﻿1
00:00:01,199 --> 00:00:06,499
Bairro Quidi Vidi
Província Terra Nova

2
00:00:19,300 --> 00:00:20,310
♪ Em frente ♪

3
00:00:20,311 --> 00:00:21,530
♪ E ela acorda ♪

4
00:00:21,531 --> 00:00:23,231
♪ De manhãzinha ♪

5
00:00:23,444 --> 00:00:25,577
- ♪ Em frente ♪
- ♪ E ela acorda ♪

6
00:00:25,680 --> 00:00:28,614
♪ Em frente e ela acorda ♪

7
00:00:28,650 --> 00:00:29,915
♪ Em frente ♪

8
00:00:29,951 --> 00:00:31,951
♪ E ela acorda ♪

9
00:00:31,986 --> 00:00:33,218
♪ De manhãzinha ♪

10
00:00:33,254 --> 00:00:35,254
Eita!

11
00:00:35,356 --> 00:00:36,430
Parece um tiro!

12
00:00:36,431 --> 00:00:39,288
Todo mundo pra dentro da água!
Agora!!

13
00:00:43,197 --> 00:00:44,963
Se protejam atrás do barco!

14
00:00:45,667 --> 00:00:46,667
Todo mundo está bem?

15
00:00:46,701 --> 00:00:48,000
- Boone?
- Sim!

16
00:00:48,036 --> 00:00:49,334
- Cash?
- Estou bem!

17
00:00:49,370 --> 00:00:50,803
- Damon?
- Também estou!

18
00:00:50,838 --> 00:00:54,172
- Niko?
- Niko! Onde está o Niko!

19
00:00:54,676 --> 00:00:56,042
Niko!

20
00:00:56,077 --> 00:00:57,342
Meu Deus, Niko!

21
00:00:57,378 --> 00:00:58,618
- Atiraram no Niko!
- Atiraram no Niko!

22
00:00:58,646 --> 00:00:59,811
- Niko!
- Pessoal, rápido, rápido!

23
00:00:59,913 --> 00:01:02,280
Não deixem ele se afogar!

24
00:01:02,495 --> 00:01:05,995
2ª Temporada | Episódio 9
" Bullet In The Water "

25
00:01:06,021 --> 00:01:11,621
Tradução: Aylton1245

26
00:01:24,604 --> 00:01:25,670
Vamos, parceiro.

27
00:01:39,719 --> 00:01:42,883
- O que sabemos?
- Dois tiros vieram do lado norte.

28
00:01:42,988 --> 00:01:45,522
O alvo era o time masculino
de remo da Coxed Four.

29
00:01:45,685 --> 00:01:48,136
O timoneiro está morto.
Temos um atirador a solto.

30
00:01:48,160 --> 00:01:50,239
Não foi longe. De acordo
com testemunhas,

31
00:01:50,263 --> 00:01:54,332
dois tiros vieram da margem norte.

32
00:01:54,367 --> 00:01:57,301
O tiro aconteceu às 05h30.
O zelador reportou.

33
00:01:57,337 --> 00:02:00,571
A patrulha noturna já está procurando.

34
00:02:00,607 --> 00:02:04,975
Patrulhas aqui, aqui e aqui, com
postos de controle ao redor.

35
00:02:05,010 --> 00:02:07,144
- Então ele está preso.
- É o que esperamos.

36
00:02:07,179 --> 00:02:08,879
Pegue esse colete.

37
00:02:08,981 --> 00:02:10,648
Não se preocupe.
É só por precaução.

38
00:02:10,683 --> 00:02:14,623
A SWAT já está vasculhando a área.

39
00:02:14,672 --> 00:02:16,053
Quero que você e Rex

40
00:02:16,088 --> 00:02:18,900
sigam eles e veja se consegue
achar rastros de pólvora.

41
00:02:18,924 --> 00:02:20,724
Talvez ele consiga rastrear o suspeito.

42
00:02:20,759 --> 00:02:22,470
Te mostrarei a posição do atirador.

43
00:02:22,494 --> 00:02:24,160
Está perto da trilha.

44
00:02:24,195 --> 00:02:26,663
Mas não faça nada até que
a SWAT limpe a área.

45
00:02:26,698 --> 00:02:27,698
Claro.

46
00:02:27,932 --> 00:02:30,399
O que tem de errado
com esse colete?

47
00:02:30,802 --> 00:02:32,869
Esse não é para você.

48
00:02:34,939 --> 00:02:36,339
Entendi.

49
00:02:40,545 --> 00:02:41,978
Caso que chamou atenção.

50
00:02:42,013 --> 00:02:43,613
É mesmo.

51
00:02:43,649 --> 00:02:44,649
Conheça...

52
00:02:44,949 --> 00:02:47,584
Niko Fermi. Esperança olímpica
no remo.

53
00:02:47,619 --> 00:02:50,219
- Só tinha 21 anos.
- Parece um tiro direto.

54
00:02:50,255 --> 00:02:51,788
Bem na têmpora.

55
00:02:53,191 --> 00:02:55,492
Grave dano cerebral.
Pelo menos foi indolor.

56
00:02:55,527 --> 00:02:58,695
- Sabemos que tipo de bala?
- Infelizmente, passou direto.

57
00:02:58,730 --> 00:02:59,874
Provável que caiu no lago.

58
00:02:59,898 --> 00:03:01,908
Não consigo dar mais
detalhes que isso.

59
00:03:01,932 --> 00:03:06,394
Só digo que foi um tiro certeiro.
Sabia o que estava fazendo.

60
00:03:06,437 --> 00:03:08,936
Realmente queria esse menino morto.

61
00:03:10,274 --> 00:03:12,942
- Aconteceu tudo rápido.
- Sei que é difícil, mas...

62
00:03:12,943 --> 00:03:15,977
Vocês viram algum suspeito?
Ou escutaram algo?

63
00:03:16,013 --> 00:03:19,748
Pensem bem, pessoal.
É importante todos os detalhes.

64
00:03:19,784 --> 00:03:23,351
Os tiros vieram do sul.

65
00:03:23,454 --> 00:03:24,753
- Tem certeza?
- Sim.

66
00:03:24,789 --> 00:03:28,256
Estávamos indo para leste. E
o tiro veio na nossa esquerda.

67
00:03:28,292 --> 00:03:31,505
Três testemunhas falaram que
o tiro veio do lado norte.

68
00:03:31,529 --> 00:03:35,163
Mas... no momento do
calor, pode ficar confuso.

69
00:03:35,199 --> 00:03:38,233
Temos sorte que Adler liderou.

70
00:03:38,268 --> 00:03:40,402
E interrompeu mais pessoas
serem atingidas.

71
00:03:40,438 --> 00:03:43,037
Ou ele já tinha acertado o alvo.

72
00:03:43,974 --> 00:03:46,507
- Por que ele era o timoneiro?
- Como?

73
00:03:46,543 --> 00:03:49,122
A vítima tinha pelo menos 90 kg.

74
00:03:49,146 --> 00:03:50,545
Timoneiros não são magros?

75
00:03:50,580 --> 00:03:53,081
Nosso timoneiro está fora
essa semana, senhor.

76
00:03:53,116 --> 00:03:54,549
A avó dele morreu.

77
00:03:54,584 --> 00:03:57,619
Às vezes colocamos o mais pesado
como timoneiro para praticar.

78
00:03:57,620 --> 00:03:59,420
Ajuda a criar músculo.

79
00:03:59,456 --> 00:04:02,089
Quem decide quem
é o mais pesado?

80
00:04:07,130 --> 00:04:08,196
Hudson.

81
00:04:08,232 --> 00:04:09,375
- Terminamos a varredura.
- É?

82
00:04:09,399 --> 00:04:12,033
Leva Rex enquanto a
cena ainda está fresca.

83
00:04:12,069 --> 00:04:13,201
O lugar está seguro.

84
00:04:13,237 --> 00:04:15,481
Rex e eu vamos descobrir de onde os tiros vieram.

85
00:04:15,505 --> 00:04:18,639
Façam um favor. Se
pensarem em algo mais,

86
00:04:18,675 --> 00:04:20,041
- me liguem?
- Claro.

87
00:04:20,143 --> 00:04:22,944
- Rex.
- Quer dizer tiro.

88
00:04:24,546 --> 00:04:25,712
Não tiros.

89
00:04:25,748 --> 00:04:28,716
Só teve um tiro.
Tenho certeza.

90
00:04:29,585 --> 00:04:31,118
Certo, obrigado.

91
00:04:31,153 --> 00:04:32,153
Rex.

92
00:04:40,162 --> 00:04:41,995
Certo, parceiro.

93
00:04:44,400 --> 00:04:45,899
Memorize o cheiro.

94
00:04:47,703 --> 00:04:49,103
Rastreie.

95
00:04:53,876 --> 00:04:55,742
O que foi, parceiro?

96
00:05:10,492 --> 00:05:13,928
O tiro não veio daqui. O atirador
teria sido visto, parceiro.

97
00:05:13,929 --> 00:05:15,562
Vamos.

98
00:05:33,916 --> 00:05:35,014
É.

99
00:05:35,050 --> 00:05:37,970
Não deveria ter duvidado
de você, parceiro.

100
00:05:39,921 --> 00:05:41,732
E se o segundo tiro foi um eco?

101
00:05:41,756 --> 00:05:44,067
- O que quer dizer?
- Todas as testemunhas fora do barco

102
00:05:44,091 --> 00:05:46,291
escutaram dois tiros.

103
00:05:46,327 --> 00:05:47,426
Mas de onde estou

104
00:05:47,462 --> 00:05:50,228
o eco parace mais
forte que o inicial.

105
00:05:50,531 --> 00:05:51,597
Não é possível.

106
00:05:51,632 --> 00:05:54,240
Para propagação do som precisa de....

107
00:05:54,241 --> 00:05:54,978
Agora não, Jesse.

108
00:05:55,002 --> 00:05:57,937
Sei que não é ilusão.
Mas parece real.

109
00:05:57,972 --> 00:06:00,405
Mas se as testemunhas escutaram isso mas focaram no eco

110
00:06:00,441 --> 00:06:03,476
que veio de trás do lado norte...

111
00:06:03,511 --> 00:06:07,346
- Estamos procurando no lugar errado.
- Exatamente.

112
00:06:10,551 --> 00:06:12,618
O lado sul parece deserto.

113
00:06:12,653 --> 00:06:14,920
Vou ver se alguém mora lá.
Talvez eles viram algo.

114
00:06:15,523 --> 00:06:18,189
Hudson. Temos outra testemunha.

115
00:06:19,360 --> 00:06:20,692
Vamos, parceiro.

116
00:06:20,727 --> 00:06:21,727
Vamos lá.

117
00:06:29,569 --> 00:06:30,569
Sabrina Cullen?

118
00:06:31,505 --> 00:06:34,472
- Detetive Hudson.
- Minha irmã acabou de saber.

119
00:06:35,675 --> 00:06:38,142
Ela e Niko estavam bem íntimos.

120
00:06:38,778 --> 00:06:41,380
Sinto muito que
perdeu seu amigo.

121
00:06:41,415 --> 00:06:43,815
Você estava lá essa manhã?

122
00:06:44,018 --> 00:06:45,996
Sim, vim da casa de barco.

123
00:06:46,020 --> 00:06:50,188
- Qual horário era?
- Talvez 05h15.

124
00:06:50,224 --> 00:06:52,457
- Viu algo estranho?
- Não vi.

125
00:06:53,860 --> 00:06:55,360
Todo mundo estava aqui.

126
00:06:55,396 --> 00:06:58,496
- Quem é "todo mundo"?
- Todos os remadores.

127
00:06:58,531 --> 00:07:04,301
Niko, Boone, Cash, meu irmão.
Treinador Reid também.

128
00:07:05,405 --> 00:07:07,270
Você escutou o tiro?

129
00:07:09,409 --> 00:07:10,909
Está tudo bem.

130
00:07:11,044 --> 00:07:14,145
Pensei que o barulho era
um escapamento de carro.

131
00:07:14,180 --> 00:07:17,081
Estava com fone de ouvido.
Continuei minha caminhada.

132
00:07:17,116 --> 00:07:19,183
Onde?

133
00:07:19,218 --> 00:07:22,153
Corro toda manhã no mesmo
lugar. Na margem sul.

134
00:07:22,188 --> 00:07:27,758
Seguindo o rio, depois
subindo a trilha a leste.

135
00:07:27,793 --> 00:07:30,961
Niko acenou como
de costume.

136
00:07:30,996 --> 00:07:34,098
Depois de 30 segundos,
escutei o tiro.

137
00:07:35,868 --> 00:07:39,702
E nem me preocupei
em olhar pra trás.

138
00:07:39,737 --> 00:07:41,737
Você não sabia, Sabrina.

139
00:07:42,140 --> 00:07:43,273
Sei que é difícil.

140
00:07:43,308 --> 00:07:46,676
Quero saber exatamente onde
você estava quando escutou o tiro.

141
00:07:47,212 --> 00:07:48,945
Estava na metade do caminho.

142
00:07:48,980 --> 00:07:54,016
Perto do tronco grande, onde
começa a ficar íngreme.

143
00:07:54,052 --> 00:07:58,020
E isso é importante.
Pense com cuidado.

144
00:07:58,056 --> 00:08:00,423
- Foi um ou dois tiros?
- Um.

145
00:08:01,493 --> 00:08:04,461
Lembra qual lado escutou o tiro?
De qual direção?

146
00:08:04,496 --> 00:08:06,129
Do lado sul.

147
00:08:06,164 --> 00:08:07,697
Sul?

148
00:08:11,936 --> 00:08:13,436
- Tudo bem.
- O testemunho da irmã

149
00:08:13,472 --> 00:08:15,071
também contradiz as
outras testemunhas.

150
00:08:15,107 --> 00:08:16,984
Ela escutou os tiros vindo
do sul também?

151
00:08:17,008 --> 00:08:18,374
Sim, mas apenas um tiro.

152
00:08:18,410 --> 00:08:21,009
Acho que ela estava fora
do alcance do eco.

153
00:08:21,044 --> 00:08:22,511
Isso faria ela estar certa.

154
00:08:22,546 --> 00:08:24,991
Tem pessoas vivendo no lado sul.

155
00:08:25,015 --> 00:08:28,650
Na verdade, uma pessoa.
Um homem. Jerry Auchincloss.

156
00:08:28,685 --> 00:08:30,230
Consegue me passar a localização dele?

157
00:08:30,254 --> 00:08:31,686
- Sim. Feito.
- Obrigado.

158
00:08:31,722 --> 00:08:34,222
Vou até lá verificar
com o Rex.

159
00:08:42,433 --> 00:08:44,999
Calma, parceiro. Tenho
certeza que é nada.

160
00:08:46,504 --> 00:08:47,504
Rex!

161
00:08:47,538 --> 00:08:48,538
Rex!

162
00:09:01,250 --> 00:09:05,426
Aqui é o detetive Hudson!
A SWAT estará logo aqui!

163
00:09:05,455 --> 00:09:08,456
Abaixe sua arma imediatamente!
Entendeu?

164
00:09:08,491 --> 00:09:11,525
Cansei de vocês garotos
invadirem minhas terras!

165
00:09:11,560 --> 00:09:12,826
Não sou os garotos!

166
00:09:12,862 --> 00:09:14,128
Sou um policial!

167
00:09:14,163 --> 00:09:15,629
Se tiver um problema,

168
00:09:15,665 --> 00:09:18,098
podemos conversar na delegacia!

169
00:09:21,503 --> 00:09:23,237
Se atirar no cão,
eu atiro em você!

170
00:09:23,238 --> 00:09:25,173
Rex!

171
00:09:30,612 --> 00:09:31,612
Rex!

172
00:09:42,658 --> 00:09:44,058
Fique abaixado!

173
00:09:46,594 --> 00:09:47,594
Vem aqui.

174
00:09:48,196 --> 00:09:49,196
Ei.

175
00:09:52,300 --> 00:09:54,366
Mais cuidado na próxima vez, tá?

176
00:10:01,945 --> 00:10:05,212
Espere, fique parado.
Só pegou de raspão.

177
00:10:05,247 --> 00:10:07,982
- Teve muita sorte.
- Me faça um favor?

178
00:10:08,017 --> 00:10:10,917
Na próxima vez que seguir
sua intuição, me avise.

179
00:10:10,953 --> 00:10:12,697
Poderia ter morrido.

180
00:10:13,489 --> 00:10:15,655
Ele está certo. Se
não fosse pelo Rex...

181
00:10:15,691 --> 00:10:17,224
É, obrigado, parceiro.

182
00:10:17,259 --> 00:10:18,525
Nosso cara está em custódia.

183
00:10:18,560 --> 00:10:21,028
O nome dele é Jerry Auchincloss.
É um veterano.

184
00:10:21,063 --> 00:10:22,096
A arma dele?

185
00:10:22,131 --> 00:10:26,033
Magnum calibre .357. Perfeito
para acertar um alvo de longe.

186
00:10:26,068 --> 00:10:29,069
Suspeitamos que o atirador estava na colina no norte.

187
00:10:29,105 --> 00:10:30,882
Assumimos que a trajetória da bala

188
00:10:30,906 --> 00:10:34,408
acabou na água. Mas se ele estava atirando do lado sul

189
00:10:34,443 --> 00:10:37,011
e ele estava perto da água...

190
00:10:37,046 --> 00:10:39,613
A bala deveria ter ido
para a margem norte.

191
00:10:39,648 --> 00:10:43,316
Rex estava tentando me contar algo
mais cedo. Acho que sei o que era.

192
00:10:43,351 --> 00:10:46,219
Vamos, parceiro. Mostre
onde está a bala.

193
00:10:48,056 --> 00:10:50,924
Beleza, parceiro.
Mais uma vez.

194
00:10:53,261 --> 00:10:54,561
Rastreie.

195
00:10:58,566 --> 00:11:00,886
Ele consegue farejar
dentro da água?

196
00:11:03,604 --> 00:11:06,739
Ele achará. O tiroteio
aconteceu essa manhã.

197
00:11:06,774 --> 00:11:10,676
Se a bala está aqui, Rex ainda
consegue achar traços da pólvora.

198
00:11:29,129 --> 00:11:30,429
O que ele achou?

199
00:11:31,666 --> 00:11:33,899
A cápsula da bala.

200
00:11:34,268 --> 00:11:36,435
Ótimo trabalho, parceiro.

201
00:11:45,746 --> 00:11:48,380
Esse café está horrível.
Tem açúcar aí?

202
00:11:48,415 --> 00:11:51,483
Você não está em posição de pedir nada, Sr. Auchincloss.

203
00:11:51,518 --> 00:11:53,818
Não pego leve com pessoas
que atiram em mim.

204
00:11:53,853 --> 00:11:55,187
Precisa de açúcar.

205
00:11:55,222 --> 00:11:57,067
Três, por favor. Tenho
um paladar sensível.

206
00:11:57,091 --> 00:11:58,281
Por que os remadores?

207
00:11:58,282 --> 00:12:02,127
Estou aqui faz 20 anos. Não tive
problemas até chegarem os remadores.

208
00:12:02,162 --> 00:12:06,196
Atrapalharam minha pescaria. Mas
depois ele pegaram meu chápeu.

209
00:12:09,536 --> 00:12:13,171
Identifique o homem
que você atirou.

210
00:12:16,943 --> 00:12:20,645
É ele no fim. Bem ali.
Vestindo roupas pretas.

211
00:12:20,680 --> 00:12:24,249
Deve usar para se camuflar.
Aquele maldito ladrão!

212
00:12:25,051 --> 00:12:26,585
- Tem certeza?
- Absoluta.

213
00:12:26,620 --> 00:12:29,286
Veio essa manhã pelo meu
chápeu. 05h45 em ponto.

214
00:12:29,322 --> 00:12:30,699
Podemos parar de
falar desse chápeu?

215
00:12:30,723 --> 00:12:33,157
Você atirou na cabeça do Niko
Fermi essa manhã às 05h30?

216
00:12:33,192 --> 00:12:34,592
Sim senhor.

217
00:12:35,394 --> 00:12:41,393
Estava parado lá, na lama, com cheiro
de fruta podre em todo o lugar.

218
00:12:42,401 --> 00:12:46,103
Coloquei aquele otário na minha mira.
E puxei o gatilho. Toma!

219
00:12:47,240 --> 00:12:49,306
Caiu que nem uma jaca podre.

220
00:12:50,709 --> 00:12:51,942
Não vi nenhuma lama.

221
00:12:51,977 --> 00:12:54,845
- Tem certeza que aconteceu isso?
- Açúcar primeiro.

222
00:12:55,714 --> 00:12:59,049
Três. Por favor.

223
00:13:11,463 --> 00:13:12,463
Três.

224
00:13:29,114 --> 00:13:31,693
- Impossível esse ser nosso suspeito.
- Ele poderia ter te acertado, Charlie.

225
00:13:31,717 --> 00:13:34,696
Atirou umas cinco vezes antes.
Ele não sabia o que estava fazendo.

226
00:13:34,720 --> 00:13:35,897
Qual é o resultado da balística?

227
00:13:35,921 --> 00:13:37,666
Ainda não combinaram
a bala com a arma.

228
00:13:37,690 --> 00:13:39,868
Mas conseguimos tirar
uma pele da bala.

229
00:13:39,892 --> 00:13:41,691
Combina com o Niko.

230
00:13:42,294 --> 00:13:43,893
Viu? Aí está.

231
00:13:43,928 --> 00:13:46,095
O cara apresenta início
de sinais de Parkinson.

232
00:13:46,130 --> 00:13:48,341
As mãos dele nem conseguiam
segurar o copo.

233
00:13:48,365 --> 00:13:51,767
Foi um tiro a 300 m em um alvo
em movimento. Era um tiro difícil.

234
00:13:51,803 --> 00:13:53,981
Mais que difícil. Ele conseguiu
com um único tiro.

235
00:13:54,005 --> 00:13:56,572
E depois ele começou a falar de lama e fruta podre.

236
00:13:56,607 --> 00:13:59,075
- Estava um clima seco hoje.
- Acho que sei o porquê.

237
00:13:59,110 --> 00:14:02,044
Consegui a ficha médica dos
militares do Sr. Auchinclos.

238
00:14:02,080 --> 00:14:05,081
E, acontece que ele foi dispensado
da Guerra do Golfo.

239
00:14:05,116 --> 00:14:08,517
- Alguém quer adivinhar?
- Aposto em stress pós-traumático.

240
00:14:08,552 --> 00:14:12,287
Acertou. Ficou traumatizado por
causa de um tiro que levou

241
00:14:12,323 --> 00:14:14,456
em 21 de Janeiro de 1991.

242
00:14:14,491 --> 00:14:16,792
Deixe-me adivinhar. Foi
durante um ataque de gás?

243
00:14:16,828 --> 00:14:19,427
Acertou de novo! Como você sabia?

244
00:14:19,462 --> 00:14:21,974
Ataque de gás nervoso imita
o cheiro de fruta podre.

245
00:14:21,998 --> 00:14:26,534
Então Jerry está revivendo
o pior dia da vida dele.

246
00:14:26,870 --> 00:14:28,736
Ele ainda pensa que é militar.

247
00:14:29,572 --> 00:14:32,340
- Então?
- Militares são treinados para serem detalhistas.

248
00:14:32,375 --> 00:14:34,442
Ele acha que o treinador roubou o chapéu.

249
00:14:34,477 --> 00:14:36,310
Mas ainda é uma pista, Charlie.

250
00:14:40,851 --> 00:14:43,717
- Então não teve um roubo de chapéu.
- Teve sim.

251
00:14:44,287 --> 00:14:45,687
10 anos atrás.

252
00:14:46,623 --> 00:14:49,624
Eu era um remador. Fazia parte
do nosso ritual de iniciação.

253
00:14:49,659 --> 00:14:51,158
Me fizeram roubar o chapéu dele

254
00:14:51,193 --> 00:14:53,460
por que Jerry nos deixava
louco na época.

255
00:14:54,130 --> 00:14:59,032
Sempre ameaçando processar
por perturbar sua pesca.

256
00:14:59,068 --> 00:15:01,301
E pensar que ele guardou
esse rancor por anos.

257
00:15:01,336 --> 00:15:03,878
Bom, assumindo que
ele puxou o gatilho.

258
00:15:05,174 --> 00:15:06,673
Não acha que foi ele?

259
00:15:06,708 --> 00:15:08,787
Tinha algum atrito entre
Niko e um dos remadores?

260
00:15:08,811 --> 00:15:10,878
Se teve, não me contaram.

261
00:15:10,913 --> 00:15:13,647
- Você é o treinador.
- Que também já foi um remador.

262
00:15:13,682 --> 00:15:16,416
O que acontece no
barco fica no barco.

263
00:15:17,086 --> 00:15:18,685
Por que Niko era o timoneiro?

264
00:15:18,720 --> 00:15:20,687
Como já te disse, pelo peso.

265
00:15:20,722 --> 00:15:22,891
Você tem que entender.
Meus alunos são atletas.

266
00:15:22,925 --> 00:15:25,392
Só se importam com performance.

267
00:15:25,895 --> 00:15:27,760
Niko era um excelente remador.

268
00:15:27,796 --> 00:15:29,796
Como que ele conseguiria
uma bolsa de estudo?

269
00:15:29,831 --> 00:15:33,699
- Que bolsa de estudo?
- Não sei todos os detalhes.

270
00:15:33,734 --> 00:15:37,536
Mas conversaria com o
diretor Heather Whitlock.

271
00:15:45,145 --> 00:15:47,346
É chamado de Ned Hanlon PFA.

272
00:15:47,381 --> 00:15:49,882
Ou Prêmio Financeiro de Atleta.

273
00:15:49,918 --> 00:15:52,618
Pessoas como Niko não estariam
aqui sem a bolsa.

274
00:15:52,653 --> 00:15:54,921
O que quer dizer "pessoas como Niko"?

275
00:15:54,956 --> 00:15:58,557
Remo é esporte de rico.
Niko creceu pobre.

276
00:15:58,592 --> 00:16:01,059
Bolsas de estudos ajuda
a diminuir a diferença.

277
00:16:01,094 --> 00:16:02,594
Isso já causou algum atritro?

278
00:16:02,630 --> 00:16:06,064
Não. Os estudantes da Heritage só
se preocupam em ser excelentes.

279
00:16:06,099 --> 00:16:08,266
Niko era um excelente remador.

280
00:16:08,302 --> 00:16:12,003
- Alguns grupos cortam pessoas pobres.
- Mas não aqui em Heritage.

281
00:16:12,039 --> 00:16:15,306
E se um veterano estivesse
por trás da morte dele?

282
00:16:19,213 --> 00:16:22,214
- O que foi?
- É algo louco.

283
00:16:22,249 --> 00:16:23,249
Tente.

284
00:16:24,151 --> 00:16:26,518
Niko teve uma infância difícil.

285
00:16:26,554 --> 00:16:29,420
Deveria falar com a
mãe, Greta Fermi.

286
00:16:36,629 --> 00:16:39,096
Era só uma criança
quando aconteceu.

287
00:16:39,131 --> 00:16:40,665
Na época que vivíamos em Toronto.

288
00:16:40,700 --> 00:16:44,602
Trabalhava como cabeleireira.
Lorenzo estava desempregado.

289
00:16:44,704 --> 00:16:47,171
- Seu marido?
- O pai do Niko.

290
00:16:48,040 --> 00:16:50,140
Ele disse que pegava
turnos como temporário.

291
00:16:50,176 --> 00:16:52,410
À noite, ele apostava.

292
00:16:52,445 --> 00:16:57,482
Apostava nosso dinheiro e perdia.
Ficou devendo dinheiro para a máfia.

293
00:16:58,685 --> 00:16:59,884
Um dia,

294
00:16:59,919 --> 00:17:03,854
Niko chega da escola,

295
00:17:03,890 --> 00:17:08,959
e encontra o pai no galpão, morto com um tiro na cabeça.

296
00:17:11,264 --> 00:17:15,332
Os dois mortos do mesmo jeito.
Não pode ser uma coincidência.

297
00:17:18,371 --> 00:17:20,315
Sra. Fermi, desculpe
por te pressionar.

298
00:17:20,339 --> 00:17:24,141
Seu filho tinha problemas
com apostas?

299
00:17:24,176 --> 00:17:25,176
Sim.

300
00:17:27,513 --> 00:17:30,346
Filho de peixe, peixinho é.

301
00:17:31,350 --> 00:17:36,085
Mas assim que começou
no remo, tudo mudou.

302
00:17:36,187 --> 00:17:38,422
Tudo mudou.

303
00:17:38,457 --> 00:17:41,290
Ele jurou que tinha
parado com apostas.

304
00:17:42,160 --> 00:17:43,326
E acreditei nele.

305
00:17:45,230 --> 00:17:50,634
Isso tem relação com seu
filho tomando tiro?

306
00:17:50,669 --> 00:17:53,102
Ele falou que tinha um
dinheiro para ganhar.

307
00:17:53,806 --> 00:17:56,172
O que poderia ter sido
além de apostas?

308
00:18:00,045 --> 00:18:02,578
Nenhuma mãe deveria
enterrar seu filho.

309
00:18:20,765 --> 00:18:22,364
Já está treinando?

310
00:18:24,269 --> 00:18:25,968
Preciso de uma distração.

311
00:18:27,572 --> 00:18:30,706
Então é esse lugar que vocês...

312
00:18:30,808 --> 00:18:33,543
- tiveram as cerimônias de iniciação.
- Sim.

313
00:18:33,578 --> 00:18:35,645
Isso foi antes do meu tempo.

314
00:18:37,782 --> 00:18:39,582
Como posso te ajudar, detetive?

315
00:18:39,717 --> 00:18:42,651
- Niko já mencionou apostas?
- Não.

316
00:18:42,687 --> 00:18:43,719
Por que pergunta?

317
00:18:43,754 --> 00:18:45,855
O pai dele foi morto por
dívidas de apostas.

318
00:18:45,890 --> 00:18:47,722
É estranho que ele nunca mencionou.

319
00:18:50,928 --> 00:18:54,662
Não, quero dizer que Niko
só se importava com remo.

320
00:19:01,606 --> 00:19:03,006
O que você achou, parceiro?

321
00:19:10,114 --> 00:19:11,514
Isso é sangue?

322
00:19:12,717 --> 00:19:15,449
Mão de remador. Os
calos podem ficar feios.

323
00:19:16,686 --> 00:19:18,030
Nunca jogaram cartas aqui?

324
00:19:18,054 --> 00:19:22,056
Aqui um ótimo lugar para apostas.

325
00:19:22,926 --> 00:19:26,260
O lugar fecha às 21h00. Só o
treinador Reid tem a chave.

326
00:19:28,197 --> 00:19:30,464
Algum atrito entre Niko
e os outros remadores?

327
00:19:30,500 --> 00:19:31,900
Não, por que teria?

328
00:19:31,935 --> 00:19:34,236
Bom, você era da classe alta.
Ele não era.

329
00:19:35,605 --> 00:19:37,105
Um remador é um remador.

330
00:19:38,608 --> 00:19:40,441
E Niko era o melhor de nós.

331
00:19:40,844 --> 00:19:42,464
Como ele foi parar de timoneiro?

332
00:19:42,512 --> 00:19:45,613
- Essa foi decisão de último minuto.
- Quem fez essa decisão?

333
00:19:45,649 --> 00:19:47,960
Nós revezamos. Niko e
Damon eram similares.

334
00:19:47,984 --> 00:19:50,483
Isso é interessante.
Porque estou vendo aqui.

335
00:19:50,519 --> 00:19:54,720
Niko era o mais rápido.
E Damon era o mais lento.

336
00:20:00,362 --> 00:20:03,396
Damon? Quer esperar?
Rex, vamos!

337
00:20:16,612 --> 00:20:19,947
Ele não gosta de pessoas
que fogem. E nem eu.

338
00:20:23,785 --> 00:20:26,118
Preciso vasculhar sua pochete.

339
00:20:41,903 --> 00:20:44,643
Nós precisamos conversar seriamente.

340
00:20:54,238 --> 00:20:57,739
O sangue na camisa é do Niko Fermi.
Mas já sabia disso, não é?

341
00:20:58,708 --> 00:20:59,719
Não é o que parece.

342
00:20:59,743 --> 00:21:03,256
Então não estava planejando
se livrar da evidência?

343
00:21:03,280 --> 00:21:07,214
Tudo bem. É o que parece.
Mas não é o que pensa.

344
00:21:07,250 --> 00:21:11,018
Então fale como seu melhor
remador acabou como timoneiro

345
00:21:11,053 --> 00:21:14,054
e você com uma camisa
cheia de sangue.

346
00:21:15,892 --> 00:21:18,732
Eram cinco de nós brigando
por quatro vagas.

347
00:21:19,962 --> 00:21:22,463
Era minha vez e de Niko
revezar como peso.

348
00:21:22,465 --> 00:21:23,831
E nenhum de nós queria fazer.

349
00:21:23,866 --> 00:21:25,600
- Por que não?
- Ser timoneiro significa

350
00:21:25,635 --> 00:21:29,382
não treinar muito. Todo treinamento
é essencial para o campeonato.

351
00:21:29,406 --> 00:21:32,973
Então para decidir, jogamos
o "Aguenta ou Vomita".

352
00:21:34,110 --> 00:21:37,377
O primeiro que chegar aos 500m na
máquina, o outro tem que beber.

353
00:21:37,413 --> 00:21:38,712
Continua até...

354
00:21:38,747 --> 00:21:40,147
Já entendi.

355
00:21:40,382 --> 00:21:44,217
Me arrependo.
Niko estava bêbado.

356
00:21:44,252 --> 00:21:47,287
Mal conseguia ficar em pé.
Caiu de cara no chão.

357
00:21:47,323 --> 00:21:51,458
E depois... quebrou o nariz.
Sangue pra todo lado.

358
00:21:51,459 --> 00:21:52,760
Ele estava rindo
o tempo todo.

359
00:21:52,761 --> 00:21:55,629
- E o sangue foi na camisa desse jeito.
- Sim.

360
00:21:55,664 --> 00:21:58,064
E foram treinar na manhã seguinte.

361
00:21:58,400 --> 00:22:01,468
Fomos. Como Niko de timoneiro.
Esse foi o acordo.

362
00:22:05,173 --> 00:22:08,074
Por que esconder as evidências?

363
00:22:10,178 --> 00:22:12,979
Não escondemos. Mas
depois Niko tomou tiro.

364
00:22:14,415 --> 00:22:16,415
Pensei que pareceria mau
uma camisa com sangue.

365
00:22:16,451 --> 00:22:18,851
Então peguei e escondi
no meu dormitório.

366
00:22:18,919 --> 00:22:22,187
Mas Niko foi morto no barco.
Não precisa esconder nada.

367
00:22:22,223 --> 00:22:23,756
Por que se preocupar?

368
00:22:25,226 --> 00:22:26,825
Seria um mau presságio.

369
00:22:31,399 --> 00:22:33,031
Algo não parece certo.

370
00:22:33,067 --> 00:22:35,534
Niko e seus amigos começam
um ritual de iniciação.

371
00:22:35,570 --> 00:22:39,717
- E depois um atirador mata ele?
- Parece que está conectado.

372
00:22:39,741 --> 00:22:41,206
Vou te contar o que eu acho.

373
00:22:41,242 --> 00:22:43,987
Jovens ricos tirando aquele
que não tem condições.

374
00:22:44,011 --> 00:22:45,591
Aquele que não pertence.

375
00:22:46,413 --> 00:22:48,145
Colabore comigo por um segundo.

376
00:22:48,181 --> 00:22:51,383
Todos da equipe têm
dinheiro, exceto o Niko.

377
00:22:51,418 --> 00:22:55,953
Por exemplo, a família do Damon.
Ele é um Fairchild.

378
00:22:55,989 --> 00:22:58,109
Eles doam milhões
para a universidade.

379
00:22:58,225 --> 00:23:02,234
- Acha que está relacionado com a máfia?
- Não, difícil ele seguirem Niko até aqui.

380
00:23:02,328 --> 00:23:06,008
Aconteceu algo entre eles. Por isso
que o colocaram de timoneiro.

381
00:23:06,032 --> 00:23:07,744
É o lugar mais afastado.

382
00:23:07,768 --> 00:23:11,669
Então eles contrataram um atirador
para matá-lo? Parece imprudente.

383
00:23:11,705 --> 00:23:14,906
- E não temos eviência disso.
- Talvez tenhamos. Vejam isso.

384
00:23:14,941 --> 00:23:17,276
Entrei no servidor da universidade

385
00:23:17,277 --> 00:23:19,244
para ver o treinamentos
dos remadores.

386
00:23:19,245 --> 00:23:22,114
Eles alteraram a programação
só naquela manhã.

387
00:23:22,115 --> 00:23:25,117
A rotina deles é no lado ocidental.

388
00:23:25,118 --> 00:23:27,286
Mas isso foi mudado
no dia do tiroteio.

389
00:23:27,287 --> 00:23:29,421
Para passar na casa
do Jerry Auchincloss.

390
00:23:29,422 --> 00:23:30,687
E matar o pobre coitado.

391
00:23:30,689 --> 00:23:33,125
E armar para o cara que está
atormentados eles por anos?

392
00:23:33,126 --> 00:23:34,626
Matar dois pássaros
com uma pedra só?

393
00:23:34,627 --> 00:23:38,195
- Quem mudou a programação?
- O treinador.

394
00:23:38,697 --> 00:23:40,930
Está na hora de conversar
com ele.

395
00:23:43,868 --> 00:23:46,502
Tinha ventos contrários.

396
00:23:46,538 --> 00:23:49,739
Isso é engraçdo por que verificamos
o registro dos treinos.

397
00:23:49,774 --> 00:23:52,008
E você nunca mudou a rotina

398
00:23:52,044 --> 00:23:54,610
- mesmo quando tinha ventos contrários.
- Tudo bem.

399
00:23:54,646 --> 00:23:57,113
Não sei o que está sugerindo.

400
00:23:57,149 --> 00:23:59,807
- É uma decisão do timoneiro.
- Você era o único que sabia

401
00:23:59,808 --> 00:24:02,168
a história com Jerry Auchincloss.

402
00:24:02,587 --> 00:24:05,066
- Então?
- Você sabia que a polícia assumiria

403
00:24:05,090 --> 00:24:07,022
que Jerry estava por
trás do tiroteio.

404
00:24:08,961 --> 00:24:10,994
Certo.

405
00:24:11,029 --> 00:24:17,433
Acha que nós matamos o Niko e Jerry 
Auchincloss era o bode esxpiatório?

406
00:24:18,502 --> 00:24:20,402
Sim, Jerry ainda 
acha que é militar.

407
00:24:20,438 --> 00:24:22,304
Ele alega que você 
estava lá às 05h45.

408
00:24:22,340 --> 00:24:23,705
Não era para roubar o chapéu.

409
00:24:23,740 --> 00:24:26,820
Mas talvez para plantar a arma
que matou Niko na casa dele.

410
00:24:26,844 --> 00:24:30,379
Certo, mas isso é uma universidade.
E não um filme de máfia.

411
00:24:30,414 --> 00:24:33,548
Tem uma pressão aí. Muito dinheiro
veio da família do Damon.

412
00:24:33,584 --> 00:24:35,662
- Agora é sobre dinheiro?
- Niko era o melhor remador.

413
00:24:35,686 --> 00:24:37,752
Como você explica como 
Damon pegou seu lugar?

414
00:24:37,788 --> 00:24:39,754
Já te disse. O barco decide isso.

415
00:24:39,790 --> 00:24:43,825
Nem sei usar uma arma e ainda
acertar um tiro preciso.

416
00:24:43,861 --> 00:24:46,395
Eu estava na doca.
E tinha testemunhas.

417
00:24:46,430 --> 00:24:48,964
- E você sabe disso.
- Então me ajude a entender.

418
00:24:49,000 --> 00:24:50,932
Não, já cansei de ajudar.

419
00:24:50,968 --> 00:24:53,610
Se quiser falar comigo, terá que 
conversar com meu advogado.

420
00:25:07,551 --> 00:25:08,551
Tudo bem.

421
00:25:09,019 --> 00:25:10,019
38 minutos.

422
00:25:10,487 --> 00:25:12,787
- Você me derrotou.
- Foi o caminho inteiro?

423
00:25:12,823 --> 00:25:15,368
Sim, desde a posição do atirador
até a casa de barcos.

424
00:25:15,392 --> 00:25:17,826
Onde o treinador estava
naquela manhã?

425
00:25:17,861 --> 00:25:20,373
A irmã da Adler, Sabrina
colocou ele na casa de barcos

426
00:25:20,397 --> 00:25:22,863
exatamente 15 minutos
antes do tiro.

427
00:25:22,899 --> 00:25:26,366
É muito pouco tempo. Então
não poderia ser o treinador.

428
00:25:26,402 --> 00:25:28,035
Sim. E ninguém do barco.

429
00:25:28,070 --> 00:25:32,472
Se estamos certos sobre a conspiração
entre o treinador e remadores...

430
00:25:33,676 --> 00:25:35,976
Precisa ter outro jogador.

431
00:25:42,685 --> 00:25:44,685
Certo, estamos deixando algo passar.

432
00:25:44,720 --> 00:25:46,988
Vamos rever tudo.
Então é 05h15.

433
00:25:48,791 --> 00:25:50,311
Os remadores estão na água.

434
00:25:51,226 --> 00:25:52,959
E indo sentido leste.

435
00:25:53,494 --> 00:25:54,928
Para leste.

436
00:25:54,963 --> 00:25:57,296
Agora, passando pelo jardineiro.

437
00:25:59,768 --> 00:26:03,276
Uma mulher com carrinho de criança...

438
00:26:04,706 --> 00:26:06,805
e um homem correndo.

439
00:26:07,943 --> 00:26:09,008
Certo.

440
00:26:09,044 --> 00:26:11,410
E a irmã da Adler, Sabrina,

441
00:26:11,446 --> 00:26:14,320
falando que começou a caminhada.

442
00:26:14,749 --> 00:26:17,549
Perto do tronco grande, onde 
começa a ficar íngrime.

443
00:26:18,219 --> 00:26:20,252
Onde conseguiu essas miniaturas?

444
00:26:20,288 --> 00:26:21,387
Quero dizer...

445
00:26:22,290 --> 00:26:23,389
E agora,

446
00:26:23,424 --> 00:26:27,459
o barco se aproxima 
da casa do Jerry.

447
00:26:33,067 --> 00:26:35,067
Eles escutam...

448
00:26:35,103 --> 00:26:36,103
Eita!

449
00:26:36,537 --> 00:26:39,872
O tiro do atirador.
Bem aqui.

450
00:26:43,644 --> 00:26:44,654
Agora, devido o eco

451
00:26:44,678 --> 00:26:48,114
todas as quatro testemunhas erram 
ao identificar de onde a bala veio.

452
00:26:48,216 --> 00:26:50,117
- Três.
- Três?

453
00:26:50,751 --> 00:26:54,398
Sabrina fala que o 
tiro foi do lado sul.

454
00:26:54,422 --> 00:26:57,255
E jura que escutou um tiro.

455
00:26:57,592 --> 00:26:58,724
O que é estranho, porque,

456
00:26:58,759 --> 00:27:02,260
parece que ela estava dentro
do alcance do eco.

457
00:27:09,770 --> 00:27:12,971
- Pode ler o depoimento dela?
- Claro.

458
00:27:13,007 --> 00:27:15,406
Certo. Você perguntou 
onde ela caminha.

459
00:27:15,442 --> 00:27:17,609
E ela responde:

460
00:27:17,645 --> 00:27:19,210
No mesmo lugar que 
corro toda manhã.

461
00:27:19,246 --> 00:27:21,813
Perto do rio. Indo
pela trilha a leste.

462
00:27:21,849 --> 00:27:23,982
Niko acenou para mim 
como de costume.

463
00:27:24,018 --> 00:27:26,284
Escutei o tiro. Mas
não olhei para trás.

464
00:27:26,787 --> 00:27:29,487
Niko acenou como de costume.

465
00:27:30,024 --> 00:27:32,824
Mas eles alteraram a rotina
só naquela manhã.

466
00:27:32,860 --> 00:27:34,800
O que faz da irmã,
uma mentirosa.

467
00:27:38,965 --> 00:27:41,398
Eu não matei ele.

468
00:27:47,207 --> 00:27:49,707
Por que estou aqui?
Não entendo.

469
00:27:49,742 --> 00:27:52,870
Por que mentiu sobre onde estava
quando os remadores passaram?

470
00:27:55,948 --> 00:27:58,916
Veja, se errei, me desculpe.

471
00:27:58,951 --> 00:28:01,418
Estava preocupado com meu irmão.

472
00:28:01,921 --> 00:28:03,788
Você é uma esperança na Olímpiada.

473
00:28:05,692 --> 00:28:09,294
- Sim, vários de nós somos.
- Você é especialista em biatlo.

474
00:28:09,329 --> 00:28:11,996
Aquele que combina esquiar
com tiro preciso.

475
00:28:12,031 --> 00:28:13,431
Está correto?

476
00:28:15,467 --> 00:28:17,167
Foi o suficiente para
um mandado.

477
00:28:17,203 --> 00:28:19,269
Estamos procurando
no seu quarto agora.

478
00:28:19,305 --> 00:28:21,137
Sabia que a pólvora 
tem uma assinatura

479
00:28:21,173 --> 00:28:23,473
que pode ser rastreado
até o cano da arma?

480
00:28:23,509 --> 00:28:26,543
E sabe por causa do treinamento
com arma de alta precisão

481
00:28:26,579 --> 00:28:28,490
que pólvora não sai
mesmo lavando.

482
00:28:28,514 --> 00:28:30,480
Então Rex ainda conseguirá cheirar.

483
00:28:33,686 --> 00:28:35,118
Eu não matei ele.

484
00:28:35,153 --> 00:28:37,355
- Já disse.
- Eu não matei ele.

485
00:28:39,325 --> 00:28:40,891
Não matei ele!

486
00:28:41,827 --> 00:28:43,059
Não matei ele!

487
00:28:43,095 --> 00:28:45,273
- Eu...
- Precisa falar outra coisa.

488
00:28:45,297 --> 00:28:47,831
Tipo, quero meu advogado.

489
00:28:53,171 --> 00:28:54,771
Parece que temos nosso atirador.

490
00:28:54,806 --> 00:28:57,040
Rex estava certo sobre
a pólvora que cheirou.

491
00:28:57,075 --> 00:28:58,252
Estava na camisa da Sabrina.

492
00:28:58,276 --> 00:29:00,621
E é definitivo. Ela nem
se preocupou em lavar.

493
00:29:00,645 --> 00:29:03,213
Então Sabrina era a sexta
pessoa nessa conspiração.

494
00:29:03,248 --> 00:29:05,314
Os meninos confirmaram
o álibi da sabrina.

495
00:29:05,350 --> 00:29:07,516
E Sabrina confirmou
o álibi do treinador.

496
00:29:07,552 --> 00:29:09,052
Parece que acabou.

497
00:29:12,891 --> 00:29:14,557
Conheço esse olhar.
O que foi?

498
00:29:14,592 --> 00:29:16,325
Detesto dar más notícias.

499
00:29:16,361 --> 00:29:18,995
Mas ainda não está
fechado esse caso.

500
00:29:20,065 --> 00:29:22,231
Aqui, tenho os resultados
da autópsia.

501
00:29:22,267 --> 00:29:24,278
Sabrina não mentiu
sobre matar Niko.

502
00:29:24,302 --> 00:29:28,036
Porque Niko já estava morto.

503
00:29:30,719 --> 00:29:33,100
Então Niko já estava morto.

504
00:29:33,420 --> 00:29:34,720
Me assusta pensar
sobre isso.

505
00:29:34,755 --> 00:29:37,323
Eles treinaram com homem morto.
E todos sabiam disso.

506
00:29:37,358 --> 00:29:39,924
Pelo menos sabemos o porquê
ele era o timoneiro.

507
00:29:39,960 --> 00:29:42,327
Então eles passaram pelas
testemunhas de propósito.

508
00:29:42,363 --> 00:29:45,029
Para que pudessem encenar que Niko estava vivo.

509
00:29:45,065 --> 00:29:46,465
Explica o canto.

510
00:29:46,700 --> 00:29:48,299
Chamar atenção para si mesmos.

511
00:29:48,335 --> 00:29:50,380
E ninguém percebeu que a
quinta pessoa não tinha voz.

512
00:29:50,404 --> 00:29:52,371
E se proteger com o 
barco foi encenação.

513
00:29:52,406 --> 00:29:54,073
- Um ato.
- Um encobrimento.

514
00:29:54,842 --> 00:29:57,182
Quer dizer que tem 
outra cena do crime.

515
00:30:02,349 --> 00:30:04,714
E acho que sei onde é.

516
00:30:09,255 --> 00:30:11,233
Não acredito que Niko
já estava morto.

517
00:30:11,257 --> 00:30:12,956
É uma horrível revelação.

518
00:30:12,992 --> 00:30:15,800
Quero uma lista de todas as pessoas
que tem a chave da casa de barco.

519
00:30:15,828 --> 00:30:19,263
É pequena. Só Reid e eu.

520
00:30:19,298 --> 00:30:20,498
E que horas fecha?

521
00:30:20,533 --> 00:30:23,667
- 21h00 em ponto.
- É fácil subornar os guardas.

522
00:30:23,703 --> 00:30:27,838
E como estabelecemos,
remo é esporte de rico.

523
00:30:27,874 --> 00:30:31,207
Não acredito que Reid permitiu os
garotos fazerem um trote aqui.

524
00:30:31,242 --> 00:30:33,042
Ele também é contra
essa tradição.

525
00:30:35,480 --> 00:30:37,800
Não parece que isso foi movido?

526
00:30:37,916 --> 00:30:39,281
Não sei.

527
00:30:46,525 --> 00:30:47,590
Veja isso.

528
00:30:50,395 --> 00:30:52,128
Um buraco de bala.

529
00:30:52,163 --> 00:30:54,797
Eles não fizeram trote no Niko.
Eles atiraram nele.

530
00:30:55,801 --> 00:30:58,167
Não era um trote que
estavamos cobrindo.

531
00:30:58,202 --> 00:31:01,081
O sangue na camisa veio do
tiro que ele levou na cabeça.

532
00:31:01,105 --> 00:31:03,272
E temos provas. Damon, agora,

533
00:31:03,308 --> 00:31:07,076
nesse momento, você é culpado
de obstruir investigação policial,

534
00:31:07,111 --> 00:31:09,946
Obstrução de justiça, e indignidade
com um corpo humano.

535
00:31:09,981 --> 00:31:11,414
E vendo o seu silêncio,

536
00:31:11,449 --> 00:31:13,327
Foi você quem
puxou o gatilho.

537
00:31:13,351 --> 00:31:15,717
- Não!
- Era melhor que você, queria ele fora.

538
00:31:15,753 --> 00:31:17,697
- Não!
- Então fale quem puxou o gatilho!

539
00:31:17,721 --> 00:31:19,321
Ele próprio puxou o gatilho!

540
00:31:29,467 --> 00:31:32,034
Tudo que contei é verdade.

541
00:31:32,070 --> 00:31:33,869
Jogamos "Aguente ou Vomite".

542
00:31:34,638 --> 00:31:36,972
Mas nenhum de
nós queria desistir.

543
00:31:38,109 --> 00:31:39,241
Quando a arma disparou?

544
00:31:40,178 --> 00:31:42,411
Perto da meia-noite.
Já estávamos bem bêbados.

545
00:31:42,447 --> 00:31:45,447
- Quem trouxe a arma?
- Niko.

546
00:31:47,952 --> 00:31:50,051
Ele tinha uma ideia
para um novo jogo.

547
00:31:50,521 --> 00:31:52,553
Um jogo para decidir mais rápido.

548
00:31:53,691 --> 00:31:54,957
Roleta russa?

549
00:31:54,992 --> 00:31:57,092
Pensei que estavam brincando.

550
00:31:57,127 --> 00:31:59,561
Todos estavam calmos.

551
00:31:59,597 --> 00:32:01,497
Assumi que era falso.

552
00:32:01,532 --> 00:32:05,934
E começaram a falar das regras
como se realmente fosse acontecer.

553
00:32:05,970 --> 00:32:08,236
E quais eram?

554
00:32:10,007 --> 00:32:11,706
Rodar o tambor uma vez.

555
00:32:12,710 --> 00:32:14,290
Apontar para a cabeça.

556
00:32:15,546 --> 00:32:17,212
E puxar o gatilho.

557
00:32:19,517 --> 00:32:22,517
Apenas uma vez. Para
demonstrar lealdade.

558
00:32:23,720 --> 00:32:25,440
E não pensou em desistir?

559
00:32:26,056 --> 00:32:28,923
Venci milhares de alunos para
20 vagas nessa faculdade

560
00:32:28,958 --> 00:32:30,858
por uma chance nas Olímpiadas.

561
00:32:32,429 --> 00:32:34,229
Era tudo que queria.

562
00:32:34,864 --> 00:32:37,799
- Deixar um amigo morrer?
- Pensei que ele iria desistir.

563
00:32:39,469 --> 00:32:41,269
E então ele pegou 
a arma, e ele...

564
00:32:42,305 --> 00:32:43,804
apontou para a cabeça.

565
00:32:43,840 --> 00:32:45,340
Tentei parar ele.

566
00:32:45,375 --> 00:32:48,443
Tentei afastar a arma dele, mas...

567
00:32:49,212 --> 00:32:52,513
tudo que toco, dá merda.

568
00:32:54,017 --> 00:32:57,784
Escute Damon. O que você está
falando agora foi um acidente.

569
00:32:57,819 --> 00:33:00,820
Sua pena será mais leve.

570
00:33:00,856 --> 00:33:03,190
Mas tem mais uma coisa.

571
00:33:03,225 --> 00:33:07,627
Precisa falar exatamente como
seus amigos se encaixam.

572
00:33:09,098 --> 00:33:10,498
Eles são meus irmãos.

573
00:33:11,267 --> 00:33:13,127
E não se traí um ao outro.

574
00:33:34,822 --> 00:33:37,322
Eu sei sobre a Roleta Russa.

575
00:33:38,093 --> 00:33:40,793
Damon falou tudo. Seria 
inteligente você fazer o mesmo.

576
00:33:44,999 --> 00:33:45,999
Acho que não.

577
00:33:46,934 --> 00:33:49,868
- Ficar em silêncio te faz parecer culpado.
- Quer que isso vá para meu relatório?

578
00:33:49,904 --> 00:33:52,283
Faça o que tem que fazer. Vou
esperar minha chance no tribunal.

579
00:33:52,307 --> 00:33:54,107
É melhor vir de você
do que do Damon.

580
00:33:54,142 --> 00:33:57,443
- Damon não entregou ninguém.
- Quer deixar ir para o tribunal?

581
00:33:57,479 --> 00:34:00,412
Não importa o que
aconteça, ficarei bem.

582
00:34:00,447 --> 00:34:02,114
Sua irmã é outra história.

583
00:34:02,149 --> 00:34:05,016
Indiciamos ela por múltiplas acusações.
O sonho olímpico dela já era.

584
00:34:05,051 --> 00:34:09,253
E é sua culpa. Fale algo 
e podemos ajudá-la.

585
00:34:11,858 --> 00:34:14,427
Você queria Niko fora da equipe.
Nao é mesmo?

586
00:34:19,133 --> 00:34:22,100
Nós conspiramos em tirar alguém
da equipe. Mas não era o Niko.

587
00:34:25,339 --> 00:34:26,771
Era o Damon.

588
00:34:30,843 --> 00:34:32,800
Um décimo de segundo, sabe?

589
00:34:33,044 --> 00:34:37,213
É a diferença, entre ser ninguém
e ser medalhista olímpico.

590
00:34:37,248 --> 00:34:40,483
- Precisamos nos esforçar ao máximo.
- E Damon estava puxando para baixo.

591
00:34:40,519 --> 00:34:43,953
Ele é bom. Mas o resto
de nós somos ótimos.

592
00:34:44,823 --> 00:34:46,889
Especialmente Niko.

593
00:34:47,559 --> 00:34:50,860
Quando o treinador Reid falou 
para nós que Damon cairia fora...

594
00:34:50,895 --> 00:34:54,731
Significa que um ficaria 
de fora. Certo?

595
00:34:54,766 --> 00:34:57,467
Bem antes das competições.
Precisávamos fazer algo.

596
00:34:57,502 --> 00:34:59,902
Então você pressionou ele para sair.

597
00:34:59,938 --> 00:35:02,972
Tinha que ser ideia do Damon.
Enão Niko bolou um plano.

598
00:35:03,007 --> 00:35:05,876
Niko? Espere.
Foi ideia do Niko?

599
00:35:07,045 --> 00:35:08,545
Ele propôs a roleta russsa.

600
00:35:09,448 --> 00:35:10,612
Quando gira o tambor

601
00:35:10,648 --> 00:35:13,482
sempre pula o quarto buraco
que estava descolorido.

602
00:35:13,517 --> 00:35:14,517
E mais...

603
00:35:17,388 --> 00:35:19,555
supostamente a bala
era pra ser falsa.

604
00:35:19,590 --> 00:35:22,125
- Então por que ela disparou?
- Não sei.

605
00:35:23,527 --> 00:35:24,827
Não faz sentido.

606
00:35:24,863 --> 00:35:27,063
Então me ajude a entender.

607
00:35:27,932 --> 00:35:29,898
Onde você colocou a arma?

608
00:36:10,730 --> 00:36:11,863
Nada disso foi minha ideia.

609
00:36:11,898 --> 00:36:15,300
Quando o chefe fala que Damon
estava puxando o time pra baixo,

610
00:36:15,335 --> 00:36:16,735
Tenho que escutar.

611
00:36:18,404 --> 00:36:20,415
Esse tempo poderia custar
o sonho olímpico.

612
00:36:20,439 --> 00:36:21,516
Acha que não sei disso?

613
00:36:21,540 --> 00:36:25,009
Estamos juntos o
caminho inteiro.

614
00:36:25,044 --> 00:36:28,645
Já vi suas mãos sangrarem
e o corpo desabar.

615
00:36:28,680 --> 00:36:31,715
Queria que fossem para as
olímpiadas mais do que eles.

616
00:36:31,750 --> 00:36:33,517
Então você bolou um plano.

617
00:36:33,552 --> 00:36:34,552
Não.

618
00:36:36,455 --> 00:36:38,489
Não, eu ignorei só.

619
00:36:38,590 --> 00:36:41,458
Deu a chave da casa de barco?

620
00:36:41,927 --> 00:36:44,995
Falaram que nós iriamos assustar
Damon para ele desistir.

621
00:36:45,031 --> 00:36:47,431
Pensei que era um trote bobo.

622
00:36:47,466 --> 00:36:50,867
Mas quando recebi a ligação 
em pânico. E vi o lugar.

623
00:36:57,809 --> 00:36:59,209
Amo esses garotos.

624
00:37:00,712 --> 00:37:02,779
Amava o Niko.

625
00:37:05,551 --> 00:37:06,551
O que aconteceu?

626
00:37:06,585 --> 00:37:09,317
Não deixaria esse acidente
destruir suas vidas.

627
00:37:09,353 --> 00:37:11,553
Então entrei no modo "proteção".

628
00:37:12,924 --> 00:37:17,459
Sabia a pessoa perfeita para
que fosse o bode expiatório.

629
00:37:17,494 --> 00:37:21,374
- Mas precisava de mais.
- Eu nunca envolveria a Sabrina.

630
00:37:21,398 --> 00:37:25,034
Mas Adler já tinha ligado para ela.
Ela faria tudo pelo irmão.

631
00:37:25,069 --> 00:37:27,136
Então ela veio. Ajudou
a limpar...

632
00:37:27,772 --> 00:37:31,707
a bagunça. E bolamos um plano.

633
00:37:34,745 --> 00:37:38,212
Os meninos fariam a virada
exatamente às 05h30

634
00:37:38,314 --> 00:37:41,483
que naquele momento Sabrina
puxaria o gatilho,

635
00:37:42,018 --> 00:37:43,618
errando o tiro.

636
00:37:43,653 --> 00:37:47,855
A distração seria o suficiente
para devolver a arma do Jerry.

637
00:37:48,625 --> 00:37:51,559
Plantando a bala com o DNA do Niko no outro lado

638
00:37:51,595 --> 00:37:54,262
assumimos que nosso 
história não teria furo.

639
00:37:55,198 --> 00:37:56,731
Claro.

640
00:37:56,766 --> 00:37:58,166
Última questão.

641
00:37:59,035 --> 00:38:01,202
Quem decidiu colocar 
Damon no barco?

642
00:38:03,439 --> 00:38:04,684
Você tem que entender.

643
00:38:04,708 --> 00:38:06,941
Remo não é igual hóquei
ou basquete.

644
00:38:06,977 --> 00:38:08,442
Não gera muita publicidade.

645
00:38:08,478 --> 00:38:11,412
- É um dos nossos mais importante esporte.
- Nas Olímpiadas.

646
00:38:11,447 --> 00:38:13,280
É a cada quatro anos.

647
00:38:13,316 --> 00:38:15,849
E grandes remadores
não são fáceis achar.

648
00:38:15,884 --> 00:38:18,619
Custa muito dinheiro,

649
00:38:18,654 --> 00:38:20,854
e é onde famílias como 
do Damon entra.

650
00:38:20,889 --> 00:38:22,389
Ajuda a financiar o esporte.

651
00:38:22,425 --> 00:38:24,191
O que ajuda pessoas
tipo o Niko.

652
00:38:24,227 --> 00:38:28,129
É terrível pensar que ajudei
indiretamente acontecer isso.

653
00:38:28,164 --> 00:38:29,564
Falando do Niko,

654
00:38:29,665 --> 00:38:31,298
tem uma coisa que ainda não entendi.

655
00:38:31,734 --> 00:38:34,935
Modificar uma arma para 
parar no quarto buraco,

656
00:38:34,970 --> 00:38:36,504
é difícil de conseguir.

657
00:38:36,539 --> 00:38:40,073
Como o Niko conseguiu 
uma arma desse tipo?

658
00:38:40,976 --> 00:38:42,609
Talvez com a ajuda da máfia.

659
00:38:42,644 --> 00:38:44,604
Ele não tinha conexão
com a máfia.

660
00:38:45,514 --> 00:38:48,281
- Então não tenho mais ideia.
- Acho que tem.

661
00:38:48,316 --> 00:38:50,783
Veja, andei pesquisando.

662
00:38:50,818 --> 00:38:53,520
E acontece que, a família
do Damon

663
00:38:53,555 --> 00:38:56,022
não só doou US$ 2 milhões
para a universidade.

664
00:38:56,057 --> 00:38:59,192
Também pagaram a vaga
dele no programa.

665
00:38:59,227 --> 00:39:03,196
Mais US$ 500 mil. Mas não
foi só ele. Várias alunos

666
00:39:03,231 --> 00:39:05,298
tem vagas que não merecem.

667
00:39:05,333 --> 00:39:07,044
Que ótimo esquema 
que você tem.

668
00:39:07,068 --> 00:39:09,735
Não sabe quanto custa 
manter a Heritage.

669
00:39:09,771 --> 00:39:12,873
É, mas Heritage nunca vê o dinheiro.
Como você explica isso?

670
00:39:13,175 --> 00:39:15,708
- Não tenho tempo para isso.
- Você fará o tempo então.

671
00:39:15,743 --> 00:39:19,311
Porque rastreamos o
número de série da arma

672
00:39:19,346 --> 00:39:21,146
até um vendedor de Montreal.

673
00:39:21,182 --> 00:39:25,850
E o pagamento veio de um 
cartão que pertence a você.

674
00:39:25,886 --> 00:39:29,655
E mais interessante é 
que falaram para Niko

675
00:39:29,690 --> 00:39:32,491
quando gira o tambor, nunca 
pararia no buraco quatro,

676
00:39:32,526 --> 00:39:34,225
e que a bala é falsa.

677
00:39:34,795 --> 00:39:35,994
Mas a bala era verdadeira.

678
00:39:36,029 --> 00:39:39,030
E a arma sempre pararia 
no quarto buraco.

679
00:39:39,066 --> 00:39:42,234
Niko falou que tinha um
dinheiro para ganhar.

680
00:39:42,269 --> 00:39:43,868
Acho que era você.

681
00:39:43,904 --> 00:39:46,037
Porque ele descobriu que
estava aceitando subornos.

682
00:39:46,073 --> 00:39:48,039
Ele estava te chantageando.

683
00:39:48,075 --> 00:39:50,775
- Por isso ele tinha que morrer.
- Já acabou, detetive?

684
00:39:50,811 --> 00:39:52,876
Porque já acabamos por aqui.

685
00:39:53,580 --> 00:39:56,614
Ainda não. E mais uma coisa.

686
00:39:57,050 --> 00:39:59,451
Você está presa.

687
00:40:06,121 --> 00:40:07,121
Obrigado.

688
00:40:07,555 --> 00:40:08,622
Que semana foi essa.

689
00:40:08,657 --> 00:40:10,868
Difícil aceitar que um remador
promissor como Niko

690
00:40:10,892 --> 00:40:12,425
foi morto por causa de ganância.

691
00:40:12,460 --> 00:40:16,129
Bom, o mundo favorece
pessoas ricas como Damon.

692
00:40:16,164 --> 00:40:18,131
Bom, Damon também foi uma vítima.

693
00:40:18,166 --> 00:40:20,566
Ele ficou arrasado quando
soube que os pais

694
00:40:20,602 --> 00:40:23,970
compraram a vaga no time quando
outras pessoas mereciam.

695
00:40:24,072 --> 00:40:26,406
- Parece que foi da boca para fora.
- É mais que isso.

696
00:40:26,441 --> 00:40:28,282
Ele está colocando seu próprio
dinheiro para criar uma bolsa de

697
00:40:28,283 --> 00:40:30,777
estudos para a próxima geração
de remadores para honrar Niko.

698
00:40:31,113 --> 00:40:34,680
Ele chamou nós e a mãe do
Niko para dar as nóticias.

699
00:40:34,782 --> 00:40:36,782
Acho que até ele conversou
com Jerry.

700
00:40:37,452 --> 00:40:38,996
É difícil falar com um prisioneiro.

701
00:40:39,020 --> 00:40:41,398
Jerry está no centro de 
recuperação de veteranos.

702
00:40:41,422 --> 00:40:43,289
Voltou com a medicação.
Ele está indo bem.

703
00:40:43,324 --> 00:40:46,091
É legal ver um final
feliz uma vez.

704
00:40:46,127 --> 00:40:47,860
Sorte que ninguém 
mais se machucou.

705
00:40:47,895 --> 00:40:49,762
Minha ferida está 
se curando bem.

706
00:40:49,797 --> 00:40:51,164
- Obrigado por perguntar.
- Tudo bem.

707
00:40:51,199 --> 00:40:53,400
- Tomei um tiro.
- Foi de raspão.

708
00:40:53,434 --> 00:40:55,434
- O quê?
- Raspãozinho.

709
00:40:55,470 --> 00:40:57,570
Beleza. Então...

710
00:40:58,873 --> 00:41:00,139
Essa revelação.

711
00:41:00,175 --> 00:41:01,475
Quando é?

712
00:41:17,992 --> 00:41:20,470
Sei que não é muita 
coisa, Sra. Fermi.

713
00:41:20,494 --> 00:41:23,461
Pelo menos seu filho nunca
mentiu para você.

714
00:41:23,497 --> 00:41:25,697
Ele não voltou a apostar.

715
00:41:27,501 --> 00:41:30,968
- Na verdade, significa muito.
- Bem-vindo, pessoal.

716
00:41:31,004 --> 00:41:35,208
Agradeço por virem a
inauguração do novo barco

717
00:41:35,209 --> 00:41:40,400
e de uma bolsa de estudos em honra
a um remador muito especial.

718
00:42:35,000 --> 00:42:46,113
Tradução: Aylton1245