.

575
00:32:11,368 --> 00:32:13,483
Vou provar que está mentindo
e usar isso contra ela.

576
00:32:13,522 --> 00:32:15,100
Mesmo se Leah teve um caso,

577
00:32:15,110 --> 00:32:17,259
não siginifica que ela
se envolveu na morte.

578
00:32:17,289 --> 00:32:18,837
Verdade. Mas se ela
estava envolvida,

579
00:32:18,867 --> 00:32:21,060
explicaria como o criminoso
teve acesso a garagem

580
00:32:21,080 --> 00:32:22,978
sem ser visto
e como sabiam

581
00:32:22,988 --> 00:32:24,836
exatamente como atrair
o Shawn até lá.

582
00:32:24,871 --> 00:32:27,754
Certo. E essa criança, Connor?
Como ele se encaixa?

583
00:32:27,774 --> 00:32:30,457
Não temos nada que conecte
ele diretamente ao crime.

584
00:32:30,504 --> 00:32:32,217
Sem evidências contra
Richie Turner também.

585
00:32:32,233 --> 00:32:34,277
Talves consiga te ajudar nisso.

586
00:32:34,453 --> 00:32:37,512
- É?
- Detonadores tem número de série.

587
00:32:37,517 --> 00:32:40,065
Comparei o que recuperou
na casa do Richie

588
00:32:40,080 --> 00:32:41,953
- com aquele do Rex.
- Deixe-me adivinhar.

589
00:32:41,958 --> 00:32:44,156
- São do mesmo lote.
- Sim, exatamente.

590
00:32:44,191 --> 00:32:45,571
Mas tem uma coisa interessante,

591
00:32:45,595 --> 00:32:49,440
Aquele lote foi vendido para uma
empresa de construção aqui na cidade.

592
00:32:50,263 --> 00:32:51,801
A empresa reportou

593
00:32:51,821 --> 00:32:53,955
que detonadores foram roubados
do canteiro de obra

594
00:32:53,980 --> 00:32:56,383
- em Argentia quatro semanas atrás.
- Algum suspeito?

595
00:32:56,422 --> 00:32:58,986
Não, nenhum identificado.
Porém uma câmera de segurança

596
00:32:59,006 --> 00:33:02,580
flagrou o sedan cinza na áera
logo antes do roubo.

597
00:33:02,615 --> 00:33:05,039
É o mesmo depois que seu
carro foi armado, Charlie.

598
00:33:05,040 --> 00:33:06,194
- Sim.
- Placa roubada?

599
00:33:06,203 --> 00:33:07,707
Sim. Acertou.

600
00:33:07,748 --> 00:33:11,008
E não é única informação
explosiva que achei.

601
00:33:11,256 --> 00:33:15,071
Olhei as finanças do Shawn
e Leah e achei isso.

602
00:33:15,495 --> 00:33:17,072
É um seguro de vida

603
00:33:17,073 --> 00:33:19,846
detalhando Leah e Shawn
como o beneficiário um do outro.

604
00:33:19,847 --> 00:33:21,464
Coisa normal para
pessoas casadas.

605
00:33:21,479 --> 00:33:23,283
Mas aqui está.
O seguro foi feito

606
00:33:23,288 --> 00:33:25,145
três semanas antes do
Shawn ser morto.

607
00:33:25,146 --> 00:33:28,853
- Que hora interessante.
- Espere. Teve pagameto?

608
00:33:28,882 --> 00:33:32,339
- US$ 2 milhões.
- Foram para Leah.

609
00:33:32,363 --> 00:33:35,188
Ela não está tão
chateada com a morte

610
00:33:35,203 --> 00:33:37,158
- como deixa parecer.
- Espere um segundo, Jesse.

611
00:33:37,159 --> 00:33:39,935
Amplie no nome
do vendendor

612
00:33:39,947 --> 00:33:42,346
- que vendeu o seguro.
- Claro, ampliando.

613
00:33:42,410 --> 00:33:43,662
Phil Cummings.

614
00:33:43,790 --> 00:33:47,305
Foi ele que investigou
Richie Turner anos atrás.

615
00:33:47,358 --> 00:33:49,354
Sim, ele mesmo.

616
00:33:57,557 --> 00:33:59,556
Reconhece esse homem?

617
00:33:59,612 --> 00:34:02,952
É ele. Ele que estava nos
amassos com a esposa.

618
00:34:02,988 --> 00:34:05,356
- Tem certeza?
- Totalmente.

619
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Então...

620
00:34:06,528 --> 00:34:10,024
ainda acha que tive algo
a ver com o assassinato?

621
00:34:10,048 --> 00:34:12,292
Não, acho que não teve.

622
00:34:14,218 --> 00:34:16,739
Connor, posso te perguntar algo?

623
00:34:16,756 --> 00:34:20,164
- Acho que sim.
- Por que pula cercas?

624
00:34:20,165 --> 00:34:21,638
Por que se importa?

625
00:34:21,761 --> 00:34:23,536
Tem jeitos mais fáceis
de roubar pacotes.

626
00:34:23,561 --> 00:34:24,988
Pode seguir o
caminhão de entrega.

627
00:34:25,037 --> 00:34:29,135
Tem algo a mais do
que só rondar casas.

628
00:34:41,566 --> 00:34:45,119
- Quer realmente saber?
- Quero.

629
00:34:46,707 --> 00:34:48,958
Quado observo essas casas,

630
00:34:48,965 --> 00:34:51,582
vejo como vivem
pessoas normais.

631
00:34:52,464 --> 00:34:55,101
As coisas em casa
não estão bem.

632
00:34:56,432 --> 00:34:58,266
O que quer dizer?

633
00:34:58,882 --> 00:35:03,510
Minha mãe tem esse namorado.
Não nos damos bem.

634
00:35:03,993 --> 00:35:05,945
Ele vem terça a quinta?

635
00:35:06,369 --> 00:35:10,063
Sim. Por isso que
saio esses dias.

636
00:35:10,080 --> 00:35:11,720
Pulando cercas,

637
00:35:12,314 --> 00:35:15,219
descobrindo como
pessoas normais vivem.

638
00:35:21,809 --> 00:35:26,202
Veja, Connor, será indiciado
por roubo e invasão.

639
00:35:26,231 --> 00:35:28,415
Vai precisar de um advogado.

640
00:35:28,829 --> 00:35:32,609
Conte para sua mãe antes
que ela descubra.

641
00:35:32,676 --> 00:35:36,243
Eu sei. Não será
nada agradável.

642
00:35:36,492 --> 00:35:40,711
Têm pessoas que podem
te ajudar com essas coisas.

643
00:35:40,731 --> 00:35:44,344
Posso marcar,
se quiser.

644
00:35:45,040 --> 00:35:47,407
Acho que é uma boa ideia.

645
00:35:54,105 --> 00:35:56,427
Então, pesquisei o
passado da Leah.

646
00:35:56,442 --> 00:35:58,375
O nome real
dela é Leah Parker.

647
00:35:58,385 --> 00:36:01,589
Seu pai trabalhou como engenheiro elétrico
em grandes projetos de infraestrutura.

648
00:36:01,619 --> 00:36:04,547
Então a família se mudava bastante.
Aqui está uma coisa.

649
00:36:04,571 --> 00:36:06,530
O casamento com Shawn
foi o quarto dela.

650
00:36:06,543 --> 00:36:08,457
- Como, quarto?
- Sim.

651
00:36:08,501 --> 00:36:10,296
Ela casou com 21 anos,

652
00:36:10,527 --> 00:36:14,999
24, 27 e depois
30 com Shawn.

653
00:36:16,123 --> 00:36:17,824
Senhor. Desisti depois
do meu primeiro.

654
00:36:17,854 --> 00:36:20,054
Sim. Eu também.
O que aconteceu com os maridos?

655
00:36:20,089 --> 00:36:23,639
Nada. Ainda estão todos vivos.
Ela é uma divorciada em série.

656
00:36:23,696 --> 00:36:25,136
São várias pensões alimentícias.

657
00:36:25,165 --> 00:36:27,369
Sim, ela está bem
nesse departamento.

658
00:36:27,423 --> 00:36:30,165
- Shawn sabia sobre o histórico dela?
- Com certeza.

659
00:36:30,189 --> 00:36:31,801
Por isso o pré-nupcial.

660
00:36:31,825 --> 00:36:33,566
Caso divorciarem,
ela fica com nada.

661
00:36:33,610 --> 00:36:35,849
Mas caso Shawn morra,
ela fica com tudo.

662
00:36:35,874 --> 00:36:38,753
Exatamente. Sem mencionar
o seguro de vida.

663
00:36:38,956 --> 00:36:41,520
Então Leah e Phil queriam
Shawn fora do caminho

664
00:36:41,538 --> 00:36:43,536
para que pudessem passar
o resto da vida juntos.

665
00:36:43,596 --> 00:36:46,165
Mas Phil descobre o
incêndiario Richie Turner

666
00:36:46,208 --> 00:36:49,472
está saindo da prisão.
Dá o bode expiatório perfeito.

667
00:36:49,516 --> 00:36:51,746
Mas por que miraram
em você e Rex?

668
00:36:52,469 --> 00:36:54,815
Sarah disse que o acendedor
foi armadao errado.

669
00:36:54,840 --> 00:36:56,304
Aposto que foi de propósito.

670
00:36:56,388 --> 00:36:59,143
Nos fornece o detonador intacto

671
00:36:59,153 --> 00:37:01,687
e aponta diretamente
para Richie Turner.

672
00:37:01,713 --> 00:37:04,230
Sim. Sabe, não consegui
nada com Leah.

673
00:37:04,279 --> 00:37:06,711
Talvez dê mais sorte
com Phil Cummings.

674
00:37:07,384 --> 00:37:08,989
Vamos, parceiro.

675
00:37:15,591 --> 00:37:16,779
Jesse.

676
00:37:16,908 --> 00:37:19,767
Sem sinal do Phil na casa.
Ligue para o escritório.

677
00:37:19,855 --> 00:37:22,587
Já liguei. Ele não foi
trabalhar hoje.

678
00:37:22,660 --> 00:37:24,651
Talvez esteja na casa da Leah.

679
00:37:24,652 --> 00:37:28,471
<i>Uma patrulha passou lá,</i>
mas sem sinal deles.

680
00:37:28,498 --> 00:37:32,322
Talvez tenham fugido da cidade.
Devemos alertar aeroportos e balsas.

681
00:37:32,376 --> 00:37:35,946
Sim, pode deixar.
Colocar um alerta no carro.

682
00:37:48,055 --> 00:37:51,066
Ei, Jesse, espere um segundo.
Acho que Rex achou algo.

683
00:37:51,095 --> 00:37:53,688
- Já te ligo de volta.
- Certo.

684
00:38:03,315 --> 00:38:04,468
Rex?

685
00:38:40,059 --> 00:38:42,578
Você chegou cedo demais.

686
00:38:42,598 --> 00:38:45,528
- Leah.
- Fique onde está.

687
00:38:45,550 --> 00:38:48,441
Se apertar isso,
já era.

688
00:38:53,155 --> 00:38:55,350
Sei tudo sobre seu plano:

689
00:38:55,980 --> 00:38:57,788
você e Phil tiveram um caso.

690
00:38:57,803 --> 00:39:00,697
Você não é só um lindo rosto.

691
00:39:00,713 --> 00:39:03,814
Nos conhecemos num evento
chato de caridade do Shawn.

692
00:39:03,815 --> 00:39:05,171
Começamos a conversar.

693
00:39:05,195 --> 00:39:07,574
Uma coisa levou a outra.
Sabe como é.

694
00:39:07,602 --> 00:39:10,552
Deixe-me adivinhar.
Meses depois, vocês

695
00:39:10,616 --> 00:39:12,840
<i>acidentalmente</i>
se encontraram,

696
00:39:12,860 --> 00:39:14,851
se apaixonaram
e se casaram

697
00:39:14,891 --> 00:39:18,301
e depois fez seguro
de vida para Phil.

698
00:39:18,341 --> 00:39:22,785
Sim, pensei sobre isso.
Mas não queria ser ambiciosa.

699
00:39:22,792 --> 00:39:25,627
- Não planejava se casar?
- Não.

700
00:39:25,780 --> 00:39:28,692
O caso era excitante
e Phil não era.

701
00:39:28,718 --> 00:39:30,924
Nossa, você se apaixonou bastante.

702
00:39:30,930 --> 00:39:33,353
Tenho problemas de compromisso.

703
00:39:34,523 --> 00:39:35,965
Onde está o Phil agora?

704
00:39:36,038 --> 00:39:39,406
Não estava se sentindo bem.
Foi algo que ele comeu.

705
00:39:49,045 --> 00:39:51,400
Não iria matá-lo. Ainda.

706
00:39:51,401 --> 00:39:54,779
Depois seria bem
menos suspeito.

707
00:39:55,690 --> 00:39:57,726
Mas planos mudam.

708
00:39:57,789 --> 00:40:01,490
Vou contar que se sacrificou me
levando em segurança para fora

709
00:40:01,491 --> 00:40:03,816
mas morreu heróicamente
parando Phil

710
00:40:03,860 --> 00:40:05,807
de detonar uma
das bombas.

711
00:40:06,010 --> 00:40:07,514
Até mais.

712
00:40:09,423 --> 00:40:13,803
Leah. Não faça nada
que irá se arrepender.

713
00:40:14,167 --> 00:40:18,575
Aí está a coisa, detetive.
Não tenho arrependimentos.

714
00:40:23,521 --> 00:40:26,104
Acho que terá
vários arrependimentos.

715
00:40:27,250 --> 00:40:28,876
Bom trabalho, parceiro.

716
00:40:34,179 --> 00:40:35,839
Ótimo, obrigado.

717
00:40:36,318 --> 00:40:39,527
Era o hospital.
Phil Cummings está se recuperando.

718
00:40:39,542 --> 00:40:41,055
Leah o envenenou.

719
00:40:41,203 --> 00:40:44,092
Ele confessou tudo e os dois serão
indiciados pela morte do Shawn.

720
00:40:44,136 --> 00:40:46,356
Isso inocenta Richie Turner.

721
00:40:46,598 --> 00:40:48,673
Inocenta. Falei para
o agente da condicional

722
00:40:48,693 --> 00:40:50,102
que ele teve nenhum envolvimento.

723
00:40:50,186 --> 00:40:51,665
O que aconteceu com Connor?

724
00:40:51,714 --> 00:40:53,744
Ele e os pais vão
ver um conselheiro

725
00:40:53,754 --> 00:40:55,115
e estão comprometidos a resolver.

726
00:40:55,130 --> 00:40:58,035
- São ótimas notícias.
- Sim, são.

727
00:40:58,413 --> 00:40:59,725
Bom...

728
00:41:00,077 --> 00:41:02,878
Rex, o que acha de
encerrarmos o dia?

729
00:41:04,208 --> 00:41:05,608
Vamos, parceiro.

730
00:41:10,922 --> 00:41:13,227
Oi, Rex! Como está?

731
00:41:13,252 --> 00:41:15,051
Parece que vocês já se conheceram.

732
00:41:15,090 --> 00:41:17,575
Já sim.
Jesse nos apresentou.

733
00:41:17,629 --> 00:41:19,202
Meu nome é Veena.

734
00:41:19,285 --> 00:41:23,272
Claro! Jesse mencionou você.
Sou Charlie.

735
00:41:23,348 --> 00:41:25,100
- Prazer em te conhecer.
- Você também.

736
00:41:25,158 --> 00:41:27,125
Rex é bem especial.

737
00:41:27,391 --> 00:41:31,381
Sim, tenho sorte em
tê-lo como parceiro.

738
00:41:31,809 --> 00:41:35,491
- Rex é <i>seu</i> parceiro?
- Sim, grudados pelo quadril.

739
00:41:35,520 --> 00:41:37,843
Grande coincidência.

740
00:41:37,967 --> 00:41:42,052
Jesse me deixou acreditar que ele
tinha um cão chamado Rex também!

741
00:41:42,053 --> 00:41:43,177
Que tal?

742
00:41:43,216 --> 00:41:47,623
Dois cães idênticos com mesmo nome
trabalhando no mesmo departamento.

743
00:41:47,672 --> 00:41:50,581
Ou tem outra explicação?

744
00:41:51,073 --> 00:41:52,291
Sim.

745
00:41:52,379 --> 00:41:54,731
Sim, tem outra. Digo,
tecnicamente...

746
00:41:55,039 --> 00:41:57,598
Tecnicamente, Rex não
pertence ao Charlie.

747
00:41:57,626 --> 00:42:00,185
Ele pertence ao Departamento
de Crimes Graves.

748
00:42:00,323 --> 00:42:03,157
E como faço do departamento, então...

749
00:42:09,056 --> 00:42:11,341
Estraguei tudo, não é?

750
00:42:11,465 --> 00:42:12,922
Muito.

751
00:42:13,453 --> 00:42:16,314
Bom, foi um prazer te conhecerem.

752
00:42:17,334 --> 00:42:19,254
Tchau, Rex.

753
00:42:19,826 --> 00:42:21,328
Tchau, Veena!

754
00:42:25,534 --> 00:42:27,662
- Isso foi bem estranho.
- Sim, foi mesmo, né?

755
00:42:27,752 --> 00:42:30,493
Acho que deveríamos
ver o lado bom.

756
00:42:30,522 --> 00:42:35,457
Pelo menos vai levar Rex para
sua longa caminhada, certo?

757
00:42:35,536 --> 00:42:37,781
Certo. Sim.

758
00:42:38,525 --> 00:42:41,276
Considere clonar o Rex.

759
00:42:41,296 --> 00:42:44,721
Tá? É mais fácil
para todo mundo.

760
00:42:44,870 --> 00:42:46,225
Rex.

761
00:42:47,523 --> 00:42:48,951
Pra mim.

762
00:42:50,944 --> 00:42:58,170
Tradução: Aylton1245

