﻿1
00:00:09,971 --> 00:00:11,102
Ei.

2
00:00:13,272 --> 00:00:14,935
O que você acha?

3
00:00:16,974 --> 00:00:18,709
É uma camisa roxa.

4
00:00:20,040 --> 00:00:22,264
Não estou forçando muito, Rex.

5
00:00:22,814 --> 00:00:24,170
Ei.

6
00:00:25,185 --> 00:00:27,955
Pode ficar parado aí?

7
00:00:28,037 --> 00:00:32,391
Só até eu te apresentar, tá?
Obrigado, parceiro.

8
00:00:34,034 --> 00:00:35,498
Pra atrás!

9
00:00:40,231 --> 00:00:42,642
- Michelle!
- Oi, Charlie.

10
00:00:42,866 --> 00:00:44,535
- Você está linda.
- Obrigada.

11
00:00:44,568 --> 00:00:46,452
- Posso pegar sua jaqueta?
- Claro.

12
00:00:47,016 --> 00:00:49,473
- Ótimo lugar.
- Obrigado.

13
00:00:49,986 --> 00:00:51,623
Amei a vista.

14
00:00:53,449 --> 00:00:55,883
Também é uma boa vizinhança.

15
00:00:57,015 --> 00:00:59,095
Bom finalmente conhecer sua casa.

16
00:00:59,117 --> 00:01:01,938
Sabe, encontros de café
podem ficar repetitivos.

17
00:01:02,070 --> 00:01:04,188
- Sim, mudar é bom.
- Claro.

18
00:01:04,433 --> 00:01:06,013
- Mudar é bom.
- Claro.

19
00:01:09,876 --> 00:01:11,228
Desculpa.

20
00:01:11,306 --> 00:01:12,606
Tudo bem.

21
00:01:19,708 --> 00:01:22,973
Esse deve ser o lendário Rex!

22
00:01:24,526 --> 00:01:25,537
É ele.

23
00:01:25,843 --> 00:01:28,455
Não sabia que cães policiais
vivem com seus donos.

24
00:01:28,456 --> 00:01:31,404
Ele... é meu parceiro.

25
00:01:31,851 --> 00:01:34,329
- Você é alérgica?
- Não!

26
00:01:39,927 --> 00:01:43,184
Talvez um pouco.
Mas vou ficar bem.

27
00:01:43,601 --> 00:01:45,152
- Sim.
- Claro.

28
00:01:45,164 --> 00:01:46,164
É.

29
00:01:57,172 --> 00:01:58,199
Joe Donovan.

30
00:01:58,400 --> 00:02:00,386
<i>Karl Buell aqui.</i>

31
00:02:00,412 --> 00:02:01,619
Karl.

32
00:02:01,880 --> 00:02:04,478
- Faz tempo que não conversamos!
<i>- Não é hora de conversa fiada.</i>

33
00:02:04,516 --> 00:02:06,255
<i>Tem algo grande acontecendo.</i>

34
00:02:06,281 --> 00:02:07,603
<i>Me encontre no
nosso velho local.</i>

35
00:02:07,619 --> 00:02:11,022
<i>E venha sozinho.
Só vou conversar com você.</i>

36
00:02:28,518 --> 00:02:29,607
Karl?

37
00:02:31,081 --> 00:02:32,081
Karl!

38
00:02:32,137 --> 00:02:33,721
Ei. Ei!

39
00:02:33,801 --> 00:02:34,945
Karl!

40
00:02:35,008 --> 00:02:36,647
Karl!

41
00:02:36,881 --> 00:02:39,864
Estou aqui!
Aguente firme, tá?

42
00:02:39,894 --> 00:02:41,081
Vou te ajudar!

43
00:02:41,503 --> 00:02:42,653
Vou te ajudar!

44
00:02:42,749 --> 00:02:44,502
- Tross!
- O quê?

45
00:02:44,560 --> 00:02:45,876
Tross!

46
00:02:46,237 --> 00:02:48,294
Certo! Tudo bem!

47
00:02:48,377 --> 00:02:49,914
Aguente firme!

48
00:02:51,078 --> 00:02:54,370
Central! Aqui é o
Diretor Joseph Donovan!

49
00:02:54,386 --> 00:02:56,098
Estou no ferro-velho!

50
00:02:56,099 --> 00:02:58,317
Um homem foi baleado!
Preciso...

51
00:03:01,853 --> 00:03:05,165
De uma ambulância.
Imediatamente.

52
00:03:12,575 --> 00:03:16,775
3ª Temporada | Episódio 7
" All in the Litter "

53
00:03:16,800 --> 00:03:21,800
Tradução: Aylton1245

54
00:03:28,560 --> 00:03:30,067
Oi, Joe. O que temos?

55
00:03:31,503 --> 00:03:33,376
A vítima é Karl Buell.

56
00:03:34,358 --> 00:03:35,758
Quem encontrou o corpo?

57
00:03:35,976 --> 00:03:37,029
Eu.

58
00:03:38,141 --> 00:03:40,292
Karl era um informante meu.

59
00:03:42,136 --> 00:03:44,029
Aquela é a mãe do Karl.

60
00:03:44,030 --> 00:03:46,409
Charlie, preciso que
cuide disso para mim.

61
00:03:46,486 --> 00:03:48,081
Tenho que falar com ela.

62
00:03:48,776 --> 00:03:50,153
Sim, pode deixar.

63
00:03:50,251 --> 00:03:52,047
Joyce.

64
00:03:52,158 --> 00:03:53,677
Joe!

65
00:03:56,462 --> 00:03:57,895
Sinto muito.

66
00:03:58,688 --> 00:04:00,063
Vamos, parceiro.

67
00:04:01,059 --> 00:04:02,604
Oi, Sarah. O que temos aqui?

68
00:04:02,605 --> 00:04:06,101
Oi. A vítima foi baleada
uma vez de perto.

69
00:04:06,116 --> 00:04:08,729
Recuperamos um cartucho de 9mm.

70
00:04:08,844 --> 00:04:10,546
- Entendi.
- Você...?

71
00:04:11,414 --> 00:04:12,943
Está usando perfume?

72
00:04:13,378 --> 00:04:14,511
É...

73
00:04:15,651 --> 00:04:17,628
É sábado à noite.

74
00:04:17,851 --> 00:04:19,264
Então...

75
00:04:19,289 --> 00:04:21,418
Quem é a sortuda?

76
00:04:21,546 --> 00:04:23,799
Quer dizer quem foi a sortuda.

77
00:04:23,824 --> 00:04:27,677
Porque ela teve um
problema com meu parceiro.

78
00:04:29,805 --> 00:04:32,342
- Sinto muito, Charlie.
- Um dia encontrarei a mulher perfeita.

79
00:04:32,359 --> 00:04:34,852
Ela entrará na minha casa.
E sabe...

80
00:04:34,866 --> 00:04:37,075
se conectará imediatamente
com Rex.

81
00:04:37,602 --> 00:04:39,075
Pode acontecer.

82
00:04:40,760 --> 00:04:42,696
Sinal de feridas defensivas?

83
00:04:43,541 --> 00:04:47,649
Olhei rapidamente. Mas não.
Não parece que tem.

84
00:04:47,717 --> 00:04:50,739
Sugere que o assassinou
pegou ele de surpresa.

85
00:04:50,820 --> 00:04:52,909
Talvez a vítima
conhecia o assassino.

86
00:04:59,810 --> 00:05:01,439
Encontrou algo, parceiro?

87
00:05:04,549 --> 00:05:05,862
O que temos aqui?

88
00:05:07,399 --> 00:05:09,841
Parece só lixo.

89
00:05:09,916 --> 00:05:11,789
Algo ali chamou
a atenção dele.

90
00:05:11,822 --> 00:05:14,466
Temos que levar para examinar.

91
00:05:18,430 --> 00:05:20,637
Meu filho!

92
00:05:21,334 --> 00:05:23,760
- Morrendo sozinho!
- Ei, Joyce.

93
00:05:24,044 --> 00:05:25,228
- Joyce.
- Meu Deus!

94
00:05:25,278 --> 00:05:26,278
Ei.

95
00:05:26,703 --> 00:05:29,426
Ele não estava sozinho.
Joyce.

96
00:05:30,135 --> 00:05:33,642
- Estava com ele no final.
- Agradeço por isso, Joe.

97
00:05:33,655 --> 00:05:34,674
Claro.

98
00:05:34,921 --> 00:05:37,311
Joyce, por que ele me contatou?

99
00:05:37,346 --> 00:05:39,980
Não sei, ele estava
mudando sua vida.

100
00:05:40,092 --> 00:05:41,848
Forçei ele a ver um terapeuta.

101
00:05:41,889 --> 00:05:46,002
- Funcionou?
- Estava fazendo diferença!

102
00:05:47,097 --> 00:05:49,366
Estava longe de problemas!

103
00:05:50,006 --> 00:05:51,681
Até agora!

104
00:05:53,645 --> 00:05:55,384
Joyce, odeio perguntar isso.

105
00:05:55,661 --> 00:05:58,782
Mas tem ideia de
quem queria matá-lo?

106
00:05:59,011 --> 00:06:00,084
Não.

107
00:06:01,021 --> 00:06:04,360
E a palavra "Tross"?
Significa algo?

108
00:06:04,656 --> 00:06:08,380
Tross? Nunca escutei antes.

109
00:06:09,594 --> 00:06:10,594
Tudo bem.

110
00:06:12,197 --> 00:06:15,088
Vou encontrar quem
fez isso com seu filho.

111
00:06:15,967 --> 00:06:17,308
Te prometo.

112
00:06:21,350 --> 00:06:24,062
Até agora achei rosquinha
relacionado ao "Tross".

113
00:06:24,072 --> 00:06:27,927
É só uma expressão.
Não é rosquinhas de verdade.

114
00:06:27,948 --> 00:06:29,081
Saia daí, parceiro.

115
00:06:29,275 --> 00:06:31,969
Talvez Karl não falou
a palavra inteira.

116
00:06:32,024 --> 00:06:34,384
Não. Tross era a palavra inteira.

117
00:06:34,419 --> 00:06:35,869
Conheceu Karl?

118
00:06:35,887 --> 00:06:38,565
Sim, era meu informante quando
era do esquadrão de drogas.

119
00:06:38,575 --> 00:06:40,315
Ele teve problema
em se adaptar

120
00:06:40,362 --> 00:06:42,925
depois de retornar do Afeganistão.
Depois,

121
00:06:43,032 --> 00:06:44,986
se envolveu com traficantes de drogas.

122
00:06:45,063 --> 00:06:47,838
Talvez eles quiseram se vingar?

123
00:06:47,906 --> 00:06:52,198
A maioria acabou preso,
morto ou saiu do negócio.

124
00:06:54,139 --> 00:06:55,639
Mas tem uma possibilidade.

125
00:06:55,673 --> 00:06:57,467
- Randy Sher.
- Randy Sher.

126
00:06:57,488 --> 00:06:59,740
Procurando agora.
Aqui está.

127
00:06:59,761 --> 00:07:01,156
É.

128
00:07:01,845 --> 00:07:03,501
Ele era o encarregado no estaleiro

129
00:07:03,533 --> 00:07:06,483
mas era para encobrir a
operação de contrabando.

130
00:07:06,610 --> 00:07:08,691
Que ele estava por
trás de dois assassinatos.

131
00:07:08,731 --> 00:07:12,389
Tentamos tudo para construir um
caso contra ele, mas não deu certo.

132
00:07:12,398 --> 00:07:14,504
Ou por uma tecnalidade

133
00:07:14,692 --> 00:07:17,861
ou alguém mudava o
depoimento ou até pior.

134
00:07:18,077 --> 00:07:20,998
- Eles sumiram.
- Randy se envolveu na morte do Karl?

135
00:07:21,063 --> 00:07:23,719
Só sei que Karl
queria contar algo.

136
00:07:23,942 --> 00:07:26,624
Se Randy pensou que
ele iria dedurá-lo,

137
00:07:26,638 --> 00:07:28,576
ele não pensaria duas
vezes sobre matá-lo.

138
00:07:28,607 --> 00:07:30,305
Eu e Rex começaremos

139
00:07:30,320 --> 00:07:32,752
- com uma conversa com Sr. Sher.
- Não.

140
00:07:33,669 --> 00:07:36,824
Eu quero conversar com Randy.
Sozinho.

141
00:07:37,143 --> 00:07:40,360
Você lamenta não conseguir
parar algumas pessoas.

142
00:07:41,753 --> 00:07:43,305
Randy Sher...

143
00:07:44,181 --> 00:07:45,756
É um deles.

144
00:07:47,426 --> 00:07:49,643
Esses dois contêineres...
Precisam ser transferidos primeiro.

145
00:07:49,653 --> 00:07:52,690
O transporte chegará em
um hora. Não estrague.

146
00:07:52,694 --> 00:07:55,895
Lembre-se, aquele carregamnto
chegará de Reykjav'k amanhã.

147
00:07:55,926 --> 00:07:57,434
Vá trabalhar!

148
00:08:02,901 --> 00:08:06,339
Bom, bom, bom!
Joe Donovan. Faz um tempo.

149
00:08:06,684 --> 00:08:10,263
O que está fazendo aqui?
Quer mandar algo? Porque...

150
00:08:10,545 --> 00:08:13,317
Despacho aduaneiro
é meu negócio agora.

151
00:08:13,376 --> 00:08:15,614
Encarregado para despacho aduaneiros.

152
00:08:15,857 --> 00:08:17,554
Subiu na carreira.

153
00:08:17,618 --> 00:08:18,799
Obrigado.

154
00:08:19,157 --> 00:08:23,519
Despacho aduaneiro, mover
produtos para dentro e fora do país?

155
00:08:23,543 --> 00:08:25,269
- Certo?
- Está correto.

156
00:08:25,293 --> 00:08:28,169
Parece a oportunidade
perfeita para contrabando.

157
00:08:29,771 --> 00:08:31,808
Sou um homem de negócios, Joe.

158
00:08:32,237 --> 00:08:34,137
Como posso te ajudar?

159
00:08:35,032 --> 00:08:37,442
Última vez que viu Karl Buell?

160
00:08:38,281 --> 00:08:41,819
Karl? Engraçado você o mencionar.

161
00:08:41,846 --> 00:08:43,705
Ele apareceu aqui um mês atrás.

162
00:08:43,721 --> 00:08:46,016
Disse que estava desempregado.
Então ofereci um trabalho.

163
00:08:46,050 --> 00:08:48,572
Fazendo o quê?
Entregas, talvez?

164
00:08:49,673 --> 00:08:52,301
Sabe, você está mais
desconfiado do que era.

165
00:08:52,426 --> 00:08:54,806
Ofereci um trabalho
em manutenção.

166
00:08:55,493 --> 00:08:57,805
Por que está
perguntando do Karl?

167
00:08:58,126 --> 00:08:59,847
Porque ele está morto.

168
00:09:01,486 --> 00:09:02,599
O quê?

169
00:09:03,586 --> 00:09:06,027
- Como?
- Ele foi baleado.

170
00:09:08,354 --> 00:09:11,384
Mas acho que você já sabia.

171
00:09:13,425 --> 00:09:16,527
Sabe, isso é trágico, Joe.
Trágico para Karl.

172
00:09:16,553 --> 00:09:18,954
É triste pensar que
tive algo a ver.

173
00:09:18,957 --> 00:09:22,268
- Onde estava ontem às 22h00?
- Num encontro de negócios.

174
00:09:22,387 --> 00:09:24,655
- Alguém consegue confirmar?
- Sim, ligue pro escritório.

175
00:09:24,689 --> 00:09:26,287
Vão dar uma lista de nomes.

176
00:09:26,390 --> 00:09:28,858
- Vou ligar.
- Aposto que vai.

177
00:09:29,776 --> 00:09:32,340
Bom te ver, Joe.
Como sempre.

178
00:09:32,997 --> 00:09:34,297
Boa conversa.

179
00:09:38,970 --> 00:09:40,350
Oi, Sarah, queria me ver?

180
00:09:40,358 --> 00:09:43,924
Sim, acabei de receber
os resultados forenses.

181
00:09:48,434 --> 00:09:51,250
Foi encontrado pelo
de cachorro no Karl.

182
00:09:51,344 --> 00:09:53,327
Sabe qual raça é?

183
00:09:53,339 --> 00:09:55,765
Sabemos mais que isso.

184
00:09:55,837 --> 00:09:59,153
Como sabe, por causa que Rex
frequenta cenas dos crimes

185
00:09:59,325 --> 00:10:03,222
temos uma amostra do DNA dele
para eliminar com outras amostras.

186
00:10:03,227 --> 00:10:04,592
Por que está contando isso?

187
00:10:04,643 --> 00:10:08,031
O pelo que achamos
pertence ao Rex.

188
00:10:14,919 --> 00:10:17,751
<i>Como o pelo do Rex foi
parar num saco selado?</i>

189
00:10:17,870 --> 00:10:20,332
Não sei o que está acontecendo, Joe.

190
00:10:20,352 --> 00:10:22,148
Nunca encontramos com Karl Buell.

191
00:10:22,608 --> 00:10:24,474
Charlie, tem certeza?

192
00:10:25,980 --> 00:10:28,587
As evidências mostram que
Rex teve contato direto

193
00:10:28,597 --> 00:10:31,418
- com a vítima antes de morrer.
- Joe, qual é.

194
00:10:31,583 --> 00:10:33,053
A óptica não é boa.

195
00:10:33,099 --> 00:10:34,770
Preciso que seja discreto
por um tempo.

196
00:10:34,885 --> 00:10:38,357
Até o foresense esclarecer
e tudo isso ficar pra trás.

197
00:10:40,047 --> 00:10:41,726
Quem irá assumir o caso?

198
00:10:41,761 --> 00:10:43,328
Vou lidar com isso pessoalmente.

199
00:10:43,362 --> 00:10:45,940
Tire um tempo. Entendeu?

200
00:10:48,970 --> 00:10:50,544
Entraremos em contato.

201
00:10:58,745 --> 00:11:00,056
- Oi, Sarah.
- Olá!

202
00:11:00,113 --> 00:11:01,603
Recebi seu SMS.

203
00:11:01,874 --> 00:11:04,068
Não iria tirar um tempo?

204
00:11:04,220 --> 00:11:06,052
Isso é tirar um tempo.

205
00:11:06,083 --> 00:11:07,913
- Deixe-me pegar sua jaqueta.
- Obrigada.

206
00:11:07,978 --> 00:11:09,355
Pode entrar.

207
00:11:09,356 --> 00:11:11,185
Oi, lindão!

208
00:11:11,190 --> 00:11:13,196
Você vem cumprimentar?

209
00:11:13,270 --> 00:11:15,124
Quer um "toca aqui"?

210
00:11:15,194 --> 00:11:16,928
Quer sua pata... ? Boa!

211
00:11:16,929 --> 00:11:18,876
Te amo! Te amo!

212
00:11:18,991 --> 00:11:21,695
Você é o melhor!

213
00:11:22,550 --> 00:11:25,117
O que está acontecendo?

214
00:11:25,492 --> 00:11:27,607
Tomei café com
Rex mais cedo.

215
00:11:27,639 --> 00:11:30,726
E uma mulher passou com
um carrinho de bebê.

216
00:11:30,737 --> 00:11:33,463
- Aquele para gêmeos?
- Correto. Exatamente.

217
00:11:33,464 --> 00:11:34,662
Me fez pensar.

218
00:11:34,680 --> 00:11:38,109
Se um cachorro com
o mesmo DNA do Rex

219
00:11:38,120 --> 00:11:39,416
entrou em contato com Karl?

220
00:11:39,452 --> 00:11:40,852
Acha que Rex tem um irmão gêmeo?

221
00:11:40,878 --> 00:11:42,309
Exatamente isso.

222
00:11:42,325 --> 00:11:44,953
Isso se cães podem
ter irmãos gêmeos.

223
00:11:44,969 --> 00:11:47,470
Existem casos onde
filhotes da mesma ninhada

224
00:11:47,617 --> 00:11:49,808
que vem do mesmo óvulo viram gêmeos idênticos.

225
00:11:49,828 --> 00:11:51,098
Significa que seus irmãos

226
00:11:51,135 --> 00:11:53,214
podem ter o mesmo
DNA que Rex.

227
00:11:53,261 --> 00:11:55,523
Certo, fale mais sobre a ninhada.

228
00:11:55,549 --> 00:11:57,372
Liguei para a unidade K9

229
00:11:57,388 --> 00:11:59,880
e disseram que Rex
veio de uma ninhada de sete.

230
00:11:59,917 --> 00:12:02,461
Só esperando a resposta
de onde todos foram.

231
00:12:02,475 --> 00:12:04,525
Podemos eliminar as fêmeas

232
00:12:04,540 --> 00:12:05,967
já que tem cromossomos
diferentes.

233
00:12:05,982 --> 00:12:07,450
Tinha quatro fêmeas.

234
00:12:07,461 --> 00:12:10,752
Procuramos por dois irmãos do Rex.

235
00:12:11,588 --> 00:12:15,447
Quando encontrá-los,
pegue uma amostra de DNA

236
00:12:15,536 --> 00:12:17,379
e vou ver se
dá uma combinação.

237
00:12:17,790 --> 00:12:21,739
E aí, Rex? Está pronto
pra uma reunião familiar?

238
00:12:47,753 --> 00:12:49,460
Bem generoso da sua parte.

239
00:12:49,488 --> 00:12:52,491
Pedindo café para os funcionários.

240
00:12:52,925 --> 00:12:57,473
Sei como é despacho
aduaneiro é difícil.

241
00:12:57,963 --> 00:12:59,130
Longas horas.

242
00:12:59,165 --> 00:13:02,098
Na verdade, não bebo mais café.
Fica difícil para dormir.

243
00:13:02,144 --> 00:13:03,931
Não está conseguindo dormir, Randy?

244
00:13:04,292 --> 00:13:06,807
- Por quê?
- O que você quer, Joe?

245
00:13:07,072 --> 00:13:08,939
Já disse que sou legítimo agora.

246
00:13:08,956 --> 00:13:10,971
Vamos dizer que eu...

247
00:13:11,782 --> 00:13:13,711
Tenho um interesse
especial nesse caso.

248
00:13:15,020 --> 00:13:18,056
Se não te conhecesse melhor,
diria que está obecado por mim.

249
00:13:20,408 --> 00:13:22,464
Não se iluda, Randy.

250
00:13:23,756 --> 00:13:28,036
Bom... obrigado pelo café, Joe.

251
00:13:30,129 --> 00:13:31,732
Meu prazer.

252
00:13:59,054 --> 00:14:02,214
O nome dele é Otto.
Ele é um verdadeiro amor.

253
00:14:02,946 --> 00:14:05,972
Receio que a situação não é boa.

254
00:14:06,039 --> 00:14:08,171
A família deve estar devastada.

255
00:14:08,267 --> 00:14:09,916
Não tem família.

256
00:14:10,078 --> 00:14:12,870
Otto é um cão resgatado que
os donos passam por difculdades

257
00:14:12,905 --> 00:14:16,074
- e não conseguem mais cuidar dele.
- Entendi.

258
00:14:16,075 --> 00:14:18,012
Qual é o problema dele, exatamente?

259
00:14:18,663 --> 00:14:20,300
Tumor esplênico.

260
00:14:20,418 --> 00:14:24,060
Precisa de cirurgia e
também transfusão de sangue.

261
00:14:24,933 --> 00:14:27,774
É raro e é difícil
achar um compatível.

262
00:14:31,090 --> 00:14:33,465
E se eu achar um
doador para Otto?

263
00:14:33,916 --> 00:14:38,525
O sangue precisa ser compatível.
E como disse, é bem raro.

264
00:14:45,948 --> 00:14:48,872
- Rex é seu irmão gêmeo.
- Está falando sério?

265
00:14:49,074 --> 00:14:50,205
Sim.

266
00:14:51,840 --> 00:14:54,188
Isso seria incrível.

267
00:14:59,752 --> 00:15:03,842
Quanto tempo Otto está aqui?
Alguma pessoa tocou nele?

268
00:15:04,127 --> 00:15:06,959
Cinco dias. E não. Só eu.

269
00:15:07,034 --> 00:15:10,561
- Conhece Karl Buell?
- Não. Desculpe.

270
00:15:11,664 --> 00:15:14,300
Onde estava ontem
perto das 21h00?

271
00:15:14,468 --> 00:15:17,219
Em casa. Dei um festa de jantar.

272
00:15:17,261 --> 00:15:19,959
Vou te passar meus contatos.
E ela também.

273
00:15:20,472 --> 00:15:21,660
Agradeço.

274
00:15:21,796 --> 00:15:23,442
Parece que estão virando amigos.

275
00:15:24,967 --> 00:15:27,324
Se importa em coletar uma
amostra de DNA dele?

276
00:15:27,345 --> 00:15:28,557
É o mínimo.

277
00:15:28,593 --> 00:15:31,804
Já que está dando uma
segunda chance para Otto.

278
00:15:41,107 --> 00:15:43,029
Parece que Bucky lembra do Rex.

279
00:15:43,061 --> 00:15:45,230
- Afinal, são irmãos.
- Sim.

280
00:15:45,402 --> 00:15:46,956
Como conheceu Bucky?

281
00:15:47,717 --> 00:15:49,924
Sobrevivi a um câncer.

282
00:15:50,392 --> 00:15:52,487
Câncer ampular, para ser específico.

283
00:15:52,504 --> 00:15:55,914
E a quimio me derrubou.

284
00:15:55,951 --> 00:15:58,789
Precisei de um cão de apoio.

285
00:15:58,793 --> 00:16:01,013
- Parece que funcionou.
- Obrigada.

286
00:16:01,014 --> 00:16:04,426
Funcionou bem demais, até.
Quando voltei a trabalhar,

287
00:16:04,442 --> 00:16:06,646
descobri que os clientes
gostaram do Bucky.

288
00:16:06,678 --> 00:16:09,234
Então levei ele para a clínica.

289
00:16:09,394 --> 00:16:12,188
- Sua clínica?
- Sim, sou terapeuta.

290
00:16:12,672 --> 00:16:15,399
Bucky é meu companheiro
e parceiro.

291
00:16:15,880 --> 00:16:17,545
Sei.

292
00:16:18,041 --> 00:16:21,351
Nós temos muito em comum.

293
00:16:21,767 --> 00:16:24,689
Escute, Larissa, disse
que é uma terapeuta.

294
00:16:24,728 --> 00:16:27,050
Karl Buell é seu cliente?

295
00:16:28,040 --> 00:16:31,905
Não posso dar informações
sobre meus clientes.

296
00:16:31,936 --> 00:16:33,672
É para a segurança deles.

297
00:16:33,745 --> 00:16:36,662
Entendo. Mas Karl não
precisa de proteção.

298
00:16:36,699 --> 00:16:38,441
Ele foi assassinado.

299
00:16:39,300 --> 00:16:40,729
O quê?

300
00:16:41,259 --> 00:16:45,089
- Não. Acabei de ver ele!
- Quando?

301
00:16:45,592 --> 00:16:46,592
Foi...

302
00:16:47,024 --> 00:16:49,194
- Dois dias atrás.
- Bucky estava lá?

303
00:16:49,728 --> 00:16:51,452
Sim. Sim.

304
00:16:51,974 --> 00:16:55,223
Karl estava passando
por dificuldades.

305
00:16:55,249 --> 00:16:57,034
Me desculpe. Não consigo acreditar.

306
00:16:57,035 --> 00:16:59,474
Ele estava mudando sua vida.

307
00:17:00,205 --> 00:17:04,373
Preciso de uma amostra
do DNA do Bucky.

308
00:17:04,661 --> 00:17:05,895
Por quê?

309
00:17:06,170 --> 00:17:10,181
Vocês foram os últimos
a ver Karl vivo.

310
00:17:16,878 --> 00:17:19,303
- Isso inocenta Rex.
- Sim.

311
00:17:19,444 --> 00:17:23,263
O pelo do Bucky deve ter transferido
durante uma sessão com Larissa.

312
00:17:23,315 --> 00:17:24,747
Ótimo, tem a papelada
para provar?

313
00:17:24,762 --> 00:17:27,295
Esperando um teste
para confirmar.

314
00:17:27,306 --> 00:17:29,558
- Deve ficar pronto a tarde.
- Tudo bem.

315
00:17:29,571 --> 00:17:31,841
Agora que o pelo do Bucky
foi achado no Karl

316
00:17:31,854 --> 00:17:34,328
faz com que Larissa seja suspeita?

317
00:17:34,344 --> 00:17:36,740
É improvável.
Ela é a terapeuta dele.

318
00:17:36,760 --> 00:17:40,178
- Mas tudo é possível.
- Ainda aposto em Randy Sher.

319
00:17:40,208 --> 00:17:42,448
Falando nele, conseguiu DNA

320
00:17:42,469 --> 00:17:44,758
- do copo de café?
- Sim, eu consegui.

321
00:17:44,790 --> 00:17:47,466
Mas não correspondeu
com nada das evidências.

322
00:17:47,534 --> 00:17:48,772
Beleza, continue nisso.

323
00:17:48,798 --> 00:17:51,227
Enquanto isso, precisamos
deixar Rex de em espera

324
00:17:51,326 --> 00:17:52,815
até sair os resultados.

325
00:17:52,826 --> 00:17:55,753
Eu e Rex temos algo
que precisamos fazer.

326
00:17:55,809 --> 00:17:58,594
Otto, o irmão do Rex precisa
de transfusão de sangue.

327
00:17:58,615 --> 00:18:01,031
Então Rex é o doador perfeito.

328
00:18:01,086 --> 00:18:03,965
Mas infelizmente, parceiro,
será preciso te anestesiar.

329
00:18:03,993 --> 00:18:05,489
Está tudo bem, parceiro.

330
00:18:05,572 --> 00:18:08,539
Só para constar,
sabia que ele era inocente.

331
00:18:26,898 --> 00:18:29,671
Você é um cão especial,
ajudando seu irmão desse jeito.

332
00:18:29,760 --> 00:18:32,171
Não mime ele demais.
Subirá a cabeça.

333
00:18:33,124 --> 00:18:35,267
As coisas que fazemos para
os animais que amamos.

334
00:18:35,340 --> 00:18:38,356
Sim, não sei o que faria se
algo acontecesse com Rex.

335
00:18:39,952 --> 00:18:42,142
Está se sentindo meio estranho, né?

336
00:18:42,204 --> 00:18:46,195
É por causa que estão te sedando,
para que consiga doar sangue.

337
00:18:48,817 --> 00:18:52,155
Seu irmão está se
sentindo pior que você.

338
00:18:56,987 --> 00:18:59,456
O que está fazendo,
irá salvar a vida dele.

339
00:18:59,550 --> 00:19:03,272
Você irá dormir por um
pouco e depois irá acordar.

340
00:19:04,096 --> 00:19:06,227
Vou estar aqui do seu
lado te esperando.

341
00:19:24,335 --> 00:19:26,475
Conte sobre a última
vez que viu Karl.

342
00:19:26,524 --> 00:19:28,724
Claro, tivemos uma
sessão na última quinta.

343
00:19:28,933 --> 00:19:30,421
Ele estava progredindo bem

344
00:19:30,426 --> 00:19:32,615
mas uns meses atrás,
ele regrediu.

345
00:19:32,647 --> 00:19:34,381
Estávamos trabalhando nisso.

346
00:19:34,579 --> 00:19:37,354
Algo diferente
aconteceu na última sessão?

347
00:19:37,818 --> 00:19:40,360
Karl parecia bem ansioso.

348
00:19:40,734 --> 00:19:42,883
Qual era a causa?

349
00:19:43,419 --> 00:19:45,760
Ele não falou especificamente.

350
00:19:45,838 --> 00:19:49,468
Só que foi algo que ele
fez e iria consertar.

351
00:19:49,487 --> 00:19:52,532
Ele mencionou Randy Sher?

352
00:19:53,461 --> 00:19:55,958
Não que eu lembre, mas preciso
ver a ficha para ter certeza.

353
00:19:55,989 --> 00:19:57,961
- Isso ajudaria muito.
- Claro.

354
00:19:58,204 --> 00:20:01,699
E a palavra "Tross"?
Ele já comentou com você?

355
00:20:01,726 --> 00:20:05,963
Várias vezes.
Era um amigo.

356
00:20:06,423 --> 00:20:09,193
Um apelido, na verdade.
Um apelido de um amigo.

357
00:20:09,281 --> 00:20:10,820
Para quem?

358
00:20:11,089 --> 00:20:14,360
Outro soldado que
conheceu no Afeganistão.

359
00:20:14,402 --> 00:20:16,215
Karl falava muito sobre ele.

360
00:20:16,251 --> 00:20:19,681
O nome verdadeiro
era Trent Ross.

361
00:20:20,629 --> 00:20:21,774
T. Ross.

362
00:20:22,437 --> 00:20:24,306
- Tross.
- Eles eram bem próximos.

363
00:20:24,421 --> 00:20:27,446
Ele visitava Karl em St. John
sempre que podia.

364
00:20:27,545 --> 00:20:29,282
Conheci ele uma vez.

365
00:20:29,718 --> 00:20:31,393
Sob4 qual circunstância?

366
00:20:31,489 --> 00:20:35,073
Ele veio com Karl numa sessão.
Eles eram próximos.

367
00:20:35,818 --> 00:20:38,509
Ele gostava de cães
se me lembro bem.

368
00:20:40,522 --> 00:20:46,348
Tenho os pedaços que Rex
achou perto do Karl.

369
00:20:47,043 --> 00:20:49,379
Um pedaço de papel?
Só isso?

370
00:20:49,629 --> 00:20:52,603
Não parece muito para nós

371
00:20:52,629 --> 00:20:57,075
mas se passasse em luz ultravioleta,

372
00:20:57,086 --> 00:20:58,972
- seria um história diferente.
- É fluorescente.

373
00:20:58,973 --> 00:21:02,464
Exatamente. Por causa que o Rex
consegue ver no espectro ultravioleta,

374
00:21:02,475 --> 00:21:04,815
chamou sua atenção.
Você primeiro.

375
00:21:04,981 --> 00:21:09,489
Agora, esse papel é revestido
com uma camada de manganês.

376
00:21:09,531 --> 00:21:11,809
É uma nova tecnologia
e um dos propósitos

377
00:21:11,825 --> 00:21:13,984
é facilitar mensagens escondidas.

378
00:21:14,056 --> 00:21:17,257
- Quer dizer códigos secretos?
- Sim. Muito fácil de usar.

379
00:21:17,294 --> 00:21:20,471
Só precisa escrever a mensagem
aplicando um pouco de água

380
00:21:20,544 --> 00:21:22,723
e a água previne que
manganés apareça.

381
00:21:22,749 --> 00:21:25,545
Todos esses pedaços
continham mensagens?

382
00:21:25,590 --> 00:21:29,882
Sim. Remontei os todos os pedaços.

383
00:21:31,140 --> 00:21:34,703
CSXU301879.

384
00:21:39,019 --> 00:21:42,690
Chefe. Certo, contatei
a Força Aérea

385
00:21:42,722 --> 00:21:45,590
e conseguiram ajudar
a identificar Trent Ross.

386
00:21:45,606 --> 00:21:48,071
Tem 34 anos,
é de Welland, Ontario.

387
00:21:48,086 --> 00:21:50,203
Fez três turnos no Afeganistão.

388
00:21:50,244 --> 00:21:52,119
Serviu na mesma unidade
que Karl Buell.

389
00:21:52,140 --> 00:21:53,159
Onde ele está agora?

390
00:21:53,185 --> 00:21:56,309
Ele é um marinheiro num cargueiro
baseado em Rotterdam. Então,

391
00:21:56,369 --> 00:21:58,515
Busquei na base de dados
de rastreio da marinha

392
00:21:58,526 --> 00:22:02,452
que dá a localização exata de
todos os cargueiros do planeta.

393
00:22:02,657 --> 00:22:04,941
- São muitos barcos.
- Sim. A melhor parte é...

394
00:22:04,993 --> 00:22:07,585
consegue apontar a localização
exata de cada embarcação.

395
00:22:07,601 --> 00:22:09,187
Onde está o barco do Trent?

396
00:22:10,313 --> 00:22:13,254
- No porto de St. John.
- Sim. Chegou uma hora atrás.

397
00:22:13,912 --> 00:22:18,073
Espere um pouco. O código que
Sarah achou, consegue mostrar?

398
00:22:18,496 --> 00:22:20,350
Sim, um segundo.

399
00:22:20,501 --> 00:22:21,745
Não pensei em nada

400
00:22:21,755 --> 00:22:23,914
até que disse que ele
veio num cargueiro.

401
00:22:23,939 --> 00:22:24,939
Aqui.

402
00:22:25,736 --> 00:22:26,736
Certo.

403
00:22:27,433 --> 00:22:29,172
O que é isso?
Código de barras?

404
00:22:29,185 --> 00:22:30,949
É um número do selo customizado.

405
00:22:31,099 --> 00:22:33,264
Veja, todo contêiner
que chega no porto

406
00:22:33,293 --> 00:22:34,513
contêm um número de selo.

407
00:22:34,534 --> 00:22:37,932
Tipos... parafusos do carros.

408
00:22:37,949 --> 00:22:40,645
Exatamente. Veja, um número
de selo customizado conta tudo

409
00:22:40,661 --> 00:22:42,265
que vai dentro do contêiner.

410
00:22:42,282 --> 00:22:45,126
De onde saiu, quem é o dono,
o que tem dentro.

411
00:22:45,178 --> 00:22:48,752
Se o selo é quebrado, o inspetor
sabe que algo aconteceu

412
00:22:48,773 --> 00:22:51,228
- com aquele contêiner em particular.
- Despacho aduaneiro.

413
00:22:51,385 --> 00:22:53,088
Tem a mão do Randy Sher.

414
00:22:53,406 --> 00:22:55,338
Qualquer coisa que
estava naquele contêiner,

415
00:22:55,354 --> 00:22:57,686
- é a razão da morte do Karl.
- Vou ligar para alfândega.

416
00:22:57,703 --> 00:22:59,395
Darão a localização.

417
00:22:59,521 --> 00:23:01,029
Bom trabalho, Jesse.

418
00:23:13,856 --> 00:23:15,176
São muitas caixas.

419
00:23:15,176 --> 00:23:16,965
Bom que temos Rex.

420
00:23:17,207 --> 00:23:18,940
Beleza, parceiro.
Faça sua coisa.

421
00:23:34,086 --> 00:23:35,532
O que achou, parceiro?

422
00:23:41,351 --> 00:23:42,789
Bom trabalho, parceiro.

423
00:23:43,500 --> 00:23:45,059
Mesmo não estando 100%,

424
00:23:45,067 --> 00:23:47,465
- Rex é melhor que o resto.
- Sim.

425
00:23:58,837 --> 00:24:00,801
E aí? O que achou, Rex?

426
00:24:02,360 --> 00:24:03,578
É azeite.

427
00:24:06,326 --> 00:24:07,670
O que foi, parceiro?

428
00:24:07,767 --> 00:24:09,831
Ele quer que
procure mais fundo.

429
00:24:18,417 --> 00:24:19,895
Celulares?

430
00:24:21,376 --> 00:24:24,568
A dica do Carl era para um
carregamento de celular?

431
00:24:24,586 --> 00:24:27,147
Sim, tem US$ 15 mil
em produtos.

432
00:24:27,424 --> 00:24:30,644
Conte-me, Sarah, é isso que vale
a vida de um homem hoje?

433
00:24:30,653 --> 00:24:31,986
Onde está o Charlie?

434
00:24:32,079 --> 00:24:33,866
Levou Rex para casa.

435
00:24:33,872 --> 00:24:36,596
Estava meio tonto
após a operação.

436
00:24:43,448 --> 00:24:44,998
Oi, Joe!

437
00:24:45,997 --> 00:24:49,202
Trouxémos um pouco de café.

438
00:24:49,709 --> 00:24:52,065
Pensamos em
devolver o favor.

439
00:24:52,091 --> 00:24:54,112
Achou algo interessante?

440
00:24:54,669 --> 00:24:56,360
Engraçado você perguntar disso.

441
00:24:57,958 --> 00:25:01,188
Meu Deus. Não sei como
isso foram parar aí.

442
00:25:01,586 --> 00:25:04,129
Sabe exatamente como
foram parar ali.

443
00:25:04,808 --> 00:25:06,479
E vamos te prender por isso.

444
00:25:07,968 --> 00:25:12,652
Sério? Por celulares?
Enfim.

445
00:25:12,894 --> 00:25:15,875
Aproveite o café, Joe.

446
00:25:15,922 --> 00:25:17,679
Vamos embora.

447
00:25:19,480 --> 00:25:22,479
Joe! Talvez tenha algo.

448
00:25:22,845 --> 00:25:24,483
Livre disso por mim.

449
00:25:26,611 --> 00:25:28,494
Fale boas notícias, Sarah.

450
00:25:28,972 --> 00:25:32,026
Essas dobradiças foram
repintadas recentemente.

451
00:25:33,716 --> 00:25:37,529
E se alguém trocou as portas
do contêiner usando as dobradiças

452
00:25:37,561 --> 00:25:38,762
e deixou o selo intacto?

453
00:25:38,799 --> 00:25:41,817
Só precisa trocar a
porta por outra.

454
00:25:41,891 --> 00:25:46,578
Depois só pintar as marcas das
dobradiças para ninguém suspeitar.

455
00:25:46,662 --> 00:25:50,178
Na verdade, também tem
um pouco de soldagem.

456
00:25:50,366 --> 00:25:52,499
Então, selo certo,
contêiner errado.

457
00:25:52,904 --> 00:25:55,937
Certo. Então significa,

458
00:25:56,085 --> 00:26:00,055
que o contâiner que procuramos
ainda está por aí.

459
00:26:00,101 --> 00:26:02,844
Sim, mas tem milhares
naquele navio.

460
00:26:03,216 --> 00:26:05,327
Alguns já foram esvaziados.

461
00:26:07,372 --> 00:26:09,150
Como acharemos?

462
00:26:12,053 --> 00:26:14,916
Os celulares que achamos no
contêiner, são imitações.

463
00:26:15,007 --> 00:26:17,919
Quase impossível de rastrear o
fabricante ou o comprador.

464
00:26:17,945 --> 00:26:19,011
É o menor de nossa preocupação.

465
00:26:19,037 --> 00:26:20,818
Acabei de conversar com
o esquadrão de drogas.

466
00:26:20,849 --> 00:26:22,584
Eles têm informações indicando

467
00:26:22,594 --> 00:26:25,128
que milhões de doláres em ópio
então vindo para o Canada

468
00:26:25,164 --> 00:26:26,215
através do porto.

469
00:26:26,314 --> 00:26:29,349
O maior produtor de ópio é o
Afeganistão, onde Karl serviu.

470
00:26:29,381 --> 00:26:32,374
Deve ser por isso que estava ligando.

471
00:26:32,509 --> 00:26:34,748
Mas nunca teve a
chance de conversar.

472
00:26:35,226 --> 00:26:37,450
Trent Ross serviu com Karl.
Acha que tem algo ali?

473
00:26:37,451 --> 00:26:40,148
Conseguimos uma impressão
nos selos. É dele.

474
00:26:40,184 --> 00:26:43,277
Patrulha pegou ele num bar.
Estão trazendo ele aqui.

475
00:26:44,273 --> 00:26:45,658
Espere um segundo. É ele.

476
00:26:45,778 --> 00:26:47,133
Ele está aqui.

477
00:26:49,624 --> 00:26:53,282
Trent Ross. Precisamos conversar.

478
00:26:53,370 --> 00:26:54,872
Não sei de nada.

479
00:26:55,857 --> 00:26:57,345
Talvez isso refresque
sua memória.

480
00:26:57,346 --> 00:26:59,523
Seu amigo Karl Buell
está morto.

481
00:26:59,660 --> 00:27:01,781
Achamos que tem algo
a ver com o contêiner

482
00:27:01,797 --> 00:27:03,777
cheio de celulares.

483
00:27:04,905 --> 00:27:07,400
Já te disse, não sei de nada.

484
00:27:13,796 --> 00:27:14,956
Trent.

485
00:27:16,157 --> 00:27:17,785
Você pode nos ajudar.

486
00:27:20,588 --> 00:27:22,685
Não quer justiça
pelo seu amigo?

487
00:27:26,748 --> 00:27:28,506
Tire ele da minha frente.

488
00:27:33,979 --> 00:27:35,378
Ele está mentindo.

489
00:27:35,414 --> 00:27:37,563
Ele estava assustado.
A mão estava tremendo.

490
00:27:37,577 --> 00:27:39,849
Ele pode ter TEPT
igual o Karl.

491
00:27:39,903 --> 00:27:42,644
Ele precisa de alguém
que faça ele falar.

492
00:27:43,054 --> 00:27:44,966
Aquela terapeuta?

493
00:27:45,013 --> 00:27:47,703
- Aquela com o seu próprio Rex?
- Sim.

494
00:27:48,882 --> 00:27:51,392
E mais Rex é
sempre bem-vindo.

495
00:27:56,045 --> 00:27:57,675
Por que quer que
eu fale com ele?

496
00:27:57,709 --> 00:27:59,993
Porque vocês têm
Karl em comum.

497
00:28:00,038 --> 00:28:02,120
Ele não falará
com a gente.

498
00:28:04,306 --> 00:28:07,317
Ele é a chave para achar
o assassino do Karl.

499
00:28:08,360 --> 00:28:10,584
Trate como se fosse
qualquer outra sessão.

500
00:28:10,853 --> 00:28:14,381
Faça ele conversar. Vou
estar aqui o tempo todo.

501
00:28:19,150 --> 00:28:21,499
Tudo bem. Vamos tentar.

502
00:28:21,533 --> 00:28:22,834
Na verdade,

503
00:28:23,413 --> 00:28:25,970
esperava que pudéssemos
mandar seu parceiro primeiro.

504
00:28:37,649 --> 00:28:41,214
Oi! Eu lembro de você!
Bucky, certo?

505
00:28:41,453 --> 00:28:43,158
Ei!

506
00:28:47,640 --> 00:28:49,607
Memória impressionante, Trent.

507
00:28:50,095 --> 00:28:51,990
Você é a terapeuta do Karl.

508
00:28:52,598 --> 00:28:54,560
Desculpe, mas não
lembro seu nome.

509
00:28:54,965 --> 00:28:56,367
<i>Tudo bem. É Dra. Slade.</i>

510
00:28:56,401 --> 00:28:58,116
Mas pode me chamar
de Larissa.

511
00:28:58,933 --> 00:29:00,365
Podemos conversar?

512
00:29:00,667 --> 00:29:04,740
Como disse para o diretor,
não tenho nada a dizer.

513
00:29:06,338 --> 00:29:08,777
Só quero falar
sobre o Karl.

514
00:29:14,171 --> 00:29:17,405
Sabe, você me lembrava dele
quando nos conhecemos.

515
00:29:18,476 --> 00:29:21,914
Karl falava bastante sobre você.
Como era um ótimo amigo.

516
00:29:22,805 --> 00:29:25,861
Disse seu apelido: Tross.

517
00:29:26,955 --> 00:29:30,152
Minha unidade que deu.
Eu prefiro Trent, obrigado.

518
00:29:30,227 --> 00:29:31,502
Claro.

519
00:29:31,632 --> 00:29:33,377
Como conseguiu o apelido?

520
00:29:33,403 --> 00:29:35,469
Porque une partes
do seu nome, ou...?

521
00:29:35,494 --> 00:29:37,057
Meio isso.

522
00:29:40,677 --> 00:29:43,218
Tross é abreviação
para "Albatroz".

523
00:29:45,171 --> 00:29:46,702
Como má sorte.

524
00:29:46,895 --> 00:29:48,619
Se um atirador acerta alguém,

525
00:29:48,766 --> 00:29:51,161
sempre tinha um
soldado ao meu lado.

526
00:29:53,254 --> 00:29:55,976
Se um bomba explodisse,
fui eu que descobriu o...

527
00:29:57,728 --> 00:29:59,576
achou os corpos.

528
00:30:02,336 --> 00:30:04,276
O albatroz.

529
00:30:11,819 --> 00:30:13,929
E Karl? Acha que
você estava com azar?

530
00:30:14,012 --> 00:30:15,512
Não. Não achava.

531
00:30:16,348 --> 00:30:18,205
Éramos como irmãos.

532
00:30:20,291 --> 00:30:22,107
Ele acreditava em mim.

533
00:30:23,896 --> 00:30:27,945
Mas Trent,
agora é sua chance

534
00:30:28,190 --> 00:30:31,494
de retribuir Karl
por estar lá por você.

535
00:30:36,961 --> 00:30:39,143
Se eu falar,
ele me matará.

536
00:30:40,103 --> 00:30:41,920
Você consegue. Vamos.

537
00:30:43,944 --> 00:30:48,189
Trent, Sei que viu várias
mortes sem sentido.

538
00:30:48,599 --> 00:30:50,512
Não faça Karl um deles.

539
00:30:59,341 --> 00:31:02,810
Karl ligou para mim
um mês atrás.

540
00:31:05,085 --> 00:31:08,456
Trabalha em manutenção
para Randy Sher,

541
00:31:08,679 --> 00:31:10,902
mas Randy começou
a pressionar a ter

542
00:31:11,885 --> 00:31:15,738
nomes para ajudar a trazer
carregamentos de opióides do Afeganistão.

543
00:31:15,855 --> 00:31:19,648
- Não parece o Karl.
- Ele não queria no começo.

544
00:31:19,956 --> 00:31:22,077
Mas Randy ameaçou
machucar sua mãe.

545
00:31:23,738 --> 00:31:25,256
Karl me perguntou

546
00:31:25,390 --> 00:31:27,888
se poderia usar o cargueiro
que estava trabalhando.

547
00:31:27,897 --> 00:31:31,228
Carregamos dois contêiner
a bordo em Roterdão.

548
00:31:31,389 --> 00:31:33,810
Um tinha celulares falsos,
o outro ópio.

549
00:31:34,232 --> 00:31:37,367
Depois Randy ligou para
dizer que Karl tentou...

550
00:31:38,252 --> 00:31:39,621
dedurá-lo.

551
00:31:39,694 --> 00:31:41,332
E agora ele está morto.

552
00:31:41,377 --> 00:31:42,851
Falou que seria
morto também

553
00:31:42,893 --> 00:31:46,487
se não achasse um jeito
de o opióide chegar.

554
00:31:47,369 --> 00:31:49,238
Como fez isso?

555
00:31:49,637 --> 00:31:51,874
Troquei as portas dos contêineres

556
00:31:51,910 --> 00:31:55,644
para pensarem que era uma
operação de celulares falsos.

557
00:31:57,115 --> 00:32:01,600
Sacrifiquei um pequeno preço
para despistar a polícia.

558
00:32:02,648 --> 00:32:04,948
Deu tudo errado quando
chegamos no porto.

559
00:32:05,042 --> 00:32:07,114
Não tive a chance
de falar para ele.

560
00:32:08,553 --> 00:32:11,572
Na verdade, nem encontrei
com Randy pessoalmente.

561
00:32:17,508 --> 00:32:21,979
Deixaria Karl muito
orgulhoso hoje.

562
00:32:31,939 --> 00:32:33,850
Rex! Oi, parceiro!

563
00:32:34,051 --> 00:32:37,131
- Oi! Como ele está?
- Rex está com tudo.

564
00:32:37,148 --> 00:32:39,062
Como está o
carregamento de ópio?

565
00:32:39,083 --> 00:32:42,825
Bom, Trent deu as informações
do selo do contêiner.

566
00:32:42,887 --> 00:32:46,206
- Está parado no pátio do Randy.
- O que estamos esperando?

567
00:32:46,227 --> 00:32:49,131
Porque eu quero mais
do que as drogas, Charlie.

568
00:32:49,382 --> 00:32:52,901
Esse é a chance de tirar
Randy de uma vez por todas.

569
00:32:53,207 --> 00:32:55,466
Agora a única evidência
é a palavra do Trent,

570
00:32:55,476 --> 00:32:57,600
e qualquer advogado
irá descartar facilmente.

571
00:32:57,626 --> 00:33:01,098
Precisamos de provas concretas que
ele estava envolvido na morte do Karl.

572
00:33:03,169 --> 00:33:06,174
Espere um segundo.
Acho que tenho uma ideia.

573
00:33:06,408 --> 00:33:09,641
Randy não sabe em qual contêiner
o carregamento de ópio está.

574
00:33:10,515 --> 00:33:12,190
Ele não me conhece.

575
00:33:13,303 --> 00:33:15,208
E nunca conheceu
Trent também.

576
00:33:22,294 --> 00:33:23,347
Tudo bem.

577
00:33:23,786 --> 00:33:25,876
- Está bem?
- Meu coração está batendo rápido.

578
00:33:25,936 --> 00:33:29,967
Não se preocupe. Bucky está
aqui para te acalmar. Beleza?

579
00:33:30,540 --> 00:33:33,159
Coloque isso. Vai escutar
tudo que Charlie irá dizer.

580
00:33:33,160 --> 00:33:34,952
Entendeu? Está aqui
para preencher as lacunas.

581
00:33:34,953 --> 00:33:36,039
- Tudo bem.
- Certo?

582
00:33:36,046 --> 00:33:38,044
Não se preocupe.
O microfone está desabilitado.

583
00:33:38,073 --> 00:33:39,348
Você fala comigo.

584
00:33:39,479 --> 00:33:40,705
- Tudo bem?
- Certo.

585
00:33:41,800 --> 00:33:43,329
Aqui vamos nós, Charlie.

586
00:33:48,872 --> 00:33:50,707
Meu nome é Trent.
E o cão é Bucky.

587
00:33:50,733 --> 00:33:52,964
Que parte de atuar
você não entende?

588
00:33:53,022 --> 00:33:55,968
Beleza, tudo bem, DiCaprio.
Vamos indo.

589
00:33:56,537 --> 00:33:57,801
Sim.

590
00:34:03,930 --> 00:34:05,459
Você é o Trent?

591
00:34:05,815 --> 00:34:07,285
Sim, isso mesmo.

592
00:34:08,335 --> 00:34:09,868
E esse cão?

593
00:34:11,077 --> 00:34:14,802
É um cão de apoio emocional.
Tenho TEPT, entendeu?

594
00:34:14,814 --> 00:34:16,385
Isso é um problema?

595
00:34:17,572 --> 00:34:20,284
Você e Karl com a
coisa do trauma, né?

596
00:34:25,661 --> 00:34:28,189
Você e Karl, são
bem próximos, certo?

597
00:34:29,730 --> 00:34:31,583
Qual é o esporte favorito dele?

598
00:34:33,194 --> 00:34:34,993
Sério? Vamos fazer isso?

599
00:34:36,216 --> 00:34:38,162
Sim, nós vamos fazer isso.

600
00:34:40,584 --> 00:34:42,926
Futebol da Europa!

601
00:34:42,946 --> 00:34:43,946
Charlie.

602
00:34:44,196 --> 00:34:45,196
Futebol.

603
00:34:45,237 --> 00:34:46,290
Futebol.

604
00:34:47,317 --> 00:34:49,028
Manchester United é seu time.

605
00:34:49,186 --> 00:34:50,252
Man United.

606
00:34:50,478 --> 00:34:52,636
Ele é fã do Man. United.

607
00:34:52,656 --> 00:34:56,183
Mas é meio clichê.
Mas sabe, esse é o Karl.

608
00:34:59,983 --> 00:35:03,568
No que Karl estivesse fazendo,
ele cantava essa música.

609
00:35:03,600 --> 00:35:06,605
A mesma várias vezes.
Me deixava louco.

610
00:35:06,631 --> 00:35:09,395
Sabe de qual música estou falando, não é?

611
00:35:09,426 --> 00:35:11,516
O cara reggae que
não é Bob Marley.

612
00:35:11,532 --> 00:35:13,923
- Claro.
- Um cara do reggae, Charlie.

613
00:35:13,970 --> 00:35:15,276
<i>Não é Bob Marley.</i>

614
00:35:15,370 --> 00:35:18,223
Cara do reggae.
Não é Bob Marley.

615
00:35:18,286 --> 00:35:19,608
É...

616
00:35:23,453 --> 00:35:24,608
Jimmy Cliff!

617
00:35:24,744 --> 00:35:26,288
É Jimmy Cliff, Charlie!

618
00:35:26,323 --> 00:35:27,559
Jimmy Cliff.

619
00:35:28,391 --> 00:35:30,652
Sim, Jimmy Cliff.

620
00:35:32,548 --> 00:35:33,859
Jimmy Cliff.

621
00:35:35,566 --> 00:35:37,497
Derek, pode trazer.

622
00:35:40,576 --> 00:35:41,981
Qual música é Trent?

623
00:35:43,707 --> 00:35:46,156
- "I Can See Clearly".
- "I Can See Clearly Now".

624
00:35:46,582 --> 00:35:49,392
E se está falando sobre
"I Can See Clearly Now",

625
00:35:49,412 --> 00:35:51,046
nem comece. Porque,

626
00:35:51,187 --> 00:35:54,686
Karl, ele não consegue
cantar claramente agora.

627
00:35:56,119 --> 00:35:58,623
Ele não consegue cantar, não é?

628
00:36:00,952 --> 00:36:02,733
O que está acontecendo
ali a trás?

629
00:36:03,564 --> 00:36:05,931
<i>Só um pouco de trabalho.</i>

630
00:36:07,107 --> 00:36:11,610
Algo está me incomodando.
Mais uma pergunta.

631
00:36:12,736 --> 00:36:15,568
Karl tem um anel
no dedo mindinho.

632
00:36:23,380 --> 00:36:24,936
Que cor é?

633
00:36:27,450 --> 00:36:30,179
Anel no dedo mindinho?

634
00:36:30,978 --> 00:36:32,274
Charlie?

635
00:36:34,257 --> 00:36:35,654
É uma prova?

636
00:36:35,763 --> 00:36:40,429
Não... É uma pegadinha!
Ele perdeu o dedinho no serviço!

637
00:36:40,463 --> 00:36:42,765
Charlie é uma pegadinha!

638
00:36:47,585 --> 00:36:50,683
É o que pensei.

639
00:36:57,496 --> 00:36:59,247
Boa tentativa, policial.

640
00:37:06,487 --> 00:37:09,894
Beleza, me passe sua escuta.
Me dê!

641
00:37:11,560 --> 00:37:13,155
Calma.

642
00:37:18,952 --> 00:37:20,723
Agora, quem está
do outro lado?

643
00:37:20,765 --> 00:37:23,612
Será meu antigo amigo?
Joe Donovan?

644
00:37:24,432 --> 00:37:26,312
Você não irá conseguir
nada comigo, Joe.

645
00:37:26,313 --> 00:37:28,350
Câmbio e desligo, amigo.

646
00:37:31,483 --> 00:37:32,549
E agora?

647
00:37:32,582 --> 00:37:34,947
Agora? Você não me segue.

648
00:37:35,032 --> 00:37:36,808
Você e seu amigo

649
00:37:36,825 --> 00:37:38,555
façam pazes em 
serem bidimensional.

650
00:37:38,605 --> 00:37:41,541
Vai me matar, assim 
como matou Karl?

651
00:37:41,572 --> 00:37:44,171
Isso que acontece 
quem vai contra mim.

652
00:37:44,184 --> 00:37:47,194
Você e Karl,
cometeram o mesmo erro.

653
00:37:47,228 --> 00:37:48,804
Tenho que ir!

654
00:37:49,904 --> 00:37:52,679
Uma pena que 
perdi o final.

655
00:37:58,808 --> 00:38:00,955
Vamos! Vamos! 
Mexam-se! Mexam-se!

656
00:38:07,690 --> 00:38:08,756
Rex!

657
00:38:08,824 --> 00:38:10,073
Vamos!

658
00:38:10,512 --> 00:38:11,751
Rex!

659
00:38:12,085 --> 00:38:13,353
Rex!!

660
00:38:53,961 --> 00:38:55,481
Como fez isso?

661
00:39:01,992 --> 00:39:03,829
- Estou vendo em dobro?
- Mãos aos altos!

662
00:39:03,876 --> 00:39:06,239
- Solte a arma!
- Mãos aos altos!

663
00:39:08,949 --> 00:39:11,145
Solte a arma!

664
00:39:16,456 --> 00:39:19,455
É uma emboscada policial!
Você armou para mim.

665
00:39:19,883 --> 00:39:23,375
Vá em frente.
Temos sua conversa gravada.

666
00:39:25,085 --> 00:39:28,685
Sim, boa tentativa.
Já tirei sua escuta.

667
00:39:29,009 --> 00:39:32,066
Você só pegou uma.
Veja, mas aqui está:

668
00:39:32,092 --> 00:39:33,936
Rex estava usando 
uma escuta também.

669
00:39:33,947 --> 00:39:35,263
Peguei!

670
00:39:39,173 --> 00:39:40,574
Muito bem!, Rex.

671
00:39:42,071 --> 00:39:46,120
Oi, Bucky.
Nada mal para um civil.

672
00:39:46,280 --> 00:39:47,850
Vire-se.

673
00:39:53,532 --> 00:39:55,595
Há muito que esperava 
por isto, Randy.

674
00:39:57,289 --> 00:39:58,881
Muito tempo.

675
00:40:07,562 --> 00:40:09,469
Ei!

676
00:40:10,626 --> 00:40:12,083
Está bem?

677
00:40:13,141 --> 00:40:14,271
Sim! Assim como...

678
00:40:14,697 --> 00:40:17,076
Han Solo no 
compactador de lixo!

679
00:40:22,891 --> 00:40:26,404
- Sinto que quero panquecas!.
- Panquecas. Certo.

680
00:40:26,540 --> 00:40:29,079
E rosquinhas?

681
00:40:29,110 --> 00:40:31,638
Até você conseguiu 
seu favorito, Rex!

682
00:40:31,695 --> 00:40:32,893
Aqui está!

683
00:40:33,172 --> 00:40:36,533
Queria te perguntar.
O que aconteceu com Trent?

684
00:40:36,550 --> 00:40:39,238
Trent foi solto depois 
de pagar fiança.

685
00:40:39,250 --> 00:40:42,934
Ele será processado por fazer 
parte da operação de contrabando,

686
00:40:42,935 --> 00:40:44,155
mas já que ele cooperou

687
00:40:44,176 --> 00:40:46,002
e levou o esquadrão
de drogas até o ópio,

688
00:40:46,019 --> 00:40:47,795
a sentença será mais leve.

689
00:40:47,803 --> 00:40:50,077
Oi, crianças. Rosquinhas!

690
00:40:50,286 --> 00:40:53,115
Acabei de conversar 
com a promotoria

691
00:40:53,141 --> 00:40:55,287
e graças a escuta que Rex usou,

692
00:40:55,303 --> 00:40:57,350
estão convictos que conseguirão 
condenar Randy Sher

693
00:40:57,385 --> 00:41:00,147
pelo contrabando de 
drogas e a morte do Karl.

694
00:41:00,173 --> 00:41:03,422
Consegui ligar a empresa do Randy 
com aqueles carregamentos.

695
00:41:03,429 --> 00:41:07,952
E também, Interpol acha que consegue
ligar ele a outras investigações suas.

696
00:41:08,122 --> 00:41:10,843
Vi o resultado da balística 
da arma do Randy

697
00:41:10,864 --> 00:41:13,333
e confirmou que foi
essa arma que matou Karl.

698
00:41:13,508 --> 00:41:16,580
Veja isso. Randy Sher 
ficará um bom tempo preso.

699
00:41:16,598 --> 00:41:18,687
Parabéns, Joe.
Finalmente pegou seu cara.

700
00:41:18,781 --> 00:41:21,466
Obrigado. Estou feliz por isso.

701
00:41:21,943 --> 00:41:24,370
Só queria que tivesse 
sido anos atrás.

702
00:41:24,432 --> 00:41:27,211
Karl poderia ainda estar vivo.
Mas bom trabalho, pessoal.

703
00:41:27,304 --> 00:41:28,616
Bem feito.

704
00:41:36,669 --> 00:41:38,848
Não consegue quebrar 
essa ligação, não é?

705
00:41:38,873 --> 00:41:40,662
Bom, família.

706
00:41:41,523 --> 00:41:44,039
Graças aos heróis
Rex e Bucky,

707
00:41:44,051 --> 00:41:47,352
conseguimos capturar
o assassino do Karl.

708
00:41:47,403 --> 00:41:49,274
Não sei como dizer 
o quanto agradeço.

709
00:41:49,304 --> 00:41:51,608
Claro. Qualquer coisa pelo Karl.

710
00:41:53,575 --> 00:41:56,313
Eles conseguiram!
Isso é ótimo!

711
00:41:56,977 --> 00:42:00,019
- Otto esta em ótima forma.
- Ele está!

712
00:42:01,450 --> 00:42:05,429
Quando Joe me perguntou se estava 
interessada em ficar com ele,

713
00:42:05,463 --> 00:42:07,485
Estava cética.

714
00:42:07,925 --> 00:42:10,892
Mas foi amor à 
primeira vista.

715
00:42:11,340 --> 00:42:12,392
Graças ao Rex,

716
00:42:12,426 --> 00:42:15,075
Otto irá viver uma
vida longa e saudável.

717
00:42:16,121 --> 00:42:20,066
Sabe, acho que Karl ficaria
feliz em ver vocês juntos.

718
00:42:20,777 --> 00:42:22,902
Não imagino um 
final melhor.

719
00:42:23,853 --> 00:42:28,187
Sabe, gostaria de ter uma 
lembrança do momento.

720
00:42:28,264 --> 00:42:30,143
Estão prontos para uma foto?

721
00:42:31,723 --> 00:42:33,416
Tudo bem.

722
00:42:34,435 --> 00:42:38,582
Rex e seus dois irmãos.
Você se juntem mais um pouco.

723
00:42:38,615 --> 00:42:39,922
É?

724
00:42:41,541 --> 00:42:43,116
Família completa.

725
00:42:52,644 --> 00:42:59,882
Tradução: Aylton1245

