1
00:00:07,098 --> 00:00:09,550
Beleza, Rex.
Vamos cair na estrada.

2
00:00:09,612 --> 00:00:11,055
Você vem?

3
00:00:11,168 --> 00:00:12,535
Vamos!

4
00:00:15,938 --> 00:00:18,149
Algo errado, parceiro?

5
00:00:18,882 --> 00:00:20,823
Segunda vez na
semana que passa.

6
00:00:20,848 --> 00:00:22,591
Não parece você.

7
00:00:22,722 --> 00:00:24,622
Quer ficar e assistir TV?

8
00:00:25,822 --> 00:00:27,289
Tudo bem.

9
00:00:28,090 --> 00:00:29,778
Beleza. Bom...

10
00:00:31,106 --> 00:00:34,917
<i>Hoje na City News.
Sou Harpreet Batta.</i>

11
00:00:34,942 --> 00:00:39,008
<i>E comigo está a chefe do
World Healing, Briane Peters.</i>

12
00:00:39,317 --> 00:00:41,762
<i>Um prazer estar aqui, Harpreet.</i>

13
00:00:41,897 --> 00:00:45,226
Já mudo pro jogo.
Só vou pegar uns salgadinhos.

14
00:00:45,251 --> 00:00:46,826
<i>World Healing está realizando</i>

15
00:00:46,851 --> 00:00:49,130
<i>a arrecadação de fundos
hoje no centro Mile One.</i>

16
00:00:49,155 --> 00:00:50,773
O que espera alcançar?

17
00:00:50,798 --> 00:00:54,289
Arrecadar dinheiro para comprar
remédio para países sub-desenvolvidos.

18
00:00:54,314 --> 00:00:57,604
Está em falta.
E pessoas sofrendo que precisam.

19
00:00:57,767 --> 00:01:00,109
<i>E como a empresa irá ajudar?</i>

20
00:01:00,134 --> 00:01:02,195
<i>Até agora, World Healing
ajudou em</i>

21
00:01:02,220 --> 00:01:05,469
<i>mais de cinco milhões de doses
de remédios que precisam.</i>

22
00:01:05,494 --> 00:01:07,515
<i>Mas espero que
seja só o começo.</i>

23
00:01:07,540 --> 00:01:09,671
É o último dia de uma
séries de arrecadações.

24
00:01:09,696 --> 00:01:10,867
- Não é?
- Está correta.

25
00:01:10,892 --> 00:01:14,241
Viajamos o país e
arrecadamos mais de US$ 2,5 milhões.

26
00:01:14,266 --> 00:01:18,206
Finalizando em St. John e
esperamos bater a marca de US$ 3 milhões.

27
00:01:18,306 --> 00:01:19,340
Fantástico.

28
00:01:19,365 --> 00:01:23,299
Para mais informações ligue
para World Healing ou por e-mail.

29
00:01:23,324 --> 00:01:25,921
Harpreet Batta
reportando da CITY News.

30
00:01:25,946 --> 00:01:28,477
- Isso foi muito bem!
- Eu também achei!

31
00:01:28,502 --> 00:01:30,672
Obrigado por fazer essa
história sobre nós.

32
00:01:30,697 --> 00:01:32,973
- Irá ajudar
- Briane.

33
00:01:34,417 --> 00:01:36,351
Te vejo hoje à noite?

34
00:01:36,376 --> 00:01:38,416
Claro. Reservamos
uma mesa para dez.

35
00:01:38,441 --> 00:01:40,742
- Isso é incrível.
- Briane!

36
00:01:42,575 --> 00:01:45,996
- Dá licença por um momento?
- Sim, claro.

37
00:01:46,874 --> 00:01:48,797
Rachel, a equipe ainda está aqui.

38
00:01:48,822 --> 00:01:50,601
Eles acabaram.
E precisamos conversar.

39
00:01:50,626 --> 00:01:51,828
Certo. Fale baixo.

40
00:01:51,853 --> 00:01:53,226
O que quer que seja isso,

41
00:01:53,251 --> 00:01:55,287
é importante para você.
Mas terá que esperar, tá?

42
00:01:55,312 --> 00:01:56,851
Não irá mais me ignorar.

43
00:01:56,876 --> 00:01:58,813
Quando digo para conversar,

44
00:01:58,838 --> 00:02:02,687
- A conversa é agora!
- Tudo bem. Preciso terminar aqui.

45
00:02:02,712 --> 00:02:04,600
E depois vou direto para arrecadação.

46
00:02:04,625 --> 00:02:06,381
Mas vamos conversar
pela manhã.

47
00:02:06,406 --> 00:02:07,829
Tá? Obrigada.

48
00:02:07,927 --> 00:02:10,694
Obrigada de novo!
Isso foi maravilhoso.

49
00:02:10,719 --> 00:02:12,553
- Aqui está.
- Obrigada!

50
00:02:30,148 --> 00:02:32,447
- Bom dia, Myles.
- Oi.

51
00:02:33,950 --> 00:02:36,157
- A Rachel está?
- Ainda não.

52
00:02:36,182 --> 00:02:38,922
- Seu café está pronto.
- Obrigada!

53
00:02:43,732 --> 00:02:46,084
- Sabe onde ela está?
- Não. Desculpe.

54
00:02:46,109 --> 00:02:47,880
Soube que ontem foi incrível.

55
00:02:47,905 --> 00:02:49,596
E vendo essa panilha

56
00:02:49,621 --> 00:02:52,160
Arrecadou o meio
milhão que faltava!

57
00:02:53,717 --> 00:02:54,972
Briane?

58
00:02:57,887 --> 00:03:00,099
Meu Deus! Briane!

59
00:03:00,124 --> 00:03:01,599
Ei, Briane! Ei!

60
00:03:01,623 --> 00:03:06,323
3ª Temporada | Episódio 5
" Prescription-Rex! "

61
00:03:06,328 --> 00:03:11,387
Tradução: Aylton1245

62
00:03:11,412 --> 00:03:14,106
Era um dia normal!
Aprontei o café.

63
00:03:14,131 --> 00:03:16,024
Ela começou a conversar.

64
00:03:16,993 --> 00:03:18,118
Certo.

65
00:03:19,931 --> 00:03:21,310
- Sarah.
- Claro.

66
00:03:21,335 --> 00:03:23,130
- Oi, Charlie!
- Olá.

67
00:03:23,313 --> 00:03:24,883
Oi, Rex.

68
00:03:25,622 --> 00:03:26,756
O que temos aqui?

69
00:03:26,781 --> 00:03:28,793
A vítima é Briane Peters.

70
00:03:28,818 --> 00:03:31,198
Briane Peters? Ela é a
presidenta do World Healing!

71
00:03:31,224 --> 00:03:33,223
- Essa é ela.
- Vimos ela na TV!

72
00:03:33,248 --> 00:03:35,888
Fizeram uma arrecadação de
fundos ontem. O que aconteceu?

73
00:03:35,913 --> 00:03:37,722
Estava bebendo seu café
quando desmaiou.

74
00:03:37,747 --> 00:03:39,723
Os paramádicos acharam
ela inconsciente.

75
00:03:39,748 --> 00:03:42,615
Pupila dilatada fixada, respiração lenta.
Lábios e unhas azuis.

76
00:03:42,640 --> 00:03:44,384
Clássicos sintomas de overdose.

77
00:03:44,409 --> 00:03:48,099
É rápido uma reação de opiódes,

78
00:03:48,124 --> 00:03:50,826
os paramédicos acham que
o café foi envenenado.

79
00:03:50,851 --> 00:03:52,905
Sem ajuda, ela
poderia ter morrido.

80
00:03:52,930 --> 00:03:56,349
- Ela foi a única vítima?
- Sim, sugerindo que foi alvo.

81
00:03:56,929 --> 00:04:00,109
Chegamos, Rex.
Achou algo, parceiro?

82
00:04:05,674 --> 00:04:07,268
Com licença.

83
00:04:09,370 --> 00:04:11,345
Fique aqui, parceiro.

84
00:04:11,664 --> 00:04:13,338
Você tem...?

85
00:04:14,149 --> 00:04:16,887
Isso serve. Obrigado.

86
00:04:22,269 --> 00:04:24,337
Parece uma cápsula.

87
00:04:24,362 --> 00:04:27,722
É. Bem perto onde
Briane fez seu café.

88
00:04:29,199 --> 00:04:31,593
Vou mandar analisar agora.

89
00:04:32,385 --> 00:04:35,121
Então... alguém entra aqui,

90
00:04:35,146 --> 00:04:39,082
abre a cápsula, coloca
no café da Briane...

91
00:04:39,676 --> 00:04:42,894
Não. Espere...
Coloca no açúcar.

92
00:04:42,919 --> 00:04:44,788
Seria melhor.
Ela não notaria ali.

93
00:04:44,813 --> 00:04:47,027
- Vou testar o açúcar também.
- Onde Briane está agora?

94
00:04:47,052 --> 00:04:50,598
Está em cirurgia de emergência
no Hospital Regional East Cove.

95
00:04:55,931 --> 00:04:58,599
Não sei o que aconteceu.

96
00:04:58,600 --> 00:05:00,100
Estava tomando meu café.

97
00:05:00,125 --> 00:05:02,098
E próxima coisa que lembro...

98
00:05:02,123 --> 00:05:04,356
Acordar aqui.

99
00:05:05,348 --> 00:05:09,080
Me desculpe. Estou tentando
não deixar me afetar muito.

100
00:05:09,105 --> 00:05:11,018
Não precisa se desculpar.

101
00:05:11,106 --> 00:05:13,578
Está se sentindo bem para
responder algumas perguntas?

102
00:05:13,612 --> 00:05:14,979
Sim, claro.

103
00:05:15,004 --> 00:05:17,138
Percebeu algo faltando
no seu escritório?

104
00:05:17,163 --> 00:05:18,788
Pode ser a menor coisa.

105
00:05:18,846 --> 00:05:19,899
É...

106
00:05:19,924 --> 00:05:22,510
O pote de açúcar não
estava na direita.

107
00:05:22,535 --> 00:05:24,938
Pensei que as faxineiras
moveram de lugar.

108
00:05:25,009 --> 00:05:27,300
Foi desse jeito que me
envenenaram. Não é?

109
00:05:27,325 --> 00:05:28,774
Consideramos essa possibilidade.

110
00:05:28,855 --> 00:05:31,181
Pensa em alguém que
queria te machucar?

111
00:05:31,221 --> 00:05:32,236
Não.

112
00:05:32,261 --> 00:05:34,038
Quem preparou seu café?

113
00:05:34,093 --> 00:05:35,927
Meu assistente, Myles.

114
00:05:35,952 --> 00:05:38,049
Ele faz um toda
manhã, na verdade.

115
00:05:38,074 --> 00:05:41,940
Mas meu escritório está destrancado.
Qualquer um poderia ter entrado.

116
00:05:41,965 --> 00:05:43,916
Então não tem ideia?

117
00:05:43,941 --> 00:05:47,307
Teve pessoas que
disseram coisas online.

118
00:05:47,332 --> 00:05:48,938
Mas nunca levei a sério.

119
00:05:48,963 --> 00:05:52,207
- Pessoas tipo quem?
- Os trolls. Esses tipos.

120
00:05:52,232 --> 00:05:54,435
Mas eles são inofensivos.

121
00:05:54,638 --> 00:05:56,429
Sei.

122
00:05:56,983 --> 00:05:59,371
Quer dizer, até agora.

123
00:06:05,170 --> 00:06:09,080
Recebi os exames toxicológicos.
O açúcar continha opióide.

124
00:06:09,105 --> 00:06:10,729
- Hidrocodona.
- O analgésico?

125
00:06:10,754 --> 00:06:12,962
- Sim, esse mesmo.
- E a cápsula?

126
00:06:12,987 --> 00:06:16,549
Tinha resíduos de pó, que também
testou positivo para Hidrocodona.

127
00:06:16,574 --> 00:06:18,822
Felizmente, a dose
não foi fatal.

128
00:06:18,847 --> 00:06:21,502
É possível que a droga
tenha vindo do World Healing?

129
00:06:21,527 --> 00:06:24,884
Não mexem fisicamente com os
remédios. Só mexem com finanças.

130
00:06:24,956 --> 00:06:27,010
Quem colocou a droga no café?

131
00:06:27,035 --> 00:06:29,587
Montei uma lista de todos
os atuais e antigos funcionários

132
00:06:29,612 --> 00:06:32,557
inclusive o assistente ou qualquer
um que teve acesso ao escritório.

133
00:06:32,582 --> 00:06:35,518
- Mas até agora, nada.
- E os trolls?

134
00:06:35,543 --> 00:06:38,557
A maioria eram comentários
sobre o cabelo e roupa dela.

135
00:06:38,582 --> 00:06:40,507
- Coisas desse tipo.
- Claro.

136
00:06:41,678 --> 00:06:45,909
Um e-mail se destacou, de uma
mulher chamada Dana Mulvey.

137
00:06:45,934 --> 00:06:49,127
Estava chateada com World Healing
porque vários remédios foram prometidos,

138
00:06:49,152 --> 00:06:51,590
mas nunca chegaram no
hospital na África.

139
00:06:51,615 --> 00:06:52,887
Por que o e-mail se destacou?

140
00:06:52,912 --> 00:06:56,387
Primeiro o conteúdo.

141
00:06:56,412 --> 00:06:58,752
- E segundo?
- Eu conheço ela.

142
00:06:58,777 --> 00:07:01,269
Como?
Ela tem ficha criminal?

143
00:07:01,294 --> 00:07:03,589
Não. Frequentamos
a mesma faculdade.

144
00:07:03,614 --> 00:07:06,245
Fizemos várias aulas juntos.
Nós éramos muito próximos.

145
00:07:06,870 --> 00:07:10,159
- Quão próximo?
- Bem próximo.

146
00:07:11,333 --> 00:07:12,756
Próximo.

147
00:07:13,227 --> 00:07:16,751
Na verdade, quer saber?
Já que conheço Dana...

148
00:07:16,776 --> 00:07:18,317
Intimamente?

149
00:07:20,781 --> 00:07:23,551
Se importa se eu
conduzir a entrevista?

150
00:07:24,495 --> 00:07:25,819
- Vá em frente.
- Ótimo.

151
00:07:25,844 --> 00:07:28,423
Eu e Rex precisamos conversar
com outra pessoa.

152
00:07:39,089 --> 00:07:40,470
Oi, Myles.

153
00:07:40,882 --> 00:07:42,978
Olá, detetive...?

154
00:07:43,003 --> 00:07:45,605
Charlie Hudson.
Esse é meu parceiro, Rex.

155
00:07:45,652 --> 00:07:47,589
A empresa disse que
poderia te encontrar aqui.

156
00:07:47,614 --> 00:07:49,550
Queria trazer flores para Briane.

157
00:07:49,575 --> 00:07:52,226
Mas ela está dormindo.
E não quero acordá-la.

158
00:07:52,292 --> 00:07:53,433
Posso te ajudar?

159
00:07:53,458 --> 00:07:57,032
Sim. Tenho algumas perguntas
sobre sua atividade essa manhã.

160
00:07:57,108 --> 00:07:58,308
Espere um minuto.

161
00:07:58,333 --> 00:08:01,432
Não acha que tive
algo a ver com isso?

162
00:08:01,457 --> 00:08:04,440
O açúcar foi envenenado. Você
prepara o café dela toda manhã.

163
00:08:04,465 --> 00:08:06,999
É uma boa razão para
suspeitar de você.

164
00:08:07,435 --> 00:08:10,432
Certo. Admito que parece ruim.

165
00:08:10,457 --> 00:08:13,062
Mas nunca machucaria Briane.

166
00:08:13,298 --> 00:08:14,636
Por que eu acreditaria em você?

167
00:08:14,661 --> 00:08:15,706
Porque ela

168
00:08:16,050 --> 00:08:18,927
deu uma chance pra mim,
quando ninguém deu.

169
00:08:20,814 --> 00:08:23,612
Trabalhar para ela
mudou minha vida.

170
00:08:28,533 --> 00:08:31,012
Digamos que acredito em você.

171
00:08:31,037 --> 00:08:33,744
Quem fez isso, precisou ter
acesso ao café da Briane.

172
00:08:33,769 --> 00:08:36,211
Tem ideia quem é?

173
00:08:36,622 --> 00:08:40,605
Talvez. Ontem vi uma discussão
entre Briane e Rachel Garvey.

174
00:08:40,630 --> 00:08:42,832
Vice-presidenta do World Healing?

175
00:08:42,857 --> 00:08:44,692
- Ela mesmo.
- Sabe qual foi o tema?

176
00:08:44,717 --> 00:08:48,113
Tento não escutar conversas
de alto escalão.

177
00:08:48,138 --> 00:08:49,512
- É melhor desse jeito.
- Sei.

178
00:08:49,537 --> 00:08:51,449
E ela não ia para
arrecadação de fundos.

179
00:08:51,474 --> 00:08:53,278
Mas a parte estranha é

180
00:08:53,303 --> 00:08:55,197
Rachel não veio trabalhar
essa manhã.

181
00:08:55,222 --> 00:08:57,442
E não consegui encontrá-la.

182
00:09:01,208 --> 00:09:03,643
Preciso do endereço da Rachel.

183
00:09:05,707 --> 00:09:09,012
- Jesse?
- Dana! Oi!

184
00:09:09,037 --> 00:09:10,676
Isso é inesperado!

185
00:09:10,701 --> 00:09:11,707
Sim.

186
00:09:12,091 --> 00:09:16,222
- Muito bom te ver!
- Claro, bom te ver também.

187
00:09:16,247 --> 00:09:18,871
- Quanto tempo faz?
- Seis anos?

188
00:09:19,264 --> 00:09:23,077
- Parece que foi ontem.
- Sim! Parece mesmo!

189
00:09:23,884 --> 00:09:26,340
- O que te traz aqui?
- Você, na verdade.

190
00:09:26,365 --> 00:09:27,365
- Eu?
- Sim.

191
00:09:27,390 --> 00:09:32,340
Trabalho para a Polícia
de St. John, Crimes Graves.

192
00:09:32,365 --> 00:09:34,492
Só preciso fazer
algumas perguntas.

193
00:09:34,517 --> 00:09:35,879
Parece sério.

194
00:09:35,908 --> 00:09:38,987
- Conhece Briane Peters?
- Só por nome.

195
00:09:39,012 --> 00:09:41,516
Alguém tentou envenená-la hoje.

196
00:09:41,941 --> 00:09:45,018
Nossa, que horrível. Mas o
que isso tem a ver comigo?

197
00:09:45,043 --> 00:09:46,341
Estamos conversando com pessoas

198
00:09:46,366 --> 00:09:48,063
que tinham ligação com a
instituição de caridade.

199
00:09:48,088 --> 00:09:50,007
Certo, sei onde quer ir.

200
00:09:50,032 --> 00:09:52,400
Mandei para ela alguns
e-mails desagradáveis.

201
00:09:52,425 --> 00:09:54,789
Admito e me arrependo.

202
00:09:54,865 --> 00:09:57,745
- Por que mandou?
- Foi um ano e meio atrás.

203
00:09:57,770 --> 00:09:59,918
Trabalhei num hospital na
zona rural de Zimbabwe.

204
00:09:59,943 --> 00:10:03,376
A área era pobre.
E precisavam de medicamentos.

205
00:10:03,401 --> 00:10:05,543
Ver tanto sofrimento me
fez ficar brava, porque

206
00:10:05,568 --> 00:10:08,567
World Healing prometeu levar
suprimentos. E nunca chegaram.

207
00:10:08,592 --> 00:10:12,682
Decidi fazer algo.
Me empolguei com o texto.

208
00:10:12,780 --> 00:10:14,491
Foi uma coisa estúpida de fazer.

209
00:10:14,516 --> 00:10:15,776
Por quê?

210
00:10:15,848 --> 00:10:18,088
Não sei. Só estava
brava e frustrada,

211
00:10:18,113 --> 00:10:19,838
procurando alguém para culpar.

212
00:10:19,901 --> 00:10:23,178
World Healing faz trabalhos importantes.
Eles ajudam.

213
00:10:23,791 --> 00:10:26,214
Gostaria de nunca ter
dito aquelas coisas.

214
00:10:26,788 --> 00:10:28,225
Eu entendo.

215
00:10:29,030 --> 00:10:30,785
- Algo mais?
- Não.

216
00:10:30,817 --> 00:10:34,233
Isso é quase tudo.

217
00:10:34,317 --> 00:10:36,291
Foi bom te ver de novo.

218
00:10:37,471 --> 00:10:39,356
Você também.

219
00:10:44,408 --> 00:10:45,948
Tchau.

220
00:11:00,872 --> 00:11:02,450
Pode sair.

221
00:11:13,723 --> 00:11:17,972
Rachel Garvey?
Polícia de St. John.

222
00:11:39,123 --> 00:11:41,046
Ela está morta, parceiro.

223
00:11:51,199 --> 00:11:53,072
Achou algo, parceiro?

224
00:12:01,930 --> 00:12:05,534
Como está?
Está bem?

225
00:12:06,583 --> 00:12:07,817
Vamos, parceiro.

226
00:12:08,263 --> 00:12:10,522
Vamos, parceiro. Acorde!

227
00:12:13,161 --> 00:12:15,632
Por favor, parceiro. Ei.

228
00:12:17,301 --> 00:12:21,560
Entramos parar ver o que
aconteceu com Rachel.

229
00:12:21,606 --> 00:12:24,084
Verifiquei o pulso.
Ela já estava morta.

230
00:12:24,200 --> 00:12:26,420
Algo no sofá chamou
a atenção do Rex.

231
00:12:26,445 --> 00:12:28,346
E antes que percebesse,
ele estava no chão.

232
00:12:28,441 --> 00:12:29,641
Como ele está agora?

233
00:12:29,675 --> 00:12:31,143
<i>O veterinário está vendo.</i>

234
00:12:31,177 --> 00:12:33,612
Escute. Devemos
investigar imediatamente.

235
00:12:33,646 --> 00:12:36,757
Veja se Jesse consegue as
filmagens de segurança dos vizinhos.

236
00:12:36,789 --> 00:12:38,543
Charlie, já está sendo feito.

237
00:12:38,568 --> 00:12:40,929
Certo. Onde Sarah está?

238
00:12:40,954 --> 00:12:43,491
<i>Sarah está processando
a cena do crime.</i>

239
00:12:43,538 --> 00:12:46,753
Ela voltará quando 
achar algo.

240
00:12:49,482 --> 00:12:51,056
Você está bem?

241
00:12:52,325 --> 00:12:53,766
Estou bem.

242
00:12:54,684 --> 00:12:58,507
Escute. Rex foi machucado
no cumprimento do dever.

243
00:12:59,302 --> 00:13:03,418
<i>Ele é mais que seu parceiro.
Tudo bem se preocupar.</i>

244
00:13:03,443 --> 00:13:05,371
Eu sei. Eu sei.

245
00:13:07,186 --> 00:13:11,553
Temos um assassinato e tentativa
de homicídio em nossas mãos.

246
00:13:11,578 --> 00:13:13,052
<i>Somos um time.</i>

247
00:13:13,052 --> 00:13:15,421
Isso quer dizer, que
protegemos um ao outro.

248
00:13:15,446 --> 00:13:19,995
E agora cuidamos de vocês.
Então faça o correto pelo Rex.

249
00:13:20,020 --> 00:13:22,087
<i>Volte para o local do crime
quando estiver pronto.</i>

250
00:13:22,112 --> 00:13:24,729
- <i>Entendeu?</i>
- Sim, obrigado, Joe.

251
00:13:25,643 --> 00:13:27,483
Você pode entrar.

252
00:13:28,016 --> 00:13:30,532
- Ele está bem?
- Rex ficará bem.

253
00:13:30,557 --> 00:13:32,687
Sofreu overdose de drogas.

254
00:13:33,917 --> 00:13:34,946
O quê?

255
00:13:34,971 --> 00:13:38,160
Pelo que descreveu,
suspeito ser opioides.

256
00:13:38,185 --> 00:13:40,075
Ele tem milhões de
receptores no focinho.

257
00:13:40,100 --> 00:13:41,879
Dá um super olfato.

258
00:13:41,904 --> 00:13:44,057
Mas também faz com
que fique vulnerável

259
00:13:44,091 --> 00:13:46,226
em coisas como drogas
em forma de pó.

260
00:13:46,260 --> 00:13:49,866
Só precisa de poucas gramas
de opioides para causar isso.

261
00:13:50,708 --> 00:13:52,263
Você usou isso para tratá-lo?

262
00:13:52,288 --> 00:13:54,925
- Sim, usei Narcan.
- Tenho no meu carro.

263
00:13:54,950 --> 00:13:57,075
Usamos como você usaria.
Como inalador.

264
00:13:57,107 --> 00:13:59,698
Não sabia o que estava
acontecendo. Eu não...

265
00:14:00,031 --> 00:14:01,298
pensei em usar.

266
00:14:01,323 --> 00:14:03,465
Overdose de animais são incomuns.

267
00:14:03,490 --> 00:14:05,966
Especialmente arriscado
para cães farejadores.

268
00:14:06,059 --> 00:14:07,931
Por quanto tempo
precisa ficar aqui?

269
00:14:07,956 --> 00:14:09,570
Passar à noite.

270
00:14:17,710 --> 00:14:18,830
Oi.

271
00:14:20,896 --> 00:14:22,692
Oi, parceiro.

272
00:14:26,531 --> 00:14:28,231
Sei que quer voltar a trabalhar.

273
00:14:28,256 --> 00:14:32,286
Mas preciso que
relaxe um pouco, tá?

274
00:14:36,672 --> 00:14:38,305
Sinto muito.

275
00:14:43,767 --> 00:14:46,308
Deveria ter tido mais cuidado.

276
00:14:49,569 --> 00:14:53,943
Não irá acontecer de novo.
Não sei o que faria sem você.

277
00:15:07,033 --> 00:15:10,305
- Oi. Como está o Rex?
- Ingeriu opioides

278
00:15:10,330 --> 00:15:12,431
quando cheirou as almofadas.

279
00:15:12,456 --> 00:15:15,548
Deram Narcan.
Ele ficará bem.

280
00:15:16,114 --> 00:15:18,515
Feliz em saber
que ficará bem.

281
00:15:18,540 --> 00:15:21,688
Enfim, precisamos investigar.
O que sabemos sobre a vítima?

282
00:15:21,713 --> 00:15:24,609
Confirmamos que é Rachel Garvey,
vice-presidenta do World Healing.

283
00:15:24,634 --> 00:15:25,835
Causa de morte é desconhecida.

284
00:15:25,860 --> 00:15:28,118
Mas suspeito que foi
um golpe na nuca.

285
00:15:28,143 --> 00:15:29,774
Será overdose de opioide?

286
00:15:29,799 --> 00:15:31,700
Confirmarei com o
relatório da autópsia.

287
00:15:31,725 --> 00:15:36,915
Mas achei esse caderno no sofá.
Tem um pó visível nele.

288
00:15:36,940 --> 00:15:38,602
E o que você falou
sobre Rex,

289
00:15:38,627 --> 00:15:40,765
Aposto que tem
traços de opioides.

290
00:15:40,790 --> 00:15:42,719
Consegue testar imediatamente,

291
00:15:42,744 --> 00:15:44,671
ver se é a mesma droga
que envenenou Briane?

292
00:15:44,696 --> 00:15:46,396
- Sim, já vou fazer.
- Ótimo.

293
00:15:46,837 --> 00:15:49,773
Certo. Hora da morte?

294
00:15:49,798 --> 00:15:51,922
Rigidez sugere entre
00h00 e 03h00.

295
00:15:51,947 --> 00:15:55,016
- Algum sinal de entrada forçada?
- Nada.

296
00:15:55,272 --> 00:15:58,282
Tem um carregador ali.
Encontrou algum notebook?

297
00:15:58,307 --> 00:16:00,880
- Não encontrei nenhum.
- Onde será que foi?

298
00:16:00,905 --> 00:16:03,414
Acha que foi um
roubo deu errado?

299
00:16:03,439 --> 00:16:06,514
Talvez. Porém seria
uma grande coincidência.

300
00:16:06,539 --> 00:16:11,127
Dois sênior da mesma empresa,
atacado com diferença de horas.

301
00:16:12,094 --> 00:16:14,713
Parece que deixamos
algo passar.

302
00:16:16,666 --> 00:16:18,345
Gostaria que Rex
estivesse aqui.

303
00:16:18,403 --> 00:16:20,606
Sim. Eu também.

304
00:16:22,847 --> 00:16:25,327
Não acredito que ela morreu.

305
00:16:25,766 --> 00:16:28,365
Sabe, do momento
que conheci a Rachel,

306
00:16:28,390 --> 00:16:30,791
sabia que nós faríamos
um ótimo time.

307
00:16:30,941 --> 00:16:33,202
O que Rachel fazia
para a empresa?

308
00:16:33,227 --> 00:16:35,922
Cuidava das operações diárias.

309
00:16:35,947 --> 00:16:38,798
E me deu tempo para
cuidar da arrecadação.

310
00:16:38,847 --> 00:16:41,443
Alguma ideia de quem
queria machucá-la?

311
00:16:41,668 --> 00:16:43,803
Não. Nenhuma.

312
00:16:45,914 --> 00:16:48,147
Algum problema 
entre você e Rachel?

313
00:16:48,237 --> 00:16:50,669
Myles contou da discussão?

314
00:16:50,709 --> 00:16:52,334
- Ele disse.
- Claro.

315
00:16:52,961 --> 00:16:57,625
Sabe, às vezes as coisas
ficavam intensas entre eu e Rachel.

316
00:16:58,152 --> 00:17:00,045
Sobre o que era a discussão?

317
00:17:00,086 --> 00:17:01,779
Na verdade, não sei.

318
00:17:02,445 --> 00:17:05,882
Rachel queria conversar sobre algo.
Vi que estava chateada.

319
00:17:05,907 --> 00:17:09,445
Mas disse que não
era uma hora boa.

320
00:17:10,601 --> 00:17:12,641
Deveria ter arrumado tempo.

321
00:17:16,258 --> 00:17:19,308
Onde estava entre
00h00 e 03h00?

322
00:17:19,820 --> 00:17:23,116
Convidei alguns convidados da
arrecadação para minha casa.

323
00:17:23,141 --> 00:17:25,680
Em parte para celebrar.
E também fechar suas doações.

324
00:17:25,712 --> 00:17:28,688
- Até que horas foi?
- Alguns viram o nascer do sol.

325
00:17:28,713 --> 00:17:29,851
Entendi.

326
00:17:30,305 --> 00:17:31,539
Última questão.

327
00:17:31,564 --> 00:17:33,195
- Rachel tinha um notebook?
- Sim.

328
00:17:33,220 --> 00:17:36,915
Ela levava para todo lugar.
Era viciada em trabalhar.

329
00:17:38,523 --> 00:17:41,185
Me liberarm para
ir pra casa hoje.

330
00:17:41,210 --> 00:17:42,829
Acho que tenho sorte.

331
00:17:42,901 --> 00:17:45,065
Mas com certeza
não me sinto assim.

332
00:17:46,036 --> 00:17:47,070
Sei.

333
00:17:47,095 --> 00:17:48,483
O álibi da Briane é verdadeiro.

334
00:17:48,508 --> 00:17:51,469
Vários convidados confirmaram
que ela estava quase à noite inteira.

335
00:17:51,494 --> 00:17:54,292
- E o notebook roubado?
- Descobri o modelo.

336
00:17:54,317 --> 00:17:56,325
Precisamos verificar
lojas de penhor,

337
00:17:56,350 --> 00:17:59,083
e fóruns, na chance de
alguém tentar vender.

338
00:17:59,108 --> 00:18:00,927
Algo mais do caderno?

339
00:18:00,952 --> 00:18:03,883
Tinha hidrocodona nele.
A mesma usada na Briane.

340
00:18:03,908 --> 00:18:07,712
Dentro alguém escreveu
fórmulas químicas.

341
00:18:07,737 --> 00:18:10,521
Pedi para um químico dar uma
olhada para descobrir o que é.

342
00:18:10,546 --> 00:18:13,049
A capa do livre é bem única.
É de couro feito a mão.

343
00:18:13,054 --> 00:18:15,263
Só tem uma papelaria
que vende.

344
00:18:15,288 --> 00:18:18,122
Liguei pra lá, ver se podemos
ver a lista de quem comprou.

345
00:18:18,147 --> 00:18:21,553
Ótimo. Se concordar gostaria
de sair mais cedo e visitar Rex.

346
00:18:21,578 --> 00:18:23,138
Claro que pode.

347
00:18:23,547 --> 00:18:25,036
- Charlie.
- Pois não?

348
00:18:25,061 --> 00:18:28,485
Todos estamos ansiosos
para Rex voltar ao time.

349
00:18:30,361 --> 00:18:32,621
Vou contar assim
que ver ele.

350
00:18:39,952 --> 00:18:41,849
Oi! Ainda está aqui?

351
00:18:41,874 --> 00:18:44,961
Sim. Só quero verificar 
algumas coisas antes de ir.

352
00:18:44,986 --> 00:18:46,618
Vá pra casa, Jesse.

353
00:18:47,481 --> 00:18:50,531
Tudo bem.
Sim, já vou logo também.

354
00:18:56,330 --> 00:18:57,388
Jesse Mills.

355
00:18:57,705 --> 00:19:02,558
Oi, conseguiu a lista de pessoas
que compraram aquele caderno?

356
00:19:03,046 --> 00:19:04,629
Só uma pessoa?

357
00:19:05,957 --> 00:19:08,695
Ótimo, obrigado.

358
00:19:21,277 --> 00:19:23,829
- Oi, pode entrar!
- Obrigada.

359
00:19:23,854 --> 00:19:26,635
- Quer uma cerveja?
- Gostaria de uma.

360
00:19:26,716 --> 00:19:29,227
Só passei para

361
00:19:29,252 --> 00:19:31,654
ver se tinha mais 
notícias do Rex.

362
00:19:31,679 --> 00:19:33,009
Sim.

363
00:19:34,408 --> 00:19:36,579
Ele está bem melhor.

364
00:19:37,582 --> 00:19:41,152
Até conseguiu 
um novo amigo.

365
00:19:43,063 --> 00:19:45,325
Faz amizade fácil!

366
00:19:45,350 --> 00:19:47,579
Ele gostou de um gordinho.

367
00:19:47,604 --> 00:19:49,496
E foi bom para
mim, eu acho.

368
00:19:49,591 --> 00:19:52,357
Ele está meio 
desligado ultimamente.

369
00:19:52,461 --> 00:19:55,107
Acha que ele sente 
saudade de outro cão?

370
00:19:55,132 --> 00:19:56,667
Sim, eu acho.

371
00:19:57,565 --> 00:19:59,141
Saúde.

372
00:20:02,387 --> 00:20:05,200
E você?
Como está indo?

373
00:20:06,340 --> 00:20:07,627
Sabe, eu...

374
00:20:08,407 --> 00:20:09,862
mais ou menos.

375
00:20:11,301 --> 00:20:13,001
Ficou assustado?

376
00:20:13,871 --> 00:20:15,009
Sim.

377
00:20:15,690 --> 00:20:16,804
É.

378
00:20:17,580 --> 00:20:20,029
Tive sorte em ter animais 
na minha vida que eram...

379
00:20:20,054 --> 00:20:22,434
Não sei qual é a palavra certa.

380
00:20:22,459 --> 00:20:24,560
Talvez amigos? Família?

381
00:20:24,585 --> 00:20:26,586
Mais que animal de
estimação com certeza.

382
00:20:27,062 --> 00:20:28,880
E quando eles morrem...

383
00:20:31,828 --> 00:20:36,597
O que quero dizer é que 
sei o que está passando.

384
00:20:37,884 --> 00:20:39,290
Obrigado.

385
00:20:48,304 --> 00:20:49,396
Ei.

386
00:20:49,583 --> 00:20:52,396
Por que não pedimos comida 
tailandesa e assistimos o jogo?

387
00:20:52,421 --> 00:20:53,954
Sim, parece ótimo.

388
00:20:57,123 --> 00:20:58,529
Charlie Hudson.

389
00:21:02,464 --> 00:21:04,419
Já vou.

390
00:21:05,590 --> 00:21:08,611
Era a Briane.
Algo está errado.

391
00:21:24,538 --> 00:21:25,974
- Jesse?
- Sim.

392
00:21:25,999 --> 00:21:29,070
Bom te rever.
O que te traz aqui?

393
00:21:29,095 --> 00:21:30,624
Preciso fazer mais 
algumas perguntas.

394
00:21:30,649 --> 00:21:32,701
Claro. Mas já 
contei o que sei.

395
00:21:32,726 --> 00:21:34,827
- Não conheço Briane.
- Não é sobre Briane.

396
00:21:34,852 --> 00:21:37,089
É sobre uma mulher
chamada Rachel Garvey.

397
00:21:37,286 --> 00:21:38,286
Quem é?

398
00:21:38,311 --> 00:21:41,928
É a vice-presidenta do World Healing.
Achamos ela morta essa manhã.

399
00:21:42,318 --> 00:21:43,406
Meu Deus.

400
00:21:43,431 --> 00:21:48,158
O caderno único foi achado escondido
enfiado entre as almofadas do sofá.

401
00:21:48,183 --> 00:21:49,753
Pertence à você.

402
00:21:50,972 --> 00:21:54,132
- Deve haver algum engano.
- Não tem erro algum.

403
00:21:54,864 --> 00:21:57,368
Não sei o que dizer, Jesse.

404
00:21:58,244 --> 00:21:59,866
Me desculpe.

405
00:22:11,335 --> 00:22:12,376
Espere.

406
00:22:12,401 --> 00:22:13,720
Espere, espere!

407
00:22:21,977 --> 00:22:23,137
Ela está aqui.

408
00:22:23,162 --> 00:22:25,216
Vim o mais rápido que pude.
O que aconteceu?

409
00:22:25,241 --> 00:22:28,422
Alguém roubou todo 
o dinheiro arrecadado.

410
00:22:28,447 --> 00:22:31,620
US$ 3 milhões!
Sumiram!

411
00:22:38,179 --> 00:22:40,867
Polícial K-9 Rex
apresentando-se ao serviço.

412
00:22:40,892 --> 00:22:43,749
- Olá, você!
- Oi, Rex!

413
00:22:43,986 --> 00:22:47,334
Oi, parceiro!
É bom ter você de volta!

414
00:22:47,815 --> 00:22:49,682
Ele pode voltar tão cedo?

415
00:22:49,707 --> 00:22:52,437
Sim, o veterinário deu sinal verde.
Tem um machucado?

416
00:22:52,462 --> 00:22:56,289
O caderno que achamos
pertence a minha velha amiga, Dana.

417
00:22:56,429 --> 00:22:59,398
Então fui questioná-la.
Uma coisa levou a outra, e...

418
00:23:00,389 --> 00:23:02,875
- Você está de brincadeira.
- Não, é realmente dela.

419
00:23:02,900 --> 00:23:05,562
Charlie não estava 
falando do caderno.

420
00:23:05,643 --> 00:23:06,810
Certo... é.

421
00:23:06,835 --> 00:23:10,405
Foi um ataque surpresa.
A má notícia é, ela fugiu.

422
00:23:10,430 --> 00:23:12,038
Emitimos um alerta sobre ela.

423
00:23:12,063 --> 00:23:14,585
Policiais estão vigiando a casa. 
Mas até agora, nada.

424
00:23:14,610 --> 00:23:17,015
E o celular está desligado.
Boa chande dela ter se livrado.

425
00:23:17,040 --> 00:23:18,531
Enquantos procuram por ela

426
00:23:18,556 --> 00:23:22,342
temos um assasssinato, um envenenamento,
e US$ 3 milhões sumidos.

427
00:23:22,367 --> 00:23:24,124
Nossa melhor aposta
é seguir o dinheiro.

428
00:23:24,149 --> 00:23:26,288
Na verdade, alguém logou

429
00:23:26,313 --> 00:23:29,875
na conta do banco do 
World Healing às 03h15,

430
00:23:29,900 --> 00:23:31,671
usando um Wi-Fi público.

431
00:23:31,696 --> 00:23:34,107
É consistente com a estimativa 
da hora da morte.

432
00:23:34,132 --> 00:23:35,765
Certo, vamos supor que alguém

433
00:23:35,790 --> 00:23:38,156
forçou a entrada na casa 
da Rachel porque sabiam

434
00:23:38,181 --> 00:23:40,758
que ela controla as 
finanças da caridade,

435
00:23:40,783 --> 00:23:43,531
que recebeu uma 
fortuna em doações.

436
00:23:43,556 --> 00:23:46,130
E obrigou ela a dar 
os códigos de segurança.

437
00:23:46,205 --> 00:23:50,253
Depois matou ela e usou o 
computador para roubar o dinheiro.

438
00:23:50,314 --> 00:23:53,039
Parece plausível.
Onde foi o dinheiro?

439
00:23:53,064 --> 00:23:55,021
Foi convertido em 
Bitcoin na Dark Web.

440
00:23:55,046 --> 00:23:57,913
Jeito eficiente para movimentar grandes 
quantias de dinheiro no mundo.

441
00:23:57,938 --> 00:23:58,938
Conseguiu rastrear?

442
00:23:58,963 --> 00:24:01,461
Fizemos a 
<i>análise de Blockchain</i>

443
00:24:01,486 --> 00:24:04,570
que nos levou a
<i>carteira digital</i>

444
00:24:04,595 --> 00:24:06,797
que tem um depósito
de três milhões...

445
00:24:06,822 --> 00:24:09,812
que está lá desde então.
É tipo uma conta de banco virtual.

446
00:24:09,837 --> 00:24:12,369
- Mais ou menos.
- Como recuperamos?

447
00:24:12,394 --> 00:24:13,461
É totalmente inacessível.

448
00:24:13,486 --> 00:24:15,758
Quem é o dono 
da carteira digital?

449
00:24:15,783 --> 00:24:18,375
É anônimo. Mas fizemos 
uma tocaia virtual.

450
00:24:18,400 --> 00:24:21,687
Se alguém tentar acessar o dinheiro,
conseguiremos rastreá-los.

451
00:24:21,818 --> 00:24:23,429
Por que alguém 
roubaria o dinheiro

452
00:24:23,454 --> 00:24:25,093
- só para deixar parado?
- Eu não sei.

453
00:24:25,118 --> 00:24:27,795
Talvez foram interrompidos
antes de movimentar o dinheiro.

454
00:24:27,820 --> 00:24:30,601
Ou talvez não 
compreendessem a criptomoeda

455
00:24:30,626 --> 00:24:31,804
e o que fazer com ela.

456
00:24:31,829 --> 00:24:35,695
Se esse for o caso, quem seja
o ladrão, não são profissionais.

457
00:24:35,720 --> 00:24:37,843
Até que dê certo 
a tocaia virtual,

458
00:24:37,868 --> 00:24:39,832
Nossa melhor aposta é Dana.

459
00:24:40,089 --> 00:24:43,391
Sim. E sei como achá-la.

460
00:24:43,460 --> 00:24:45,392
Por que não disse
no começo?

461
00:24:45,417 --> 00:24:46,695
Bom,

462
00:24:47,356 --> 00:24:49,993
precisávamos do Rex 
de volta ao trabalho.

463
00:24:55,957 --> 00:24:57,616
Qual é o plano para 
encontrar Dana?

464
00:24:57,641 --> 00:24:58,832
Vamos rastreá-la.

465
00:24:58,857 --> 00:25:01,256
Precisamos do cheiro dela 
para Rex rastrear.

466
00:25:01,281 --> 00:25:04,125
- Sim, exatamatente.
- Sua camisa?

467
00:25:04,150 --> 00:25:05,380
Por que o cheiro 
dela está aí?

468
00:25:05,405 --> 00:25:06,905
Consegui quando 
ela me abraçou.

469
00:25:06,956 --> 00:25:08,556
Ela abraçou você?

470
00:25:08,581 --> 00:25:12,682
Rex, isso é Narcan.
Isso que salvou sua vida.

471
00:25:12,707 --> 00:25:15,451
Certo, entendo.
Você não quer falar sobre isso.

472
00:25:15,476 --> 00:25:17,299
- Está correto.
- Mas como ela...?

473
00:25:17,324 --> 00:25:19,961
- Inclusive o olho roxo.
- Foi feio, né?

474
00:25:28,924 --> 00:25:31,462
Dana abraçou Jesse 
nessa blusa, parceiro.

475
00:25:31,487 --> 00:25:33,792
Já sabe o esquema.

476
00:25:34,452 --> 00:25:35,855
Rastreie.

477
00:25:58,760 --> 00:26:01,169
Parece que ela 
está lá dentro.

478
00:26:03,370 --> 00:26:06,274
- Deixe-me entrar.
- Tudo bem.

479
00:26:17,165 --> 00:26:18,307
Dana!

480
00:26:18,751 --> 00:26:20,801
Dana, abra. 
É o Jesse.

481
00:26:22,258 --> 00:26:24,810
Sabemos que está aí!
Não vamos perguntar novamente.

482
00:26:24,835 --> 00:26:26,469
Essa é sua última chance.

483
00:26:31,036 --> 00:26:34,038
Não se preocupe.
Estou desarmada e sozinha.

484
00:26:34,078 --> 00:26:37,063
Podemos olhar dentro 
para ter certeza?

485
00:26:39,230 --> 00:26:41,080
Podem verirficar.

486
00:27:08,220 --> 00:27:09,628
Ei!

487
00:27:12,769 --> 00:27:15,492
Sem cheirar nada
por aqui, parceiro.

488
00:27:26,657 --> 00:27:29,481
Seu passado com Dana 
ainda conta alguma coisa?

489
00:27:30,298 --> 00:27:31,734
Sim, gostaria de 
pensar que sim.

490
00:27:31,804 --> 00:27:33,320
Tudo bem, você 
conversa com ela.

491
00:27:33,569 --> 00:27:36,222
Tem mais chances 
de abrir com você.

492
00:27:36,711 --> 00:27:39,074
Tudo bem. Vou tentar.

493
00:27:49,156 --> 00:27:51,398
- Oi.
- Oi.

494
00:27:53,297 --> 00:27:56,916
- Desculpe pelo olho.
- Preciso fazer algumas perguntas.

495
00:27:57,371 --> 00:27:58,937
Eu entendo.

496
00:27:59,287 --> 00:28:01,153
Vamos começar com,

497
00:28:02,500 --> 00:28:05,156
o que estava produzindo
no laboratório.

498
00:28:05,351 --> 00:28:07,406
Opioides. Mas não 
eram para vender.

499
00:28:07,431 --> 00:28:09,906
- Para o que eram?
- Fins medicinais.

500
00:28:09,931 --> 00:28:12,033
Difícil de acreditar.

501
00:28:12,073 --> 00:28:13,188
Mas é a verdade!

502
00:28:13,213 --> 00:28:16,430
Não parece algo que a 
Dana que conheço faria.

503
00:28:16,455 --> 00:28:19,532
O Jesse que conhecia nunca
teria virado um policial.

504
00:28:20,912 --> 00:28:24,844
Sim, você está certa.
Bom, as coisas mudam.

505
00:28:24,863 --> 00:28:27,122
Explique para mim,

506
00:28:29,176 --> 00:28:31,778
por que estava fazendo remédios?

507
00:28:36,441 --> 00:28:38,901
Depois de graduarmos

508
00:28:38,947 --> 00:28:41,443
fui trabalhar para uma 
grande empresa farmacêutica.

509
00:28:41,481 --> 00:28:45,590
Mas não era recompensador.
Queria fazer a diferença.

510
00:28:45,615 --> 00:28:48,437
Me voluntariei para trabalhar num 
hospital na zona rural de Zimbabwe.

511
00:28:48,462 --> 00:28:51,512
Como foi disso para comandar um
laboratório de droga em St. John?

512
00:28:51,610 --> 00:28:53,726
Medicina é um grande
problema na África.

513
00:28:53,751 --> 00:28:57,988
Foi bem caro. Então decidi 
usar meu diploma em Química.

514
00:28:59,021 --> 00:29:01,164
Comecei a produzir 
drogas genéricas,

515
00:29:01,189 --> 00:29:03,108
que custa uma fração 
do verdadeiro.

516
00:29:03,176 --> 00:29:04,299
Eventualmente, voltei pra casa.

517
00:29:04,324 --> 00:29:07,634
Mas lá no exterior ainda 
precisa de medicamentos.

518
00:29:07,659 --> 00:29:09,688
Está produzindo aqui e 
mandando lá pra fora.

519
00:29:09,713 --> 00:29:14,136
Exatamente. Estava trabalhando em um 
lote de hidrocodona quando me achou.

520
00:29:14,202 --> 00:29:16,823
Pessoas que têm 
câncer usam isso.

521
00:29:19,425 --> 00:29:20,859
Por que estava na casa da Rachel?

522
00:29:20,922 --> 00:29:23,290
Algumas drogas são
difíceis de produzir.

523
00:29:23,315 --> 00:29:25,361
Então pedi a Rachel a 
ajuda do World Healing.

524
00:29:25,386 --> 00:29:28,093
Como seu caderno
foi parar no sofá?

525
00:29:28,723 --> 00:29:31,724
Deve der caído da minha bolsa
quando nos encontramos.

526
00:29:32,356 --> 00:29:34,631
Procurei por toda parte.

527
00:29:36,322 --> 00:29:39,399
Onde você estava ontem à noite
entre 00h00 e 03h00?

528
00:29:39,424 --> 00:29:42,324
No laboratório.
Produzindo. Sozinha.

529
00:29:48,331 --> 00:29:50,799
Você realmente é
um policial, não é?

530
00:29:53,093 --> 00:29:56,281
Recebi a resposta do químico
sobre o caderno da Dana.

531
00:29:56,306 --> 00:29:59,326
A fórmula era receitas 
para remédios.

532
00:29:59,351 --> 00:30:01,886
Dana conseguiria fazer 
sozinha no laboratório?

533
00:30:01,911 --> 00:30:03,125
Com certeza.

534
00:30:03,150 --> 00:30:06,125
Dito isso, é complicado 
legalmente e eticamente.

535
00:30:06,150 --> 00:30:10,158
Na verdade, a lei nessa 
questão está bem clara.

536
00:30:10,395 --> 00:30:13,600
Dana estava operando um laboratório
clandestino com propósito

537
00:30:13,625 --> 00:30:16,273
de produzir e distribuir
substância controlada.

538
00:30:16,298 --> 00:30:18,929
A Dana que conheço nunca 
vendria drogas para consumo.

539
00:30:18,954 --> 00:30:20,413
Isso já faz anos, Jesse.

540
00:30:20,438 --> 00:30:23,317
Tinha pelo menos
meio milhão em produtos lá.

541
00:30:23,342 --> 00:30:24,982
Claramente estava pelo dinheiro.

542
00:30:25,007 --> 00:30:26,008
Eu não sei.

543
00:30:26,033 --> 00:30:28,285
Meu instinto é que ela 
está dizendo a verdade.

544
00:30:28,310 --> 00:30:31,270
E eu acho que ela 
está escondendo algo.

545
00:30:31,337 --> 00:30:33,523
Temos um problemas 
em nossas mãos.

546
00:30:33,746 --> 00:30:35,876
Recebi os resultados da autópsia.

547
00:30:35,901 --> 00:30:37,935
Rachel não foi morta
pela pancada na cabeça.

548
00:30:37,960 --> 00:30:40,380
- Qual foi a causa?
- Overdose de drogas.

549
00:30:41,218 --> 00:30:43,554
- Opioides?
- Não, PCP.

550
00:30:43,579 --> 00:30:46,336
O legista achou uma marca de injeção, 
atrás do joelho direito.

551
00:30:46,361 --> 00:30:49,409
Mas o importante é que tinha
droga o suficiente no sistema dela

552
00:30:49,434 --> 00:30:50,687
para causar grande convulsão,

553
00:30:50,712 --> 00:30:53,854
que criou grande quantidade 
de ácido lático.

554
00:30:53,879 --> 00:30:55,734
Acido lático não 
mexe com rigidez?

555
00:30:55,759 --> 00:31:00,000
Sim, mexe. E porque baseei
a hora da morta na rigidez...

556
00:31:00,025 --> 00:31:02,336
-  Estava errada.
- Bem errada.

557
00:31:02,832 --> 00:31:04,772
Entã quando Rachel morreu?

558
00:31:04,815 --> 00:31:07,856
Parece que foi alguma 
hora na manhã,

559
00:31:07,881 --> 00:31:09,265
provavelmente depois 
das 07h00.

560
00:31:09,290 --> 00:31:12,420
Significa que Rachel estava viva
no momento do roubo do dinheiro.

561
00:31:12,445 --> 00:31:16,361
Também significa que quem 
tinha álibi, ainda é suspeito.

562
00:31:16,839 --> 00:31:18,875
Temos que revisar todas 
as linhas de tempo,

563
00:31:18,900 --> 00:31:21,322
incluindo Briane e Dana.

564
00:31:21,595 --> 00:31:23,090
Sim.

565
00:31:26,031 --> 00:31:28,843
Rachel foi morta 
na casa, às 07h00

566
00:31:28,937 --> 00:31:31,312
Mas o computador foi 
usado antes às 03h15,

567
00:31:31,337 --> 00:31:33,523
para roubar o dinheiro.

568
00:31:33,548 --> 00:31:36,389
Alguém forçou ela para 
dar informações bancárias,

569
00:31:36,414 --> 00:31:38,593
depois roubou o dinheiro
e matou ela.

570
00:31:38,618 --> 00:31:41,828
Pensei nisso também.
Mas tem outra possibilidade.

571
00:31:42,187 --> 00:31:44,898
Rachel roubou o dinheiro para si.
Beleza, parceiro.

572
00:31:44,923 --> 00:31:46,689
Dê uma boa cheirada.

573
00:31:47,092 --> 00:31:48,765
Vamos esperar que 
não foi tanto tempo.

574
00:31:48,790 --> 00:31:50,546
E Rex ainda consiga rastreá-la.

575
00:31:50,571 --> 00:31:53,772
Beleza, parceiro. 
Rastreie.

576
00:31:56,022 --> 00:31:57,208
Você estava certo.

577
00:31:57,233 --> 00:32:00,361
Teria sido bom usar 
Rex na primeira vez.

578
00:32:08,364 --> 00:32:10,597
Algo não me 
parece certo,

579
00:32:10,622 --> 00:32:13,124
o PCP usada na Rachel.

580
00:32:13,158 --> 00:32:15,026
Sei que Dana estava
produzindo remédios.

581
00:32:15,051 --> 00:32:19,022
Pensei que não se usasse 
mais PCP nos medicamentos.

582
00:32:19,130 --> 00:32:20,953
Veterinários ainda utilizam.

583
00:32:20,978 --> 00:32:23,888
Mas 100% do material que Dana
são aprovadas para humanos usarem.

584
00:32:23,913 --> 00:32:27,412
Entendo seu ponto.
Provavelmente não veio da Dana.

585
00:32:31,309 --> 00:32:35,045
Por que sempre na lixeira, Rex?
Cuidado com cabeça.

586
00:32:40,814 --> 00:32:44,174
Agora que Rex achou,
a única questão é...

587
00:32:44,199 --> 00:32:46,486
Quem se livrou do 
computador da Rachel?

588
00:32:48,156 --> 00:32:51,750
<i>Eu não sei. Mas vamos 
obter algumas respostas.</i>

589
00:32:51,916 --> 00:32:53,701
Certo, aqui vamos nós.

590
00:32:54,325 --> 00:32:57,894
03h10.
Veja quem aparece.

591
00:33:01,015 --> 00:33:04,149
Rachel! Cinco minutos 
antes do roubo.

592
00:33:04,974 --> 00:33:07,349
Parece que está
esperando alguém.

593
00:33:07,486 --> 00:33:09,863
E depois chega essa pessoa.

594
00:33:13,688 --> 00:33:15,211
É a Dana.

595
00:33:16,833 --> 00:33:21,359
Dana, pare de mentir.
Conte o que realmente aconteceu.

596
00:33:24,329 --> 00:33:28,098
Encontrei com Rachel naquela noite.
Mas não roubamos o dinheiro.

597
00:33:28,123 --> 00:33:30,831
Não, temos filmagens 
que dizem o contrário.

598
00:33:30,856 --> 00:33:32,902
- Sabe disso, certo?
- Não roubamos o dinheiro!

599
00:33:32,927 --> 00:33:35,426
Transferimos para uma carteira 
digital para segurança.

600
00:33:35,451 --> 00:33:37,130
O que isso significa?

601
00:33:37,155 --> 00:33:39,253
Veja, muito do que 
disse era verdade.

602
00:33:39,352 --> 00:33:41,255
O problema começou em Zimbabwe,

603
00:33:41,280 --> 00:33:44,544
com os remédios que não 
chegaram do World Healing.

604
00:33:44,569 --> 00:33:46,958
E fiquei brava e mandei
aqueles e-mails.

605
00:33:46,983 --> 00:33:48,608
Não. Aqui está.

606
00:33:48,633 --> 00:33:53,015
Voce precisa nos contar
as partes que não sabemos.

607
00:33:54,802 --> 00:33:56,716
Quando não consegui respostas,

608
00:33:56,741 --> 00:33:59,626
decidi voltar e descobrir 
o que aconteceu.

609
00:33:59,651 --> 00:34:02,152
Depois de explicar 
o que aconteceu,

610
00:34:02,270 --> 00:34:04,856
Rachel prometeu averiguar.

611
00:34:05,478 --> 00:34:08,647
Ela descobriu que Briane estava 
falsificando pagamentos pelas drogas.

612
00:34:08,682 --> 00:34:11,362
O dinheiro estava indo 
para sua própria conta.

613
00:34:11,387 --> 00:34:14,213
Briane estava roubando 
da própria caridade?

614
00:34:14,238 --> 00:34:18,549
Sim. Decidimos que Briane não 
poderia roubar mais dinheiro.

615
00:34:18,594 --> 00:34:21,920
Decidimos agir.
Rachel queria confrontar Briane

616
00:34:21,945 --> 00:34:23,314
e fazê-la devolver o dinheiro.

617
00:34:23,339 --> 00:34:26,025
Por isso que Rachel queria
conversar com Briane no escritório.

618
00:34:26,050 --> 00:34:28,342
Sim. Mas Briane a ignorou.

619
00:34:29,063 --> 00:34:30,236
Então...

620
00:34:30,261 --> 00:34:31,705
mais tarde naquela noite,

621
00:34:31,730 --> 00:34:34,907
Eu e Rachel nos encontramos num 
lugar que tinha Wi-Fi público.

622
00:34:34,932 --> 00:34:36,104
E movemos o dinheiro.

623
00:34:36,129 --> 00:34:37,744
Por que Rachel se 
livrou do computador?

624
00:34:37,769 --> 00:34:41,182
Queria ganhar tempo para 
conseguir evidência sobre Briane.

625
00:34:41,207 --> 00:34:44,392
Então ela decidiu fingir que 
o computador foi roubado

626
00:34:44,417 --> 00:34:47,219
para caso o roubo 
ligasse a ela.

627
00:34:47,686 --> 00:34:50,465
E a carteira digital?
Tem acesso a ela?

628
00:34:51,037 --> 00:34:53,551
Não. Só Rachel tinha a chave.

629
00:34:53,814 --> 00:34:57,696
Tem certeza que, não 
decidiu cortar Rachel,

630
00:34:57,721 --> 00:34:59,474
e ficar com o
dinheiro para si?

631
00:34:59,499 --> 00:35:03,394
Eu juro! Rachel estava viva 
na última vez que a vi!

632
00:35:03,903 --> 00:35:05,229
Certo.

633
00:35:06,839 --> 00:35:09,532
- Isso dói?
- Sim. Só quando toca.

634
00:35:09,557 --> 00:35:12,244
Sinto muito bater em você.

635
00:35:12,911 --> 00:35:17,457
E de mentir. E agora você 
sabe toda a história.

636
00:35:22,035 --> 00:35:24,035
Dá a pata.

637
00:35:24,060 --> 00:35:25,151
Oi, Charlie.

638
00:35:25,176 --> 00:35:29,375
O promotor falou que Dana está 
liberada até começar o julgamento.

639
00:35:29,402 --> 00:35:31,759
- Nem ficará presa?
- Porque não teve violência,

640
00:35:31,784 --> 00:35:36,080
estão considerando furto, não roubo,
apesar da grande quantia envolvida.

641
00:35:36,105 --> 00:35:38,198
Como não temos evidências 
contra ela pelo assassinato,

642
00:35:38,223 --> 00:35:40,839
- Temos que liberá-la.
- Não gosto disso tanto quanto você.

643
00:35:40,864 --> 00:35:43,855
Pessoal. Achei algo.

644
00:35:44,390 --> 00:35:46,065
Processamos as digitais da Briane.

645
00:35:46,090 --> 00:35:48,409
Pegamos depois que o 
escritório foi vasculhado.

646
00:35:48,434 --> 00:35:50,760
Acontece que o nome verdadeiro 
dela é Jackie Parsons.

647
00:35:50,785 --> 00:35:52,810
Nascida e criada em Vernon,
British Columbia.

648
00:35:52,835 --> 00:35:54,917
Já se foi história de 
filha de diplomata,

649
00:35:54,942 --> 00:35:56,409
viajando para ajudar o mundo.

650
00:35:56,434 --> 00:35:59,548
Jackie Parsons tem uma 
longa lista como golpista.

651
00:35:59,573 --> 00:36:01,721
No país inteiro. 
Mas nenhuma desse tamanho.

652
00:36:01,746 --> 00:36:04,776
Ela apareceu aqui um 
ano e meio anos atrás

653
00:36:04,801 --> 00:36:07,102
e decidiu fazer o 
esquema da vida.

654
00:36:07,160 --> 00:36:10,198
Temos uma golpista,
com dupla identidade,

655
00:36:10,223 --> 00:36:12,765
e três milhões em jogo.

656
00:36:12,839 --> 00:36:14,643
Parece motivo para matar.

657
00:36:14,927 --> 00:36:16,176
Rex.

658
00:36:20,476 --> 00:36:23,057
- Preciso falar com sua chefe.
- Sim, eu também.

659
00:36:23,135 --> 00:36:25,313
Ela fugiu de planejar 
o memorial da Rachel.

660
00:36:25,338 --> 00:36:26,502
E todos têm perguntas.

661
00:36:26,527 --> 00:36:28,854
O banco, o conselho.
Não vi ela há horas.

662
00:36:28,879 --> 00:36:31,488
Certo, me liga assim que souber algo.

663
00:36:31,610 --> 00:36:34,260
O que acha, parceiro?
Ela está se aprontando para fugir.

664
00:36:34,285 --> 00:36:37,997
Precisa de dinheiro. Só tem 
uma pessoa que pode ajudá-la.

665
00:36:40,463 --> 00:36:44,667
Dana. Passei na sua casa.

666
00:36:44,722 --> 00:36:46,589
Mas você não estava lá.

667
00:36:46,614 --> 00:36:47,932
Está aqui para me
dar um sermão?

668
00:36:47,957 --> 00:36:50,659
Pode pular.
O que fiz foi justificado.

669
00:36:50,684 --> 00:36:51,793
Não, não.

670
00:36:51,818 --> 00:36:55,923
Só quero dizer que gostaria que nos
encontrássemos em outras circunstâncias.

671
00:36:57,001 --> 00:37:00,198
Eu também.
Ele tiraram tudo.

672
00:37:00,223 --> 00:37:02,661
Eu sei. Procedimento padrão.

673
00:37:02,745 --> 00:37:05,515
Por que não disse a verdade?

674
00:37:06,096 --> 00:37:08,978
Tenho amigos no exterior
que salvam vidas.

675
00:37:09,164 --> 00:37:11,300
Precisam trabalhar com 
caridades e empresas farmacêuticas.

676
00:37:11,325 --> 00:37:15,634
Minhas ações não podem 
afetar a relação entre eles.

677
00:37:16,842 --> 00:37:21,747
Sabe, ficaria surpresa o que
acontece quando confia nas pessoas.

678
00:37:24,786 --> 00:37:26,649
Quer que eu confie em você?

679
00:37:27,538 --> 00:37:28,538
Tudo bem.

680
00:37:39,360 --> 00:37:42,083
Não se pode deixar 
opioides soltos.

681
00:37:42,580 --> 00:37:44,811
Nunca sabe quem 
poderá vir procurá-los.

682
00:37:44,836 --> 00:37:47,732
Pessoas boas
ou pessoas más.

683
00:37:48,697 --> 00:37:51,030
Meu destino está
em sua mão.

684
00:37:51,299 --> 00:37:53,903
Na verdade, seu destino
está agora nas minhas mãos.

685
00:37:53,928 --> 00:37:57,176
Quero o dinheiro que roubou 
de mim. Ou vocês estão mortos.

686
00:38:02,405 --> 00:38:04,296
Briane. O dinheiro não está aqui.

687
00:38:04,321 --> 00:38:06,868
Eu sei disso.
Está numa carteira digital.

688
00:38:06,893 --> 00:38:09,432
A única pessoa que consegue 
acessar é ela.

689
00:38:09,457 --> 00:38:11,358
Onde está meu dinheiro

690
00:38:11,383 --> 00:38:13,722
Não é seu dinheiro.
Foi confiado à você.

691
00:38:13,747 --> 00:38:15,534
E mesmo que tivesse acesso,

692
00:38:15,559 --> 00:38:17,690
não tem chance de 
deixar com você.

693
00:38:17,777 --> 00:38:20,842
Acho que tem uma chance.
Conte onde está meu dinheiro.

694
00:38:21,012 --> 00:38:22,622
Ou eu mato ele.

695
00:38:23,050 --> 00:38:25,332
O dinheiro ou ele.
É simples.

696
00:38:25,916 --> 00:38:29,236
- Tudo bem, então ele morre.
- Espere!

697
00:38:49,073 --> 00:38:52,484
Tem um pendrive aqui
que dará acesso a carteira.

698
00:38:55,431 --> 00:38:58,893
Rachel deu uma cópia
caso algo desse errado.

699
00:38:58,918 --> 00:39:00,352
Passe pra cá.

700
00:39:03,876 --> 00:39:05,545
Largue a arma!

701
00:39:07,422 --> 00:39:08,557
Bom trabalho, Jesse.

702
00:39:08,582 --> 00:39:10,987
Você está presa pelo assassinato
de Rachel Garvey.

703
00:39:11,012 --> 00:39:13,846
- Você matou Rachel?
- Não tive nada a ver.

704
00:39:13,871 --> 00:39:16,471
Você suspeitou que Rachel
descobriu seu esquema.

705
00:39:16,496 --> 00:39:18,628
Então, bolou um 
plano para matá-la.

706
00:39:18,653 --> 00:39:22,205
Você entreteve os convidados
durante à noite, para o álibi.

707
00:39:22,230 --> 00:39:24,158
E na próxima manhã,
você confrontou Rachel.

708
00:39:24,183 --> 00:39:26,620
Deixou ela inconsciente e 
injetou nela o PCP

709
00:39:26,645 --> 00:39:28,245
para mascarar a hora da morte.

710
00:39:28,252 --> 00:39:31,540
Depois foi pro escritório,
fingindo que nada aconteceu

711
00:39:31,565 --> 00:39:34,000
e drogou a si mesma 
para despistar.

712
00:39:34,035 --> 00:39:36,324
O que você não contou,
era Dana e Rachel

713
00:39:36,349 --> 00:39:38,261
transferindo os fundos.

714
00:39:39,640 --> 00:39:40,838
Acabou, Briane.

715
00:39:40,863 --> 00:39:45,681
Sim. Acabou.
Para mim.

716
00:39:46,308 --> 00:39:48,391
Briane! Não faça isso!

717
00:39:50,290 --> 00:39:51,853
Meu Deus!

718
00:39:53,771 --> 00:39:55,383
Temos poucos segundos, Rex!

719
00:39:55,408 --> 00:39:57,479
Narcan! Está no carro, agora!

720
00:39:57,504 --> 00:39:59,958
Preciso de uma 
ambulância agora!

721
00:40:17,781 --> 00:40:20,594
Traga aqui, parceiro.
Bom trabalho.

722
00:40:30,220 --> 00:40:31,568
Vamos!

723
00:40:36,277 --> 00:40:38,702
Ela está respirando.
Bom trabalho, parceiro.

724
00:40:41,109 --> 00:40:42,643
Bom trabalho, parceiro.

725
00:40:49,038 --> 00:40:51,036
Soube que estão retirando 
as acusações.

726
00:40:51,061 --> 00:40:54,136
O promotor cita Rachel,
como Executiva do World Healing,

727
00:40:54,161 --> 00:40:56,426
tinha a responsabilidade 
de proteger os fundos.

728
00:40:56,451 --> 00:40:59,363
- O dinheiro não foi roubado.
- E a acusação de tráfico?

729
00:40:59,388 --> 00:41:03,163
Essa ficou porque estava
produzindo para fins humanitários.

730
00:41:03,242 --> 00:41:05,265
Não posso produzir novamente.

731
00:41:05,290 --> 00:41:07,757
Então sem tempo de prisão.

732
00:41:07,774 --> 00:41:10,824
E sem ficha criminal
desde que não faça mais,

733
00:41:10,916 --> 00:41:12,917
que pretendo cumprir.

734
00:41:15,332 --> 00:41:16,532
Ei.

735
00:41:16,844 --> 00:41:20,967
Isso parecerá, estranho,
dada as circunstâncias.

736
00:41:20,992 --> 00:41:24,903
Mas, quer jantar comigo?

737
00:41:26,289 --> 00:41:27,895
Eu gostaria.

738
00:41:27,920 --> 00:41:29,914
Mas sinto um <i>mas</i> vindo.

739
00:41:30,107 --> 00:41:32,310
Vou voltar para África 
como voluntária de novo.

740
00:41:32,335 --> 00:41:34,092
É meu jeito de ajudar.

741
00:41:34,117 --> 00:41:37,817
Então, se dizer sim, não pode 
ter drama quando partir.

742
00:41:37,842 --> 00:41:39,508
Precisa ser assim.

743
00:41:39,533 --> 00:41:43,407
Tudo bem. Melhor ir 
para um lugar incrível.

744
00:41:52,335 --> 00:41:53,354
Opa.

745
00:42:06,366 --> 00:42:08,755
- Oi.
- Olá! Estão prontos?

746
00:42:08,780 --> 00:42:11,830
Mudanças de planos.
Rex não vai.

747
00:42:11,855 --> 00:42:14,437
Mas por uma boa razão.

748
00:42:18,785 --> 00:42:20,334
Rex tem um amigo!

749
00:42:20,523 --> 00:42:22,916
Aquele que conheceu
no hospital veterinário.

750
00:42:23,369 --> 00:42:25,828
- Vamos lá.
- Tudo bem.

751
00:42:37,441 --> 00:42:47,230
Tradução: Aylton1245

