﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:01,881
Chegou, pessoal!

2
00:00:01,906 --> 00:00:04,328
O melhor dia da minha vida!

3
00:00:04,779 --> 00:00:06,531
Venham aqui, meninas!

4
00:00:07,376 --> 00:00:09,210
Melhor madrinhas de todos os tempos!!!

5
00:00:09,235 --> 00:00:12,289
Você está linda, Katie.
Estou até chorando.

6
00:00:12,314 --> 00:00:14,735
Não chore! Vai arruinar a maquiagem!

7
00:00:14,773 --> 00:00:18,226
Agora, Jillian. Sei que
não é um smoothie. Mas...

8
00:00:18,251 --> 00:00:19,289
Está tudo bem.

9
00:00:19,314 --> 00:00:21,611
Porque é meu dia livre.

10
00:00:21,636 --> 00:00:23,007
Tudo bem!

11
00:00:23,032 --> 00:00:24,930
Tudo certo, meninas!

12
00:00:24,955 --> 00:00:26,039
Façam rápido.

13
00:00:26,130 --> 00:00:29,163
Não vou atrasar minha filha
para o próprio casamento.

14
00:00:29,997 --> 00:00:32,716
- Só quero falar algo rapidamente.
- Tudo bem.

15
00:00:34,608 --> 00:00:39,228
Hoje é o melhor
dia da minha vida.

16
00:00:39,333 --> 00:00:43,810
E não passaria com outra pessoa além
de vocês duas.

17
00:00:44,864 --> 00:00:46,646
Te amo muito, meninas!

18
00:00:46,747 --> 00:00:49,070
- Saúde!
- Você também, mãe!

19
00:00:49,250 --> 00:00:51,969
E para meus fãs assistindo

20
00:00:51,994 --> 00:00:56,432
não esqueçam de comentar usando
a hashtag #KatieAndChad4Ever!

21
00:00:59,685 --> 00:01:01,452
Saúde!

22
00:01:03,513 --> 00:01:05,024
Está nervosa?

23
00:01:05,220 --> 00:01:07,543
Porque eu ficaria nervosa?

24
00:01:07,577 --> 00:01:09,810
Estou casando com meu melhor amigo.

25
00:01:11,249 --> 00:01:13,200
- Obrigada!
- Você também!

26
00:01:13,235 --> 00:01:15,973
Você estã tão linda!

27
00:01:16,013 --> 00:01:19,732
- Me sinto tão abençoada.
- Eu também!

28
00:01:20,421 --> 00:01:23,794
Que surpresa, Chad!

29
00:01:23,819 --> 00:01:26,857
Dá azar em ver o outro
antes do casamento!

30
00:01:26,882 --> 00:01:29,433
O que posso falar?
Não aguentei.

31
00:01:30,147 --> 00:01:35,068
Só queria te ver uma última
vez antes de nos casarmos.

32
00:01:36,056 --> 00:01:38,707
Nem acredito,

33
00:01:38,767 --> 00:01:42,009
de todos os caras por
aí, você me escolheu.

34
00:01:48,911 --> 00:01:50,435
Está bem?

35
00:01:51,545 --> 00:01:53,263
Parece meio pálida.

36
00:01:57,345 --> 00:02:00,635
Que isso. Uhh... Katie?

37
00:02:02,506 --> 00:02:04,232
Alguém pode trazer água?

38
00:02:05,015 --> 00:02:06,853
- Meu Deus!
- Katie!!

39
00:02:06,878 --> 00:02:08,630
Katie!

40
00:02:08,887 --> 00:02:10,714
Alguém chame uma ambulância!

41
00:02:11,086 --> 00:02:12,853
Pare de gravar!

42
00:02:13,026 --> 00:02:16,626
2ª Temporada | Episódio 6
" Under The Influencer "

43
00:02:16,652 --> 00:02:22,207
Tradução: Aylton1245

44
00:02:24,263 --> 00:02:26,242
Certo, parceiro, vamos!

45
00:02:26,267 --> 00:02:27,359
Vamos!

46
00:02:27,384 --> 00:02:28,583
Vem, vamos!

47
00:02:28,973 --> 00:02:30,492
Rex! Aqui!

48
00:02:31,143 --> 00:02:32,343
Ótimo trabalho, parceiro!

49
00:02:32,368 --> 00:02:33,468
Bom garoto!

50
00:02:33,844 --> 00:02:35,610
Vem aqui! Rex!

51
00:02:35,913 --> 00:02:37,061
Rex!

52
00:02:37,086 --> 00:02:39,203
Sim! Ótimo trabalho, parceiro!

53
00:02:40,370 --> 00:02:41,469
Certo!

54
00:02:41,494 --> 00:02:43,523
Vamos!

55
00:02:46,154 --> 00:02:47,878
Ótimo trabalho, parceiro!

56
00:02:48,718 --> 00:02:49,725
Certo, parceiro!

57
00:02:49,750 --> 00:02:50,757
Está pronto?

58
00:02:50,782 --> 00:02:52,164
Vamos!

59
00:02:53,259 --> 00:02:55,135
Ótimo trabalho, parceiro!

60
00:02:55,160 --> 00:02:56,663
Ótimo trabalho!

61
00:02:56,688 --> 00:02:58,758
Sempre melhora a cada treinamento!

62
00:03:00,524 --> 00:03:02,031
Detetive Hudson.

63
00:03:03,522 --> 00:03:04,811
Estou a caminho.

64
00:03:05,857 --> 00:03:06,961
Beleza, parceiro.

65
00:03:07,518 --> 00:03:08,982
Vamos trabalhar.

66
00:03:12,866 --> 00:03:17,225
<i>- Meu Deus! Katie!</i>
</i>- Alguém pode pegar água?</i>

67
00:03:17,250 --> 00:03:20,181
Isso foi 3 horas a trás. E já tem
mais de 1 milhão de visualizações.

68
00:03:20,206 --> 00:03:21,539
Irônico mortal, não é?

69
00:03:21,616 --> 00:03:23,023
Por que ela morreu no próprio casamento?

70
00:03:23,048 --> 00:03:25,415
Não, porque que ela morreu
no dia mais feliz da vida dela.

71
00:03:25,585 --> 00:03:27,578
Com um público e um toque de drama.

72
00:03:27,603 --> 00:03:31,708
Alguém assistiu ao vivo e
queria fazer uma declaração?

73
00:03:31,733 --> 00:03:32,966
É uma teoria possível.

74
00:03:33,001 --> 00:03:34,589
Nem sei quem é essa Katie Collins.

75
00:03:34,614 --> 00:03:37,141
Julgando pelas visualizações,
talvez você seja o único.

76
00:03:37,166 --> 00:03:39,924
Qual é! Katie Collins estava virando uma rainha nas redes sociais.

77
00:03:39,980 --> 00:03:43,061
O noivo, Chad, era um importante
jogador de hóquei na faculdade,

78
00:03:43,086 --> 00:03:45,195
até que uma lesão acabou a carreira.

79
00:03:45,220 --> 00:03:49,490
Katie apoiou ele até se recuperar,
até postando novidades para os fãs

80
00:03:49,515 --> 00:03:51,916
com isso ela ganhou muitos seguidores.

81
00:03:52,049 --> 00:03:53,401
Mas isso foi,

82
00:03:53,426 --> 00:03:54,693
alguns anos a trás.

83
00:03:54,718 --> 00:03:55,828
Foi?

84
00:03:56,167 --> 00:03:58,001
E por qual razão ela é famosa agora?

85
00:03:58,285 --> 00:04:01,075
Ela é uma <i> influencer digital</i>.

86
00:04:01,100 --> 00:04:05,337
Parece que você conhece
bastante esse meio.

87
00:04:06,378 --> 00:04:07,443
Bom...

88
00:04:07,468 --> 00:04:09,568
Sabe, Camilla é inscrita do canal.

89
00:04:09,593 --> 00:04:12,123
Então já vi um video ou outro.

90
00:04:12,148 --> 00:04:14,273
- Claro, claro.
- Faz sentido.

91
00:04:15,050 --> 00:04:17,535
- Claro, então...
- Podemos, Jesse...

92
00:04:17,560 --> 00:04:18,625
Os convidados do casamento?

93
00:04:18,626 --> 00:04:21,623
Todos foram interrogados e liberados.
E o organizador ainda está no hotel.

94
00:04:21,648 --> 00:04:23,861
Ótimo. Você e Rex vão pra lá.

95
00:04:23,886 --> 00:04:26,414
Sarah já está procurando
por evidências forenses.

96
00:04:26,439 --> 00:04:27,981
Pode deixar, Rex!

97
00:04:28,006 --> 00:04:29,318
Vamos, parceiro!

98
00:04:38,634 --> 00:04:39,739
Sarah.

99
00:04:39,825 --> 00:04:40,848
Oi.

100
00:04:40,873 --> 00:04:42,907
E que azar no dia do casamento.

101
00:04:42,932 --> 00:04:45,990
Casamento e azar são
sinônimos no meu livro.

102
00:04:46,015 --> 00:04:47,380
Charlie.

103
00:04:47,405 --> 00:04:49,374
O seu acabou em divórcio, e não em morte.

104
00:04:49,406 --> 00:04:50,560
É um pouco diferente.

105
00:04:50,585 --> 00:04:53,388
Morte e divórcio são
ambos bem estressantes.

106
00:04:53,413 --> 00:04:54,603
- É mesmo?
- Sim.

107
00:04:54,628 --> 00:04:56,757
- De acordo com...?
- Os especialistas.

108
00:04:56,947 --> 00:04:59,327
Não contrarie os especialista, Sarah. Encontrou algo?

109
00:04:59,363 --> 00:05:04,222
Fiz uma análise preliminar no
conteúdo estomacal da vítima.

110
00:05:04,300 --> 00:05:06,323
- Encontramos evidências de toxinas.
- Veneno?

111
00:05:06,324 --> 00:05:07,971
- Sim.
- De que tipo?

112
00:05:07,996 --> 00:05:10,327
Não dá pra saber sem mais testes.

113
00:05:10,352 --> 00:05:12,245
- Aquele é o noivo?
- Chad Firestone.

114
00:05:12,270 --> 00:05:14,940
Ele está abalado.
Não sai do lado dela.

115
00:05:14,965 --> 00:05:18,895
Até que a morte os separe.
Ou outro homem, no meu caso.

116
00:05:23,777 --> 00:05:25,315
Chad Firestone.

117
00:05:25,340 --> 00:05:26,639
Detetive Hudson.

118
00:05:26,664 --> 00:05:30,815
Meus pêsames. Sei que é difícil.
Mas preciso fazer algumas perguntas.

119
00:05:30,840 --> 00:05:31,905
Cavalheiros?

120
00:05:34,861 --> 00:05:38,097
Pensa em alguém que quer Katie morta?

121
00:05:38,135 --> 00:05:41,362
Não entendo. Pensei que
foi um acidente esquisito.

122
00:05:41,387 --> 00:05:43,654
Estamos explorando todas as opções.

123
00:05:44,885 --> 00:05:47,980
Ela tinha pessoas que odiavam ela.
Mas quem não tem, né?

124
00:05:48,054 --> 00:05:49,330
Qualquer um que conhecia ela-

125
00:05:49,355 --> 00:05:51,073
amava ela. Era...

126
00:05:51,813 --> 00:05:53,670
Era impossível não amar.

127
00:05:54,271 --> 00:05:56,874
Katie consumia alguma droga?

128
00:05:57,030 --> 00:05:58,080
Sem chance.

129
00:05:58,214 --> 00:06:01,153
Era uma pessoa saúdavel. Não
colocaria isso no corpo dela.

130
00:06:01,178 --> 00:06:05,502
- Não fazia parte da marca dela.
- Marca? Qual era a marca dela?

131
00:06:05,783 --> 00:06:07,971
Saúde e bem-estar.

132
00:06:08,134 --> 00:06:11,163
Abraçando uma vida saúdavel.
Esse tipo de coisa.

133
00:06:11,595 --> 00:06:14,725
Fale as últimas 24 horas de Katie.

134
00:06:15,881 --> 00:06:17,641
Katie queria o tradicional.

135
00:06:17,666 --> 00:06:18,674
Então...

136
00:06:18,699 --> 00:06:21,591
A última vez que vi ela foi
ontem no jantar do ensaio.

137
00:06:21,616 --> 00:06:24,427
- Sabe o que ela comeu?
- Quase nada.

138
00:06:24,452 --> 00:06:28,940
Talvez salada. Ela não
tinha muito apetite.

139
00:06:29,088 --> 00:06:31,549
Nervosia pré-casamento, ela dizia.

140
00:06:31,607 --> 00:06:33,541
E depois da janta?

141
00:06:33,582 --> 00:06:37,468
Eu estava com meus padrinhos.
E ela com as madrinhas.

142
00:06:37,589 --> 00:06:40,308
Não acredito que ela morreu.

143
00:06:40,599 --> 00:06:43,178
Parece um pesadelo vivo.

144
00:06:44,602 --> 00:06:47,825
Sei como se sente. Ela
era minha melhor amiga.

145
00:06:47,850 --> 00:06:50,219
Ela era<i> nossa</i> melhor amiga.

146
00:06:52,336 --> 00:06:57,868
Ela deu esse bracelete no meu aniversário.
Nunca tiro ele.

147
00:06:57,893 --> 00:06:59,900
- Tão significativo.
- Sim.

148
00:06:59,925 --> 00:07:01,927
Ela era uma inspiração.

149
00:07:02,660 --> 00:07:04,002
Inspiração?

150
00:07:04,142 --> 00:07:06,294
Todo mundo queria ser ela.

151
00:07:07,047 --> 00:07:09,471
Bom, isso pode ocasionar ciúmes.

152
00:07:09,496 --> 00:07:11,348
Não não. Katie era amada.

153
00:07:11,373 --> 00:07:13,573
Todo mundo que seguia ela tinha admiração.

154
00:07:13,598 --> 00:07:15,877
Só queria ajudar outros.

155
00:07:15,902 --> 00:07:17,744
Por isso que ela tinha tanto seguidores.

156
00:07:17,769 --> 00:07:21,859
Era uma inspiração
para todo mundo.

157
00:07:22,657 --> 00:07:24,173
O que me lembra.

158
00:07:24,799 --> 00:07:26,989
Aqui fala<i> Melhor Amiga</i>.

159
00:07:32,691 --> 00:07:35,726
<i>Hoje, perdi minha melhor amiga.</i>

160
00:07:35,751 --> 00:07:36,999
<i>R.I.P..</i>

161
00:07:37,024 --> 00:07:39,423
- Katie teria<i> gostado</i> disso.
- Sim.

162
00:07:39,448 --> 00:07:40,471
Claro.

163
00:07:42,893 --> 00:07:46,705
Chad falou que Katie esteve
com vocês a noite inteira e hoje.

164
00:07:46,730 --> 00:07:48,088
O que ela comeu?

165
00:07:48,113 --> 00:07:51,111
A única coisa que vi ela comer
foi ovos mexidos nessa manhã.

166
00:07:51,136 --> 00:07:53,025
Mas todas comemos da mesma fornada, então-

167
00:07:53,050 --> 00:07:55,140
Espere! Todas nós fomos envenenadas?

168
00:07:55,165 --> 00:07:56,185
Jillian.

169
00:07:56,210 --> 00:07:58,479
Você está na dieta de smoothie.
Você está segura.

170
00:07:58,504 --> 00:07:59,557
Certo.

171
00:07:59,582 --> 00:08:02,234
Perdi 3 kg em duas semanas.

172
00:08:04,004 --> 00:08:07,947
Não se afaste de mim!
Me responda agora!

173
00:08:17,667 --> 00:08:20,057
- Sinto muito por sua perda!
- O que você fez?

174
00:08:20,082 --> 00:08:22,063
- Mas não fiz nada!
- Você é a responsável pela

175
00:08:22,064 --> 00:08:24,495
morta da minha filha!
E agora está tentando fugir!

176
00:08:24,520 --> 00:08:25,650
Você está louca!

177
00:08:25,675 --> 00:08:27,408
- Senhoritas!
- Não estou louca!

178
00:08:27,433 --> 00:08:29,097
Prenda ela!

179
00:08:29,776 --> 00:08:32,197
Ela matou minha filha!
E agora está tentando escapar!

180
00:08:32,222 --> 00:08:33,728
Ele está fora de si!

181
00:08:33,753 --> 00:08:35,189
Se acalme, Sra. Collins.

182
00:08:35,214 --> 00:08:37,014
Se importa em voltar lá pra dentro?

183
00:08:37,039 --> 00:08:39,270
Prometo que vou falar
com você depois.

184
00:08:42,511 --> 00:08:44,066
Você é Joan McCrae?

185
00:08:44,091 --> 00:08:45,985
- Eu mesma.
- Detetive Hudson.

186
00:08:46,010 --> 00:08:48,076
Estávamos agendado de se encontrar mais tarde.

187
00:08:48,101 --> 00:08:51,490
- Ia embora?
- Não, só ia pegar meu carregador.

188
00:08:52,270 --> 00:08:56,455
Se estivessa nessa situação, com essa
família, ir embora não é uma má idea.

189
00:08:56,480 --> 00:08:58,013
Tem um problema com Sra. Collins?

190
00:08:58,038 --> 00:08:59,604
Isso é um eufemismo.

191
00:08:59,629 --> 00:09:01,662
E sua filha é ainda pior.

192
00:09:01,748 --> 00:09:04,229
Uma princesinha mesmo.

193
00:09:04,254 --> 00:09:07,640
Acabei de conversar com o organizador.
E falaram que Katia era uma pessoa gentil.

194
00:09:07,665 --> 00:09:09,557
Pare com isso.

195
00:09:09,582 --> 00:09:12,740
Ele tratava todo mundo como lixo.
Vi ela com as madrinhas.

196
00:09:12,765 --> 00:09:15,348
E, acredite, na era tudo amor não.

197
00:09:16,887 --> 00:09:19,422
Bom, parece que algo letal entrou no sistema de Katie.

198
00:09:19,447 --> 00:09:24,717
E ela só comeu nas últimas 24
horas foi no jantar de ensaio.

199
00:09:24,792 --> 00:09:26,024
Jantar que você forneceu.

200
00:09:26,741 --> 00:09:29,236
É meio engraçado que ela morreu envenenada.

201
00:09:29,291 --> 00:09:30,530
Ela era tóxica.

202
00:09:30,682 --> 00:09:32,990
Mas não tive nada a ver com a morte dela.

203
00:09:33,015 --> 00:09:35,150
Ninguém mexeu com sua comida?

204
00:09:35,160 --> 00:09:36,193
Sem chance.

205
00:09:36,218 --> 00:09:38,322
Conduzo minha cozinha com precisão militar.

206
00:09:38,347 --> 00:09:40,680
Ótimo, então não se importa da equipe forense vasculhar.

207
00:09:40,705 --> 00:09:42,025
Por favor, vá em frente.

208
00:09:42,050 --> 00:09:44,043
Se isso for me isentar publicamente.

209
00:09:44,417 --> 00:09:48,297
Tenho certeza que os fãs devotos
vão pensar que estou por trás disso.

210
00:09:48,501 --> 00:09:50,267
E por que eles pensariam isso?

211
00:09:50,362 --> 00:09:54,603
Aquela mulher usa ingredientes
não orgânico.

212
00:09:54,626 --> 00:09:55,971
Então?

213
00:09:55,996 --> 00:10:00,640
Então quando Katie descobriu, fez
o que qualquer influencer faria.

214
00:10:00,675 --> 00:10:03,528
Ele expõs ela nas redes
socias como uma fraude!

215
00:10:03,553 --> 00:10:06,233
É por essa razão que
Joan matou sua filha?

216
00:10:06,258 --> 00:10:09,746
E por que mais seria?
Os fãs da Katie amavam ela!

217
00:10:09,786 --> 00:10:13,993
Sua voz importa!
E Joan não aceitou isso.

218
00:10:14,345 --> 00:10:17,199
Se ela descobrisse antes,

219
00:10:17,224 --> 00:10:19,907
então nada disso teria acontecido.

220
00:10:21,917 --> 00:10:22,976
Sabe...

221
00:10:23,001 --> 00:10:26,084
Ela sonhou com esse dia desde criança.

222
00:10:28,186 --> 00:10:31,114
Prometa que você vai
achar o assassino dela.

223
00:10:31,164 --> 00:10:33,130
Faremos nosso melhor.

224
00:10:42,846 --> 00:10:44,604
Oi, Sarah. O que você achou?

225
00:10:44,629 --> 00:10:46,129
Chegaram os resultados
dos exames toxicológicos.

226
00:10:46,154 --> 00:10:48,408
O sangue da Katie mostrou
elevados níveis de cafeína.

227
00:10:48,433 --> 00:10:50,267
Acha que o veneno foi ingerido

228
00:10:50,292 --> 00:10:51,948
atráves da bebida? Chá ou café talvez?

229
00:10:51,973 --> 00:10:53,861
- Sim, parece com isso.
- Certo.

230
00:10:53,886 --> 00:10:57,439
- Sabe qual foi o veneno?
- Na verdade, sim.

231
00:10:57,464 --> 00:11:00,533
O sangue de Katie também mostrava

232
00:11:00,558 --> 00:11:04,557
altos níveis de "aconitum napellus".

233
00:11:04,582 --> 00:11:07,566
Conhecido comumente como<i> acônito.</i>
É seguro para manipular, mas

234
00:11:07,591 --> 00:11:11,090
- se ingerido, é mortal.
- Acônito? Eu...

235
00:11:11,597 --> 00:11:13,330
acho que nunca escutei isso antes.

236
00:11:13,355 --> 00:11:14,942
Mas definitivamente já viu isso.

237
00:11:14,967 --> 00:11:17,807
Aqui, vou mandar uma foto agora.

238
00:11:22,002 --> 00:11:24,674
Espere um segundo.
Isso é acônito?

239
00:11:24,699 --> 00:11:27,765
Acabou de descobrir
quem tem acesso a ele?

240
00:11:36,404 --> 00:11:37,982
Todo mundo.

241
00:11:44,909 --> 00:11:47,543
Quem coloca flores
venenosas em arranjos?

242
00:11:47,568 --> 00:11:49,401
Bom, não é tão incomum. Sabe...

243
00:11:49,426 --> 00:11:51,289
Flores venenosas são bem comuns.

244
00:11:51,314 --> 00:11:55,167
Tem Lírios, Oleandros, Dedaleira.
Todas são potencialmentes mortais.

245
00:11:55,192 --> 00:11:56,947
Mas não comemos as flores.

246
00:11:56,972 --> 00:12:00,214
É, fale isso pro Rex.
Ele gosta de boca-de-dragão.

247
00:12:00,239 --> 00:12:03,291
Na verdade, rastreei o florista...

248
00:12:03,316 --> 00:12:04,432
"Happy Petals".

249
00:12:04,457 --> 00:12:08,205
- Deixei mensagem. Só esperando ligarem.
- Precisamos falar com o dono.

250
00:12:08,230 --> 00:12:11,182
Precisamos descobrir se alguém
pediu um arranjo de acônito.

251
00:12:11,207 --> 00:12:14,221
- Foi um pedido de última hora.
- Sim, estou procurando.

252
00:12:14,222 --> 00:12:16,182
E também pesquisei um pouco sobre Katie.

253
00:12:16,207 --> 00:12:18,572
Vou chutar e dizer que
tinha muito coisa pra ver?

254
00:12:18,597 --> 00:12:20,260
Sim.

255
00:12:20,376 --> 00:12:23,077
Ela passa mais tempo online do offline.

256
00:12:23,122 --> 00:12:26,569
Já vi centenas de
postagens, vídeos, stories,

257
00:12:26,594 --> 00:12:29,166
E ainda nem cheguei perto de ver tudo.

258
00:12:29,191 --> 00:12:31,934
Agora aqui estão
Jillian e Willow.

259
00:12:31,959 --> 00:12:34,319
E posso dizer elas são as
melhores amigas de Katie.

260
00:12:34,344 --> 00:12:36,663
Aparecendo em 90% dos vídeos.

261
00:12:36,688 --> 00:12:38,780
E nesse vídeo, elas...?

262
00:12:38,805 --> 00:12:41,295
- Falam sobre moda...
- E dietas.

263
00:12:41,320 --> 00:12:43,638
Katie tem uma deliciosa receita.

264
00:12:43,909 --> 00:12:46,601
Isso é verdade. Com certeza.

265
00:12:47,727 --> 00:12:50,295
Vi os comentários.

266
00:12:50,320 --> 00:12:55,067
Muitos fãs, propostas de casamento
e aqueles que gostam de zoar.

267
00:12:55,176 --> 00:12:56,775
Coisas bem comuns.

268
00:12:56,800 --> 00:12:59,014
Identifiquei os odiadores.

269
00:12:59,039 --> 00:13:02,909
Esse mostra toda hora,
um emoji de fogo.

270
00:13:03,271 --> 00:13:05,521
- Um estranho mesmo.
- Algo mais?

271
00:13:05,546 --> 00:13:07,813
Sim, vi o perfil do Chad.

272
00:13:07,902 --> 00:13:11,337
E percebi várias curtidas da Willow.

273
00:13:11,362 --> 00:13:12,506
Curtidas?

274
00:13:12,531 --> 00:13:16,059
É um jeito de flertar online.

275
00:13:16,084 --> 00:13:17,214
Claro.

276
00:13:17,239 --> 00:13:21,725
E isso mostrou a conta
da Willos

277
00:13:21,750 --> 00:13:24,810
onde percebi que ela estava
seguindo a conta shipar Chillow.

278
00:13:25,224 --> 00:13:26,356
Jesse, fale mais simples.

279
00:13:26,381 --> 00:13:27,381
Shipar.

280
00:13:27,498 --> 00:13:29,028
Shipar? Relacionamento.

281
00:13:29,084 --> 00:13:30,840
É uma forma encurtadada de,

282
00:13:30,865 --> 00:13:34,591
quando fãs querem dois famosos
juntos, eles vão<i> shipar</i> eles.

283
00:13:34,616 --> 00:13:35,882
Sabe, acho...

284
00:13:35,999 --> 00:13:37,833
Tipo Harry Potter e Hermione.

285
00:13:37,858 --> 00:13:39,257
Mulder e Scully.

286
00:13:39,282 --> 00:13:40,483
Bert e Ernie.

287
00:13:40,871 --> 00:13:42,322
Batman e Robin.

288
00:13:42,523 --> 00:13:43,723
Esse é um bom tamnbém.

289
00:13:43,748 --> 00:13:44,810
Isso é fantasia.

290
00:13:44,835 --> 00:13:48,419
Essa conta é dedicada para
conectar Chad e Willow.

291
00:13:48,444 --> 00:13:49,740
Hence,<i> Chillow</i>.

292
00:13:49,765 --> 00:13:50,787
Esperto.

293
00:13:50,812 --> 00:13:53,458
E também tem memes ofensivos.

294
00:13:54,023 --> 00:13:55,419
O que significa?

295
00:13:55,444 --> 00:13:56,963
Na maioria das vezes, nada.

296
00:13:56,988 --> 00:13:58,960
Sabe, contas de shipar são bem comuns.

297
00:13:58,985 --> 00:14:02,376
Mas aqui está o "x" da questão.
Achei o dono da conta.

298
00:14:02,387 --> 00:14:04,720
Foi criada pelo Chad.

299
00:14:09,314 --> 00:14:11,114
Não tinha ideia.

300
00:14:11,277 --> 00:14:14,063
Nunca viu essa conta antes?

301
00:14:14,284 --> 00:14:15,645
Não, já vi essa conta.

302
00:14:15,670 --> 00:14:18,388
Katie e eu usamos só pra rir, mas,

303
00:14:18,413 --> 00:14:22,677
os memes, quem tem esse
tempo para criar essas coisas?

304
00:14:22,926 --> 00:14:24,699
Mas não criei a conta.

305
00:14:24,962 --> 00:14:29,615
Não entendo como está registrado
sob meu nome e-mail.

306
00:14:32,022 --> 00:14:37,018
E só consigo pensar que
Willow usou meu notebook.

307
00:14:37,102 --> 00:14:39,469
Por que ela criaria essa conta?

308
00:14:39,563 --> 00:14:43,291
Ela está ficando agressiva ultimamente.

309
00:14:43,316 --> 00:14:47,120
E ela sempre gostou desses memes.

310
00:14:47,186 --> 00:14:48,540
Talvez até demais.

311
00:14:48,565 --> 00:14:51,529
Está falando que uma amiga da Katie está atrás de você?

312
00:14:51,554 --> 00:14:52,999
Tem certeza?

313
00:14:53,843 --> 00:14:55,820
Como você

314
00:14:56,478 --> 00:14:58,065
interpretaria isso?

315
00:14:58,747 --> 00:15:00,714
Ela mandou isso na manhã do casamento.

316
00:15:00,749 --> 00:15:03,594
- E contou para Katie?
- Sem chance.

317
00:15:03,619 --> 00:15:05,138
Ela ficaria devastada.

318
00:15:05,163 --> 00:15:07,943
Não tive coragem de contar para ela no dia do seu casamento.

319
00:15:07,976 --> 00:15:09,410
Se importa se eu...?

320
00:15:10,395 --> 00:15:13,762
Não que importa. Eu amava Katie.

321
00:15:13,787 --> 00:15:16,358
Nenhuma foto iria mudar isso.

322
00:15:19,494 --> 00:15:21,804
Isso foi logo depois que fiz minhas luzes.

323
00:15:21,829 --> 00:15:27,215
Estou interessado na mulher
que está flertando com o noivo.

324
00:15:27,290 --> 00:15:29,216
Você pensa que eu queria Chad?

325
00:15:29,261 --> 00:15:30,461
Já mataram por menos.

326
00:15:30,496 --> 00:15:32,713
Vamos parar. Sei que parece
como uma armadilha.

327
00:15:32,737 --> 00:15:33,962
- O quê?
- Mas acredite em mim...

328
00:15:33,987 --> 00:15:36,016
Não poderia estar menos interessada no Chad.

329
00:15:36,052 --> 00:15:38,520
Essa foto mostra o contrário.

330
00:15:38,555 --> 00:15:40,221
Katie organizou tudo.

331
00:15:40,256 --> 00:15:42,212
Ela queria que eu flertasse com
Chad para gerar mais drama.

332
00:15:42,237 --> 00:15:44,899
Criamos a conta Chillow
juntas no notebook do Chad.

333
00:15:44,924 --> 00:15:46,415
E depois deletei os e-mails.

334
00:15:46,440 --> 00:15:48,292
- Por que?
- Porque foi para acumular

335
00:15:48,317 --> 00:15:51,948
para o jantar de ensaio. Ou como
Katie chamou<i> Segundo Ato.</i>

336
00:15:51,973 --> 00:15:53,671
Segundo Ato?

337
00:15:53,696 --> 00:15:56,807
Ela se preocupou que depois do
casamento ela perderia visualizações.

338
00:15:56,832 --> 00:16:00,436
O plano de descobrirem a
foto foi só para embelezar.

339
00:16:00,461 --> 00:16:03,258
E o drama continuaria no
prato principal e sobremesa.

340
00:16:03,301 --> 00:16:04,867
Seria épico.

341
00:16:05,435 --> 00:16:08,081
- Chad sabia disso?
- Claro que não.

342
00:16:08,106 --> 00:16:11,513
Katie queria ter certeza que a
reação dele seria honesta.

343
00:16:11,538 --> 00:16:12,870
Chad não é um bom ator.

344
00:16:12,895 --> 00:16:15,666
Então Katie estava disposta a
descartar o relacionamento

345
00:16:15,691 --> 00:16:17,750
- por visualizações?
- Não.

346
00:16:17,775 --> 00:16:21,394
Chad sairia ileso. Eu seria
banida do casamento.

347
00:16:21,419 --> 00:16:23,026
Por que concordou com isso?

348
00:16:23,051 --> 00:16:26,717
Porque Katie prometeu provomer minhas
postagens, isso me ajudaria muito.

349
00:16:26,742 --> 00:16:28,031
Digo, só nessa semana

350
00:16:28,056 --> 00:16:30,156
tive 300.000 novos seguidores.

351
00:16:30,341 --> 00:16:31,539
Além disso...

352
00:16:31,582 --> 00:16:34,424
Sempre quis ser uma vilã de reality show.

353
00:16:35,006 --> 00:16:37,054
Tenho que atender.

354
00:16:37,512 --> 00:16:39,602
- Olááá?
- Certo.

355
00:16:41,882 --> 00:16:43,243
Jesse, pode fazer um favor?

356
00:16:43,268 --> 00:16:49,890
Pode verificar se Katie compartilhou
alguma postagem da Willow essa semana?

357
00:16:49,915 --> 00:16:52,604
Entendido e já vou procurar.

358
00:16:53,332 --> 00:16:54,890
Beleza.

359
00:16:56,575 --> 00:16:59,051
Parece consistente.

360
00:16:59,076 --> 00:17:01,920
Katie apoiava suas amigas publicamente.

361
00:17:01,945 --> 00:17:03,413
Mas vinha com algumas obrigações.

362
00:17:03,438 --> 00:17:04,505
O que está pensando?

363
00:17:04,530 --> 00:17:05,851
Não tenho certeza o que pensar.

364
00:17:05,876 --> 00:17:07,976
Digo, tenho uma conta.

365
00:17:08,001 --> 00:17:10,492
Mas é outra coisa isso aqui.

366
00:17:10,517 --> 00:17:11,916
Reality show fabricada.

367
00:17:12,026 --> 00:17:14,118
É o<i> Fake News</i> das pessoas.

368
00:17:18,982 --> 00:17:22,083
Talvez Rex consiga descobrir.
Tenho que ir.

369
00:17:32,643 --> 00:17:33,876
Ei!

370
00:17:33,901 --> 00:17:35,014
Com licença!

371
00:17:35,984 --> 00:17:39,923
- Posso ajudar?
- Detetive Hudson.

372
00:17:40,131 --> 00:17:43,510
- Se importa de olhar aqui dentro?
- Só tem roupas aí.

373
00:17:44,759 --> 00:17:46,233
Acho que não.

374
00:17:53,277 --> 00:17:56,475
Tem ideia de que quarto isso veio?

375
00:17:56,871 --> 00:17:58,746
Desculpe, cara.

376
00:18:01,746 --> 00:18:04,342
Parece que ela não sabe mentir.

377
00:18:04,353 --> 00:18:05,961
Tenho que admitir, estou surpreso.

378
00:18:05,986 --> 00:18:10,132
Jillian era a madrinha da Katie.
São amigas desde a infância.

379
00:18:10,276 --> 00:18:13,100
E no último mês,
Katie postou isso.

380
00:18:13,515 --> 00:18:14,820
Certo, então...

381
00:18:14,845 --> 00:18:17,431
Jillian, você é minha melhor amiga.

382
00:18:17,456 --> 00:18:18,756
E eu te amo.

383
00:18:19,358 --> 00:18:20,690
Te amo também.

384
00:18:20,890 --> 00:18:24,437
Por isso que tenho que perguntar
essa questão importante.

385
00:18:25,000 --> 00:18:26,572
Tudo bem.

386
00:18:27,059 --> 00:18:29,806
Você adotaria meus filhos

387
00:18:29,831 --> 00:18:33,779
se algo acontecer comigo
e se eu tivesse filhos?

388
00:18:33,827 --> 00:18:35,193
Katie!!!

389
00:18:35,447 --> 00:18:37,063
Meu Deus, sim!

390
00:18:37,105 --> 00:18:38,984
- Sério?
- Com certeza!

391
00:18:40,976 --> 00:18:42,649
Respeitosamente,

392
00:18:42,674 --> 00:18:45,298
o quanto você gosta desse canal?

393
00:18:46,252 --> 00:18:49,320
Respeitosamente, é
 consequência de ter filhos.

394
00:18:50,135 --> 00:18:52,587
Você começa a gostar dos
interesses dos seus filhos. É...

395
00:18:52,612 --> 00:18:53,641
Já entendi.

396
00:18:55,157 --> 00:18:57,664
Bom, consegui o número
do IMEI do celular

397
00:18:57,689 --> 00:18:59,104
e rastreei até a Katie.

398
00:18:59,129 --> 00:19:00,977
- É com certeza o celular dela.
- Ótimo trabalho, Jesse.

399
00:19:01,002 --> 00:19:03,223
Acho que não vou conseguir
mais nada do celular.

400
00:19:03,248 --> 00:19:04,862
Nunca vi um celular tão destruído antes.

401
00:19:04,887 --> 00:19:07,185
Me faz pensar o que elas estavam tentando esconder.

402
00:19:07,210 --> 00:19:09,322
Bom, fiz umas pesquisas sobre Jillian.

403
00:19:09,347 --> 00:19:10,798
E achei algo.

404
00:19:10,823 --> 00:19:13,824
As duas comentam regularmente nas postagens uma da outra.

405
00:19:13,849 --> 00:19:17,388
Mas três meses atrás, teve
um mês que nada aconteceu.

406
00:19:17,463 --> 00:19:19,994
Não teve curtidas,
comentários, compartilhagem.

407
00:19:20,019 --> 00:19:21,419
Significa...?

408
00:19:21,531 --> 00:19:24,132
Charlie, isso é ignorar pesado online.

409
00:19:24,157 --> 00:19:26,113
- Sei.
- Sim.

410
00:19:26,138 --> 00:19:27,918
Passivo-digital agressivo.

411
00:19:28,302 --> 00:19:30,419
É um mundo novo, crianças.

412
00:19:31,203 --> 00:19:32,381
Claro.

413
00:19:38,719 --> 00:19:41,453
Sente-se, Jillian. Sabemos que
esse é o celular da Katie.

414
00:19:41,478 --> 00:19:46,700
Por que acabou nessa
condição dentro da sua bolsa?

415
00:19:48,152 --> 00:19:49,565
Foi um pacto.

416
00:19:49,985 --> 00:19:51,454
Katie tinha dois celulares.

417
00:19:51,479 --> 00:19:53,412
Um para a vida pública.

418
00:19:53,437 --> 00:19:56,471
E o segundo para vida particular.

419
00:19:56,612 --> 00:19:57,846
Tal como?

420
00:19:58,084 --> 00:20:01,039
Sabe, acordos em negócios, flertes...

421
00:20:01,064 --> 00:20:02,797
Coisas que queria deixar privado.

422
00:20:02,822 --> 00:20:05,008
Sabe que isso é uma investigação de assassinato.

423
00:20:05,033 --> 00:20:07,314
E esse celular é evidência.

424
00:20:09,160 --> 00:20:11,809
Ela me fez prometer destruir o celular particular

425
00:20:11,834 --> 00:20:14,964
caso acontecesse algo com ela.

426
00:20:15,345 --> 00:20:16,518
Você está bem?

427
00:20:16,543 --> 00:20:17,642
Estou, sim.

428
00:20:17,667 --> 00:20:21,023
Eu nunca pensei que isso aconteceria.

429
00:20:21,048 --> 00:20:24,375
Mas como sua mais antiga
amiga, destruí ele.

430
00:20:24,400 --> 00:20:25,547
Então...

431
00:20:25,611 --> 00:20:29,646
Isso explica a conteúdo do
primeiro celular ser bobagem.

432
00:20:29,783 --> 00:20:33,758
Você e Katie pararam de conversar
online uns meses atrás. Por quê?

433
00:20:36,040 --> 00:20:38,155
Tivemos um desentedimento.

434
00:20:38,215 --> 00:20:40,482
Preciso de uma resposta mais longa que isso.

435
00:20:40,507 --> 00:20:43,409
Katie estava ficando bem popular nas redes sociais.

436
00:20:43,703 --> 00:20:47,080
Era tipo, uma verdadeira influencer.

437
00:20:47,171 --> 00:20:49,191
É o que escutei.

438
00:20:50,352 --> 00:20:54,164
A marca da Katie era viver saúdavel.
Mas era mentira.

439
00:20:54,249 --> 00:20:58,065
Conversei com ela sobre
essa proteína vegana.

440
00:20:58,140 --> 00:21:00,003
E tenho formação em nutrição.

441
00:21:00,028 --> 00:21:03,232
E a pesquisa e análise estavam tudo lá.

442
00:21:03,329 --> 00:21:04,595
Mas eu...

443
00:21:05,519 --> 00:21:09,356
Não tinha seguidores o suficiente. E já
que seguidores é a moeda hoje em dia...

444
00:21:09,381 --> 00:21:12,143
Precisava de ajuda.

445
00:21:12,242 --> 00:21:14,509
Você precisava que Katie assinasse
com você o empréstimo.

446
00:21:14,654 --> 00:21:15,753
Exatamente.

447
00:21:15,778 --> 00:21:17,777
E ela esnobou minha ideia.

448
00:21:18,121 --> 00:21:25,445
Tanto, que ela ignorou meu trabalho
suado e fez o empréstimo sozinha.

449
00:21:25,710 --> 00:21:27,898
Me tirou da jogada completamente.

450
00:21:27,923 --> 00:21:28,956
E...

451
00:21:28,981 --> 00:21:31,383
ela nunca consumiu proteína vegana.

452
00:21:31,557 --> 00:21:32,709
Então...

453
00:21:33,171 --> 00:21:36,422
Ela roubou sua ideia.
Deve ter machucado.

454
00:21:36,447 --> 00:21:39,016
Claro. Estava brava no começo.

455
00:21:39,041 --> 00:21:41,541
Mas deixei pra trás.

456
00:21:42,024 --> 00:21:45,130
Considerando que eu era a madrinha.

457
00:21:45,947 --> 00:21:48,714
A não ser que, claro, estava conseguindo mais tempo.

458
00:21:48,739 --> 00:21:53,145
Não sei o que está insinuando.

459
00:21:53,195 --> 00:21:54,815
Vai usar isso?

460
00:21:54,840 --> 00:21:56,334
Estava planejando usar, por quê?

461
00:21:56,359 --> 00:21:57,568
É-

462
00:22:02,425 --> 00:22:04,490
Chame Sarah aqui rápido!

463
00:22:04,935 --> 00:22:06,207
Está confirmado.

464
00:22:06,232 --> 00:22:08,211
Traços de acônito no sangue de Jillian.

465
00:22:08,236 --> 00:22:09,635
Alguma ideia de como ela ingeriu?

466
00:22:09,660 --> 00:22:12,984
Ela estava na dieta de smoothie.
Testamos o liquidificador...

467
00:22:13,009 --> 00:22:14,453
E tinha traços do veneno lá.

468
00:22:14,478 --> 00:22:15,756
Felizmente, ela não morreu.

469
00:22:15,795 --> 00:22:18,488
A quantidade no sistema da Jillian
era bem menor do que Katie ingeriu.

470
00:22:18,513 --> 00:22:21,055
Então alguém contaminou o smoothie
o suficiente para desmaiar?

471
00:22:21,080 --> 00:22:23,672
Talvez não. Talvez entendemos errado

472
00:22:23,697 --> 00:22:24,977
Talvez Jillian não era o alvo.

473
00:22:25,002 --> 00:22:26,808
Alguém pegou o liquidificador,

474
00:22:26,833 --> 00:22:29,668
usou para misturar o acônito
que era para Katie.

475
00:22:29,693 --> 00:22:31,493
E Jillian foi um acidente.

476
00:22:31,518 --> 00:22:33,285
Isso explicaria as diferentes doses.

477
00:22:33,312 --> 00:22:36,064
Sim, e também tiraria Jillian da lista de suspeitos.

478
00:22:36,089 --> 00:22:38,031
A não ser que ela tenha se
envenenado de propósito,

479
00:22:38,056 --> 00:22:41,406
para evitar suspeitas. O suspeito
não lavaria o liquidificador?

480
00:22:41,431 --> 00:22:43,607
Não sei. Talvez seja um assassino desleixado.

481
00:22:43,632 --> 00:22:46,121
Ou acharam que nós não acharíamos.

482
00:22:46,181 --> 00:22:48,438
- Quem é?
- É Willow.

483
00:22:48,463 --> 00:22:51,171
Katie deu um bracelete para Willow de aniversário.

484
00:22:51,196 --> 00:22:54,039
Ela gostava demais.
Nunca tirava.

485
00:22:54,064 --> 00:22:56,773
- Pode aproximar no pulso dela?
- Sim, um segundo.

486
00:23:01,456 --> 00:23:02,638
Percebeu algo?

487
00:23:02,663 --> 00:23:04,514
- Sem bracelete.
- Essa não é Willow.

488
00:23:04,539 --> 00:23:07,164
E se não é Willow então
temos outra madrinha.

489
00:23:07,728 --> 00:23:09,928
E uma nova suspeita.

490
00:23:27,264 --> 00:23:30,202
Essa é Erica Firestone.
Irmã de Chad.

491
00:23:30,436 --> 00:23:31,451
Espere um momento.

492
00:23:31,476 --> 00:23:34,511
Katie postou todos os
detalhes do casamento.

493
00:23:34,546 --> 00:23:36,827
A festa nupcial era sabido do público.

494
00:23:36,852 --> 00:23:38,538
Por que nunca mencionaram Erica?

495
00:23:38,563 --> 00:23:40,626
Porque Erica não estava no casamento.

496
00:23:40,651 --> 00:23:42,238
Ela nem deveria estar lá.

497
00:23:42,263 --> 00:23:44,257
Ela apareceu no hotel na noite anterior.

498
00:23:44,282 --> 00:23:46,194
O que não foi legal.

499
00:23:46,219 --> 00:23:48,595
Nessa foto, está vestindo
o vestido das madrinhas..

500
00:23:49,009 --> 00:23:50,084
Certo.

501
00:23:50,109 --> 00:23:52,472
Chad deu uma história emocionante

502
00:23:52,497 --> 00:23:54,872
sobre a irmã ser a única família restante

503
00:23:54,897 --> 00:23:57,143
e como era importante ela estar lá.

504
00:23:57,168 --> 00:23:58,168
Então Katie concordou.

505
00:23:58,193 --> 00:24:01,814
Mesmo que Erica não
fizesse parte marca dela.

506
00:24:02,308 --> 00:24:04,275
Então ela roubou seu lugar?

507
00:24:04,346 --> 00:24:08,036
Só porque foi no último momento
e temos o mesmo tamanho.

508
00:24:08,613 --> 00:24:10,426
Meu Deus!

509
00:24:10,556 --> 00:24:12,918
Gostei demais do seu cão!

510
00:24:13,951 --> 00:24:15,285
Oi!

511
00:24:15,687 --> 00:24:17,486
Olá!

512
00:24:17,521 --> 00:24:19,098
Se importa se eu postar isso?

513
00:24:19,123 --> 00:24:20,856
- Pode postar.
- Beleza.

514
00:24:20,881 --> 00:24:23,046
Por que Erica não estava no real casamento?

515
00:24:23,088 --> 00:24:25,513
Só sei que um minuto Katie
estava perguntando para Erica

516
00:24:25,538 --> 00:24:28,664
para assinar um formulário.
E depois, Erica foi embora.

517
00:24:28,699 --> 00:24:30,660
Espere. Que tipo de formulário?

518
00:24:30,685 --> 00:24:31,943
Todas tivemos que assinar uma.

519
00:24:31,968 --> 00:24:34,754
Para que nós aparecessemos no ao vivo.

520
00:24:35,423 --> 00:24:38,124
Como era a relação entre Erica e Katie?

521
00:24:38,129 --> 00:24:39,773
Digo, era frio.

522
00:24:39,798 --> 00:24:43,790
Erica era tipo uma pessoa da caverna.
Nem tinha Twitter!

523
00:24:45,418 --> 00:24:48,247
Por que vocês não mencionaram Erica antes?

524
00:24:48,272 --> 00:24:49,929
Tecnicamente, Jillian nem sabia

525
00:24:49,954 --> 00:24:51,979
sobre Erica se tornar uma madrinha.

526
00:24:52,004 --> 00:24:54,637
Katie estava vendo se o vestido cabia quando Erica fugiu.

527
00:24:54,662 --> 00:24:56,380
Mas você poderia ter falado antes.

528
00:24:57,192 --> 00:25:00,995
Não queria que descobrissem que
eu era a pior ranqueada madrinha.

529
00:25:01,031 --> 00:25:05,925
Jillian e eu somos quase do mesmo
tamanho. E todo mundo sabe disso.

530
00:25:06,640 --> 00:25:10,420
Se isso vazasse seria devastador!

531
00:25:15,701 --> 00:25:17,091
Charlie, e aí?

532
00:25:17,116 --> 00:25:18,599
Veja isso.

533
00:25:19,070 --> 00:25:22,221
Todas as damas de honra tiveram
que assinar uns formulários.

534
00:25:22,262 --> 00:25:23,861
De acordo com Willow,

535
00:25:23,886 --> 00:25:25,505
a irmã de Chad, Erica...

536
00:25:25,530 --> 00:25:28,270
Ela ficou brava que até
largou o casamento.

537
00:25:28,295 --> 00:25:31,646
No que o formulário deixou ela
brava a ponto de ir embora?

538
00:25:31,671 --> 00:25:32,950
Bom, estava me perguntando isso.

539
00:25:32,975 --> 00:25:34,842
Acha que consegue ver esse formulário?

540
00:25:34,867 --> 00:25:36,913
- Ver as letras miúdas?
- Pode deixar.

541
00:25:36,914 --> 00:25:41,100
Nesse meio tempo, vou
visitar a Erica.

542
00:25:56,404 --> 00:25:59,601
Erica Firestone? Aqui é o detetive
Hudson. Polícia de St. John.

543
00:25:59,637 --> 00:26:01,564
Preciso falar com você.

544
00:26:10,652 --> 00:26:11,811
Olá?

545
00:26:14,450 --> 00:26:15,592
Erica?

546
00:26:29,935 --> 00:26:31,163
O que você achou, parceiro?

547
00:26:47,873 --> 00:26:51,319
A ambulância acabou de sair.
Erica ficará bem.

548
00:26:51,344 --> 00:26:54,046
Temos várias digitais,
incluindo uma nova na porta.

549
00:26:54,071 --> 00:26:56,128
Alguém saiu com pressa,
deixou a porta entreaberto.

550
00:26:56,153 --> 00:26:57,390
E também encontramos isso.

551
00:26:57,415 --> 00:27:00,640
Estava embaixo da geladeira. Talvez
tenha caído durante a briga.

552
00:27:00,787 --> 00:27:03,063
Onde minha irmã está?

553
00:27:03,954 --> 00:27:06,998
Certo, Chad. Acalme-se.
Sua irmã está bem.

554
00:27:07,023 --> 00:27:08,289
Está a caminho do hospital.

555
00:27:08,314 --> 00:27:11,002
Não falava nada com nada.
Mas estava estável.

556
00:27:11,027 --> 00:27:14,262
Por que não falou que sua
irmã iria para o casamento?

557
00:27:14,287 --> 00:27:16,219
Ou, mais importante, que ela florista?

558
00:27:16,244 --> 00:27:18,177
Minha irmã foi embora depois do ensaio do jantar.

559
00:27:18,202 --> 00:27:20,014
Para todos os efeitos, ela não estava lá.

560
00:27:20,039 --> 00:27:22,139
E sim, ela era a florista.

561
00:27:22,164 --> 00:27:23,834
Mas ela tinha um funcinário
que levava as flores.

562
00:27:23,859 --> 00:27:25,859
Só pra demonstrar que
ela não gostava de Katie.

563
00:27:25,884 --> 00:27:27,873
Sabe como isso parece ruim?

564
00:27:27,898 --> 00:27:31,786
Sim. Erica não é assassina.

565
00:27:31,811 --> 00:27:34,858
Como pode ter certeza?
Flores são venenosas.

566
00:27:34,883 --> 00:27:38,659
- E ainda vieram dela.
- Porque Katie insistiu.

567
00:27:38,706 --> 00:27:40,654
Erica alertou que acônito era venenoso.

568
00:27:40,679 --> 00:27:43,256
E ela não achou que era apropriado para um casamento.

569
00:27:43,281 --> 00:27:45,081
Então ela sugeriu outras flores, mas...

570
00:27:45,869 --> 00:27:47,202
Katie...

571
00:27:47,340 --> 00:27:48,420
Katie não cedeu.

572
00:27:48,445 --> 00:27:50,504
Tudo o que importava pra ela era

573
00:27:50,910 --> 00:27:52,538
que ficasse com a cor roxa perfeita.

574
00:27:52,563 --> 00:27:54,497
Minha noiva acabou de morrer.

575
00:27:54,522 --> 00:27:56,077
E agora minha irmã foi atacada.

576
00:27:56,102 --> 00:28:00,076
Ao invés de especular, detetive,
que tal você fazer seu trabalho?

577
00:28:11,864 --> 00:28:12,895
Ei.

578
00:28:12,920 --> 00:28:14,797
Não tinha nada no colar.

579
00:28:14,822 --> 00:28:17,656
Mas conseguimos uma digital
perfeita da maçaneta.

580
00:28:17,681 --> 00:28:19,271
- Combinou com alguém?
- Combinou.

581
00:28:19,327 --> 00:28:20,492
Bridget Thorburn.

582
00:28:20,517 --> 00:28:22,505
Uma estudande de 26 anos de Montreal

583
00:28:22,530 --> 00:28:24,797
com umas ordens de restrição na ficha.

584
00:28:24,822 --> 00:28:26,311
De quem?

585
00:28:26,336 --> 00:28:27,835
Famosos do Instagram.

586
00:28:27,860 --> 00:28:30,200
Se eu falasse que conheço eles, acreditaria?

587
00:28:30,225 --> 00:28:31,523
Com certeza não.

588
00:28:31,548 --> 00:28:32,473
Claro.

589
00:28:32,498 --> 00:28:35,795
Tem o hábito de invadir a privacidade
de pessoas semi-famosas.

590
00:28:35,820 --> 00:28:37,421
Ela rastreia usando as redes socias.

591
00:28:37,446 --> 00:28:39,790
E mais uma razão de pessoas como Katie

592
00:28:39,815 --> 00:28:41,927
não deveriam postar a vida inteira online.

593
00:28:41,952 --> 00:28:45,160
Não é a vida inteira. Só as
partes que fãs querem ver.

594
00:28:45,185 --> 00:28:49,586
Na minha experiência, quanto mais feliz a
pessoa parece online, mais tristes são.

595
00:28:50,144 --> 00:28:52,983
- Deveria postar essa frase.
- Talvez eu vá.

596
00:29:02,785 --> 00:29:03,916
Charlie.

597
00:29:03,941 --> 00:29:04,963
Sim.

598
00:29:04,988 --> 00:29:07,247
Vasculhei a pasta da organizadora.

599
00:29:07,272 --> 00:29:11,251
- E?
- Tem uma seção inteira para contratos.

600
00:29:11,276 --> 00:29:12,580
Dê uma olhada.

601
00:29:12,605 --> 00:29:13,823
Voilà.

602
00:29:14,056 --> 00:29:15,796
O formulário que Erica assinou.

603
00:29:15,821 --> 00:29:18,817
Documento padrão. Nada
incomun nas letras miúdas.

604
00:29:18,842 --> 00:29:21,805
Espere, se era tão contrária
a isso, por que ela assinou?

605
00:29:21,830 --> 00:29:24,187
- Não faz sentido.
- Consegue ver que

606
00:29:24,212 --> 00:29:25,823
o próximo contrato-

607
00:29:26,352 --> 00:29:27,455
foi rasgado.

608
00:29:28,090 --> 00:29:29,653
Talvez isso que tenha chamado a atenção da Erica.

609
00:29:29,678 --> 00:29:30,721
Pensei isso também.

610
00:29:30,746 --> 00:29:31,933
Então, veja isso.

611
00:29:31,958 --> 00:29:33,878
Usei a técnica sombra do
lápis na próxima página.

612
00:29:33,903 --> 00:29:35,435
E consegui umas palavras.

613
00:29:35,460 --> 00:29:38,323
Parece que estava num filme antigo.

614
00:29:38,348 --> 00:29:40,435
- O que falava, Jesse?
- Miff I.

615
00:29:40,981 --> 00:29:42,975
Miff 1. Não.

616
00:29:43,000 --> 00:29:44,567
Ainda estou trabalhando nisso.

617
00:29:44,592 --> 00:29:46,251
Beleza, então. Certo...

618
00:29:46,276 --> 00:29:47,666
- Mais uma coisa.
- Sim.

619
00:29:47,691 --> 00:29:51,557
Já viu essa pessoa quando
estava olhando a vida de Katie?

620
00:29:51,582 --> 00:29:55,205
O nome dela é Bridget Thorburn.
Ela é a suspeita de atacar Erica.

621
00:29:55,230 --> 00:29:57,096
Não de acordo com minhas pesquisas.

622
00:29:57,121 --> 00:29:59,801
- Mas espere um segundo.
- Claro.

623
00:30:00,779 --> 00:30:05,591
O cinegrafista filmou convidados
entrando na local.

624
00:30:05,616 --> 00:30:06,994
Achei, aqui.

625
00:30:10,361 --> 00:30:12,265
Aproxime no colar?

626
00:30:13,804 --> 00:30:16,552
Essa é a perseguidora.

627
00:30:16,577 --> 00:30:19,918
Achei você. O que ela está
fazendo no casamento?

628
00:30:19,943 --> 00:30:21,743
Não sei. Deixe-me ver.

629
00:30:22,245 --> 00:30:25,045
Não tem Thorburn na lista de convidados.

630
00:30:25,070 --> 00:30:26,281
Consegue rastrear ela?

631
00:30:26,306 --> 00:30:27,968
Claro. Não deve ser tão difícil.

632
00:30:27,993 --> 00:30:31,136
- Elas não vivem sem seus celulares.
- Você também vive grudado com o celular.

633
00:30:31,169 --> 00:30:32,992
Bom, só quando eu...

634
00:30:47,026 --> 00:30:50,022
- Tem certeza que é essa localização?
- Sim, positiva.

635
00:30:50,047 --> 00:30:53,074
Acabei de falar com o responsável.
É a unidade 3018.

636
00:30:53,099 --> 00:30:55,897
Ótimo trabalho, Jesse.
E o mandado?

637
00:30:56,640 --> 00:30:58,765
Donovan está providenciando.

638
00:31:00,030 --> 00:31:02,695
Está confiante que Joe
conseguirá o mandado?

639
00:31:02,720 --> 00:31:05,949
- Falou que não seria um problema.
- É o suficiente pra mim.

640
00:31:37,503 --> 00:31:39,858
Isso leva fã-clube pra outro nível.

641
00:31:42,336 --> 00:31:43,403
Rex, vai!

642
00:32:08,871 --> 00:32:10,585
Afaste ele de mim!

643
00:32:11,637 --> 00:32:14,058
Ele não fala inglês. Então
me permita traduzir...

644
00:32:14,083 --> 00:32:15,518
Você está presa.

645
00:32:15,693 --> 00:32:17,551
Dê o braço.

646
00:32:17,576 --> 00:32:20,870
Sabe, odeio quando me fazem correr.

647
00:32:27,708 --> 00:32:28,730
Ei.

648
00:32:28,755 --> 00:32:33,465
Vasculhei o computador dela.
É oficial. Ela é o emoji fogo.

649
00:32:33,598 --> 00:32:35,640
A fã número 1 que trolla com Katie.

650
00:32:35,665 --> 00:32:36,830
Trollar.

651
00:32:36,865 --> 00:32:39,287
Pessoas que brincam. Lembra
quando o principal suspeito

652
00:32:39,312 --> 00:32:41,778
no assassinato de madrinhas
era uma amante com ciúmes?

653
00:32:41,803 --> 00:32:45,255
Lembro. Coisas de antigamente.

654
00:32:47,124 --> 00:32:48,258
Certo.

655
00:32:51,209 --> 00:32:54,089
Não queria machucar ninguém.
As coisas esquentaram.

656
00:32:54,114 --> 00:32:56,872
E Erica arremessou um vaso em mim.
E ela iria jogar outro.

657
00:32:56,897 --> 00:32:59,714
Mas ela escorregou na água.
Foi um acidente.

658
00:32:59,739 --> 00:33:02,348
Vi que ela estava inconsciente.
E entrei em pânico.

659
00:33:02,381 --> 00:33:04,445
Por que você estava lá?

660
00:33:04,635 --> 00:33:06,636
Para confrontar Erica.

661
00:33:06,676 --> 00:33:08,103
Ela matou Katie.

662
00:33:08,141 --> 00:33:09,659
Que teoria interessante.

663
00:33:09,684 --> 00:33:12,372
Erica foi entrevistada no hospital.
E tem um sólido álibi.

664
00:33:12,397 --> 00:33:14,931
Agora, você é a principal
suspeita de assassinar Katie.

665
00:33:15,166 --> 00:33:16,301
O quê?

666
00:33:16,326 --> 00:33:21,465
O bom de atormentar a vida de alguém online
é que todas as interações são gravadas.

667
00:33:21,490 --> 00:33:25,597
- E você é uma odiadora.
- Eu não odiava Katie. Amava ela.

668
00:33:25,622 --> 00:33:27,448
Jeito engraçado de demonstrar.

669
00:33:27,601 --> 00:33:29,467
Certo, comecei zoando com ela.

670
00:33:29,492 --> 00:33:32,606
Mas quando Katie conseguiu conversou
comigo. Isso humanizou ela.

671
00:33:32,631 --> 00:33:34,902
Acontece que não somos tão diferentes.

672
00:33:34,927 --> 00:33:37,528
Começamos a conversar e
nos tornamos amigas online.

673
00:33:37,553 --> 00:33:41,411
Por que você estava no casamento?
Você não estava na lista de convidados.

674
00:33:41,436 --> 00:33:44,668
Não oficialmente. Mas
Katie mandou um convite.

675
00:33:44,693 --> 00:33:48,259
Se você e Katie era tão amigas,
por que continuou zoando com ela?

676
00:33:48,788 --> 00:33:50,226
Cara, você não entende.

677
00:33:50,251 --> 00:33:53,776
Se você é famoso nas redes sociais, ter
pessoas trolando você significa sucesso.

678
00:33:53,801 --> 00:33:57,459
Quer dizer que você conseguiu.
E Katie falou para eu não parar.

679
00:33:57,484 --> 00:34:01,329
Quero ver as conversas entre você
e Katie para verificar sua história.

680
00:34:01,354 --> 00:34:04,449
Fique à vontade. Tenho
certeza que vai gostar.

681
00:34:04,749 --> 00:34:07,546
Sabe, Katie conversou comigo várias coisas.

682
00:34:07,728 --> 00:34:09,956
Sua ansiedade sobre ser influencer.

683
00:34:09,981 --> 00:34:11,867
Sua complicada relação com Erica.

684
00:34:11,892 --> 00:34:17,986
Erica não aprovava o casamento.
E faria tudo para separar.

685
00:34:18,011 --> 00:34:19,642
Alguém consegue confirmar essa história?

686
00:34:19,667 --> 00:34:21,798
Não. Tipo, Katie sempre estava falando sobre

687
00:34:21,823 --> 00:34:24,480
como ela não conseguia falar com 
os amigos V.R.

688
00:34:24,827 --> 00:34:26,184
Vida real?

689
00:34:26,209 --> 00:34:28,243
E nem com a mãe.

690
00:34:28,543 --> 00:34:31,041
Christine estava sempre pressionando-a com sua marca.

691
00:34:31,066 --> 00:34:33,800
E estava obcecada com a dieta das pílulas.

692
00:34:34,390 --> 00:34:36,433
Que dieta das pílulas?

693
00:34:42,006 --> 00:34:44,240
<i>"As Pequenas Ajudantes de Katie"?</i>

694
00:34:44,265 --> 00:34:46,431
É um suplemento de ervas.

695
00:34:46,595 --> 00:34:49,055
Era pra ser lançado depois do casamento.

696
00:34:49,142 --> 00:34:51,007
Sra. Collins, sente-se.

697
00:34:51,467 --> 00:34:57,555
Tinha todo esse planejamento de 
como Katie iria entrar no vestido.

698
00:34:58,781 --> 00:35:01,615
Ela estava ansiosa para expandir sua marca.

699
00:35:01,640 --> 00:35:03,806
Do mesmo nível que você?

700
00:35:03,883 --> 00:35:06,984
Por que não falou sobre o suplemento de ervas antes?

701
00:35:07,009 --> 00:35:08,440
Pensei que fosse irelevante.

702
00:35:08,481 --> 00:35:10,768
São perfeitamente seguros.
Eu mesma uso.

703
00:35:10,793 --> 00:35:12,507
Mas não é sobre a dieta de pílulas.

704
00:35:12,532 --> 00:35:14,835
Poderia ter sido usado para
administrar o veneno.

705
00:35:14,860 --> 00:35:16,359
Alguém poderia ter adulterado.

706
00:35:16,535 --> 00:35:18,171
Mas ninguém sabe que eles existem.

707
00:35:18,196 --> 00:35:21,471
Estava em segredo até o lançamento.

708
00:35:21,910 --> 00:35:26,125
E se isso for o legado da Katie,
não quero arruinar com boatos.

709
00:35:26,891 --> 00:35:28,803
Que boatos?

710
00:35:29,077 --> 00:35:30,776
Sério?

711
00:35:30,806 --> 00:35:35,024
Não sabe como boatos voam rápidos.

712
00:35:35,087 --> 00:35:39,471
<i>Influencer digital morre por
causa das dietas de suplemento.</i>

713
00:35:39,496 --> 00:35:41,063
O pessoal faria a farra.

714
00:35:41,240 --> 00:35:43,140
Mesmo que fosse mentira.

715
00:35:43,189 --> 00:35:47,397
E que esses suplementos dariam
uma boa grana, não é relevante?

716
00:35:47,932 --> 00:35:49,699
Como ousa?

717
00:35:50,094 --> 00:35:54,337
Guaraná, Coca-cola, erva
mate, extrato de chá.

718
00:35:54,362 --> 00:35:56,929
Isso explica o alto nível de cafeína.

719
00:35:57,817 --> 00:36:00,255
Mas esses são um por dia.

720
00:36:05,695 --> 00:36:07,874
Te entendo, parceiro. Coisa bem potente.

721
00:36:07,899 --> 00:36:11,059
Mas mesmo que
esvaziram as cápsulas

722
00:36:11,084 --> 00:36:16,103
e encheram com acônito, só 
deixaria sua filha doente.

723
00:36:16,128 --> 00:36:17,992
Não deveria ser letal.

724
00:36:21,414 --> 00:36:23,514
E se ela tomou cinco?

725
00:36:27,024 --> 00:36:30,173
Uma cápsula com acônito
só deixaria Katie doente.

726
00:36:30,198 --> 00:36:32,365
Mas cinco é outra história.

727
00:36:32,390 --> 00:36:35,932
Se entendi certo. Alguém esvaziou
as cápsulas do suplemento,

728
00:36:35,957 --> 00:36:38,978
e encheram com acônito,  que 
estava no liquidificador da Jillian?

729
00:36:39,003 --> 00:36:41,013
Christine jura que niguém sabia dos suplementos.

730
00:36:41,038 --> 00:36:42,658
Nem o noivo?

731
00:36:42,683 --> 00:36:45,511
Eles vivem juntos, comem
juntos, dormem juntos.

732
00:36:45,536 --> 00:36:47,283
Parece que uma hora ele descobriria.

733
00:36:47,308 --> 00:36:50,029
Se estavamos suspeitando
de Chad, qual é o motivo?

734
00:36:50,054 --> 00:36:53,935
Talvez isso ajude. Lembra do contratado
rasgado depois que Erica assinou?

735
00:36:53,960 --> 00:36:55,283
- Sim.
- Descobri o que significa.

736
00:36:55,308 --> 00:36:56,879
Significa M.i.f.f.l.

737
00:36:56,904 --> 00:36:59,968
Miffler Press. É uma editora local.

738
00:36:59,993 --> 00:37:01,194
Ótimo trabalho.

739
00:37:01,226 --> 00:37:05,139
Liguei lá. E falaram que Katie
tinha um acordo de livro com eles.

740
00:37:05,164 --> 00:37:06,725
Para ser lançado daqui a dois anos.

741
00:37:06,750 --> 00:37:08,450
É comum para influencers digitais.

742
00:37:08,475 --> 00:37:12,038
Depois que atinge certo número de
seguidores, surgem vários acordos de livros.

743
00:37:12,063 --> 00:37:13,913
Isso é verdade. Mas veja isso.

744
00:37:13,938 --> 00:37:18,349
Ela já tinha um título para o livro.
<i>Vida após o divórcio.</i>

745
00:37:18,374 --> 00:37:20,454
<i>Como me levantei depois do término.</i>

746
00:37:20,479 --> 00:37:22,013
O quê?

747
00:37:22,038 --> 00:37:23,492
É como você disse, Jesse.

748
00:37:23,517 --> 00:37:25,203
Reality show fabricada.

749
00:37:25,228 --> 00:37:28,867
O casamento era um arco
na vida de Katie para os seguidores.

750
00:37:28,892 --> 00:37:32,820
E ela começou a pensar no próximo arco.
O divórcio.

751
00:37:32,845 --> 00:37:34,377
Nada é real.

752
00:37:34,409 --> 00:37:36,899
É só drama para manter
as visualizações.

753
00:37:38,047 --> 00:37:40,246
E Chad teve acesso ao suplemento.

754
00:37:40,271 --> 00:37:42,305
E se Erica rasgou o contrato do livro

755
00:37:42,330 --> 00:37:43,499
e mostrou pra ele-

756
00:37:43,524 --> 00:37:45,688
Isso é o motivo.

757
00:37:50,476 --> 00:37:53,958
Verifiquei a casa e o quarto do hotel.
Sem sinal do Chad.

758
00:37:53,959 --> 00:37:56,726
Celular está desligado também. Deve
ter sentido que estávamos perto.

759
00:37:56,813 --> 00:38:00,483
Se ele está fugindo, alguma ideia 
de onde ele pode se esconder?

760
00:38:00,508 --> 00:38:01,538
Não desligue.

761
00:38:01,563 --> 00:38:06,409
Alguém acabou de postar uma foto dele 
com a hashtag #KatieAndChad4Ever.

762
00:38:06,434 --> 00:38:07,518
Consegue aumentar a foto?

763
00:38:07,543 --> 00:38:10,358
Sim. Mas é de baixa qualidade.

764
00:38:12,863 --> 00:38:14,294
Isso parece familiar.

765
00:38:14,319 --> 00:38:15,352
É uma parada de ônibus?

766
00:38:15,796 --> 00:38:17,328
Ônibus não param lá.

767
00:38:17,643 --> 00:38:20,472
Mas ônibus que vão para o aerporto internacional passam.

768
00:38:20,497 --> 00:38:22,343
Charlie, ele está a caminho do aeroporto.

769
00:38:22,368 --> 00:38:24,119
Estou a caminho.

770
00:38:44,162 --> 00:38:46,331
Rex, vai!

771
00:38:46,356 --> 00:38:47,546
Saiam!

772
00:38:48,931 --> 00:38:50,977
Saiam do caminho!

773
00:38:52,662 --> 00:38:54,446
Saiam do caminho!

774
00:39:04,012 --> 00:39:06,102
Polícia! Com licença!

775
00:39:21,207 --> 00:39:23,403
Você está ficando bom nisso, parceiro.

776
00:39:29,735 --> 00:39:31,704
Não queria matar ela.

777
00:39:31,824 --> 00:39:33,723
Então, me ajude a entender.

778
00:39:33,748 --> 00:39:37,250
Só queria era casar com Katie
e viver uma vida normal.

779
00:39:37,275 --> 00:39:38,878
Quando nos conhecemos, era só nós dois.

780
00:39:38,903 --> 00:39:41,984
E tinha pouco seguidores do meu tempo da faculdade.

781
00:39:42,009 --> 00:39:43,212
- Mas era nada.
- Claro.

782
00:39:43,237 --> 00:39:47,319
Mas ela usou seu status e transformou 
em vários seguidores para si.

783
00:39:47,344 --> 00:39:50,525
Exatamente. Do nada ela
era um guru da vida?

784
00:39:50,888 --> 00:39:54,351
E 80% da vida dela era performance.
Era tudo baboseira.

785
00:39:54,501 --> 00:39:58,064
Todo o conhecimento de saúde vieram de mim.

786
00:39:58,089 --> 00:40:01,149
- Você foi junto com a onda, Chad.
- Ela ficou feliz.

787
00:40:01,174 --> 00:40:04,358
E sabia o que nós tinhamos
em privado era real.

788
00:40:08,895 --> 00:40:11,160
Pelo menos, é o que eu pensava.

789
00:40:11,185 --> 00:40:15,663
Erica descobriu a acordo do livro.
E ela deu para você.

790
00:40:15,958 --> 00:40:19,751
Um manual de como passar pelo divórcio.

791
00:40:19,800 --> 00:40:21,860
Ela era tudo para mim.

792
00:40:21,885 --> 00:40:24,906
E eu era uma nota de 
rodapé na vida dela.

793
00:40:26,217 --> 00:40:28,439
Minha vida inteira foi uma falsa!

794
00:40:28,464 --> 00:40:31,866
Chad, a maioria das pessoas só 
terminam o relacionamento.

795
00:40:31,890 --> 00:40:34,046
Acredite! Eu queria terminar!

796
00:40:34,212 --> 00:40:36,376
Era exatamente o tipo de drama que ela queria.

797
00:40:36,401 --> 00:40:38,168
Então deu um passo a mais.

798
00:40:38,193 --> 00:40:41,065
Queria aquela vida falsa contra ela.

799
00:40:41,777 --> 00:40:45,193
Para rejeitar ela antes
que ela me rejeitasse.

800
00:40:45,966 --> 00:40:47,599
E humilhar mais ela.

801
00:40:48,032 --> 00:40:51,741
E gravar esse momento em 
câmera seria a cereja do bolo.

802
00:40:51,801 --> 00:40:53,600
Então você envenenou o suplemento.

803
00:40:53,644 --> 00:40:56,911
Só para deixar ela doente.
Não matar. Pesquisei.

804
00:40:56,936 --> 00:40:58,878
Sabia a dose exata para dar pra ela.

805
00:40:58,903 --> 00:41:01,594
Mas ela deveria tomar uma só.

806
00:41:05,223 --> 00:41:08,717
Odeio o que aquela coisa fez com a gente.

807
00:41:08,968 --> 00:41:10,627
Talvez inconscientemente-

808
00:41:10,652 --> 00:41:12,221
queria destruir tudo.

809
00:41:12,246 --> 00:41:14,730
Para que nós pudéssemos voltar ao normal.

810
00:41:14,791 --> 00:41:17,492
Nada disso é normal.

811
00:41:38,624 --> 00:41:41,586
Bom, parece que o vídeo final de Katie

812
00:41:41,611 --> 00:41:44,199
atingiu 10 milhões de visualizações. Veja.

813
00:41:44,224 --> 00:41:47,508
Ela queria que o casamento fosse viral.
Teve seu desejo atendido.

814
00:41:47,533 --> 00:41:49,653
Sabe, não acredito que foi Chad.

815
00:41:49,678 --> 00:41:53,132
A única pessoa na vida dela que
não estava usando-a pela fama.

816
00:41:53,251 --> 00:41:54,983
O universo é cruel.

817
00:41:55,008 --> 00:41:57,866
Bom, não é todo ruim. Porque
vejam o que mais está em alta.

818
00:41:57,891 --> 00:41:59,538
<i>♪ Rex, vai! ♪</i>

819
00:42:01,092 --> 00:42:02,098
Parceiro!

820
00:42:02,123 --> 00:42:04,065
Digo, não se iguala ao vídeo 
<i>Katie's Final Bow.</i>

821
00:42:04,090 --> 00:42:07,470
Mas tem milhares de 
visualizações e subindo mais.

822
00:42:07,495 --> 00:42:10,478
Rex oficialmente alcançou o status 
de celebridade nas redes sociais.

823
00:42:10,503 --> 00:42:13,134
Ótimo trabalho, parceiro, mas 
não deixe subir a cabeça, tá?

824
00:42:13,159 --> 00:42:16,919
Ainda tem que trabalhar! 
E permanecer humilde.

825
00:42:16,944 --> 00:42:18,321
Veja, olhem isso.

826
00:42:18,346 --> 00:42:20,665
Já tem algumas contas fakes.

827
00:42:20,690 --> 00:42:22,392
Aqui tem uma da época medieval.

828
00:42:22,417 --> 00:42:23,728
<i>Rexcalibur!</i>

829
00:42:25,312 --> 00:42:27,421
E também uma estilo Jurassic...

830
00:42:27,446 --> 00:42:28,946
<i> Tyrannosaurus Rex!</i>

831
00:42:30,196 --> 00:42:33,093
Rex, meu chapa.
Você é meu herói!

832
00:42:33,118 --> 00:42:34,302
Toca aqui!

833
00:42:35,093 --> 00:42:36,659
Também tem o parceiro!

834
00:42:36,684 --> 00:42:37,973
Veja!

835
00:42:38,730 --> 00:42:41,434
Nossa!

836
00:42:41,459 --> 00:42:42,598
Chex!

837
00:42:42,623 --> 00:42:43,895
Charlie e Rex.

838
00:42:43,945 --> 00:42:46,048
Vocês dois foram shipados.

839
00:42:46,628 --> 00:42:48,377
Certo. Beleza, seu grande molenga.

840
00:42:48,402 --> 00:42:51,772
Sim, eu sei. Te amo também, parceiro.

841
00:42:52,565 --> 00:43:05,905
Tradução: Aylton1245