1
00:00:17,211 --> 00:00:18,778
<i>Olá.</i>

2
00:00:18,845 --> 00:00:21,611
<i>Todo mundo em Nova Iorque vai morrer.</i>

3
00:00:21,678 --> 00:00:24,978
<i>Mas às vezes a cidade tenta impedir
que isso aconteça.</i>

4
00:00:26,244 --> 00:00:30,311
<i>Muitas pessoas se preocupam com coisas
que podem matá-las à nivel dos olhos.</i>

5
00:00:30,378 --> 00:00:32,812
<i>Mas você tem muito mais
chanches de ser destruído</i>

6
00:00:32,878 --> 00:00:34,511
<i>por algo acima de você.</i>

7
00:00:35,745 --> 00:00:37,645
<i>Por isso que a cidade instalou</i>

8
00:00:37,712 --> 00:00:40,845
<i>uma vasta rede de abrigos
de calçada temporários</i>

9
00:00:40,912 --> 00:00:43,845
<i>para proteger pedestres de
objetos que caiam.</i>

10
00:00:43,912 --> 00:00:46,511
<i>Isso se chama andaime,</i>

11
00:00:46,578 --> 00:00:48,945
<i>e em quase todo lugar em Manhattan,</i>

12
00:00:49,011 --> 00:00:51,712
<i>você vai encotrar alguma forma dele.</i>

13
00:00:52,578 --> 00:00:55,144
<i>É tão comum quanto um hidrante...</i>

14
00:00:55,211 --> 00:00:57,378
<i>ou uma buzina,</i>

15
00:00:57,445 --> 00:00:59,111
<i>mas a maioria dos nova-iorquinos</i>

16
00:00:59,178 --> 00:01:00,745
<i>não pensam neles duas vezes</i>

17
00:01:00,812 --> 00:01:02,778
Alguma opinião contundente
sobre andaimes?

18
00:01:03,378 --> 00:01:04,578
Não no momento.

19
00:01:08,978 --> 00:01:11,545
<i>Eu não entendia por que tinha tantos</i>

20
00:01:11,611 --> 00:01:12,878
<i>em Nova Iorque,</i>

21
00:01:12,945 --> 00:01:16,078
<i>por isso eu embarquei
numa jornada para descobrir</i>

22
00:01:16,144 --> 00:01:19,545
<i>porque que alguém iria querer
cobrir tão bela cidade</i>

23
00:01:19,611 --> 00:01:21,812
<i>em tantos andaimes.</i>

24
00:01:21,836 --> 00:01:25,036
COMO MONTAR ANDAIMES

25
00:01:26,278 --> 00:01:29,211
<i>Não costumava ter tantos andaimes
assim em Nova Iorque.</i>

26
00:01:31,111 --> 00:01:35,044
<i>A ilha de Manhattan
era um paraíso verdejante.</i>

27
00:01:35,111 --> 00:01:37,812
<i>Mas desde que os holandeses
atravessaram o mar</i>

28
00:01:37,878 --> 00:01:41,445
<i>e colonizaram esta ilha virgem,</i>

29
00:01:41,511 --> 00:01:44,712
<i>Nova Iorque se tornou vítima
do apetite voraz que homens tem</i>

30
00:01:44,778 --> 00:01:46,278
<i>por super-desenvolvimento.</i>

31
00:01:47,511 --> 00:01:51,044
<i>Assim que os colonos originais domaram
o leito rochoso,</i>

32
00:01:51,111 --> 00:01:54,478
<i>a única direção que sobrou para ser
construída era para cima,</i>

33
00:01:54,545 --> 00:01:56,011
<i>em direção aos céus.</i>

34
00:01:57,345 --> 00:02:00,144
<i>Hoje Nova Iorque tem alguns dos mais velhos</i>

35
00:02:00,211 --> 00:02:03,978
<i>mais altos e mais, hum, históricos
prédios do país.</i>

36
00:02:04,044 --> 00:02:06,445
<i>Mas sua relação tóxica com a gravidade</i>

37
00:02:06,511 --> 00:02:09,244
<i>transformou-os em ônus fatais.</i>

38
00:02:10,445 --> 00:02:13,645
<i>Em 1979, uma estudante morreu
ao ser atingida por um tijolo</i>

39
00:02:13,712 --> 00:02:16,978
<i>que caiu da fachada de um
prédio.</i>

40
00:02:18,178 --> 00:02:21,278
<i>Este é o cruzamento onde isso aconteceu.</i>

41
00:02:22,345 --> 00:02:24,244
<i>Seu nome era Grace Gold.</i>

42
00:02:24,311 --> 00:02:26,511
<i>O nome da rua foi mudado
em homenagem à ela</i>

43
00:02:26,578 --> 00:02:27,712
<i>alguns anos depois.</i>

44
00:02:28,712 --> 00:02:32,211
<i>Depois de sua morte a prefeitura
aprovou uma lei</i>

45
00:02:32,278 --> 00:02:34,845
<i>que diz que todos os prédios da cidade</i>

46
00:02:34,912 --> 00:02:37,745
<i>tem que ter suas fachadas inspecionadas
a cada 5 anos</i>

47
00:02:37,812 --> 00:02:39,678
<i>quer eles precisem ou não.</i>

48
00:02:40,845 --> 00:02:42,978
<i>Isso fez com que a indústria de andaimes</i>

49
00:02:43,044 --> 00:02:46,044
<i>em Nova Iorque ultrapassasse 8 bilhões
de dólares.</i>

50
00:02:46,111 --> 00:02:49,144
<i>E não parece que vai diminuir</i>

51
00:02:49,211 --> 00:02:50,478
<i>em um futuro próximo.</i>

52
00:03:27,678 --> 00:03:31,678
<i>O andaime comum é feito a partir
de uns poucos elementos simples.</i>

53
00:03:31,745 --> 00:03:34,611
<i>O pilar principal é chamado de standard,</i>

54
00:03:34,678 --> 00:03:36,678
<i>ou também de upright.</i>

55
00:03:37,712 --> 00:03:40,345
<i>Ele são geralmente
feitos de aço ou alumínio.</i>

56
00:03:40,778 --> 00:03:41,812
<i>E, hum...</i>

57
00:03:42,978 --> 00:03:43,978
<i>Ãh...</i>

58
00:03:45,978 --> 00:03:47,411
<i>As pessoas que montam os andaimes</i>

59
00:03:47,478 --> 00:03:50,311
<i>são afeituosomante
conhecidos como "scaffies."</i>

60
00:03:50,378 --> 00:03:52,778
<i>E eles alteram mais a paisagem
de Nova Iorque</i>

61
00:03:52,845 --> 00:03:55,111
<i>do que qualquer outro grupo.</i>

62
00:03:56,978 --> 00:03:59,345
<i>São um grupo bem controverso.</i>

63
00:03:59,411 --> 00:04:05,011
<i>É... eles parecem ser
uma raça vigorosa e viril.</i>

64
00:04:05,078 --> 00:04:08,645
<i>Mas também há hierarquias</i>

65
00:04:08,712 --> 00:04:10,745
<i>que a maioria das pessoas não conhece.</i>

66
00:04:12,311 --> 00:04:14,778
<i>O scaffie é quem de fato monta</i>

67
00:04:14,845 --> 00:04:16,144
<i>a maior parte da estrutura.</i>

68
00:04:17,578 --> 00:04:20,244
<i>O "groundie" é alguem que
grita com o scaffie</i>

69
00:04:20,311 --> 00:04:23,478
<i>a partir da rua para garantir
que ele esteja fazendo tudo certo.</i>

70
00:04:23,545 --> 00:04:26,478
<i>O "plankie" é o encarregado da madeira.</i>

71
00:04:27,578 --> 00:04:31,578
<i>O "flagger" mostra a
passagem pros pedestres,</i>

72
00:04:31,645 --> 00:04:34,945
<i>enquanto os "beam boys"
transportam o aço pra cima.</i>

73
00:04:36,211 --> 00:04:39,078
<i>O "capataz" dirige tudo
para ver se está tudo de acordo</i>

74
00:04:39,144 --> 00:04:42,378
<i>com as normas de segurança.</i>

75
00:04:43,778 --> 00:04:47,244
<i>Toda equipe tem...
um "marteleiro", só um.</i>

76
00:04:49,078 --> 00:04:52,345
<i>Às vezes dois. Dois marteleiros.</i>

77
00:04:52,411 --> 00:04:55,878
<i>O "roll-dog" leva
a equipe para outras obras.</i>

78
00:04:57,044 --> 00:04:59,611
<i>O "atendente de banheiro"
dá...</i>

79
00:05:00,211 --> 00:05:01,411
<i>Um penico</i>

80
00:05:02,645 --> 00:05:06,578
<i>O "doceiro" esfria todo mundo
depois de uma longa tarde de trabalho.</i>

81
00:05:06,645 --> 00:05:09,845
<i>E o Spot pega o jornal.</i>

82
00:05:09,912 --> 00:05:11,978
<i>Bom garoto.</i>

83
00:05:12,044 --> 00:05:13,745
<i>Quando todos trabalham em conjunto,</i>

84
00:05:13,812 --> 00:05:16,578
<i>este glorioso balé produz
a maioria</i>

85
00:05:16,645 --> 00:05:19,712
<i>dos cerca de 450km de andaimes
de Nova Iorque.</i>

86
00:05:22,478 --> 00:05:25,011
<i>Tendo em vista que andaimes
deveriam ser temporários,</i>

87
00:05:25,078 --> 00:05:29,011
<i>as pessoas que os montam
não se importam com sua aparência.</i>

88
00:05:29,078 --> 00:05:31,578
<i>No melhor dos casos
o design da maioria deles</i>

89
00:05:31,645 --> 00:05:33,411
<i>é agressivamente neutro.</i>

90
00:05:33,478 --> 00:05:34,945
<i>Mas muitos vêm isso</i>

91
00:05:35,011 --> 00:05:37,912
<i>como uma oportunidade
de personalizá-los</i>

92
00:05:37,978 --> 00:05:39,244
<i>tornando-os seus.</i>

93
00:05:40,611 --> 00:05:43,912
<i>Aqui neste prédio eles
foram cobertos de vinhas,</i>

94
00:05:43,978 --> 00:05:46,244
<i>dando a impressão de que
você está passeando</i>

95
00:05:46,311 --> 00:05:49,278
<i>por um vilarejo na Itália.</i>

96
00:05:55,778 --> 00:05:58,845
<i>Praticamente todas as culturas
transformaram os andaimes em seus.</i>

97
00:06:24,945 --> 00:06:27,425
<i>Muitos nova-iorquinos
descobriram como usar</i>

98
00:06:27,478 --> 00:06:30,044
<i>os andaimes pragmaticamente.</i>

99
00:06:30,111 --> 00:06:33,378
<i>Essa pessoa usa como academia.</i>

100
00:06:34,378 --> 00:06:36,945
<i>Essa como um escritório.</i>

101
00:06:38,545 --> 00:06:42,678
<i>Essa, hum, usa como
ba... banheiro.</i>

102
00:06:42,745 --> 00:06:45,778
<i>Essas transformaram num quarto.</i>

103
00:06:45,845 --> 00:06:47,778
<i>Essa pessoa faz do andaime</i>

104
00:06:47,845 --> 00:06:50,611
<i>sua própria sala de concertos.</i>

105
00:06:50,678 --> 00:06:52,611
<i>Quando eu perguntei como
chegar noCarnegie Hall,</i>

106
00:06:52,678 --> 00:06:55,812
<i>ele disse que não sabia.</i>

107
00:06:55,878 --> 00:06:57,645
<i>Eu passo esses caras todo dia,</i>

108
00:06:57,712 --> 00:06:59,611
<i>e eles tão sempre
jogando gamão</i>

109
00:06:59,678 --> 00:07:01,812
<i>debaixo do andaime...</i>

110
00:07:01,878 --> 00:07:04,545
<i>dia e noite em todas
os climas.</i>

111
00:07:06,645 --> 00:07:09,044
<i>Eu até já vi gente que
usava o andaime</i>

112
00:07:09,111 --> 00:07:10,945
<i>em encontros românticos.</i>

113
00:07:11,011 --> 00:07:13,578
Ele tinha andaimes bem frente da casa.

114
00:07:14,278 --> 00:07:15,978
Era no Havaí.

115
00:07:16,044 --> 00:07:17,778
Começou a chover e ele trancou fora.

116
00:07:18,545 --> 00:07:20,278
Foi interessante.

117
00:07:20,345 --> 00:07:22,812
- Assim?
- Isso.

118
00:07:22,878 --> 00:07:25,078
Mas imagine, é...

119
00:07:25,144 --> 00:07:26,645
bom, sem roupa, claro.

120
00:07:26,712 --> 00:07:29,345
Como eu disse, ele era um nudista.

121
00:07:29,411 --> 00:07:32,445
Foi aí que ele veio com uma venda,

122
00:07:32,511 --> 00:07:34,311
e me chicoteou.

123
00:07:34,378 --> 00:07:38,611
E então quase me fez gozar enquanto
eu estava vendado,

124
00:07:38,678 --> 00:07:40,278
e então ele ia embora.

125
00:07:40,345 --> 00:07:43,111
A sessão durou umas duas horas.

126
00:07:43,178 --> 00:07:44,745
Até que chegamos nos finalmentes,

127
00:07:44,812 --> 00:07:46,978
e eu ejaculei no chão inteiro.

128
00:07:51,044 --> 00:07:52,978
<i>Eu fui em um museu no Queens,</i>

129
00:07:53,044 --> 00:07:55,011
<i>que tinha uma instalação</i>

130
00:07:55,078 --> 00:07:58,111
<i>que consistia inteiramente em andaimes.</i>

131
00:07:58,178 --> 00:08:02,645
<i>Eles estavam todos decorados com
cachoeiras e tal...</i>

132
00:08:02,712 --> 00:08:04,978
<i>até um monte de redes</i>

133
00:08:05,044 --> 00:08:06,511
<i>que as pessoas podiam usar.</i>

134
00:08:07,511 --> 00:08:09,578
<i>Elas pagavam até 22 dólares</i>

135
00:08:09,645 --> 00:08:12,978
<i>por uma chance de admirá-las
e intereragir com elas.</i>

136
00:08:14,178 --> 00:08:16,111
<i>Acho que não é preciso
muito para transformar</i>

137
00:08:16,178 --> 00:08:19,545
<i>um objeto tão comum
em algo extraordinário.</i>

138
00:08:19,611 --> 00:08:22,311
<i>É tipo quando um super-herói
põe uma capa</i>

139
00:08:22,378 --> 00:08:26,478
<i>e por algum motivo ninguém mais
os reconhece.</i>

140
00:08:26,545 --> 00:08:29,545
<i>Quando eu saí eu me dei conta
de que todos os prédios</i>

141
00:08:29,611 --> 00:08:32,945
<i>ao redor do museu tinham andaimes em volta.</i>

142
00:08:33,011 --> 00:08:36,178
<i>Mas ninguém parecia ter vontade
de interagir com esses.</i>

143
00:08:39,345 --> 00:08:40,645
<i>Desde o surgimento do cinema,</i>

144
00:08:40,712 --> 00:08:42,211
<i>os andaimes oferecem um cenário</i>

145
00:08:42,278 --> 00:08:44,311
<i>para algumas das
nossas mais loucas fantasias.</i>

146
00:08:45,845 --> 00:08:47,878
<i>Incontáveis cenas de ação
se passaram</i>

147
00:08:47,945 --> 00:08:49,745
<i>em cima ou em volta de andaimes.</i>

148
00:08:51,411 --> 00:08:53,745
<i>Incluindo praticamente todos os filmes</i>

149
00:08:53,812 --> 00:08:55,645
<i>que o Jackie Chan
já estrelou.</i>

150
00:08:56,878 --> 00:08:59,645
<i>Parece que o coitado não consegue
entra em confusão</i>

151
00:08:59,712 --> 00:09:01,611
<i>onde tiver uma construção.</i>

152
00:09:04,545 --> 00:09:08,011
<i>Eles devem ser tão populares
por serem um cenário flexível</i>

153
00:09:08,078 --> 00:09:10,178
<i>que é estável o suficiente
para lutar em cima,</i>

154
00:09:10,244 --> 00:09:12,311
<i>e que se encaixa em qualquer
tipo de ambiente.</i>

155
00:09:13,511 --> 00:09:16,111
<i>Ele transmite a idéia de que
não importa onde você esteja,</i>

156
00:09:16,178 --> 00:09:17,878
<i>ele não merece respeito,</i>

157
00:09:17,945 --> 00:09:20,044
<i>e que todo o dano que possa receber</i>

158
00:09:20,111 --> 00:09:21,511
<i>não importa muito.</i>

159
00:09:23,244 --> 00:09:24,945
<i>É também um ótimo
lugar para comédia...</i>

160
00:09:27,278 --> 00:09:28,378
<i>e drama.</i>

161
00:09:31,611 --> 00:09:33,611
<i>É industrial, mas romântico,</i>

162
00:09:33,678 --> 00:09:36,244
<i>e suas qualidades eróticas
não podem ser negadas.</i>

163
00:09:38,745 --> 00:09:40,278
<i>Têm muitos prédios icônicos</i>

164
00:09:40,345 --> 00:09:43,945
<i>que aparecem sempre em filmes
sobre Nova Iorque.</i>

165
00:09:44,011 --> 00:09:45,978
<i>Normalmente não tem nada os obstruindo</i>

166
00:09:46,044 --> 00:09:49,411
<i>nas tomadas que estabelecem a cena
mas na vida real,</i>

167
00:09:49,478 --> 00:09:51,545
<i>todos esses prédios costumam estar cobertos</i>

168
00:09:51,611 --> 00:09:53,411
<i>por um monte de andaimes.</i>

169
00:09:55,078 --> 00:09:58,345
<i>Esse é o Flatiron Building
em Os Suspeitos...</i>

170
00:09:59,278 --> 00:10:01,478
<i>e é assim que ele normalmente está.</i>

171
00:10:04,011 --> 00:10:05,411
<i>Aqui é o Plaza Hotel</i>

172
00:10:05,478 --> 00:10:07,712
<i>como pano de fundo em Perdidos na Noite...</i>

173
00:10:08,445 --> 00:10:11,111
<i>e aqui na vida real.</i>

174
00:10:13,211 --> 00:10:17,411
<i>Essa é a Tiffany's no filme</i>
Bonequinha de Luxo...

175
00:10:17,478 --> 00:10:20,478
<i>e aqui...
e aqui os andaimes.</i>

176
00:10:21,678 --> 00:10:25,511
<i>Esse é o 101 Park Avenue
em Gremlins 2,</i>

177
00:10:25,578 --> 00:10:27,978
<i>e é um dos poucos prédios</i>

178
00:10:28,044 --> 00:10:30,011
<i>na vida real que não tem nenh...</i>

179
00:10:30,078 --> 00:10:32,411
<i>Não, olha os andaimes aqui também.</i>

180
00:10:34,645 --> 00:10:37,545
<i>Nós nos cobrimos de andaime o tempo todo.</i>

181
00:10:38,511 --> 00:10:41,345
<i>Aparelhos dentais são o andaime da boca.</i>

182
00:10:42,311 --> 00:10:44,845
<i>Gesso pode ser o andaime dos membros.</i>

183
00:10:45,878 --> 00:10:49,411
<i>O sutiã, o andaime dos seios.</i>

184
00:10:49,478 --> 00:10:52,545
<i>Essas coisas nos dão apoio,
estruturas e proteção.</i>

185
00:10:53,812 --> 00:10:56,345
<i>Nós temos andaime até em nossos corpors,</i>

186
00:10:56,411 --> 00:10:58,011
<i>dentro de cada célula.</i>

187
00:10:58,078 --> 00:11:00,578
Essa é a proteína andaime,

188
00:11:00,645 --> 00:11:01,978
- a rosa aqui.
- Ah.

189
00:11:02,044 --> 00:11:04,020
E essas são as três proteínas que

190
00:11:04,044 --> 00:11:06,478
precisam trabalhar juntas.

191
00:11:06,545 --> 00:11:08,387
Conseguiríamos viver sem
as proteínas andaimes

192
00:11:08,411 --> 00:11:11,244
- nos nossos corpos?
- Não. Não.

193
00:11:11,311 --> 00:11:13,745
<i>Mas nem todo mundo gosta de andaimes.</i>

194
00:11:15,045 --> 00:11:16,211
Quase caiu na minha cabeça.

195
00:11:17,078 --> 00:11:18,645
Isso porque esses caras tão aí em cima,

196
00:11:18,712 --> 00:11:20,411
e eles não sabem o que estão fazendo.

197
00:11:20,478 --> 00:11:23,345
Ele mal conseguem segurar.

198
00:11:23,411 --> 00:11:24,745
Enquanto a gente anda embaixo...

199
00:11:24,812 --> 00:11:27,578
Uma vez um pedaço caiu

200
00:11:27,645 --> 00:11:29,611
uns 3 metros na minha frente,

201
00:11:29,678 --> 00:11:30,878
mas essa distância da

202
00:11:30,912 --> 00:11:32,645
mulher grávida na minha frente.

203
00:11:32,712 --> 00:11:35,178
Então nós duas ficamos histéricas.

204
00:11:35,244 --> 00:11:38,345
<i>Muitos reclaman que atrapalha o
fluxo de pedestres</i>

205
00:11:38,411 --> 00:11:41,111
<i>e esconde as placas de, ãh,</i>

206
00:11:41,178 --> 00:11:43,011
<i>amados negócios por trás.</i>

207
00:11:44,445 --> 00:11:48,278
<i>Esse advogado tinha uma bela vista,
mas não mais.</i>

208
00:11:50,778 --> 00:11:53,611
<i>Muitas árvores não recebem
a iluminação que elas precisam,</i>

209
00:11:53,678 --> 00:11:55,011
<i>embaixo de tudo isso.</i>

210
00:11:56,411 --> 00:11:59,244
<i>E também diminui às vezes
o valor da propriedade,</i>

211
00:11:59,311 --> 00:12:02,311
<i>assim como a qualidade de vida</i>

212
00:12:04,745 --> 00:12:07,878
O andaime tá aí...

213
00:12:07,945 --> 00:12:10,178
- ...um ano já.
- É mesmo?

214
00:12:11,011 --> 00:12:13,144
É...

215
00:12:17,044 --> 00:12:20,778
Ele bloqueia sua visão da rua

216
00:12:20,845 --> 00:12:22,845
Tem umas árvores bonitas aqui.

217
00:12:22,912 --> 00:12:24,645
Mas não dá pra vê-las.

218
00:12:24,712 --> 00:12:27,745
Tem gente com britadeiras também.

219
00:12:27,812 --> 00:12:29,111
Sabe...

220
00:12:29,178 --> 00:12:32,511
É deprimente. Simplesmente deprimente.

221
00:12:34,278 --> 00:12:36,812
<i>De vez em quando as pessoas
ficam de saco cheio</i>

222
00:12:36,878 --> 00:12:38,878
<i>e tentam desmontar por conta própria.</i>

223
00:12:39,678 --> 00:12:41,244
<i>Mas se você realmente não agüenta</i>

224
00:12:41,311 --> 00:12:43,011
<i>os andaimes na frente do seu prédio,</i>

225
00:12:43,078 --> 00:12:44,912
<i>o método mais eficaz de remoção</i>

226
00:12:44,978 --> 00:12:49,244
<i>é pegar um táxi, pôr o cinto</i>

227
00:12:49,311 --> 00:12:53,111
<i>e pedir pro motorista...</i>

228
00:12:53,178 --> 00:12:54,878
<i>Dirigir direto nele.</i>

229
00:12:54,945 --> 00:12:58,812
<i>Assim eles vão ter que desmontar tudo.</i>

230
00:12:58,878 --> 00:13:02,712
<i>E todos vão agradeção o seu serviço.</i>

231
00:13:04,745 --> 00:13:06,745
<i>A maioria dos nova-iorquinos
agüenta qualquer coisa</i>

232
00:13:06,812 --> 00:13:08,511
<i>desde que eles saibam que é temporário.</i>

233
00:13:10,411 --> 00:13:11,945
<i>Mas para algumas pessoas,</i>

234
00:13:12,011 --> 00:13:15,244
<i>é justamente essa temporiade que é
o problema.</i>

235
00:13:15,311 --> 00:13:16,554
<i>Não dá pra saber...</i>

236
00:13:16,578 --> 00:13:18,498
<i>que tem um cano aqui até
dar de cara com ele.</i>

237
00:13:19,345 --> 00:13:20,912
Os que eu odeio de verdade

238
00:13:20,978 --> 00:13:24,445
são os que ficam meio elevados

239
00:13:24,511 --> 00:13:26,611
no nível do peito

240
00:13:26,678 --> 00:13:28,845
do estômago ou até da cabeça,

241
00:13:28,912 --> 00:13:31,011
por que assim a bengala

242
00:13:31,078 --> 00:13:33,712
vai bem embaixo deles

243
00:13:33,778 --> 00:13:36,478
e não dá pra saber que eles tão lá
até que você tromba.

244
00:13:36,545 --> 00:13:38,378
- Viu como esse é mais baixo?
- Sim.

245
00:13:38,445 --> 00:13:40,678
Aí então eu tentaria ir do lado

246
00:13:40,745 --> 00:13:43,078
tentaria ir do lado que tá vazio

247
00:13:44,244 --> 00:13:45,712
que vai bem por baixo.

248
00:13:45,778 --> 00:13:46,812
Sim, seria ótimo

249
00:13:46,878 --> 00:13:48,578
morar numa cidade sem andaimes.

250
00:13:49,478 --> 00:13:51,945
Mas, infelizmente,

251
00:13:52,945 --> 00:13:55,111
sabe, você vive do jeito que dá.

252
00:14:00,611 --> 00:14:02,078
<i>Cerca de 10 anos atrás,</i>

253
00:14:02,144 --> 00:14:04,745
<i>eu tinha um trabalho onde eu
 precisava acordar as 4 da manhã.</i>

254
00:14:04,812 --> 00:14:08,011
<i>e filmar comerciais que
eram transmitidos ao vivo</i>

255
00:14:08,078 --> 00:14:10,745
<i>em canais de TV a cabo
no país inteiro.</i>

256
00:14:12,345 --> 00:14:15,545
<i>Era bem aqui na
229 West 36th Street.</i>

257
00:14:16,345 --> 00:14:19,044
<i>Eu passei muitas manhãs frias</i>

258
00:14:19,111 --> 00:14:21,111
<i>esperando alguém que me deixasse entrar</i>

259
00:14:21,178 --> 00:14:24,011
<i>para que eu pudesse
filma comerciais.</i>

260
00:14:25,311 --> 00:14:27,845
<i>Essa foi uma das coisas que filmei.</i>

261
00:14:27,912 --> 00:14:31,545
<i>Eu fui instruído a filmar
o bife exatamente assim,</i>

262
00:14:31,611 --> 00:14:33,144
<i>por 10 horas seguidas.</i>

263
00:14:33,211 --> 00:14:35,778
Eles são maravilhosos, estão na moda agora,

264
00:14:35,845 --> 00:14:38,278
Doce e salgado, deliciosos.

265
00:14:38,345 --> 00:14:39,945
Seus convidados vão amá-los,

266
00:14:40,011 --> 00:14:43,878
e você vai levá-los à rosbifetopia.

267
00:14:43,945 --> 00:14:46,211
<i>Eu lembro que depois do primeiro
que eu filmei,</i>

268
00:14:46,278 --> 00:14:47,978
<i>eu jurei nunca mais voltar</i>

269
00:14:48,044 --> 00:14:49,745
<i>sob quaisquer condições.</i>

270
00:14:50,545 --> 00:14:52,611
<i>Mas 5 anos depois,</i>

271
00:14:52,678 --> 00:14:55,878
<i>Eu ainda estava lá
detrás de mesma câmera,</i>

272
00:14:55,945 --> 00:14:58,678
<i>filmando o mesmo bife
da mesma maneira.</i>

273
00:14:58,745 --> 00:15:00,354
Olha pra toda essa comida

274
00:15:00,378 --> 00:15:03,545
feita manualmente sobre especificações
exatas.

275
00:15:03,611 --> 00:15:05,211
<i>Eu tinha medo que
eu não conseguiria</i>

276
00:15:05,278 --> 00:15:07,244
<i>me sustentar sem um
trabalho estável,</i>

277
00:15:07,311 --> 00:15:10,211
<i>mesmo sabendo no fundo do coração
que eu estava ajudando a criar</i>

278
00:15:10,278 --> 00:15:13,745
<i>um dos conteúdos mais grotescos do planeta.</i>

279
00:15:17,978 --> 00:15:20,978
<i>É muito fácil se acomodar
com algo que você não gosta.</i>

280
00:15:22,178 --> 00:15:23,845
<i>Porque se você nunca admitir</i>

281
00:15:23,912 --> 00:15:26,178
<i>que você está infeliz...</i>

282
00:15:26,244 --> 00:15:28,712
<i>então você nunca precisará mudar.</i>

283
00:15:30,478 --> 00:15:33,878
<i>A maioria de nós não fala nada
quando estamos não estamos satisfeitos...</i>

284
00:15:35,445 --> 00:15:38,244
<i>e aí as coisas começam a acumular</i>

285
00:15:38,311 --> 00:15:42,445
<i>até que você não consiga
 imaginar uma alternativa.</i>

286
00:15:44,678 --> 00:15:47,678
<i>Você pode terminar um relacionamento
que não te oferece nada,</i>

287
00:15:47,745 --> 00:15:51,011
<i>ou pode permanecer nele indefinitivamente</i>

288
00:15:51,078 --> 00:15:54,278
<i>por que é difícil demais
de seguir em frente.</i>

289
00:15:57,345 --> 00:16:00,411
<i>Esse andaime está aí por mais de 20 anos.</i>

290
00:16:01,411 --> 00:16:04,111
<i>Fica no 409 Edgecombe Avenue</i>

291
00:16:04,178 --> 00:16:07,378
<i>em Sugar Hill no Harlem.</i>

292
00:16:07,445 --> 00:16:09,712
Pois é, ele esteve ai minha vida inteira.

293
00:16:09,778 --> 00:16:12,311
Eu não sei quando ele foi montado,

294
00:16:12,378 --> 00:16:14,878
quando ele vai ser desmontado...

295
00:16:14,945 --> 00:16:16,220
É algo que sempre esteve aí.

296
00:16:16,244 --> 00:16:19,345
Tipo, a gente brincava,  esportes

297
00:16:19,411 --> 00:16:20,912
Eu sei que a gente brincava de pega-pega.

298
00:16:20,978 --> 00:16:23,244
A gente subia aqui e saia correndo.

299
00:16:23,311 --> 00:16:24,511
Então sabe, pra mim...

300
00:16:24,578 --> 00:16:27,912
é um ponto de referência da minha vida.

301
00:16:27,978 --> 00:16:31,511
<i>Mas não importa a ligação emocional
que você tenha</i>

302
00:16:31,578 --> 00:16:34,278
<i>os andaimes não foram projetados
para durar tanto tempo.</i>

303
00:16:37,478 --> 00:16:39,678
<i>Eu estava andando na Quinta Avenida,</i>

304
00:16:39,745 --> 00:16:43,645
<i>e vi que um monte de andaimes haviam caído.</i>

305
00:16:43,712 --> 00:16:46,211
<i>Tinha tábuas e tijolos pra todo lado,</i>

306
00:16:46,278 --> 00:16:48,011
<i>mas felizmente nenhum ferido.</i>

307
00:16:49,778 --> 00:16:51,411
<i>Me pareceu que esses andaimes velhos</i>

308
00:16:51,478 --> 00:16:53,611
<i>eram uma bomba relógio.</i>

309
00:16:53,678 --> 00:16:56,978
<i>Mas ao invés de dar um jeito de
desmontá-los mais rápidos,</i>

310
00:16:57,044 --> 00:16:58,611
<i>a única inovação que eu percebo</i>

311
00:16:58,678 --> 00:17:01,244
<i>foi como deixá-los mais estilosos.</i>

312
00:17:02,478 --> 00:17:06,211
<i>Em 2009 fizeram uma
competição de design de andaimes,</i>

313
00:17:06,278 --> 00:17:08,578
<i>e ganhou isso aí.</i>

314
00:17:10,745 --> 00:17:12,044
<i>Não demorou muito para que</i>

315
00:17:12,111 --> 00:17:15,211
<i>esses pilares brancos como pérolas</i>

316
00:17:15,278 --> 00:17:19,078
<i>começassem a pipocar em frente aos prédios
mais refinados da cidade.</i>

317
00:17:20,578 --> 00:17:23,445
<i>Apesar de serem mais claros
e menos cavernosos,</i>

318
00:17:23,511 --> 00:17:26,578
<i>eles me parecem bem menos customizáveis,</i>

319
00:17:27,511 --> 00:17:30,044
<i>com menos lugares para se pendurar coisas.</i>

320
00:17:30,111 --> 00:17:32,311
<i>E não consigo imaginar uma cena de ação</i>

321
00:17:32,378 --> 00:17:33,578
<i>funcionando do mesmo jeito.</i>

322
00:17:34,812 --> 00:17:37,978
<i>É quase como se ele quissese que
Nova Iorque fosse uma cidade diferente,</i>

323
00:17:38,044 --> 00:17:40,111
<i>onde todos os prédios</i>

324
00:17:40,178 --> 00:17:41,645
<i>comprar na mesma loja.</i>

325
00:17:42,645 --> 00:17:44,611
<i>E não tenho certeza se transformar andaimes</i>

326
00:17:44,678 --> 00:17:47,978
<i>em um símbolo de status
nos deixa mais seguros.</i>

327
00:17:49,978 --> 00:17:52,678
<i>Felizmente tinha uma conveção de andaimes</i>

328
00:17:52,745 --> 00:17:54,912
<i>acontencendo em Nova Orleans.</i>

329
00:17:54,978 --> 00:17:56,311
<i>Então pra lá eu fui</i>

330
00:17:56,378 --> 00:17:58,478
<i>ver se havia uma solução no horizonte</i>

331
00:17:58,545 --> 00:18:00,078
<i>que funcionasse para todos.</i>

332
00:18:03,445 --> 00:18:05,078
<i>Ao chegar no Sheraton,</i>

333
00:18:05,144 --> 00:18:06,278
<i>já podia ver sinais</i>

334
00:18:06,345 --> 00:18:09,378
<i>de que a indústria do
andaime havia invadido.</i>

335
00:18:09,445 --> 00:18:10,821
<i>Supostamente esse
era o top</i>

336
00:18:10,845 --> 00:18:12,478
<i>da tecnologia de andaime,</i>

337
00:18:12,545 --> 00:18:15,445
<i>e eu estava bem animado.</i>

338
00:18:31,778 --> 00:18:34,078
- Você que inventou isso?
- Sim.

339
00:18:34,144 --> 00:18:36,011
Porque você inventou isso?

340
00:18:36,078 --> 00:18:38,812
Porque eu tive um limpador de janelas
que caiu de um prédio e morreu.

341
00:18:39,411 --> 00:18:40,778
Oh.

342
00:18:43,712 --> 00:18:45,921
Eles chegam a 4 metros de largura.

343
00:18:45,945 --> 00:18:47,311
Esse tem 2 metros e meio.

344
00:18:47,378 --> 00:18:48,938
Tem uma escova lateral e..

345
00:18:48,978 --> 00:18:50,778
podemos adicionar duas laterais

346
00:18:50,845 --> 00:18:53,078
para poder limpar o dobro.

347
00:18:54,978 --> 00:18:56,011
Uau.

348
00:18:57,378 --> 00:18:59,178
<i>Eu só consegui conversar com
algumas pessoas</i>

349
00:18:59,244 --> 00:19:02,111
<i>antes do organizadores virem
falar comigo</i>

350
00:19:02,178 --> 00:19:04,178
<i>e me dizerem para parar de filmar.</i>

351
00:19:04,244 --> 00:19:05,411
Mas porque?

352
00:19:05,435 --> 00:19:07,435
Por causa de informações confidenciais.

353
00:19:08,011 --> 00:19:09,378
Exatamente.

354
00:19:09,445 --> 00:19:11,587
<i>Me disseram que haviam muitos
secredos industriais,</i>

355
00:19:11,611 --> 00:19:13,945
<i>e que não podiam confiar que eu não
iria roubá-los.</i>

356
00:19:14,011 --> 00:19:15,478
Então eu não posso...

357
00:19:15,502 --> 00:19:17,054
Não.

358
00:19:17,078 --> 00:19:18,111
Ok.

359
00:19:18,745 --> 00:19:20,445
<i>Eu fiquei desolado.</i>

360
00:19:20,511 --> 00:19:22,278
<i>Mas felizmente tinha
vários</i>

361
00:19:22,345 --> 00:19:24,511
<i>"andaimistas" fora da convenção,</i>

362
00:19:24,578 --> 00:19:27,345
<i>que estavam dispostos 
a me contar seus segredos.</i>

363
00:19:27,411 --> 00:19:30,445
Os negócios vão bem

364
00:19:30,511 --> 00:19:33,445
nossas vendas aumentan a cada ano

365
00:19:33,511 --> 00:19:34,954
Vocês de Nova Iorque

366
00:19:34,978 --> 00:19:36,354
Nunca se verão livres de andaimes

367
00:19:36,378 --> 00:19:37,788
Te prometo isso.

368
00:19:37,812 --> 00:19:40,912
Você se preocupa com coisas caindo

369
00:19:40,978 --> 00:19:42,678
quando você anda pelas cidades?

370
00:19:42,745 --> 00:19:44,845
- Oh, sim. Sim.
- Ás vezes, sim.

371
00:19:44,912 --> 00:19:47,078
Se não foi meu marido que fez o andaime

372
00:19:47,144 --> 00:19:48,345
eu não me preocupo.

373
00:19:48,411 --> 00:19:50,251
Quando você vê um andaime bem-feito,

374
00:19:50,311 --> 00:19:51,511
você enxerga beleza?

375
00:19:51,578 --> 00:19:52,778
- Sim.
- Sim.

376
00:19:52,845 --> 00:19:54,812
- E segurança.
- Sim.

377
00:19:54,878 --> 00:19:56,345
Dá para andaime ser arte?

378
00:19:56,411 --> 00:19:58,211
- Sim, dá. É arte.
- Dá sim. Sim.

379
00:19:58,278 --> 00:19:59,311
- É arte.
- É arte.

380
00:20:00,511 --> 00:20:02,078
<i>Caminhando pelo centro,</i>

381
00:20:02,144 --> 00:20:04,678
<i>eu não vi nenhum andaime.</i>

382
00:20:06,078 --> 00:20:08,912
<i>Talvez seja porque os andaimes
de Nova Orleans</i>

383
00:20:08,978 --> 00:20:12,878
<i>foram projetados na próprio arquitetura.</i>

384
00:20:13,745 --> 00:20:16,445
<i>Era uma bela alternative.</i>

385
00:20:16,511 --> 00:20:19,511
<i>Será que Nova Iorque estaria melhor 
com algo permanentet</i>

386
00:20:19,578 --> 00:20:22,244
<i>ao invés dessas coisas temporárias sendo
erguidas</i>

387
00:20:22,311 --> 00:20:23,912
<i>e desmontadas toda hora?</i>

388
00:20:25,278 --> 00:20:26,445
<i>É assim que fica</i>

389
00:20:26,511 --> 00:20:28,712
<i>quando você finalmente se
 compromete com algo?</i>

390
00:20:30,645 --> 00:20:33,211
<i>Os residentes têm sorte em viver
num estado de alegria permanente</i>

391
00:20:33,278 --> 00:20:36,345
<i>desfrutado apenas por quem
desconhece andaimes.</i>

392
00:20:36,411 --> 00:20:38,211
O que você acha de andaimes?

393
00:20:38,278 --> 00:20:40,978
Nem sei o qué isso pra ser honesto.

394
00:20:41,044 --> 00:20:43,144
Você se preocupa com coisas caindo

395
00:20:43,211 --> 00:20:44,778
e acertando sua cabeça?

396
00:20:44,845 --> 00:20:46,712
Toda hora. Tem muita sacadas aqui

397
00:20:46,778 --> 00:20:48,578
com pessoas que jogam coisas em você.

398
00:20:48,645 --> 00:20:49,778
Já aconteceu comigo.

399
00:20:49,845 --> 00:20:52,845
Eles vêm os óculos de ouro, um gostosão,

400
00:20:52,912 --> 00:20:54,678
"Hei, olha um alvo. Vamos atrás dele"

401
00:20:54,745 --> 00:20:56,545
Acontece toda hora, pode acreditar.

402
00:20:56,611 --> 00:20:57,945
Pode fazer um truque pra mim?

403
00:20:58,011 --> 00:21:00,111
Claro, pode segurar o microfone?

404
00:21:05,378 --> 00:21:07,258
<i>O único andaime que eu vi</i>

405
00:21:07,311 --> 00:21:09,511
<i>foi no novo Hotel Hard Rock,</i>

406
00:21:09,578 --> 00:21:12,778
<i>sendo construído na 
Canal com a North Rampart Street.</i>

407
00:21:14,445 --> 00:21:16,878
<i>Comparado com o que 
eu estou acostumado em Nova Iorque,</i>

408
00:21:16,945 --> 00:21:20,878
<i>esse andaime era barato e mal-feito.</i>

409
00:21:20,945 --> 00:21:22,678
<i>E dado o tamanho do prédio,</i>

410
00:21:22,745 --> 00:21:25,011
<i>não dava pra imaginar protejendo muito</i>

411
00:21:25,078 --> 00:21:27,411
<i>se alguma coisa caísse bem do alto.</i>

412
00:21:28,978 --> 00:21:31,611
<i>Eu fiquei chocado ao ver 
que a lateral inteira</i>

413
00:21:31,678 --> 00:21:35,144
<i>na North Rampart não tinha nenhum andaime.</i>

414
00:21:35,211 --> 00:21:36,978
<i>Pela primeira vez na vida</i>

415
00:21:37,044 --> 00:21:40,011
<i>eu me encontrei querendo que tivesse
mais andaime.</i>

416
00:21:43,078 --> 00:21:44,854
<i>Eu ouvi falar que no bairro francês</i>

417
00:21:44,878 --> 00:21:47,411
<i>tinha um lugar que
 servia coquetéis em um aquário.</i>

418
00:21:47,478 --> 00:21:49,244
<i>Então eu fui atrás dele,</i>

419
00:21:50,345 --> 00:21:52,111
<i>e esbarrei no cara da convenção</i>

420
00:21:52,178 --> 00:21:55,578
<i>que comprava e vendia empresas de andaime.</i>

421
00:21:55,645 --> 00:21:57,044
<i>Ele queria conversar.</i>

422
00:21:57,111 --> 00:21:59,392
Você acha que dá pra ter andaimes de mais?

423
00:21:59,445 --> 00:22:00,778
Não.

424
00:22:04,445 --> 00:22:05,478
Porque não?

425
00:22:06,111 --> 00:22:07,411
Esse é meu ganha-pão.

426
00:22:07,478 --> 00:22:09,211
Não dá pra ter andaime de mais.

427
00:22:10,278 --> 00:22:11,712
Monta mais.

428
00:22:14,144 --> 00:22:16,144
<i>A indústria inteira pareceia confiante</i>

429
00:22:16,211 --> 00:22:18,178
<i>de que o andaime veio pra ficar</i>

430
00:22:18,244 --> 00:22:20,712
<i>e que continuaria a crescer como um fungo,</i>

431
00:22:20,778 --> 00:22:23,745
<i>mas eu não podia deixar de pensar que 
eles tem seus próprios riscos.</i>

432
00:22:25,278 --> 00:22:26,478
<i>Eu tentei ir em um bar</i>

433
00:22:26,545 --> 00:22:28,945
<i>pra fugir da indústria por um tempo,</i>

434
00:22:29,011 --> 00:22:30,745
<i>mas até no filme que passava no pub</i>

435
00:22:30,812 --> 00:22:33,778
<i>tinha andaimes.</i>

436
00:22:35,778 --> 00:22:37,945
<i>Eu vi uma estatística horrível</i>

437
00:22:38,011 --> 00:22:39,511
<i>de que falhas em andaimes</i>

438
00:22:39,578 --> 00:22:43,044
<i>era responsável pela morte de 
80 pessoas por ano no país.</i>

439
00:22:44,311 --> 00:22:46,087
<i>Talvez a indústria das construções</i>

440
00:22:46,111 --> 00:22:48,178
<i>não fosse tão cuidadosa como eu imaginava.</i>

441
00:22:50,244 --> 00:22:52,244
<i>Quando voltei para a Bourbon Street</i>

442
00:22:52,311 --> 00:22:55,411
<i>eu vi o mesmo sujeito vagando,</i>

443
00:22:55,478 --> 00:22:59,311
<i>meio bêbado, sem nennhuma preocupação...</i>

444
00:22:59,378 --> 00:23:02,211
<i>tentando achar o melhor bar de strip...</i>

445
00:23:02,278 --> 00:23:06,011
<i>como Cachinhos Dourados com seu mingau.</i>

446
00:23:21,845 --> 00:23:23,788
<i>Na manhã seguinte eu fui até o dique</i>

447
00:23:23,812 --> 00:23:25,044
<i>para espairar.</i>

448
00:23:26,778 --> 00:23:29,378
<i>Acho que um dique é um tipo de andaime...</i>

449
00:23:29,445 --> 00:23:32,545
<i>cujas falhas podem ser catastróficas</i>

450
00:23:32,611 --> 00:23:34,645
<i>para as pessoas que devia proteger.</i>

451
00:23:36,411 --> 00:23:38,111
<i>Tinha um pescador lá,</i>

452
00:23:38,178 --> 00:23:40,611
<i>e me perguntei como ele se 
sentia vivendo numa cidade</i>

453
00:23:40,678 --> 00:23:43,011
<i>que está constantemente tentando te matar.</i>

454
00:23:43,035 --> 00:23:45,035
Sabe, o perigo está em toda parte.

455
00:23:45,059 --> 00:23:47,059
Ás vezes o perigo é algo
que não pode ser evitado.

456
00:24:02,645 --> 00:24:04,778
<i>Acho que as vezes a beleza de uma cidade</i>

457
00:24:04,845 --> 00:24:06,111
<i>jaz no perigo.</i>

458
00:24:07,478 --> 00:24:09,945
<i>Mas você sempre tem uma escolha</i>

459
00:24:10,011 --> 00:24:13,111
<i>em quanto risco você quer ter.</i>

460
00:24:13,178 --> 00:24:15,945
<i>E ninguém te força a viver perigosamente.</i>

461
00:24:18,411 --> 00:24:22,311
<i>Então eu voltei pra casa e era ótimo...</i>

462
00:24:22,378 --> 00:24:25,044
<i>finalmente, estar em Nova Iorque.</i>

463
00:24:28,378 --> 00:24:32,678
<i>Mas pouco tempo depois
eu vi uma notícia horrível.</i>

464
00:24:32,745 --> 00:24:34,878
<i>O Hotel Hard Rock que eu tinha acabado
de filmar</i>

465
00:24:34,945 --> 00:24:37,011
<i>em Nova Orleans
tinha despencado</i>

466
00:24:37,078 --> 00:24:38,878
<i>matando 3 pessoas.</i>

467
00:24:39,778 --> 00:24:41,378
<i>Ai meu Deus!</i>

468
00:24:41,445 --> 00:24:43,178
<i>Pânic e confusão</i>

469
00:24:43,244 --> 00:24:45,812
<i>no coração de Nova Orleans.</i>

470
00:24:45,878 --> 00:24:48,745
<i>Essa manhã os andares 
superiores do Hotel Hard Rock,</i>

471
00:24:48,812 --> 00:24:51,912
<i>ainda em construção
começaram a despencar.</i>

472
00:24:52,678 --> 00:24:54,978
<i>O vídeo era aterrizante.</i>

473
00:24:55,044 --> 00:24:57,478
<i>Eu não podia acreditar que eu tinha
estado ali</i>

474
00:24:57,545 --> 00:25:00,812
<i>bem embaixo apenas alguns dias antes.</i>

475
00:25:02,044 --> 00:25:04,745
<i>Eles tiveram que evacuar 
todo mundo por um tempo</i>

476
00:25:04,812 --> 00:25:08,011
<i>pois o único de modo de tornar
a construção segura novamente</i>

477
00:25:08,078 --> 00:25:10,211
<i>era explodir as gruas dependuradas</i>

478
00:25:10,278 --> 00:25:12,545
<i>precáriamente sob a rua.</i>

479
00:25:13,912 --> 00:25:16,311
<i>Mas eles nem sabiam como fazer isso
de modo seguro.</i>

480
00:25:17,645 --> 00:25:19,478
<i>Quanto mais eu assistia o vídeo</i>

481
00:25:19,545 --> 00:25:22,311
<i>mais eu suspeitava que nenhuma quantidade
de andaime </i>

482
00:25:22,378 --> 00:25:24,478
<i>teria prevenido algo assim.</i>

483
00:25:28,778 --> 00:25:31,712
<i>Você pode passar a vida toda seguro.</i>

484
00:25:31,778 --> 00:25:35,745
<i>Mas o perigo real nunca 
vem de onde se espera.</i>

485
00:25:35,812 --> 00:25:39,211
<i>E se você puser andaimes demais para 
se proteger,</i>

486
00:25:39,278 --> 00:25:41,645
<i>pode acabar enterrrado neles.</i>

487
00:25:43,845 --> 00:25:46,311
<i>Mas se tentarmos bastante para desmontá-los</i>

488
00:25:46,812 --> 00:25:48,778
<i>peça por peça...</i>

489
00:25:48,845 --> 00:25:51,278
<i>eventualmente, eles acabarão.</i>

490
00:25:52,645 --> 00:25:55,244
<i>E só então perceberemos que era tudo 
superficial.</i>

491
00:25:57,611 --> 00:25:59,878
<i>Pode ser assustador no começo...</i>

492
00:25:59,945 --> 00:26:03,078
<i>mas estaremos melhor ao acharmos</i>

493
00:26:03,144 --> 00:26:07,244
<i>novas formas de nos proteger
da incerteza dos céus.</i>

494
00:26:29,678 --> 00:26:32,645
<i>Meu nome é John Wilson.
Obrigado por assistir.</i>

495
00:26:33,069 --> 00:26:35,069
Tradução: Strudel5										
  
 


 
     
 
  
 




 



										