1
00:00:12,221 --> 00:00:14,765
<b>EM 1962, A SRA. DONIVAN FUNDOU
O RANCHO BLACK RIVER,</b>

2
00:00:14,848 --> 00:00:16,975
<b>EM CROSWELL, MICHIGAN.</b>

3
00:00:17,059 --> 00:00:18,977
<b>SEU OBJETIVO NÃO ERA
SÓ DAR ÀS MENINAS</b>

4
00:00:19,061 --> 00:00:20,854
<b>O MELHOR VERÃO DE SUAS VIDAS...</b>

5
00:00:21,522 --> 00:00:25,859
<b>MAS TRANSFORMÁ-LAS EM FUTURAS
LÍDERES DO FUTURO.</b>

6
00:02:57,010 --> 00:02:58,554
<b>Olhem só isso! </b>

7
00:02:58,637 --> 00:03:02,683
<b>Quase 500 mil acessos nas primeiras horas,
desde que postamos o vídeo.</b>

8
00:03:02,766 --> 00:03:04,226
<b>Isso é incrível!</b>

9
00:03:04,309 --> 00:03:06,520
<b>Estou recebendo e-mails
de todos os lugares. </b>

10
00:03:06,603 --> 00:03:09,273
<b>Tenho até reservas para
a próxima temporada. </b>

11
00:03:09,606 --> 00:03:13,652
<b>E as empresas querem saber como
podem patrocinar o próximo vídeo.</b>

12
00:03:14,736 --> 00:03:17,781
<b>Significa o que eu acho
que significa, Sr. C?</b>

13
00:03:17,865 --> 00:03:20,993
<b>Sim, deu certo,
vocês conseguiram. </b>

14
00:03:21,702 --> 00:03:25,330
<b>O Rancho Black River está
de volta aos negócios. </b>

15
00:03:26,790 --> 00:03:28,584
<b>Toquem aqui... </b>

16
00:03:28,667 --> 00:03:30,836
<b>Não me deixem esperando,
garotas.</b>

17
00:03:36,717 --> 00:03:39,803
<b>UM ANO DEPOIS</b>

18
00:03:44,474 --> 00:03:47,728
<b>Adoro os primeiros dias de
acampamento, sem campistas,</b>

19
00:03:47,811 --> 00:03:49,980
<b>são só as garotas da equipe.</b>

20
00:03:50,606 --> 00:03:52,065
<b>Eu também.</b>

21
00:03:52,149 --> 00:03:54,818
<b>Lisa, eu quero passar um tempo
com você este ano.</b>

22
00:03:54,902 --> 00:03:56,153
<b>Sério?</b>

23
00:03:56,236 --> 00:03:57,988
<b>Eu vou ser uma nova Stacey.</b>

24
00:03:58,071 --> 00:03:59,615
<b>A faculdade mudou algo em mim.</b>

25
00:03:59,698 --> 00:04:04,786
<b>Mas eu gosto da velha Stacey.
 Só tente ser o melhor que pode ser.</b>

26
00:04:05,245 --> 00:04:08,957
<b>Sabia que arrecadei cinco mil dólares
para a África no ano passado?</b>

27
00:04:09,583 --> 00:04:11,460
<b>África?</b>

28
00:04:11,543 --> 00:04:14,838
<b>É um país enorme, onde vivem
pessoas muito pobres.</b>

29
00:04:14,922 --> 00:04:19,593
<b>Estou familiarizada com a África,
que é um continente.</b>

30
00:04:20,260 --> 00:04:22,262
<b>Uau, isso é incrível!</b>

31
00:04:23,222 --> 00:04:27,017
<b>Só posso expressar admiração
e inveja.</b>

32
00:04:27,100 --> 00:04:29,436
<b>Como levantou o dinheiro
e o que fez com ele?</b>

33
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
<b>Bom, meu pai doou
os primeiros mil...</b>

34
00:04:31,730 --> 00:04:34,233
<b>e depois quatro amigos dele
completaram o resto. </b>

35
00:04:34,316 --> 00:04:39,238
<b>Arrecadar dinheiro para os pobres
é fácil, é só postar on-line.</b>

36
00:04:39,321 --> 00:04:42,407
<b>Me pergunto por que os pobres
não postam on-line.</b>

37
00:04:42,491 --> 00:04:44,660
<b>Pois é...</b>

38
00:04:44,743 --> 00:04:46,495
<b>E então?</b>

39
00:04:46,578 --> 00:04:47,579
<b>O quê?</b>

40
00:04:47,663 --> 00:04:51,625
<b>- O que fez com os cinco mil?
- Eu fui para a África.</b>

41
00:04:51,708 --> 00:04:56,505
<b>Stacey, estou curiosa, como viajar
para a África ajuda a África?</b>

42
00:04:58,465 --> 00:05:00,634
<b>Isso gera conhecimento, Lisa. </b>

43
00:05:00,717 --> 00:05:03,887
<b>Quando pessoas populares
e bonitas como eu...</b>

44
00:05:03,971 --> 00:05:07,266
<b>vão a lugares como aquele,
as pessoas tendem a notar. </b>

45
00:05:07,349 --> 00:05:11,937
<b>Não tem ideia de quantas curtidas e
comentários minhas fotos receberam.</b>

46
00:05:12,020 --> 00:05:13,897
<b>É, eu posso imaginar.</b>

47
00:05:13,981 --> 00:05:17,234
<b>E entrei para o grupo dos guerreiros
universitários pela justiça social. </b>

48
00:05:17,317 --> 00:05:18,735
<b>Foi tão divertido! </b>

49
00:05:18,819 --> 00:05:21,780
<b>Fizemos abrigos de papelão e
dormimos neles a noite inteira.</b>

50
00:05:22,114 --> 00:05:24,157
<b>A noite inteira?</b>

51
00:05:24,241 --> 00:05:27,160
<b>Agora entendo totalmente
os sem-tetos.</b>

52
00:05:27,244 --> 00:05:29,246
<b>Só entrei no meu dormitório
uma vez...</b>

53
00:05:29,329 --> 00:05:32,416
<b>para usar o banheiro
e carregar meu iPhone.</b>

54
00:05:32,499 --> 00:05:34,126
<b>- Ei, Stacey?
- Sim.</b>

55
00:05:34,209 --> 00:05:37,004
<b>No verão passado eu disse
que poderíamos ser amigas,</b>

56
00:05:37,087 --> 00:05:39,381
<b>talvez até como irmãs,</b>

57
00:05:39,464 --> 00:05:42,634
<b>mas que seria melhor
cavalgarmos em silêncio.</b>

58
00:05:43,677 --> 00:05:45,304
<b>Sim.</b>

59
00:05:45,888 --> 00:05:48,974
<b>- Você quer fazer isso de novo?
- Sim, por favor.</b>

60
00:05:50,809 --> 00:05:52,978
<b>Claro, vamos fazer isso.</b>

61
00:06:06,283 --> 00:06:09,244
<b>Kimberly, tem certeza disso?</b>

62
00:06:09,328 --> 00:06:12,164
<b>Pai, eu tenho...
Pela décima vez, sim.</b>

63
00:06:12,247 --> 00:06:14,583
<b>Poderia ter aceitado o emprego
de salva-vidas no clube</b>

64
00:06:14,666 --> 00:06:16,251
<b>para ganhar dinheiro. </b>

65
00:06:16,335 --> 00:06:19,505
<b>Viria aqui por uma semana
e depois voltaria ao mundo real.</b>

66
00:06:19,588 --> 00:06:22,132
<b>Não é assim que funciona
o acampamento, lembra?</b>

67
00:06:23,133 --> 00:06:26,887
<b>Não acredito, já se passaram
quatro anos desde que esteve aqui. </b>

68
00:06:28,347 --> 00:06:30,724
<b>Como envelheci tão rápido?</b>

69
00:06:30,807 --> 00:06:32,142
<b>Você não é tão velho, pai.</b>

70
00:06:32,226 --> 00:06:34,520
<b>Quero rever
algumas amigas.</b>

71
00:06:35,187 --> 00:06:37,773
<b>É bom estar de volta ao Michigan. </b>

72
00:06:37,856 --> 00:06:40,067
<b>Fazia tempo que eu não vinha.</b>

73
00:06:40,150 --> 00:06:42,653
<b>Por que sua empresa
te obrigou a se mudar?</b>

74
00:06:42,736 --> 00:06:45,280
<b>Já falamos disso cem vezes,
querida. </b>

75
00:06:45,364 --> 00:06:47,616
<b>Tenho que ir aonde meu
trabalho me mandar.</b>

76
00:06:47,699 --> 00:06:49,159
<b>Não sou eu que decido. </b>

77
00:06:49,243 --> 00:06:51,620
<b>Sou um funcionário,
não sou o chefe.</b>

78
00:06:51,703 --> 00:06:53,497
<b>Eu acho você incrível.</b>

79
00:06:55,040 --> 00:06:56,834
<b>De verdade.</b>

80
00:06:56,917 --> 00:06:58,460
<b>Obrigado, querida. </b>

81
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
<b>Quero que trabalhe
no seu currículo. </b>

82
00:07:01,004 --> 00:07:03,298
<b>Uma boa faculdade
e um bom emprego...</b>

83
00:07:03,382 --> 00:07:06,343
<b>Vão te abrir oportunidades
que nunca tive.</b>

84
00:07:06,426 --> 00:07:10,472
<b>O Rancho Black River é mais
do que cavalos, viu o site.</b>

85
00:07:11,223 --> 00:07:16,937
<b>Talvez. Talvez sejam só garotas
andando a cavalo, não sei.</b>

86
00:07:19,064 --> 00:07:21,358
<b>Bom, aqui estamos.</b>

87
00:07:22,901 --> 00:07:26,363
<b>Escuta, filha, as coisas mudam. </b>

88
00:07:26,864 --> 00:07:29,867
<b>É possível que suas amigas
não estejam aqui. </b>

89
00:07:30,200 --> 00:07:33,537
<b>Talvez não seja
como você espera. </b>

90
00:07:34,079 --> 00:07:39,293
<b>Se você quiser ir embora
a qualquer hora, é só ligar.</b>

91
00:07:39,376 --> 00:07:42,629
<b>Acho que confiscam nossos
telefones por um bom motivo.</b>

92
00:07:42,713 --> 00:07:45,674
<b>Não há um bom motivo
se é minha filha e sinto sua falta.</b>

93
00:07:45,757 --> 00:07:47,718
<b>Também vou sentir sua falta.</b>

94
00:07:49,219 --> 00:07:53,307
<b>Querida, você é quem manda. 
Eu só trabalho aqui.</b>

95
00:07:53,390 --> 00:07:57,853
<b>- Você vai ficar bem sem mim?
- Claro, sou um cara durão, esqueceu? </b>

96
00:07:58,645 --> 00:08:01,857
<b>Vou colocar flores no túmulo
da sua mãe,</b>

97
00:08:01,940 --> 00:08:06,486
<b>vou para casa comer chocolate
e assistir televisão.</b>

98
00:08:06,570 --> 00:08:09,198
<b>Essa é a minha versão
de acampamento.</b>

99
00:08:09,281 --> 00:08:11,241
<b>Você é doido.</b>

100
00:08:12,826 --> 00:08:14,953
<b>É sua última chance, querida. </b>

101
00:08:15,037 --> 00:08:18,749
<b>- Diga a palavra mágica e saímos daqui.
- Preciso disso pai, de verdade.</b>

102
00:08:18,832 --> 00:08:20,709
<b>Vou sentir sua falta. </b>

103
00:08:26,840 --> 00:08:29,426
<b>- Você precisa de ajuda?
- Não, tudo bem.</b>

104
00:08:36,683 --> 00:08:38,809
<b>Tchau querida, eu te amo.</b>

105
00:08:38,894 --> 00:08:40,604
<b>Também te amo.</b>

106
00:08:48,278 --> 00:08:49,780
<b>RANCHO BLACK RIVER</b>

107
00:09:00,040 --> 00:09:01,792
<b>Bem-vinda.</b>

108
00:09:01,875 --> 00:09:06,463
<b>Kimberly? Uau, você cresceu desde
a última vez que te vi.</b>

109
00:09:06,547 --> 00:09:10,092
<b>Acontece com todos, Sr. C.
Onde está a Srta. Jessica?</b>

110
00:09:10,717 --> 00:09:13,762
<b>A Srta. Jessica agora é Sra. Jessica. </b>

111
00:09:13,846 --> 00:09:17,432
<b>Ela se casou no ano passado e
não vai estar conosco este ano.</b>

112
00:09:18,433 --> 00:09:21,395
<b>Ela sempre foi tão legal comigo.</b>

113
00:09:21,478 --> 00:09:26,775
<b>Crianças, o Rancho Black River
viverá dentro de vocês para sempre. </b>

114
00:09:26,859 --> 00:09:29,361
<b>Este lugar é seu santuário.</b>

115
00:09:29,444 --> 00:09:32,364
<b>Amo esse lugar, Srta. Jessica.
 E amo meu cavalo, Lorde Byron.</b>

116
00:09:32,447 --> 00:09:33,907
<b>E ele também te ama. </b>

117
00:09:33,991 --> 00:09:36,952
<b>E se voltar,
ele estará aqui pra você.</b>

118
00:09:37,035 --> 00:09:40,706
<b>- Só se você estiver aqui, Srta. Jessica.
- Nunca vou deixar o Black River.</b>

119
00:09:40,789 --> 00:09:42,791
<b>Ela era a melhor.</b>

120
00:09:42,875 --> 00:09:46,170
<b>Sim, era, mas vai gostar
das novas conselheiras. </b>

121
00:09:46,253 --> 00:09:48,922
<b>Esta é a Srta. Lisa, nossa
nova conselheira-chefe.</b>

122
00:09:49,006 --> 00:09:52,885
<b>Vamos deixar suas malas
no refeitório para o Jerry levar.</b>

123
00:09:52,968 --> 00:09:54,636
<b>Vou mostrar seu dormitório.</b>

124
00:09:55,929 --> 00:09:57,639
<b>Vamos lá.</b>

125
00:10:03,437 --> 00:10:05,522
<b>Riley B, bem aqui.</b>

126
00:10:06,106 --> 00:10:09,026
<b>- Tá brincando, né?
- Qual é o problema?</b>

127
00:10:09,109 --> 00:10:12,446
<b>Bom, para começar, parece
que está cheia de carrapatos.</b>

128
00:10:12,529 --> 00:10:13,864
<b>E dois?</b>

129
00:10:13,947 --> 00:10:17,159
<b>Dois? Já vi hotéis baratos
mais confortáveis.</b>

130
00:10:17,242 --> 00:10:20,412
<b>Acho que gostamos de manter
as coisas simples por aqui.</b>

131
00:10:20,495 --> 00:10:23,498
<b>Simples eu entendo.
Mas isto é primitivo.</b>

132
00:10:26,210 --> 00:10:29,505
<b>Riley, tenta se divertir
enquanto está aqui. </b>

133
00:10:30,005 --> 00:10:33,217
<b>Temos ótimos cavalos,
um estábulo. </b>

134
00:10:33,300 --> 00:10:35,010
<b>Temos até um teatro de ópera.</b>

135
00:10:35,093 --> 00:10:37,221
<b>- Eu odeio ópera.
- É, eu também.</b>

136
00:10:38,347 --> 00:10:41,266
<b>- Garota...
- O quê?</b>

137
00:10:41,350 --> 00:10:45,479
<b>Você é tão... tão legal.</b>

138
00:10:45,979 --> 00:10:48,941
<b>Eu não era, mas este lugar
nos faz crescer.</b>

139
00:10:49,858 --> 00:10:52,444
<b>Agora sou mais legal.</b>

140
00:10:52,528 --> 00:10:56,782
<b>Não sou uma garota legal.
 Não tenho isso em mim.</b>

141
00:10:56,865 --> 00:10:58,700
<b>Aposto que tem.</b>

142
00:11:14,132 --> 00:11:16,051
<b>Está olhando para os cavalos?</b>

143
00:11:16,134 --> 00:11:20,138
<b>Estou olhando o meu cavalo,
Lorde Byron, ele ainda está aqui.</b>

144
00:11:20,848 --> 00:11:23,433
<b>Venha, vou mostrar seu beliche. </b>

145
00:11:24,351 --> 00:11:28,605
<b>Pode ficar com seu celular,
mas pedimos o uso restrito aqui.</b>

146
00:11:28,689 --> 00:11:34,570
<b>É uma espécie de santuário, tranquilo,
longe da loucura do mundo exterior.</b>

147
00:11:34,653 --> 00:11:37,197
<b>Não tem ideia de quanto
eu quero isso, Srta. Lisa.</b>

148
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
<b>Oi, meninas.</b>

149
00:11:39,116 --> 00:11:41,159
<b>Ah, isso é legal.</b>

150
00:11:41,702 --> 00:11:45,873
<b>- Onde está o velho teatro de ópera?
- Está ali atrás.</b>

151
00:11:45,956 --> 00:11:47,583
<b>Do outro lado do armazém.</b>

152
00:11:47,666 --> 00:11:50,210
<b>Por que me lembro de ser
perto do refeitório?</b>

153
00:11:50,294 --> 00:11:53,672
<b>Não sei, mas juro que
não tiramos do lugar.</b>

154
00:11:57,426 --> 00:11:59,678
<b>Espera, isso sempre esteve aqui?</b>

155
00:11:59,761 --> 00:12:02,973
<b>Não, este dormitório foi
construído no ano passado.</b>

156
00:12:04,516 --> 00:12:08,312
<b>As coisas nem sempre são
do jeito que se lembra delas. </b>

157
00:12:08,395 --> 00:12:11,607
<b>- Quer que eu te acompanhe?
- Não, já conheço as meninas.</b>

158
00:12:11,690 --> 00:12:14,359
<b>- Tem certeza?
- Claro, obrigada.</b>

159
00:12:21,658 --> 00:12:24,953
<b>Riley B. me dê as chaves do carro,
pode ficar com o celular.</b>

160
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
<b>Sem chance, meu carro é minha liberdade,
não vai sair daqui.</b>

161
00:12:29,082 --> 00:12:32,294
<b>São as regras.
Ou você tá fora, entendeu?</b>

162
00:12:32,377 --> 00:12:35,088
<b>Dá logo pra ela, Ry. 
Eu tive que entregar também.</b>

163
00:12:35,172 --> 00:12:37,841
<b>As chaves ficarão
no escritório do Sr. C. </b>

164
00:12:37,925 --> 00:12:41,345
<b>Estarão seguras lá. Se achar que
o acampamento não lhe agrada,</b>

165
00:12:41,428 --> 00:12:44,056
<b>elas estarão lá quando estiver
pronta para ir embora. Vamos lá. </b>

166
00:12:47,476 --> 00:12:52,397
<b>Ry! Taylor, Georgie,
Macey.</b>

167
00:12:52,481 --> 00:12:55,234
<b>- Quem é você?
- Sou eu, Kimberly.</b>

168
00:12:55,317 --> 00:12:56,902
<b>- Quem?
- Kimberly.</b>

169
00:12:56,985 --> 00:12:59,321
<b>É, eu ouvi mas não sei
quem você é.</b>

170
00:12:59,404 --> 00:13:00,697
<b>Kimberly.</b>

171
00:13:00,781 --> 00:13:05,202
<b>Você já repetiu isso três vezes,
ainda nada.</b>

172
00:13:05,285 --> 00:13:07,788
<b>Éramos grandes amigas
há cinco verões.</b>

173
00:13:08,789 --> 00:13:10,999
<b>Bom, bem-vinda de volta.</b>

174
00:13:11,083 --> 00:13:13,544
<b>Eu acho que me lembro
de você.</b>

175
00:13:13,627 --> 00:13:19,716
<b>Tanto faz. Olha, só estou aqui
porque meu pai conhece o Sr. C.</b>

176
00:13:19,800 --> 00:13:23,428
<b>E acha que eu preciso ser mais
espiritual e menos arrogante.</b>

177
00:13:23,512 --> 00:13:28,559
<b>Não vai funcionar, mas ele
me prometeu um Porsche se eu ficar. </b>

178
00:13:28,892 --> 00:13:31,061
<b>O que vamos fazer
neste verão?</b>

179
00:13:31,144 --> 00:13:33,480
<b>Ao menos ficamos
com os celulares este verão.</b>

180
00:13:33,564 --> 00:13:36,441
<b>É, vamos tirar selfies
na Ponte dos Desejos.</b>

181
00:13:41,113 --> 00:13:42,781
<b>Nossa, ela mudou.</b>

182
00:13:42,865 --> 00:13:45,993
<b>Seja paciente com ela, Kim.
Somos feitos de argila imperfeita.</b>

183
00:13:46,076 --> 00:13:49,580
<b>Sim, ainda me lembro do que
a Srta. Jessica disse.</b>

184
00:13:49,663 --> 00:13:51,164
<b>O quê?</b>

185
00:13:51,248 --> 00:13:56,879
<b>A coisa mais importante do mundo
depois do amor é a bondade. </b>

186
00:13:57,796 --> 00:14:02,718
<b>Se pode ajudar uma pessoa
sem esperar nada em troca...</b>

187
00:14:03,302 --> 00:14:05,554
<b>você se torna alguém mágico.</b>

188
00:14:09,516 --> 00:14:11,393
<b>Isso é verdade. </b>

189
00:14:11,476 --> 00:14:14,188
<b>Eu só queria que mais pessoas
praticassem isso. </b>

190
00:14:14,271 --> 00:14:16,231
<b>Não se preocupe,
também sou nova aqui.</b>

191
00:14:17,232 --> 00:14:19,276
<b>- Quer ir ver os cavalos?
- Claro.</b>

192
00:14:19,359 --> 00:14:20,277
<b>Legal, vamos lá.</b>

193
00:14:20,360 --> 00:14:22,613
<b>- Tchau, meninas.
- Tchau.</b>

194
00:14:27,701 --> 00:14:32,998
<b>Um homem deve ser como um carvalho
de força e disciplina. </b>

195
00:14:34,958 --> 00:14:39,755
<b>Exercite-se pela manhã, trabalho
árduo à noite e oração. </b>

196
00:14:41,798 --> 00:14:46,637
<b>Trabalho árduo o dia todo
e oração à noite. </b>

197
00:14:48,555 --> 00:14:50,474
<b>E...</b>

198
00:14:51,767 --> 00:14:55,354
<b>Me desculpe,
eu não queria interrompê-lo.</b>

199
00:14:55,437 --> 00:14:57,397
<b>Não, está tudo bem. </b>

200
00:14:58,398 --> 00:15:00,108
<b>Eu estava...</b>

201
00:15:00,567 --> 00:15:04,279
<b>falando comigo mesmo,
tipo autoajuda.</b>

202
00:15:06,406 --> 00:15:08,075
<b>Posso te ajudar?</b>

203
00:15:08,158 --> 00:15:11,620
<b>Sim, estou procurando
a instrutora de equitação. </b>

204
00:15:11,703 --> 00:15:13,747
<b>O nome dela é Stacey,
eu acho.</b>

205
00:15:13,830 --> 00:15:16,917
<b>Sim, é ela mesmo, 
é a nossa Stacey. </b>

206
00:15:17,876 --> 00:15:21,797
<b>Boa amazona,
muito boa amazona. </b>

207
00:15:21,880 --> 00:15:23,507
<b>Uma excelente amazona.</b>

208
00:15:23,590 --> 00:15:27,678
<b>Então, pode me dizer
onde ela está?</b>

209
00:15:27,761 --> 00:15:31,807
<b>Melhor ainda,
vou te levar até ela. </b>

210
00:15:36,812 --> 00:15:39,273
<b>- Senhorita...
- Bonnie Lightyear.</b>

211
00:15:39,356 --> 00:15:41,024
<b>Lindo nome. </b>

212
00:15:43,986 --> 00:15:45,487
<b>Vamos por aqui... </b>

213
00:15:46,738 --> 00:15:49,116
<b>A propósito, sou o Jerry. </b>

214
00:15:49,199 --> 00:15:52,911
<b>Meu Deus,
estou com o martelo na mão.</b>

215
00:15:53,495 --> 00:15:58,041
<b>Muito prazer, Jerry. 
E é só Bonnie, nada de especial.</b>

216
00:15:59,585 --> 00:16:02,129
<b>As evidências dizem o contrário.</b>

217
00:16:02,963 --> 00:16:05,257
<b>Você é encantador.</b>

218
00:16:06,300 --> 00:16:11,013
<b>Eu… ouvi isso nas fitas.</b>

219
00:16:12,472 --> 00:16:16,059
<b>Como é?
O que escutou nas fitas?</b>

220
00:16:16,476 --> 00:16:19,271
<b>"As evidências dizem
o contrário."</b>

221
00:16:21,064 --> 00:16:23,650
<b>Bem, não vou contar
a ninguém.</b>

222
00:16:29,072 --> 00:16:31,491
<b>Ainda estou com o martelo
na mão.</b>

223
00:16:31,575 --> 00:16:34,244
<b>- Sim, está, Jerry.
- Vou colocar ele ali.</b>

224
00:16:35,954 --> 00:16:38,081
<b>Acho que vai ficar tudo bem.
Vou colocar aqui.</b>

225
00:16:38,165 --> 00:16:41,084
<b>- Deve ficar tudo bem.
- Sim, acho que sim.</b>

226
00:16:49,176 --> 00:16:51,345
<b>Outro verão, amigo. </b>

227
00:16:51,720 --> 00:16:55,140
<b>Eu deveria ter sido
conselheira-chefe, não Lisa. </b>

228
00:16:55,224 --> 00:16:57,142
<b>Não é justo. </b>

229
00:16:58,810 --> 00:17:01,939
<b>- Olá.
- Oi, ele é tão lindo.</b>

230
00:17:02,022 --> 00:17:03,732
<b>Ele é um campeão. </b>

231
00:17:03,815 --> 00:17:06,944
<b>Em sua época, Baron ganhou
mais do que concursos. </b>

232
00:17:07,027 --> 00:17:09,780
<b>Ele é meu e eu sou dele. </b>

233
00:17:11,698 --> 00:17:13,075
<b>Você quer escová-lo?</b>

234
00:17:13,157 --> 00:17:14,785
<b>- Sério?
- Sim.</b>

235
00:17:15,493 --> 00:17:17,663
<b>Você é muito legal.</b>

236
00:17:19,330 --> 00:17:20,790
<b>Você deveria me ver cavalgar.</b>

237
00:17:20,874 --> 00:17:24,545
<b>- Aposto que é muito boa.
- Boa? Eu sou a melhor.</b>

238
00:17:24,627 --> 00:17:27,631
<b>Sou a melhor amazona
que Black River já teve. </b>

239
00:17:27,714 --> 00:17:31,051
<b>-Todo mundo diz isso.
- Adoraria ver você cavalgar.</b>

240
00:17:31,134 --> 00:17:33,345
<b>Eu também adoraria ver,
senhorita. </b>

241
00:17:33,679 --> 00:17:35,639
<b>Ouvi dizer que tem potencial.</b>

242
00:17:35,722 --> 00:17:38,684
<b>Potencial?
Desculpe, quem é você?</b>

243
00:17:38,767 --> 00:17:41,395
<b>- Sou Bonnie Lightyear.
- A Bonnie Lightyear?</b>

244
00:17:41,478 --> 00:17:43,730
<b>Já ouviu falar de mim. </b>

245
00:17:43,814 --> 00:17:46,233
<b>Isso torna as coisas mais fáceis. </b>

246
00:17:46,316 --> 00:17:50,529
<b>Ganhei o campeonato
nacional de 1994, 95 e 98.</b>

247
00:17:50,612 --> 00:17:54,658
<b>Bem, Srta. Lightyear,
bem-vinda ao século 21.</b>

248
00:17:54,741 --> 00:17:56,952
<b>Você deve ser a Stacey. </b>

249
00:17:57,411 --> 00:18:01,957
<b>O Sr. C disse que foi instrutora
de equitação no ano passado. </b>

250
00:18:02,791 --> 00:18:05,043
<b>Não pense que estou aqui
para tirar seu emprego...</b>

251
00:18:05,127 --> 00:18:08,297
<b>porque vou ficar um ano
e só um ano. </b>

252
00:18:08,755 --> 00:18:14,303
<b>Se eu fosse você, veria isso
como uma chance de aprender.</b>

253
00:18:14,803 --> 00:18:18,891
<b>- Mas eu sou a amazona principal.
- Não este ano, querida. </b>

254
00:18:18,974 --> 00:18:20,851
<b>Não esse ano. </b>

255
00:18:20,934 --> 00:18:23,979
<b>Me disseram para falar com você
para cuidar do meu cavalo</b>

256
00:18:24,062 --> 00:18:25,981
<b>e me mostrar meus aposentos.</b>

257
00:18:26,607 --> 00:18:32,404
<b>A propósito, o Sr. Feathers aqui
é bom em julgar caráter.</b>

258
00:18:32,487 --> 00:18:36,283
<b>E... ele só gosta de pessoas boas.</b>

259
00:18:36,909 --> 00:18:38,660
<b>Mas... mas...</b>

260
00:18:38,744 --> 00:18:42,164
<b>Stacey, será instrutora-chefe
de novo no ano que vem...</b>

261
00:18:42,247 --> 00:18:46,585
<b>mas este ano é uma ótima chance
para você e as outras meninas</b>

262
00:18:46,668 --> 00:18:49,213
<b>aprenderem com uma amazona
renomada.</b>

263
00:18:49,296 --> 00:18:51,965
<b>- Mas...
- Já viu os vídeos dela on-line? </b>

264
00:18:52,049 --> 00:18:54,051
<b>São notáveis. </b>

265
00:18:58,347 --> 00:19:00,849
<b>- Ela é realmente incrível, não é?
- Mas...</b>

266
00:19:03,435 --> 00:19:05,103
<b>Sim.</b>

267
00:19:07,272 --> 00:19:09,650
<b>Essa senhorita é gentil.</b>

268
00:19:10,442 --> 00:19:12,569
<b>Com certeza é. </b>

269
00:19:17,366 --> 00:19:20,244
<b>É melhor eu pegar meu martelo.</b>

270
00:19:33,257 --> 00:19:35,968
<b>- Olá, pessoal.
- Oi.</b>

271
00:19:36,051 --> 00:19:40,973
<b>Preciso da atenção de todas,
só vou dizer algumas palavras. </b>

272
00:19:41,431 --> 00:19:46,186
<b>Quero dar as boas-vindas às nossas
velhas amigas que voltaram.</b>

273
00:19:46,270 --> 00:19:48,105
<b>Bem-vindas!</b>

274
00:19:50,607 --> 00:19:55,988
<b>Gostaria de dar as boas-vindas
às nossas novas integrantes. </b>

275
00:19:56,071 --> 00:19:59,950
<b>Meninas, se é seu primeiro ano,
por favor, levantem-se. </b>

276
00:20:04,329 --> 00:20:11,253
<b>E por último gostaria de lembrar
que este lugar é para vocês. </b>

277
00:20:11,920 --> 00:20:14,214
<b>Não é para nós, as conselheiras. </b>

278
00:20:14,298 --> 00:20:17,301
<b>Não é para as pessoas
que dirigem o rancho. </b>

279
00:20:17,384 --> 00:20:20,429
<b>Agradecemos ao Jerry
e ao Sr. C por isso. </b>

280
00:20:20,512 --> 00:20:25,726
<b>Queria repetir o que minha conselheira,
Srta. Jessica, dizia para nós. </b>

281
00:20:26,727 --> 00:20:31,815
<b>Esse acampamento é como
um lugar chamado Oz. </b>

282
00:20:32,566 --> 00:20:37,487
<b>É um lugar de segurança,
aprendizado e diversão.</b>

283
00:20:38,071 --> 00:20:41,658
<b>Não só para vocês,
mas também para os cavalos. </b>

284
00:20:42,618 --> 00:20:49,958
<b>E o mais importante, por trás da
diversão, é um local de aprendizado. </b>

285
00:20:50,876 --> 00:20:54,129
<b>Não como na escola
ou nas salas de aula...</b>

286
00:20:54,213 --> 00:20:57,966
<b>mais como lições de vida. </b>

287
00:20:58,050 --> 00:21:02,137
<b>Lições que vocês vão levar
pelo resto da vida. </b>

288
00:21:02,221 --> 00:21:08,393
<b>Criei os programas do Black River
com esse objetivo em mente.</b>

289
00:21:08,477 --> 00:21:12,981
<b>Eu criei uma espécie de paraíso. </b>

290
00:21:13,649 --> 00:21:17,402
<b>E espero que no final
deste verão</b>

291
00:21:17,486 --> 00:21:24,159
<b>vocês levem uma valiosa lição
e o presente da amizade. </b>

292
00:21:25,410 --> 00:21:27,579
<b>Bem-vindas.</b>

293
00:21:30,332 --> 00:21:33,335
<b>Que todas se divirtam muito. </b>

294
00:21:33,418 --> 00:21:35,963
<b>E amanhã vamos cavalgar!</b>

295
00:21:47,349 --> 00:21:50,143
<b>Agora é a hora
dos primeiros anúncios. </b>

296
00:21:50,227 --> 00:21:53,564
<b>Lisa fará isso pela primeira vez.
 Eu deveria ter instruído ela.</b>

297
00:21:53,647 --> 00:21:57,901
<b>Ela te observa há anos, querida. 
Sei que ela se sairá bem.</b>

298
00:21:57,985 --> 00:22:01,989
<b>Espero que ela não mude minhas regras,
foram criadas por um motivo.</b>

299
00:22:02,072 --> 00:22:03,282
<b>Sim.</b>

300
00:22:03,365 --> 00:22:05,909
<b>As pessoas se machucam
perto de cavalos, Dave.</b>

301
00:22:06,243 --> 00:22:10,289
<b>Montei sem sela por sete anos.
 Eu conheço bem os perigos.</b>

302
00:22:10,372 --> 00:22:13,417
<b>Meu Deus, cavalgando sem sela? </b>

303
00:22:13,500 --> 00:22:17,129
<b>Não permitimos passeio sem sela
em Black River, é tão perigoso. </b>

304
00:22:17,212 --> 00:22:21,300
<b>Espero que Lisa não tenha feito
o Sr. C mudar de ideia sobre isso.</b>

305
00:22:21,383 --> 00:22:24,094
<b>É um acampamento seguro,
querida.</b>

306
00:22:26,388 --> 00:22:28,557
<b>Eu sinto muito. </b>

307
00:22:29,516 --> 00:22:33,562
<b>E quanto ao seu trabalho...
Está fazendo algo importante?</b>

308
00:22:33,645 --> 00:22:38,275
<b>O de sempre, protegendo
todo o condado, nada de mais.</b>

309
00:22:38,358 --> 00:22:43,989
<b>Ótimo. Ah não, Dave! 
Hoje é a Festa do Sorvete. </b>

310
00:22:44,072 --> 00:22:48,327
<b>E se Lisa não encomendou
os granulados? Estragaria tudo.</b>

311
00:23:47,511 --> 00:23:49,263
<b>Em que está pensando?</b>

312
00:23:49,346 --> 00:23:51,473
<b>Na última vez em que estive aqui.</b>

313
00:23:51,557 --> 00:23:54,518
<b>- Mudou muito?
- Acho que sim.</b>

314
00:23:56,144 --> 00:23:58,355
<b>Mudanças acontecem todos os anos. </b>

315
00:23:58,438 --> 00:24:01,275
<b>Às vezes queremos que
tudo permaneça igual.</b>

316
00:24:02,109 --> 00:24:06,113
<b>Mas, às vezes, as mudanças a que
mais resistimos são para melhor.</b>

317
00:24:06,989 --> 00:24:09,908
<b>Muitas das minhas amigas
não estão mais aqui.</b>

318
00:24:09,992 --> 00:24:14,788
<b>Bem, quatro anos é muito tempo,
mas você fará novas amigas.</b>

319
00:24:14,872 --> 00:24:18,667
<b>E as que estão aqui, parece que
já se esqueceram de mim.</b>

320
00:24:19,293 --> 00:24:22,921
<b>Dê um tempo. 
Tem muito verão pela frente. </b>

321
00:24:24,423 --> 00:24:26,675
<b>Posso fazer uma confissão? </b>

322
00:24:26,758 --> 00:24:29,011
<b>Isso tudo é novo
para mim também. </b>

323
00:24:29,094 --> 00:24:31,513
<b>É meu primeiro ano como
conselheira-chefe...</b>

324
00:24:32,222 --> 00:24:34,391
<b>e é muita responsabilidade.</b>

325
00:24:34,474 --> 00:24:37,102
<b>Pra ser honesta,
não é tão divertido.</b>

326
00:24:37,769 --> 00:24:41,106
<b>- Sei que fará um ótimo trabalho.
- Obrigada.</b>

327
00:24:53,785 --> 00:24:55,662
<b>Isso é tão chato. </b>

328
00:24:55,746 --> 00:25:00,918
<b>Vamos passar o verão sem garotos,
sem carro e com wi-fi ruim? </b>

329
00:25:02,127 --> 00:25:06,089
<b>Talvez seja divertido para vocês,
mas eu preciso mais do que isso. </b>

330
00:25:08,258 --> 00:25:11,553
<b>Quem quer passear
pela cidade comigo?</b>

331
00:25:12,179 --> 00:25:15,307
<b>Não podemos sair.
 Nós iríamos ter problemas.</b>

332
00:25:18,143 --> 00:25:19,770
<b>Que seja. </b>

333
00:25:20,521 --> 00:25:23,732
<b>Eu vou sozinha.
 Não me espere acordada. </b>

334
00:25:27,736 --> 00:25:30,697
<b>ESQUEÇA O CÃO,
CUIDADO COM AS CRIANÇAS!</b>

335
00:26:22,624 --> 00:26:25,252
<b>Estou quase fora daqui.</b>

336
00:26:26,837 --> 00:26:29,715
<b>- Não aguenta, Riley B?
- O que quer dizer?</b>

337
00:26:29,798 --> 00:26:31,258
<b>Você está desistindo.</b>

338
00:26:31,341 --> 00:26:33,385
<b>Não estou desistindo,
estou entediada.</b>

339
00:26:33,468 --> 00:26:36,054
<b>Não, você está fugindo. </b>

340
00:26:36,138 --> 00:26:40,058
<b>Chegou com atitude e não tem o bom senso
de um cavalo para mantê-la.</b>

341
00:26:40,142 --> 00:26:42,811
<b>Não sabe nada sobre mim.</b>

342
00:26:42,895 --> 00:26:47,774
<b>Acha que não sei? 
Eu sei tudo sobre você.</b>

343
00:26:47,858 --> 00:26:49,902
<b>Mesmo? Como?</b>

344
00:26:49,985 --> 00:26:52,404
<b>Porque eu sou você. </b>

345
00:26:52,988 --> 00:26:55,824
<b>Era mimada e ninguém
gostava de mim. </b>

346
00:26:55,908 --> 00:26:59,286
<b>Eu tinha um monte
de garotas me seguindo...</b>

347
00:26:59,369 --> 00:27:02,122
<b>mas elas só me seguiam
porque tinham medo de mim. </b>

348
00:27:02,206 --> 00:27:05,709
<b>Tinham medo de que eu as destruísse
socialmente se não me seguissem. </b>

349
00:27:05,792 --> 00:27:10,964
<b>Era arrogante, a Rainha da Cocada.
 Era boa demais para tudo isso aqui.</b>

350
00:27:11,048 --> 00:27:14,301
<b>- Eu não sou tão ruim assim.
- É claro que você é. </b>

351
00:27:14,843 --> 00:27:17,304
<b>Você nem andou a cavalo
este ano.</b>

352
00:27:18,222 --> 00:27:20,557
<b>Eu só não tive vontade.</b>

353
00:27:20,641 --> 00:27:22,518
<b>Eu me lembro de você
do ano passado. </b>

354
00:27:22,601 --> 00:27:27,564
<b>- Você tem medo de andar a cavalo.
- Não tenho medo de nada.</b>

355
00:27:27,648 --> 00:27:29,650
<b>Tá bom, então prova. </b>

356
00:27:29,733 --> 00:27:33,070
<b>Dê uma volta com a Bonnie,
e depois duas voltas,</b>

357
00:27:33,153 --> 00:27:36,240
<b>se ainda estiver entediada,
eu mesma lhe darei as chaves.</b>

358
00:27:36,323 --> 00:27:40,577
<b>- Isso é um desafio, certo?
- Sim, estou te desafiando. </b>

359
00:27:41,203 --> 00:27:44,289
<b>- Você está pronta para isso?
- Só isso? </b>

360
00:27:44,915 --> 00:27:46,667
<b>Pode apostar.</b>

361
00:27:56,635 --> 00:27:58,887
<b>Estou pronta para cavalgar.</b>

362
00:27:59,429 --> 00:28:01,723
<b>Você já trotou em um cavalo,
querida?</b>

363
00:28:01,807 --> 00:28:04,101
<b>Não, não pode ser tão difícil.</b>

364
00:28:04,184 --> 00:28:08,188
<b>Tudo bem, vá em frente. 
Experimente.</b>

365
00:28:15,571 --> 00:28:17,573
<b>Moleza.</b>

366
00:28:20,367 --> 00:28:23,120
<b>Não é tão fácil quanto parece.</b>

367
00:28:23,203 --> 00:28:25,664
<b>Só me coloque na sela,
vou ficar bem.</b>

368
00:28:26,498 --> 00:28:28,292
<b>Tá bom.</b>

369
00:28:33,589 --> 00:28:37,968
<b>Deixe as rédeas frouxas
em suas mãos.</b>

370
00:28:38,051 --> 00:28:40,596
<b>Eu já andei a cavalo, sabia?</b>

371
00:28:41,263 --> 00:28:43,807
<b>Bem, querida, eu ensino do zero. </b>

372
00:28:43,891 --> 00:28:46,143
<b>Temos muito trabalho. </b>

373
00:28:46,226 --> 00:28:49,563
<b>Mas a primeira coisa a fazer
é perder o medo. </b>

374
00:28:54,443 --> 00:28:56,361
<b>Agora vá em frente...</b>

375
00:28:56,445 --> 00:28:58,655
<b>Dê um bom chutinho nele.</b>

376
00:29:06,288 --> 00:29:08,248
<b>Bom trabalho, Riley.</b>

377
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
<b>Srta. Lightyear?</b>

378
00:29:20,260 --> 00:29:23,722
<b>Stacey, o que está pensando?</b>

379
00:29:23,805 --> 00:29:27,226
<b>Bom, a Riley cavalgou pela
primeira vez hoje. </b>

380
00:29:27,309 --> 00:29:31,355
<b>Então, pensei: se ela é corajosa
para fazer algo que a assusta...</b>

381
00:29:31,438 --> 00:29:33,690
<b>talvez eu seja corajosa
para dizer...</b>

382
00:29:33,774 --> 00:29:36,443
<b>que não quero ser a melhor
amazona de Black River. </b>

383
00:29:36,527 --> 00:29:39,071
<b>Eu quero ser a melhor
amazona do mundo.</b>

384
00:29:39,738 --> 00:29:42,699
<b>Bom, então acho melhor
começarmos logo.</b>

385
00:29:42,783 --> 00:29:44,868
<b>- Que tal agora?
- Stacey. </b>

386
00:29:46,411 --> 00:29:50,791
<b>Quando foi a última vez que
você montou só por diversão?</b>

387
00:29:51,166 --> 00:29:54,086
<b>- O que isso significa?
- O que acabei de dizer. </b>

388
00:29:54,169 --> 00:29:58,048
<b>Lembra-se da época em que
não se importava em ser a melhor? </b>

389
00:29:58,882 --> 00:30:03,387
<b>Você só cavalgava
porque amava cavalgar? </b>

390
00:30:03,470 --> 00:30:05,389
<b>Você e seu cavalo...</b>

391
00:30:05,889 --> 00:30:07,766
<b>livres no campo? </b>

392
00:30:09,393 --> 00:30:12,229
<b>Esse é o amor que quero
que você encontre de novo.</b>

393
00:30:12,312 --> 00:30:14,523
<b>Certo? Ótimo!</b>

394
00:30:15,440 --> 00:30:18,527
<b>Pegue um cavalo e vá cavalgar.</b>

395
00:30:18,610 --> 00:30:20,237
<b>Pode deixar.</b>

396
00:31:06,658 --> 00:31:09,620
<b><i>Avisos, avisos</i></b>

397
00:31:09,703 --> 00:31:13,165
<b><i>Agora é a hora do aviso
Do Aviso, do aviso</i></b>

398
00:31:13,248 --> 00:31:15,501
<b><i>Agora é a hora do aviso
Prestem atenção</i></b>

399
00:31:15,584 --> 00:31:22,799
<b><i>Avisos, avisos, avisos
Lá vem o aviso</i></b>

400
00:31:23,133 --> 00:31:27,262
<b>- Bom dia, campistas.
- Bom dia.</b>

401
00:31:27,346 --> 00:31:29,598
<b>É mais um lindo dia
em Black River.</b>

402
00:31:32,100 --> 00:31:35,938
<b>Os anúncios da manhã serão
apresentados pela Campista Riley.</b>

403
00:31:39,358 --> 00:31:42,277
<b>Hoje é dia de equitação
na trilha.</b>

404
00:31:44,238 --> 00:31:46,907
<b>E a atividade noturna
de hoje vai ser…</b>

405
00:31:48,742 --> 00:31:51,745
<b>Guerra de balões de água!</b>

406
00:31:55,249 --> 00:31:56,625
<b>Bom trabalho.</b>

407
00:32:45,883 --> 00:32:48,385
<b>Pastel de carne!</b>

408
00:32:53,599 --> 00:32:57,019
<b>- Gwen, podemos conversar?
- Quem é você?</b>

409
00:32:57,102 --> 00:33:02,274
<b>- Lisa, você me conhece há 10 anos.
- Não me diga o que eu sei.</b>

410
00:33:03,984 --> 00:33:08,363
<b>Apreciaria se você pudesse
diminuir a gritaria este ano.</b>

411
00:33:11,909 --> 00:33:14,703
<b>Gwen, sou a conselheira-chefe
este ano.</b>

412
00:33:14,786 --> 00:33:17,706
<b>Conselheira-chefe?
Tem uma nova todos os anos.</b>

413
00:33:18,165 --> 00:33:21,919
<b>Ainda não tá pronto.
Por que está na minha cozinha?</b>

414
00:33:22,002 --> 00:33:24,713
<b>Esta é a cozinha
do acampamento.</b>

415
00:33:24,796 --> 00:33:27,633
<b>Não é a cozinha do acampamento,
é a minha cozinha.</b>

416
00:33:27,716 --> 00:33:29,384
<b>Pronto!</b>

417
00:33:34,806 --> 00:33:37,351
<b>- Jessica, Dave.
- Oi, Sr. C.</b>

418
00:33:37,434 --> 00:33:39,102
<b>É tão bom ver vocês.</b>

419
00:33:41,313 --> 00:33:43,232
<b>- Dave?
- Mike.</b>

420
00:33:44,608 --> 00:33:47,277
<b>O que os recém-casados
estão fazendo aqui?</b>

421
00:33:47,361 --> 00:33:49,154
<b>Não deviam estar curtindo
o casamento?</b>

422
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
<b>Bem, estávamos… construindo
a casa e falando de crianças.</b>

423
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
<b>Isso nos manteve ocupados.</b>

424
00:33:56,286 --> 00:33:58,747
<b>Queremos pedir um favor.</b>

425
00:33:58,830 --> 00:34:01,667
<b>Qualquer coisa vinda da
lendária Srta. Jessica.</b>

426
00:34:01,750 --> 00:34:04,545
<b>Pare, desse jeito vou ficar
mal-acostumada.</b>

427
00:34:04,628 --> 00:34:05,754
<b>Bem, é o seguinte.</b>

428
00:34:05,838 --> 00:34:08,090
<b>O emprego dela no jardim de infância
é só meio período.</b>

429
00:34:08,172 --> 00:34:10,050
<b>Das oito ao meio-dia.</b>

430
00:34:10,132 --> 00:34:11,385
<b>E o resto do tempo…</b>

431
00:34:11,467 --> 00:34:14,137
<b>O resto do tempo estou
deixando o Dave louco.</b>

432
00:34:14,221 --> 00:34:16,014
<b>Eu não disse isso.</b>

433
00:34:16,098 --> 00:34:20,518
<b>Viemos perguntar se ela pode
ajudar vocês meio período.</b>

434
00:34:20,601 --> 00:34:22,771
<b>Como nos velhos tempos.</b>

435
00:34:22,855 --> 00:34:26,358
<b>Bem, é claro. Sempre precisamos
de ajuda extra aqui.</b>

436
00:34:28,150 --> 00:34:32,197
<b>Ótimo, então está resolvido.
Agora, onde está Lisa? </b>

437
00:34:32,281 --> 00:34:35,074
<b>Temos muito trabalho para
garantir que o verão corra bem.</b>

438
00:34:35,158 --> 00:34:40,706
<b>Jessica, a Lisa é capaz, ela mantém
as coisas sob controle.</b>

439
00:34:40,789 --> 00:34:43,625
<b>Bem, sim, claro. 
A Lisa é ótima.</b>

440
00:34:43,708 --> 00:34:47,212
<b>Só preciso fazer alguns
ajustes aqui e ali. </b>

441
00:34:47,295 --> 00:34:50,465
<b>Pequenas mudanças para garantir
que tudo corra bem. </b>

442
00:34:50,549 --> 00:34:52,342
<b>Obrigada, Sr. C.</b>

443
00:34:58,265 --> 00:35:01,977
<b>- Isso vai ser um problema, né?
- Sim, com certeza.</b>

444
00:35:06,273 --> 00:35:08,775
<b>Ela está me deixando louco.</b>

445
00:35:09,359 --> 00:35:11,904
<b>Nem pense em mudar de ideia.</b>

446
00:35:18,535 --> 00:35:20,662
<b>Ela é fantástica.</b>

447
00:35:21,371 --> 00:35:23,624
<b>Ela é uma estrela.</b>

448
00:35:24,541 --> 00:35:26,877
<b>E tão humilde.</b>

449
00:35:26,960 --> 00:35:29,421
<b>Por que você não vai falar
com ela?</b>

450
00:35:34,426 --> 00:35:36,678
<b>Jerry.</b>

451
00:35:36,762 --> 00:35:39,181
<b>Por que você nunca se casou?</b>

452
00:35:41,892 --> 00:35:44,394
<b>Eu fui casado por 22 anos.</b>

453
00:35:45,437 --> 00:35:47,231
<b>O quê?</b>

454
00:35:49,691 --> 00:35:52,444
<b>A única garota que eu já beijei.</b>

455
00:35:53,445 --> 00:35:55,906
<b>Nos conhecemos no ensino médio.</b>

456
00:35:57,449 --> 00:36:00,577
<b>Eu a perdi para o câncer
14 anos atrás.</b>

457
00:36:00,661 --> 00:36:03,997
<b>Jerry, eu... sinto muito.</b>

458
00:36:05,123 --> 00:36:07,543
<b>Ah não, está tudo bem.</b>

459
00:36:07,626 --> 00:36:11,088
<b>É que... você nunca disse nada.</b>

460
00:36:12,756 --> 00:36:15,634
<b>Não é um assunto que
eu gosto de conversar. </b>

461
00:36:15,717 --> 00:36:19,179
<b>Eu contei ao Mike, ao Sr. C
quando ele me contratou,</b>

462
00:36:19,263 --> 00:36:22,683
<b>mas não conversamos
mais sobre isso.</b>

463
00:36:23,809 --> 00:36:26,061
<b>E não namorou ninguém
desde então?</b>

464
00:36:26,144 --> 00:36:27,646
<b>Não.</b>

465
00:36:33,068 --> 00:36:35,362
<b>Tem sido...</b>

466
00:36:37,489 --> 00:36:40,200
<b>Acho que Emma entenderia.</b>

467
00:36:40,868 --> 00:36:44,079
<b>E agora você está de olho
na Bonnie.</b>

468
00:36:45,622 --> 00:36:48,166
<b>Quem não estaria?</b>

469
00:36:49,459 --> 00:36:51,670
<b>Mas não sei...</b>

470
00:36:51,753 --> 00:36:54,047
<b>O que eu diria a ela?</b>

471
00:36:54,590 --> 00:36:58,093
<b>Só fale sobre coisas
que você gosta.</b>

472
00:37:00,596 --> 00:37:02,890
<b>Eu acredito em você.</b>

473
00:37:09,188 --> 00:37:11,106
<b>O que eu gosto?</b>

474
00:37:42,012 --> 00:37:44,139
<b>- Ei, Sam.
- Ei, Lisa.</b>

475
00:37:44,223 --> 00:37:47,351
<b>Preciso dar uma olhada no seu
orçamento de alimentação</b>

476
00:37:48,227 --> 00:37:50,812
<b>e nas despesas da área. </b>

477
00:37:50,896 --> 00:37:54,191
<b>E vou precisar dos relatórios
veterinários dos animais pequenos.</b>

478
00:37:54,274 --> 00:37:56,276
<b>- Sim, claro.
- Obrigada.</b>

479
00:37:56,360 --> 00:37:57,903
<b>Claro!</b>

480
00:37:57,986 --> 00:38:00,614
<b>Olá, Srta. Lisa.</b>

481
00:38:00,697 --> 00:38:02,491
<b>O que você tá fazendo aqui?</b>

482
00:38:02,574 --> 00:38:04,785
<b>Ah, vamos trabalhar nisso. </b>

483
00:38:04,868 --> 00:38:10,123
<b>Eu digo: Olá, Srta. Lisa.
E você diz...</b>

484
00:38:10,832 --> 00:38:13,126
<b>Olá, Srta. Jessica.</b>

485
00:38:14,628 --> 00:38:15,796
<b>Não estamos fazendo
isso este ano.</b>

486
00:38:15,879 --> 00:38:18,924
<b>Sem celulares,
vou ficar com isto. </b>

487
00:38:19,007 --> 00:38:21,844
<b>Você e eu temos que
cuidar dessas meninas, Lisa. </b>

488
00:38:21,927 --> 00:38:24,096
<b>Elas vão querer tentar
tirar vantagem de você. </b>

489
00:38:25,264 --> 00:38:29,893
<b>Tanta coisa pra fazer, vou ver
se tudo está funcionando bem. </b>

490
00:38:29,977 --> 00:38:31,979
<b>Vamos para a próxima área. </b>

491
00:38:33,897 --> 00:38:36,108
<b>Ah, tem uma cerca.</b>

492
00:38:36,191 --> 00:38:39,862
<b>- Mas o que foi isso?
- Acho que era a Srta. Jessica.</b>

493
00:38:40,779 --> 00:38:43,907
<b>Obrigada, Sam, foi muito útil.</b>

494
00:39:00,340 --> 00:39:04,136
<b>- Parece que Macey entendeu.
- É o que parece.</b>

495
00:39:06,346 --> 00:39:10,809
<b>- O Sr. Jerry está apaixonado.
- Sim, os olhos dele estão enfeitiçados.</b>

496
00:39:10,893 --> 00:39:13,020
<b>- Que pena.
- Por quê?</b>

497
00:39:13,103 --> 00:39:15,731
<b>Ele é muito tímido,
nunca vai fazer nada a respeito.</b>

498
00:39:15,814 --> 00:39:17,858
<b>Talvez possamos ajudar.</b>

499
00:39:17,941 --> 00:39:19,651
<b>Isso não é uma má ideia, Kimbie.</b>

500
00:39:19,735 --> 00:39:21,445
<b>Você se lembra do meu apelido.</b>

501
00:39:21,528 --> 00:39:24,239
<b>Então, como as gêmeas incríveis
vão juntar esses dois?</b>

502
00:39:24,323 --> 00:39:25,699
<b>Vamos lá.</b>

503
00:39:25,782 --> 00:39:27,784
<b>Gêmeas incríveis, em ação.</b>

504
00:39:32,164 --> 00:39:36,502
<b>- Então, como é ser casada?
- Deve ser romântico, certo?</b>

505
00:39:37,711 --> 00:39:40,297
<b>Tudo é fantástico. </b>

506
00:39:40,380 --> 00:39:44,134
<b>Dave, que é o xerife Dave
para vocês...</b>

507
00:39:45,010 --> 00:39:47,387
<b>Dave e eu fomos para Orlando...</b>

508
00:39:47,471 --> 00:39:50,390
<b>e ele me fez prometer não contar...</b>

509
00:39:50,724 --> 00:39:53,977
<b>mas ele usou orelhas
do Mickey a viagem toda.</b>

510
00:39:56,146 --> 00:39:58,315
<b>Que fofo!</b>

511
00:39:58,398 --> 00:40:01,360
<b>O que está acontecendo aqui?</b>

512
00:40:01,443 --> 00:40:04,238
<b>Reunião de equipe.</b>

513
00:40:06,281 --> 00:40:08,158
<b>Claro.</b>

514
00:40:10,452 --> 00:40:11,787
<b>Tudo bem.</b>

515
00:40:12,162 --> 00:40:15,999
<b>Então, estava avaliando
todas as suas mudanças.</b>

516
00:40:16,083 --> 00:40:19,253
<b>Você tem sido muito ambiciosa. </b>

517
00:40:19,336 --> 00:40:23,382
<b>Algumas são bem interessantes. </b>

518
00:40:23,465 --> 00:40:26,134
<b>Outras, acho que não podemos
implementar...</b>

519
00:40:26,218 --> 00:40:30,305
<b>Eu só preciso fazer uma pausa
por um minuto. </b>

520
00:40:30,389 --> 00:40:31,849
<b>Meninas, a reunião acabou. </b>

521
00:40:31,932 --> 00:40:34,852
<b>Jessica, preciso falar
com você lá fora...</b>

522
00:40:34,935 --> 00:40:37,855
<b>e vocês podem voltar
para suas estações. </b>

523
00:40:37,938 --> 00:40:39,731
<b>Obrigada. </b>

524
00:40:39,815 --> 00:40:41,817
<b>Isso significa agora. </b>

525
00:40:41,900 --> 00:40:46,446
<b>- Jessica, eu te amo.
- Eu também te amo, Lisa.</b>

526
00:40:46,530 --> 00:40:50,826
<b>Você é bem-vinda, por meio período,
como conselheira-júnior. </b>

527
00:40:50,909 --> 00:40:53,036
<b>Minhas mudanças
vão permanecer. </b>

528
00:40:53,120 --> 00:40:55,956
<b>Se cumprir minha programação
e meu orçamento...</b>

529
00:40:56,039 --> 00:40:58,125
<b>vou adorar ter você aqui.</b>

530
00:40:58,208 --> 00:41:00,419
<b>Isso é um sim ou um não.</b>

531
00:41:00,502 --> 00:41:03,589
<b>Conselheira-júnior depois de
tudo que fiz por Black River.</b>

532
00:41:03,672 --> 00:41:06,800
<b>A Lisa é a conselheira-chefe este ano,
tem que respeitar isso.</b>

533
00:41:06,884 --> 00:41:08,635
<b>De que lado você está?</b>

534
00:41:10,137 --> 00:41:14,558
<b>Seu... você está certa, ela, errada.
Quer que eu xingue ela agora?</b>

535
00:41:14,641 --> 00:41:18,812
<b>Não, não se atreva.
 Lisa é pura, boa e...</b>

536
00:41:19,563 --> 00:41:23,525
<b>Ah, meu Deus.
 Ela estava certa, não é? </b>

537
00:41:23,609 --> 00:41:28,530
<b>Eu fui até lá e a desrespeitei
na frente de toda sua equipe. </b>

538
00:41:28,614 --> 00:41:31,158
<b>Na frente da equipe dela,
Dave. </b>

539
00:41:31,241 --> 00:41:35,913
<b>- Eu sou uma pessoa horrível.
- Não, não, você não é.</b>

540
00:41:35,996 --> 00:41:38,207
<b>- Você jura?
- Eu juro.</b>

541
00:41:40,209 --> 00:41:42,836
<b>Quando ficou tão inteligente?</b>

542
00:41:42,920 --> 00:41:46,757
<b>Eu te escuto há dois anos...
Eu aprendi o que quer que eu diga.</b>

543
00:41:46,840 --> 00:41:49,801
<b>- Esse foi um bom plano.
- Eu acho que sim...</b>

544
00:41:50,511 --> 00:41:52,137
<b>Junior.</b>

545
00:41:54,306 --> 00:41:56,266
<b>Malvado.</b>

546
00:41:57,100 --> 00:42:01,438
<b><i>Esse é Black River
Um lugar que vou sempre lembrar</i></b>

547
00:42:01,522 --> 00:42:05,692
<b><i>Coisas para aprender
Amigas eu vou fazer</i></b>

548
00:42:05,776 --> 00:42:08,487
<b><i>Vou lembrar sempre daqui</i></b>

549
00:42:09,196 --> 00:42:10,864
<b>Batatas!</b>

550
00:42:19,248 --> 00:42:22,251
<b>Muito bem, vamos pedir ao Jerry
que dê uma flor a ela.</b>

551
00:42:22,334 --> 00:42:26,296
<b>- Ele dirá que ela está bonita hoje.
- E que precisa falar com ela.</b>

552
00:42:26,380 --> 00:42:30,843
<b>- Ou ficará amargurado o dia todo.
- Que romântico!</b>

553
00:42:30,926 --> 00:42:35,222
<b>Ele quer conhecer ela a fundo,
mais do que a aparência.</b>

554
00:42:35,305 --> 00:42:40,853
<b>- E Jerry vai se lembrar de tudo?
- Claro, não é difícil falar com garotas.</b>

555
00:42:43,021 --> 00:42:44,106
<b>Oi, Jerry.</b>

556
00:42:44,940 --> 00:42:46,900
<b>Olá, Srta. Lightyear.</b>

557
00:42:47,609 --> 00:42:49,570
<b>Me chame de Bonnie.</b>

558
00:42:49,653 --> 00:42:51,697
<b>Certo, Bonnie.</b>

559
00:42:52,698 --> 00:42:56,577
<b>- Eu sou Jerry.
- Sim, eu me lembro.</b>

560
00:43:03,834 --> 00:43:06,712
<b>Eu preciso de uma pausa,
quer dar uma volta comigo?</b>

561
00:43:08,672 --> 00:43:10,382
<b>A cavalo? </b>

562
00:43:10,465 --> 00:43:12,968
<b>Sim, a cavalo.</b>

563
00:43:14,303 --> 00:43:16,889
<b>Eu nunca andei a cavalo.</b>

564
00:43:16,972 --> 00:43:18,682
<b>Nunca?</b>

565
00:43:19,308 --> 00:43:22,227
<b>Há quantos anos trabalha
neste acampamento?</b>

566
00:43:23,061 --> 00:43:26,398
<b>Dez anos...
11 anos.</b>

567
00:43:27,774 --> 00:43:30,360
<b>Então, já está na hora.</b>

568
00:43:35,699 --> 00:43:37,993
<b>Eu gosto de frango.</b>

569
00:43:40,579 --> 00:43:42,706
<b>Tá bom.</b>

570
00:43:43,832 --> 00:43:47,753
<b>Por que você não arranja
um cavalo e aproveita?</b>

571
00:44:10,859 --> 00:44:12,945
<b>Como está aí, Jerry?</b>

572
00:44:13,028 --> 00:44:16,990
<b>Estou me acostumando.</b>

573
00:44:17,699 --> 00:44:22,996
<b>Bem, não se preocupe.
Chegará em casa em segurança.</b>

574
00:44:24,540 --> 00:44:26,416
<b>Não estou preocupado.</b>

575
00:44:27,960 --> 00:44:31,421
<b>Então, de onde você é, Jerry?</b>

576
00:44:31,505 --> 00:44:33,549
<b>Você fala, eu escuto.</b>

577
00:44:34,883 --> 00:44:38,762
<b>Jerry, você claramente
é um homem misterioso.</b>

578
00:44:39,471 --> 00:44:41,682
<b>Eu, um homem misterioso?</b>

579
00:44:42,391 --> 00:44:45,352
<b>Sim, é o que eles dizem.</b>

580
00:44:46,311 --> 00:44:48,647
<b>Tenho certeza que sim.</b>

581
00:45:21,930 --> 00:45:24,183
<b>- Como tá indo?
- Acho que bem.</b>

582
00:45:24,266 --> 00:45:25,684
<b>Acha?</b>

583
00:45:27,060 --> 00:45:29,563
<b>Aquela garota Zoey...</b>

584
00:45:29,646 --> 00:45:32,941
<b>como está se saindo com suas
companheiras de quarto?</b>

585
00:45:33,525 --> 00:45:37,362
<b>Não muito bem.
Ela almoça sozinha.</b>

586
00:45:37,446 --> 00:45:40,282
<b>Quase sempre anda sozinha
pelo acampamento.</b>

587
00:45:41,700 --> 00:45:44,328
<b>Eu já vi isso antes.</b>

588
00:45:44,411 --> 00:45:49,791
<b>- Você se importaria se eu…
-Jess, desculpe se eu fui dura antes.</b>

589
00:45:50,959 --> 00:45:55,380
<b>Não, não, foi minha culpa.
Foi mesmo.</b>

590
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
<b>Se puder ajudar a Zoey
a ter um ótimo verão,</b>

591
00:45:59,134 --> 00:46:03,013
<b>eu agradeço, Jess. 
Vá em frente.</b>

592
00:46:04,348 --> 00:46:05,599
<b>Obrigada.</b>

593
00:46:08,519 --> 00:46:11,313
<b>Ela anda pelo acampamento
sem nenhum amigo. </b>

594
00:46:12,731 --> 00:46:14,566
<b>E eu pensei que talvez…</b>

595
00:46:14,650 --> 00:46:19,196
<b>Querida, não quero ser chato,
mas tenho muito trabalho. </b>

596
00:46:19,279 --> 00:46:24,368
<b>Você e Lisa são incríveis, sei que
vão ajudar essa garota.</b>

597
00:46:24,451 --> 00:46:26,537
<b>- É Zoey.
- Certo.</b>

598
00:46:26,620 --> 00:46:30,791
<b>- Tenho um plano para ajudá-la.
- Sei que tem.</b>

599
00:46:30,874 --> 00:46:33,418
<b>Quero que você seja o mentor dela.</b>

600
00:46:33,877 --> 00:46:36,463
<b>- O quê?
- Sim.</b>

601
00:46:36,547 --> 00:46:38,423
<b>Não, não. </b>

602
00:46:38,507 --> 00:46:42,678
<b>Black River é um lugar fantástico,
mas é o seu lugar. </b>

603
00:46:43,846 --> 00:46:46,473
<b>Você queria trabalhar
meio período lá. </b>

604
00:46:48,100 --> 00:46:50,018
<b>Isso é algo seu.</b>

605
00:46:50,102 --> 00:46:52,855
<b>O pai dela era bombeiro,
em Detroit. </b>

606
00:46:52,938 --> 00:46:55,107
<b>Ela o perdeu este ano. </b>

607
00:46:55,190 --> 00:46:57,317
<b>Você é tão bom com cavalos...</b>

608
00:46:57,401 --> 00:47:00,362
<b>e acho que ela responderia
melhor a um homem. </b>

609
00:47:00,445 --> 00:47:03,240
<b>Principalmente um homem
de uniforme.</b>

610
00:47:06,493 --> 00:47:08,161
<b>Tudo bem.</b>

611
00:47:09,037 --> 00:47:10,205
<b>Tudo bem?</b>

612
00:47:10,289 --> 00:47:11,832
<b>Sim.</b>

613
00:47:13,750 --> 00:47:15,878
<b>Obrigada.</b>

614
00:47:15,961 --> 00:47:17,754
<b>Você me deve uma.</b>

615
00:47:19,089 --> 00:47:22,050
<b>Certo, pago integralmente.</b>

616
00:47:51,246 --> 00:47:53,332
<b>Então, o que vamos fazer agora?</b>

617
00:47:53,415 --> 00:47:56,251
<b>Só joga de novo.
Não vamos marcar os pontos.</b>

618
00:47:56,335 --> 00:47:58,712
<b>Não, me refiro a Bonnie e Jerry.</b>

619
00:47:59,213 --> 00:48:02,883
<b>Eles fizeram cinco caminhadas juntos,
almoçaram juntos,</b>

620
00:48:02,966 --> 00:48:06,178
<b>mas ele nem segurou a mão dela,
  é tão tímido.</b>

621
00:48:06,261 --> 00:48:07,763
<b>Eu tenho uma ideia. </b>

622
00:48:07,846 --> 00:48:10,182
<b>Gostei de um menino e minha irmã
roubou ele de mim.</b>

623
00:48:10,265 --> 00:48:12,267
<b>Isso me deixou com muita raiva.</b>

624
00:48:12,351 --> 00:48:14,061
<b>Tá e qual é a sua ideia?</b>

625
00:48:14,394 --> 00:48:15,812
<b>Vem comigo.</b>

626
00:48:18,357 --> 00:48:22,027
<b>Meninas, a vida amorosa do Jerry
não é da conta de vocês. </b>

627
00:48:22,110 --> 00:48:24,112
<b>Não é da minha conta. </b>

628
00:48:24,196 --> 00:48:28,200
<b>Nem deveria falar com vocês
sobre a vida pessoal dele.</b>

629
00:48:28,283 --> 00:48:30,744
<b>Temos 16 anos, Sr. C.</b>

630
00:48:30,827 --> 00:48:33,163
<b>E o Jerry é um homem adulto. </b>

631
00:48:33,247 --> 00:48:35,874
<b>Se quiser convidar uma mulher
para sair com ele,</b>

632
00:48:35,958 --> 00:48:38,168
<b>sei que pode fazer isso sozinho.</b>

633
00:48:38,252 --> 00:48:40,128
<b>Na verdade, não pode.</b>

634
00:48:40,212 --> 00:48:42,214
<b>Quero o número do telefone
do irmão dele.</b>

635
00:48:42,297 --> 00:48:44,508
<b>Se eu ligar para ele,
nosso plano vai funcionar.</b>

636
00:48:44,591 --> 00:48:47,845
<b>- Meninas.
- Veja o que tá rolando, Sr. C.</b>

637
00:48:47,928 --> 00:48:50,180
<b>Vai ver que estou certa.</b>

638
00:49:11,201 --> 00:49:12,828
<b>Jerry?</b>

639
00:49:14,705 --> 00:49:17,082
<b>Em que você está trabalhando?</b>

640
00:49:17,165 --> 00:49:19,793
<b>Ah, muito bem.</b>

641
00:49:21,461 --> 00:49:24,256
<b>Jerry, talvez precise
de uma pausa?</b>

642
00:49:28,093 --> 00:49:30,012
<b>Eu ia pintar isso.</b>

643
00:49:32,973 --> 00:49:37,019
<b>Jerry, vou para o México
e Stacey dirigirá o Rancho. </b>

644
00:49:37,853 --> 00:49:39,980
<b>O que acha disso, Jerry?</b>

645
00:49:40,063 --> 00:49:42,149
<b>Sim, claro. </b>

646
00:49:42,816 --> 00:49:44,776
<b>É uma boa ideia. </b>

647
00:49:45,110 --> 00:49:47,154
<b>O Caribe é bom.</b>

648
00:49:48,280 --> 00:49:50,657
<b>O Caribe é bom.</b>

649
00:50:00,626 --> 00:50:03,378
<b>Ei, não temos que falar
se você não quiser. </b>

650
00:50:03,462 --> 00:50:05,380
<b>Eu entendo. </b>

651
00:50:05,964 --> 00:50:10,010
<b>Sei que parece que ninguém
te entende, mas eu, sim. </b>

652
00:50:11,553 --> 00:50:14,598
<b>Sabe, meu pai estava
no Exército. </b>

653
00:50:14,681 --> 00:50:16,558
<b>Ele saiu um dia. </b>

654
00:50:16,642 --> 00:50:21,104
<b>Minha mãe e eu víamos o calendário
esperando o dia que ele fosse voltar.</b>

655
00:50:21,688 --> 00:50:23,732
<b>Mas ele nunca voltou. </b>

656
00:50:25,484 --> 00:50:29,780
<b>Trabalho para o xerife, não conheço
bombeiros em Detroit.</b>

657
00:50:29,863 --> 00:50:32,866
<b>Mas aqui em Sanilac
eu conheço todos eles. </b>

658
00:50:32,950 --> 00:50:34,576
<b>E eu vou te dizer uma coisa:</b>

659
00:50:35,160 --> 00:50:39,164
<b>todos os bombeiros são heróis,
nunca se esqueça disso.</b>

660
00:50:40,916 --> 00:50:43,460
<b>Música favorita do acampamento.
E já.</b>

661
00:50:44,169 --> 00:50:45,546
<b>Cabeça, ombros, joelho e pé.</b>

662
00:50:45,629 --> 00:50:48,799
<b><i>Cabeça, ombros, joelho e pé
Joelho e pé</i></b>

663
00:50:48,882 --> 00:50:49,842
<b>Macey!</b>

664
00:50:49,925 --> 00:50:51,051
<b>Bebê Tubarão.</b>

665
00:50:51,134 --> 00:50:53,512
<b><i>Bebê tubarão du du du</i></b><b> </b>

666
00:50:53,595 --> 00:50:54,930
<b>Georgie!</b>

667
00:50:55,013 --> 00:50:56,139
<b>Titanic.</b>

668
00:50:56,223 --> 00:50:59,393
<b>Essa música é horrível.
Todo mundo se afoga.</b>

669
00:51:00,143 --> 00:51:03,063
<b>O que pensaram quando fizeram
a gente cantar essa música?</b>

670
00:51:03,146 --> 00:51:04,314
<b>Rebecca?</b>

671
00:51:05,649 --> 00:51:08,777
<b>Não conheço nenhuma
das músicas ainda.</b>

672
00:51:08,861 --> 00:51:10,946
<b>Seu primeiro ano.
Uma colher de chá. Você!</b>

673
00:51:11,697 --> 00:51:13,407
<b>Junior Homem Pássaro.</b>

674
00:51:13,490 --> 00:51:18,203
<b><i>No céu, Homem Pássaro
No céu, de ponta-cabeça</i></b>

675
00:51:29,298 --> 00:51:31,717
<b>Está indo muito bem, Stacey!</b>

676
00:51:32,634 --> 00:51:35,429
<b>Não vou ter aulas com você,
Amber.</b>

677
00:51:35,512 --> 00:51:38,974
<b>O Baron quer que você use
a alça esquerda, Stacey.</b>

678
00:51:39,057 --> 00:51:43,729
<b>Não lute com ele...
o cavalo e você são só um.</b>

679
00:51:43,812 --> 00:51:46,565
<b>Quando suas patas
tocam o solo...</b>

680
00:51:46,648 --> 00:51:50,194
<b>você deve sentir seus pés
tocarem o solo.</b>

681
00:51:50,277 --> 00:51:52,487
<b>Quando os pulmões dele
se encherem...</b>

682
00:51:52,571 --> 00:51:55,324
<b>você deve sentir o oxigênio.</b>

683
00:51:55,908 --> 00:51:58,827
<b>Bom, agora me escute.</b>

684
00:51:59,411 --> 00:52:02,664
<b>Isso vai ser novo e assustador
para você...</b>

685
00:52:02,748 --> 00:52:06,001
<b>mas quero que você solte
um pouco as rédeas.</b>

686
00:52:06,084 --> 00:52:08,086
<b>Logo...</b>

687
00:52:08,170 --> 00:52:12,007
<b>Você as largará completamente
e cavalgará sem elas.</b>

688
00:52:12,758 --> 00:52:15,844
<b>Seu corpo e sua mente
se juntarão a ele.</b>

689
00:52:17,763 --> 00:52:20,390
<b>Você pensará em um comando...</b>

690
00:52:20,474 --> 00:52:22,559
<b>e o cavalo se moverá.</b>

691
00:52:29,316 --> 00:52:32,653
<b>- Depressão do primeiro ano?
- Não, estou bem.</b>

692
00:52:32,736 --> 00:52:35,030
<b>Eu tenho dificuldade em fazer
amigos às vezes.</b>

693
00:52:35,113 --> 00:52:38,951
<b>Sim, não é fácil ser campista
pela primeira vez. </b>

694
00:52:39,034 --> 00:52:43,872
<b>Me lembro de quando tinha 16 anos.
Tínhamos uma garota nova, Kathy. </b>

695
00:52:43,956 --> 00:52:46,834
<b>Infelizmente, não fui muito legal
com ela no começo.</b>

696
00:52:46,917 --> 00:52:48,418
<b>Por que não?</b>

697
00:52:48,752 --> 00:52:50,671
<b>Eu queria ser popular.</b>

698
00:52:50,754 --> 00:52:54,633
<b>Foi má com ela todo o verão
para ser popular?</b>

699
00:52:55,259 --> 00:53:00,639
<b>Não, ela se tornou super popular
e, como você pode imaginar...</b>

700
00:53:00,722 --> 00:53:02,891
<b>comecei a ser legal com ela.</b>

701
00:53:02,975 --> 00:53:04,434
<b>Então...</b>

702
00:53:04,518 --> 00:53:08,021
<b>você foi má com ela
para ser popular...</b>

703
00:53:08,105 --> 00:53:12,609
<b>e foi legal com ela depois
que ela se tornou popular? </b>

704
00:53:12,693 --> 00:53:15,320
<b>Desculpe, isso é muito superficial.</b>

705
00:53:15,404 --> 00:53:18,949
<b>Sim, você tá certa, e...</b>

706
00:53:20,158 --> 00:53:22,786
<b>- Fica pior.
- Como?</b>

707
00:53:22,870 --> 00:53:28,166
<b>Quando Kathy se tornou a abelha rainha,
começamos a ser maus com Stacey.</b>

708
00:53:28,250 --> 00:53:31,378
<b>A Srta. Stacey,
a excelente amazona?</b>

709
00:53:31,461 --> 00:53:35,340
<b>Sim, ela mesmo. Não estou dizendo
que sinto orgulho disso. </b>

710
00:53:35,424 --> 00:53:37,801
<b>O que quero dizer é que...</b>

711
00:53:37,885 --> 00:53:40,179
<b>com o tempo todas nós
nos tornamos amigas...</b>

712
00:53:41,180 --> 00:53:43,599
<b>talvez isso aconteça
com você também.</b>

713
00:53:43,682 --> 00:53:46,852
<b>Obrigada, acho que eu
precisava ouvir isso.</b>

714
00:53:46,935 --> 00:53:48,979
<b>- Eu realmente estou bem.
- Tudo bem.</b>

715
00:53:49,062 --> 00:53:51,982
<b>- Só queria ver como estava.
- Obrigada.</b>

716
00:54:03,785 --> 00:54:07,581
<b>Stacey, você está fazendo
um ótimo trabalho.</b>

717
00:54:07,664 --> 00:54:08,957
<b>Obrigada. </b>

718
00:54:09,041 --> 00:54:12,586
<b>Sinto que estou melhorando,
não pensei que isso fosse possível.</b>

719
00:54:13,921 --> 00:54:16,381
<b>Quero que você comece
a cavalgar à noite.</b>

720
00:54:16,798 --> 00:54:20,135
<b>- À noite, mas isso é...
- Perigoso? </b>

721
00:54:20,844 --> 00:54:23,263
<b>Só se você não confiar
em seu cavalo. </b>

722
00:54:24,014 --> 00:54:26,767
<b>Acha que é perigoso porque
também não pode ver. </b>

723
00:54:26,850 --> 00:54:31,021
<b>Você continua pensando
com os sentidos humanos. </b>

724
00:54:32,898 --> 00:54:35,567
<b>Torne-se um só com seu cavalo. </b>

725
00:54:36,693 --> 00:54:40,489
<b>Os cavalos correm sozinhos
à noite o tempo todo. </b>

726
00:54:42,699 --> 00:54:45,827
<b>Se conseguir conviver
com seu cavalo, Stacey...</b>

727
00:54:45,911 --> 00:54:48,413
<b>poderá cavalgar à noite.</b>

728
00:55:16,859 --> 00:55:21,071
<b>Byron, eu confio em você!
Vamos lá!</b>

729
00:56:14,791 --> 00:56:16,793
<b>Uma fatia para cada.</b>

730
00:56:17,711 --> 00:56:19,963
<b>É horrível.
Eu gostaria de poder ter um.</b>

731
00:56:20,047 --> 00:56:22,049
<b>- Meninas?
- Oi.</b>

732
00:56:22,132 --> 00:56:24,760
<b>- Posso falar com Riley um minuto?
- Sim.</b>

733
00:56:24,843 --> 00:56:26,762
<b>- Obrigada.
- Sem problema.</b>

734
00:56:27,846 --> 00:56:29,806
<b>- Riley.
- Olá, Srta. Lisa.</b>

735
00:56:29,890 --> 00:56:33,727
<b>- Como está indo o seu verão?
- Acho que está indo tudo bem.</b>

736
00:56:33,810 --> 00:56:36,688
<b>- É ótimo ouvir isso.
- Sim, com certeza.</b>

737
00:56:36,772 --> 00:56:40,317
<b>- Todas estão se sentindo assim?
- O que quer dizer?</b>

738
00:56:41,276 --> 00:56:45,864
<b>No seu primeiro ano no acampamento
eu era uma campista como você.</b>

739
00:56:45,948 --> 00:56:49,201
<b>Sim, nunca vou esquecer como
você foi legal comigo.</b>

740
00:56:49,743 --> 00:56:54,164
<b>- E tem sido legal com a Rebecca?
- Não tenho sido má com a Rebecca.</b>

741
00:56:54,248 --> 00:56:57,751
<b>Não perguntei se foi má com
a Rebecca, perguntei se foi legal. </b>

742
00:56:57,835 --> 00:57:00,963
<b>- Eu...
- É o primeiro ano dela. Não é fácil.</b>

743
00:57:15,310 --> 00:57:17,104
<b>Oi, irmão.</b>

744
00:57:19,106 --> 00:57:20,399
<b>Como vai, Larry?</b>

745
00:57:20,482 --> 00:57:22,234
<b>Muito bem.</b>

746
00:57:23,277 --> 00:57:24,361
<b>O que está fazendo aqui?</b>

747
00:57:24,444 --> 00:57:29,449
<b>Vim ver meu irmão, mas acabei
conversando com esta adorável jovem.</b>

748
00:57:30,367 --> 00:57:34,580
<b>Eu posso ver que seu irmão
é charmoso também.</b>

749
00:57:35,539 --> 00:57:38,417
<b>Que tal seu primeiro mês
no acampamento, Bonnie?</b>

750
00:57:38,500 --> 00:57:41,962
<b>Até agora, diria excelente.</b>

751
00:57:42,045 --> 00:57:44,339
<b>Vocês dois já se conheciam?</b>

752
00:57:45,841 --> 00:57:47,801
<b>Não, acabamos de nos conhecer.</b>

753
00:57:47,885 --> 00:57:50,220
<b>Nós nos demos muito bem.</b>

754
00:57:50,304 --> 00:57:51,722
<b>Com certeza.</b>

755
00:57:51,805 --> 00:57:53,724
<b>Eu estava dizendo a Bonnie...</b>

756
00:57:53,807 --> 00:57:57,811
<b>que sou responsável pela manutenção
do campo de golfe na cidade.</b>

757
00:57:57,895 --> 00:58:01,440
<b>Ganha-se um pouco mais do que
fazer manutenção em Black River.</b>

758
00:58:01,523 --> 00:58:05,694
<b>- Mas isso não importa, não é, Jerry?
- Não para mim, Larry.</b>

759
00:58:05,777 --> 00:58:09,072
<b>Nota-se que são irmãos.</b>

760
00:58:10,908 --> 00:58:12,743
<b>Não gosto disso.</b>

761
00:58:14,411 --> 00:58:19,625
<b>Ela é engraçada, bonita e gentil
e eu a vi primeiro.</b>

762
00:58:19,708 --> 00:58:22,878
<b>- Então você gosta dela?
- Sim, eu gosto.</b>

763
00:58:22,961 --> 00:58:26,089
<b>- Gosta?
- Sim, gosto muito de você!</b>

764
00:58:26,173 --> 00:58:27,799
<b>Por que você está gritando?</b>

765
00:58:28,926 --> 00:58:30,928
<b>Larry me deixou irritado.</b>

766
00:58:34,056 --> 00:58:36,975
<b>Ei, recebi a ligação
de umas campistas.</b>

767
00:58:37,059 --> 00:58:40,479
<b>Elas acharam que você precisava
de um empurrãozinho, cara.</b>

768
00:58:42,606 --> 00:58:44,483
<b>Jerry.</b>

769
00:58:45,275 --> 00:58:47,611
<b>Também gosto de você.</b>

770
00:58:48,278 --> 00:58:50,906
<b>- Mesmo?
- Sim.</b>

771
00:58:50,989 --> 00:58:53,450
<b>Mais agora, que não está gritando.</b>

772
00:58:57,829 --> 00:59:00,290
<b><i>Avisos, avisos</i></b>

773
00:59:00,374 --> 00:59:03,502
<b><i>Agora é a hora do aviso
Do aviso, do aviso</i></b>

774
00:59:03,585 --> 00:59:06,421
<b><i>Agora é a hora do aviso
Prestem atenção</i></b>

775
00:59:06,505 --> 00:59:13,637
<b><i>Avisos, avisos, avisos
Lá vem o aviso</i></b>

776
00:59:13,720 --> 00:59:17,391
<b>- Bom dia, campistas.
- Bom dia!</b>

777
00:59:17,474 --> 00:59:20,394
<b>Tivemos uma primeira semana
maravilhosa em Black River.</b>

778
00:59:22,604 --> 00:59:24,231
<b>É mais um lindo dia...</b>

779
00:59:24,314 --> 00:59:27,651
<b>cheio de novos amigos,
velhos amigos e novas memórias.</b>

780
00:59:27,734 --> 00:59:31,238
<b>Esperamos grandes coisas de
cada uma de vocês neste verão.</b>

781
00:59:31,321 --> 00:59:34,700
<b>Os anúncios de hoje serão feitos
pela Campista Sydney.</b>

782
00:59:38,453 --> 00:59:43,500
<b>Esta manhã, a tribo Cherokee irá
ao lago fazer artesanato...</b>

783
00:59:43,584 --> 00:59:45,252
<b>e a Sioux irá para o celeiro.</b>

784
00:59:45,335 --> 00:59:47,629
<b>O almoço de hoje será
sanduíche de queijo.</b>

785
01:02:01,054 --> 01:02:03,098
<b>Então, qual é o plano?</b>

786
01:02:03,182 --> 01:02:05,601
<b>Não sei, temos que fazer algo
para ajudar.</b>

787
01:02:05,684 --> 01:02:08,187
<b>Kimbie está certa,
o Sr. Jerry é muito tímido.</b>

788
01:02:08,270 --> 01:02:12,191
<b>A guerra de balões, foi a primeira
vez que ele segurou a mão dela.</b>

789
01:02:12,274 --> 01:02:16,904
<b>É quase doloroso de ver.
Dois adultos que agem como nós.</b>

790
01:02:16,987 --> 01:02:19,198
<b>Eles só precisam de ajuda,
Riley.</b>

791
01:02:19,281 --> 01:02:21,783
<b>Adoro a ideia do piquenique.</b>

792
01:02:21,867 --> 01:02:24,328
<b>Acho que é ridículo e eles
vão saber que é armação.</b>

793
01:02:24,411 --> 01:02:27,623
<b>E daí? Quando perceberem
já terão aproveitado.</b>

794
01:02:28,415 --> 01:02:31,043
<b>O que acha, Rebecca, tá dentro?</b>

795
01:02:32,878 --> 01:02:36,048
<b>Acho uma ótima ideia.
Estou dentro.</b>

796
01:02:36,757 --> 01:02:39,009
<b>Bem, então está resolvido.</b>

797
01:02:39,092 --> 01:02:41,762
<b>Vamos planejar um piquenique
muito romântico.</b>

798
01:02:49,853 --> 01:02:52,898
<b>Comecei a cavalgar
quando era bem jovem. </b>

799
01:02:52,981 --> 01:02:54,942
<b>Tínhamos uma mula velha.  </b>

800
01:02:55,025 --> 01:02:57,778
<b>E pra montar nela não poderia
pesar mais de 25 quilos. </b>

801
01:02:57,861 --> 01:03:01,323
<b>Ela decidiu que queria cavalgar
direto para o centro da cidade. </b>

802
01:03:01,406 --> 01:03:03,992
<b>Não tinha nada que eu pudesse
fazer a não ser esperar. </b>

803
01:03:05,369 --> 01:03:10,374
<b>Em uma cidade pequena
veem cavalos, não mulas. </b>

804
01:03:10,457 --> 01:03:12,376
<b>Ela era tão inteligente.
Sabe o que ela fez? </b>

805
01:03:12,459 --> 01:03:16,129
<b>Foi direto para o supermercado
e ficou parada na porta.</b>

806
01:03:16,213 --> 01:03:19,132
<b>- Assim que abriram, ela entrou.
- Sério?</b>

807
01:03:19,216 --> 01:03:21,468
<b>Não tinha nada que
eu pudesse fazer.</b>

808
01:03:21,552 --> 01:03:25,264
<b>Estava lá chutando e gritando
"Ei, ei"’, e puxando as rédeas...</b>

809
01:03:25,347 --> 01:03:28,976
<b>tentando fazê-la parar, mas aquela
mula era muito inteligente.</b>

810
01:03:29,059 --> 01:03:32,396
<b>Foi direto para a seção de legumes
e começou a comer as cenouras.</b>

811
01:03:32,479 --> 01:03:33,605
<b>Você é engraçado.</b>

812
01:03:33,689 --> 01:03:35,649
<b>É uma história verdadeira, garota.</b>

813
01:03:35,732 --> 01:03:37,234
<b>- Você está pronta para ir?
- Sim.</b>

814
01:03:37,317 --> 01:03:38,819
<b>Você está pronto? </b>

815
01:03:39,236 --> 01:03:41,530
<b>Tudo bem, vamos lá. 
Venha amigo.</b>

816
01:03:42,239 --> 01:03:43,490
<b>Vamos.</b>

817
01:04:15,689 --> 01:04:17,941
<b>BONNIE, JANTE COMIGO
SOB AS ESTRELAS</b>

818
01:04:18,025 --> 01:04:20,652
<b>AMANHÃ, ÀS 20:00
NO PRADO OCIDENTAL, JERRY</b>

819
01:04:32,956 --> 01:04:34,791
<b>Recebi seu recado.</b>

820
01:04:36,126 --> 01:04:39,087
<b>Vou adorar ter um jantar romântico
com você amanhã.</b>

821
01:04:39,630 --> 01:04:41,089
<b>Você?</b>

822
01:04:41,173 --> 01:04:44,426
<b>Te vejo no prado ocidental.
Estarei lá às 8.</b>

823
01:04:46,261 --> 01:04:47,763
<b>Certo.</b>

824
01:04:50,015 --> 01:04:51,725
<b>Certo.</b>

825
01:04:53,227 --> 01:04:55,062
<b>Certo.</b>

826
01:04:56,063 --> 01:04:58,023
<b>LOJA PRINCIPAL</b>

827
01:05:01,068 --> 01:05:02,611
<b>Olá, campistas.</b>

828
01:05:02,694 --> 01:05:05,239
<b>Tenho uma longa lista
do que precisamos.</b>

829
01:05:05,322 --> 01:05:06,240
<b>Pode falar.</b>

830
01:05:06,323 --> 01:05:08,075
<b>Pratos e talheres de verdade.</b>

831
01:05:08,158 --> 01:05:10,577
<b>Luzes cintilantes românticas.</b>

832
01:05:10,661 --> 01:05:11,870
<b>Nós não temos isso.</b>

833
01:05:11,954 --> 01:05:12,788
<b>Vinho?</b>

834
01:05:12,871 --> 01:05:15,207
<b>Não vendemos vinhos
para campistas.</b>

835
01:05:15,290 --> 01:05:17,125
<b>É só um ano mais velha que eu,
Sara.</b>

836
01:05:17,209 --> 01:05:20,295
<b>Srta. Sara, e ninguém
me vende vinho também.</b>

837
01:05:20,379 --> 01:05:22,840
<b>Srta. Keilah, poderia ajudar
com isso?</b>

838
01:05:22,923 --> 01:05:24,925
<b>Nós basicamente
só vendemos doces.</b>

839
01:05:25,801 --> 01:05:28,136
<b>Vamos, Kimbie, podemos
comprar tudo on-line.</b>

840
01:05:28,220 --> 01:05:32,266
<b>Eu sei. Que tal uma
camiseta da campista feliz?</b>

841
01:05:32,349 --> 01:05:33,725
<b>Não.</b>

842
01:05:35,060 --> 01:05:36,520
<b>Tá.</b>

843
01:05:48,991 --> 01:05:50,492
<b>Stacey.</b>

844
01:05:51,159 --> 01:05:53,453
<b>Parece que tem algo
em mente.</b>

845
01:05:58,292 --> 01:06:00,711
<b>É só que…</b>

846
01:06:00,794 --> 01:06:04,715
<b>Querida Bonnie, queria agradecer
por me ajudar neste verão.</b>

847
01:06:04,798 --> 01:06:06,341
<b>Já fiz seis passeios a cavalo...</b>

848
01:06:06,425 --> 01:06:11,305
<b>e minha habilidade tem aumentado
graças aos seus ensinamentos.</b>

849
01:06:11,388 --> 01:06:16,393
<b>Nem sabia que era possível andar
sem rédeas, mas estou fazendo isso.</b>

850
01:06:16,476 --> 01:06:21,481
<b>No começo não queria você aqui.
Sabia que era melhor do que eu e...</b>

851
01:06:21,815 --> 01:06:24,067
<b>eu estava com ciúmes de você.</b>

852
01:06:24,151 --> 01:06:26,904
<b>Mas estou feliz que você
esteja aqui.</b>

853
01:06:26,987 --> 01:06:32,743
<b>Você me ensinou e isso
me ajudou muito.</b>

854
01:06:32,826 --> 01:06:34,828
<b>Então, obrigada.</b>

855
01:06:38,999 --> 01:06:44,463
<b>Obrigada, Stacey.
Foi muito bom ouvir isso.</b>

856
01:06:46,882 --> 01:06:48,800
<b>- Stacey?
- Sim?</b>

857
01:06:50,469 --> 01:06:53,430
<b>Quando nos conhecemos...</b>

858
01:06:55,432 --> 01:06:58,769
<b>- Também tive ciúmes de você.
- Por causa da minha boa aparência?</b>

859
01:06:58,852 --> 01:07:00,938
<b>Você me lembrou...</b>

860
01:07:01,271 --> 01:07:02,856
<b>de mim mesma.</b>

861
01:07:02,940 --> 01:07:05,484
<b>Sempre fui a melhor amazona.</b>

862
01:07:05,567 --> 01:07:08,987
<b>Em todo acampamento,
em toda exposição...</b>

863
01:07:09,071 --> 01:07:10,697
<b>em toda competição.</b>

864
01:07:10,781 --> 01:07:13,450
<b>Sempre... a melhor amazona.</b>

865
01:07:13,534 --> 01:07:15,786
<b>Sempre fui a mais bonita...</b>

866
01:07:16,578 --> 01:07:19,706
<b>e eu era má como uma cobra.</b>

867
01:07:19,790 --> 01:07:23,585
<b>Passei anos ferindo os sentimentos
de outras meninas...</b>

868
01:07:23,669 --> 01:07:26,588
<b>e realmente gostava disso.</b>

869
01:07:26,672 --> 01:07:31,301
<b>Sim, quando nos conhecemos,
eu estava com ciúmes.</b>

870
01:07:31,385 --> 01:07:37,641
<b>Você ainda pode mudar, Stacey.
Obrigada por isso.</b>

871
01:07:37,724 --> 01:07:39,268
<b>Obrigada.</b>

872
01:07:46,817 --> 01:07:48,777
<b>- Tio Dave?
- Sim?</b>

873
01:07:48,861 --> 01:07:50,988
<b>Você acredita no Paraíso?</b>

874
01:07:52,531 --> 01:07:54,491
<b>Eu não sei. </b>

875
01:07:54,575 --> 01:07:55,617
<b>Acho que sim. </b>

876
01:07:55,701 --> 01:07:59,329
<b>Gosto de pensar que as pessoas que
perdemos estão nos esperando.</b>

877
01:07:59,413 --> 01:08:01,832
<b>E muitas pessoas com
experiências de quase morte...</b>

878
01:08:01,915 --> 01:08:04,209
<b>dizem que veem uma
luz brilhante...</b>

879
01:08:04,918 --> 01:08:09,756
<b>e sentem paz e felicidade,
e talvez isso seja o Paraíso.</b>

880
01:08:10,674 --> 01:08:14,011
<b>- Acha que haverá cavalos lá?
- Com certeza.</b>

881
01:08:14,094 --> 01:08:16,388
<b>Meu pai estará lá?</b>

882
01:08:17,639 --> 01:08:19,640
<b>Querida...</b>

883
01:08:20,350 --> 01:08:22,810
<b>todos os bombeiros
vão para o céu.</b>

884
01:08:22,895 --> 01:08:25,147
<b>Disso eu tenho certeza.</b>

885
01:09:18,033 --> 01:09:21,953
<b>- Quero agradecer a você, Stacey.
- Me agradecer? Por quê?</b>

886
01:09:22,037 --> 01:09:25,707
<b>Sei que não foi fácil para
você no início do verão.</b>

887
01:09:25,791 --> 01:09:28,001
<b>Com o fato de que eu era
a instrutora-chefe...</b>

888
01:09:28,085 --> 01:09:31,712
<b>e o Sr. C trouxe alguém de fora
para liderar o programa de equinos.</b>

889
01:09:31,796 --> 01:09:34,508
<b>Você deve ter sentido que eles
se esqueceram de você.</b>

890
01:09:35,843 --> 01:09:37,219
<b>Pois é.</b>

891
01:09:37,301 --> 01:09:38,929
<b>Mas você resistiu...</b>

892
01:09:39,263 --> 01:09:41,974
<b>e não desistiu de mim,
e quero te agradecer por isso...</b>

893
01:09:42,057 --> 01:09:47,520
<b>porque Black River precisa
de você e eu preciso de você.</b>

894
01:09:47,604 --> 01:09:49,689
<b>Você pode não cavalgar
no nível da Bonnie</b>

895
01:09:49,773 --> 01:09:53,359
<b>mas, tecnicamente, ninguém
no mundo cavalga.</b>

896
01:09:53,443 --> 01:09:56,238
<b>Mas você é uma amazona
incrível.</b>

897
01:09:56,321 --> 01:09:57,573
<b>Obrigada.</b>

898
01:09:57,656 --> 01:09:59,199
<b>E você está muito melhor agora.</b>

899
01:09:59,283 --> 01:10:03,871
<b>A Bonnie partirá e você será
a instrutora-chefe no próximo verão.</b>

900
01:10:03,954 --> 01:10:06,290
<b>Você é muito boa.</b>

901
01:10:07,040 --> 01:10:09,877
<b>Isso significa muito para mim.
Obrigada.</b>

902
01:10:09,960 --> 01:10:16,508
<b>Bem, fiquei apreensiva com suas
habilidades de conselheira de cabine. </b>

903
01:10:17,676 --> 01:10:19,595
<b>Mas você foi muito bem.</b>

904
01:10:19,678 --> 01:10:22,431
<b>Fui a melhor conselheira
de cabine que você já teve?</b>

905
01:10:22,514 --> 01:10:24,183
<b>Você foi muito boa. </b>

906
01:10:24,516 --> 01:10:28,562
<b>Mas instrutora de equitação
será o melhor lugar para você.</b>

907
01:10:28,645 --> 01:10:31,023
<b>Mas você foi melhor
do que eu esperava.</b>

908
01:10:31,106 --> 01:10:34,359
<b>Lisa, o Sr. C fez a escolha certa. </b>

909
01:10:34,443 --> 01:10:36,862
<b>Você é a melhor pessoa
para conselheira-chefe. </b>

910
01:10:36,945 --> 01:10:40,657
<b>Eu não poderia ter feito isso
e nenhuma das garotas.</b>

911
01:10:40,741 --> 01:10:42,743
<b>Obrigada, Stacey.</b>

912
01:10:42,826 --> 01:10:47,206
<b>Me perguntou se um dos projetos
em que trabalhei ajudou alguém.</b>

913
01:10:47,289 --> 01:10:50,959
<b>Voar de primeira classe para
a África não é caridade, Stacey.</b>

914
01:10:51,043 --> 01:10:56,381
<b>Não vou discutir. Viu como
é esse lugar? É bárbaro.</b>

915
01:10:57,090 --> 01:10:58,800
<b>Stacey.</b>

916
01:10:59,134 --> 01:11:00,928
<b>Eu estava pensando...</b>

917
01:11:01,011 --> 01:11:04,890
<b>se me aceitar, eu gostaria de trabalhar
em um de seus projetos...</b>

918
01:11:04,973 --> 01:11:07,643
<b>como uma instituição
de caridade.</b>

919
01:11:07,726 --> 01:11:10,354
<b>Bem, se realmente quer
fazer isso...</b>

920
01:11:11,522 --> 01:11:13,649
<b>eu adoraria contar com você.</b>

921
01:11:13,732 --> 01:11:15,275
<b>Certo.</b>

922
01:11:15,817 --> 01:11:17,694
<b>Devíamos ir às compras.</b>

923
01:11:17,778 --> 01:11:19,488
<b>Podemos usar as mesmas roupas.</b>

924
01:11:19,571 --> 01:11:24,326
<b>Mas vou escolher porque tenho estilo,
e vou te fazer um favor.</b>

925
01:11:24,409 --> 01:11:27,663
<b>Vamos comprar azul porque
vai destacar seus olhos.</b>

926
01:11:27,746 --> 01:11:31,333
<b>Mas vou me passar por você
porque preciso de manobrista...</b>

927
01:11:31,416 --> 01:11:33,210
<b>e não sei que tipo de carro
você tem.</b>

928
01:11:33,293 --> 01:11:35,420
<b>Não podem me ver
com qualquer carro.</b>

929
01:11:35,504 --> 01:11:37,506
<b>Você quer ir almoçar?</b>

930
01:11:49,476 --> 01:11:53,355
<b>Uau, Jerry, você realmente
se superou.</b>

931
01:11:53,939 --> 01:11:58,110
<b>- Verdade?
- Sim, com certeza, veja isso.</b>

932
01:11:59,736 --> 01:12:01,613
<b>Sim, é verdade.</b>

933
01:12:01,697 --> 01:12:05,284
<b>- Isso está muito bom, não é?
- Está.</b>

934
01:12:11,665 --> 01:12:15,377
<b>Obrigada, isso é tão bom.</b>

935
01:12:20,132 --> 01:12:24,803
<b>É ótimo porque você está aqui...
comigo.</b>

936
01:12:32,769 --> 01:12:34,605
<b>Você ouviu alguma coisa?</b>

937
01:12:34,688 --> 01:12:36,607
<b>Não...</b>

938
01:12:36,690 --> 01:12:39,526
<b>Eu? Olha, frango.</b>

939
01:12:40,444 --> 01:12:42,946
<b>Lembro de que me disse
que gosta de frango, Jerry.</b>

940
01:12:43,030 --> 01:12:44,823
<b>Verdade, eu gosto de frango.</b>

941
01:12:46,617 --> 01:12:48,785
<b>Eu acho que gosto mais de você.</b>

942
01:12:49,453 --> 01:12:51,413
<b>Mais do que de frango?</b>

943
01:12:52,789 --> 01:12:55,375
<b>Muito mais do que de frango.</b>

944
01:13:10,516 --> 01:13:12,184
<b>Missão cumprida, senhoritas.</b>

945
01:13:12,267 --> 01:13:14,520
<b>Eu poderia me acostumar
com essa coisa de casamenteira.</b>

946
01:13:14,603 --> 01:13:16,730
<b>Foi um esforço de equipe
incrível.</b>

947
01:13:16,813 --> 01:13:19,650
<b>Eu me pergunto se alguém
nos amará assim.</b>

948
01:13:19,733 --> 01:13:21,360
<b>Claro que sim.</b>

949
01:13:21,985 --> 01:13:24,238
<b>- E ele vai ser bonito.
- Mas não arrogante.</b>

950
01:13:24,321 --> 01:13:26,114
<b>E vai ter um sorriso perfeito.</b>

951
01:13:26,198 --> 01:13:27,491
<b>E um castelo.</b>

952
01:13:27,574 --> 01:13:30,077
<b>Talvez só uma casa bonita
com lago.</b>

953
01:13:30,160 --> 01:13:32,746
<b>E ele será velho,
tipo muito velho.</b>

954
01:13:32,829 --> 01:13:35,499
<b>Uns 20 anos.</b>

955
01:13:35,582 --> 01:13:37,960
<b>- Boa noite, Kimbie.
- Boa noite, Gêmea Incrível!</b>

956
01:13:38,043 --> 01:13:40,671
<b><i>Esse é o Black River</i></b>

957
01:13:40,754 --> 01:13:44,049
<b><i>Um lugar
Que vou sempre me lembrar</i></b>

958
01:13:44,132 --> 01:13:47,553
<b><i>Coisas para aprender
Amigos eu vou fazer</i></b>

959
01:13:47,636 --> 01:13:49,888
<b><i>Vou lembrar sempre daqui</i></b>

960
01:13:49,972 --> 01:13:54,351
<b>Vai!
</b><b><i>Posso não estar no exército</i></b>

961
01:13:54,434 --> 01:13:56,270
<b><i>Ganhar uma medalha</i></b>

962
01:13:56,353 --> 01:13:57,771
<b><i>Correr e defender o mundo</i></b>

963
01:13:57,855 --> 01:14:01,066
<b><i>Mas sou feliz aqui!
</i></b><b>Mais uma vez.</b>

964
01:14:01,942 --> 01:14:05,988
<b>Não posso expressar o quanto
sou grata a todas vocês.</b>

965
01:14:06,905 --> 01:14:09,157
<b>Realmente todas vocês.</b>

966
01:14:09,241 --> 01:14:14,037
<b>O tema deste ano foi a busca
pela bondade e foi um sucesso</b>

967
01:14:14,121 --> 01:14:18,542
<b>alcançado graças a vocês.</b>

968
01:14:19,418 --> 01:14:23,630
<b>Parece que o que fizemos
em Black River este verão</b>

969
01:14:23,714 --> 01:14:29,428
<b>impactou a nós mesmas, mas levem
o que aprenderam no acampamento</b>

970
01:14:29,511 --> 01:14:34,516
<b>e compartilhem com o mundo.
Todas nós amamos cavalos,</b>

971
01:14:34,600 --> 01:14:38,353
<b>mas o importante sobre este lugar
não são os cavalos.</b>

972
01:14:38,437 --> 01:14:43,233
<b>Construímos mulheres fortes,
líderes fortes, com confiança...</b>

973
01:14:43,567 --> 01:14:46,320
<b>que espalham a bondade
pelo mundo.</b>

974
01:14:46,403 --> 01:14:50,157
<b>Quero agradecer à minha amiga,
Srta. Jessica.</b>

975
01:14:50,908 --> 01:14:55,662
<b>Você me ensinou muito
a cada verão da minha vida</b>

976
01:14:55,746 --> 01:14:58,957
<b>e eu não poderia ser a mulher
que sou hoje sem você.</b>

977
01:14:59,041 --> 01:15:00,667
<b>Obrigada, Lisa.</b>

978
01:15:02,503 --> 01:15:05,506
<b>Todas vocês são
especiais para mim. </b>

979
01:15:05,589 --> 01:15:09,927
<b>E sei que vocês aprenderam algo
sobre ser legais umas com as outras. </b>

980
01:15:10,010 --> 01:15:14,139
<b>Então, por favor, quando voltarem
ao mundo real</b>

981
01:15:14,473 --> 01:15:20,103
<b>levem o presente de Black River com vocês
e espalhem essa magia pelo mundo. </b>

982
01:15:20,771 --> 01:15:24,149
<b>E sei que
estou me arriscando,</b>

983
01:15:24,233 --> 01:15:28,654
<b>mas espero que minha amiga,
Srta. Stacey</b>

984
01:15:28,737 --> 01:15:32,366
<b>possa acrescentar algo. </b>

985
01:15:32,449 --> 01:15:37,287
<b>Então, por favor,
uma salva de palmas</b>

986
01:15:37,371 --> 01:15:41,834
<b>para a instrutora-chefe de equitação
do próximo ano, Srta. Stacey.</b>

987
01:15:45,671 --> 01:15:50,133
<b>Não vai ser um discurso fácil depois
das palavras da Srta. Lisa. </b>

988
01:15:50,843 --> 01:15:55,138
<b>Mas só vou dizer que estou aqui
em Black River há alguns anos</b>

989
01:15:55,222 --> 01:15:57,599
<b>e este é o primeiro ano
que meus olhos</b>

990
01:15:57,683 --> 01:16:01,103
<b>se abriram para mim mesma. </b>

991
01:16:01,186 --> 01:16:05,566
<b>Sempre fui a Rainha da Cocada e
nunca me importei com as pessoas. </b>

992
01:16:05,649 --> 01:16:08,318
<b>Mesmo quando fui à África para
ajudar a alimentar os pobres,</b>

993
01:16:08,402 --> 01:16:11,989
<b>era apenas uma espécie de
encenação externa. </b>

994
01:16:12,072 --> 01:16:15,200
<b>Eu só queria mostrar ao mundo
como eu era legal. </b>

995
01:16:15,284 --> 01:16:19,872
<b>Mas não era a verdadeira bondade
porque não vinha do coração. </b>

996
01:16:19,955 --> 01:16:24,960
<b>A verdadeira bondade é quando você
dá e não espera nada em troca. </b>

997
01:16:25,043 --> 01:16:28,422
<b>E acho que finalmente
entendi isso agora</b>

998
01:16:28,505 --> 01:16:31,300
<b>graças à minha boa amiga
Srta. Lisa...</b>

999
01:16:31,383 --> 01:16:36,013
<b>E às novas amigas
a quem devo tanto. </b>

1000
01:16:36,096 --> 01:16:38,223
<b>Eu amo todas vocês.</b>

1001
01:16:41,226 --> 01:16:42,895
<b>Eu te amo.</b>

1002
01:16:47,191 --> 01:16:51,445
<b><i>Faça amigos
Mantenha os antigos</i></b>

1003
01:16:51,528 --> 01:16:55,282
<b><i>Um é prata e o outro é ouro</i></b>

1004
01:16:55,365 --> 01:16:58,702
<b><i>Um grande ciclo que não tem fim</i></b>

1005
01:16:58,785 --> 01:17:02,623
<b><i>E no final trarão a gente aqui</i></b>

1006
01:17:02,706 --> 01:17:07,920
<b><i>Um fogo quente que brilha forte</i></b>

1007
01:17:08,003 --> 01:17:13,342
<b><i>Somos amigas por muito tempo</i></b>

1008
01:17:13,425 --> 01:17:18,722
<b><i>Você me tem, tenho você</i></b>

1009
01:17:18,805 --> 01:17:24,144
<b><i>Junte os dois
E teremos um ao outro</i></b>

1010
01:17:24,228 --> 01:17:29,441
<b><i>A prata é preciosa
E o ouro também</i></b>

1011
01:17:29,525 --> 01:17:34,738
<b><i>Eu sou preciosa e você também</i></b>

1012
01:17:34,821 --> 01:17:40,160
<b><i>Você me ajuda e eu te ajudo</i></b>

1013
01:17:40,244 --> 01:17:45,374
<b><i>Juntas podemos salvar o mundo</i></b>

1014
01:17:45,457 --> 01:17:47,918
<b><i>O céu é azul</i></b>

1015
01:17:48,001 --> 01:17:50,838
<b><i>A terra é verde</i></b>

1016
01:17:50,921 --> 01:17:56,009
<b><i>Vamos preservá-la pro futuro</i></b>

1017
01:17:56,093 --> 01:17:58,512
<b><i>Além da terra</i></b>

1018
01:17:58,595 --> 01:18:01,557
<b><i>Além do mar</i></b>

1019
01:18:01,640 --> 01:18:09,106
<b><i>Amigas para sempre, assim será</i></b>

1020
01:18:15,362 --> 01:18:18,991
<b>CONSTRUINDO AS FUTURAS
LÍDERES DE AMANHÃ</b>

1021
01:18:20,075 --> 01:18:21,535
<b>Olá, Eu sou o Sr. C.</b>

1022
01:18:21,618 --> 01:18:22,619
<b>Eu sou Jerry.</b>

1023
01:18:22,703 --> 01:18:23,787
<b>E eu sou a Srta. Katy.</b>

1024
01:18:23,871 --> 01:18:27,749
<b>E venham ao Rancho Black River
para o melhor verão de suas vidas.</b>

1025
01:18:27,833 --> 01:18:29,459
<b>Vemos vocês em breve.</b>

1026
01:21:21,882 --> 01:21:24,009
<b><i>Batatas!</i></b>

