1
00:01:36,625 --> 00:01:38,957
<i><b><font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font></b></i>

2
00:01:40,667 --> 00:01:43,332
<b>Quer saber mais sobre filmes temáticos?
https://glscine.blogspot.com/</b>

3
00:02:06,792 --> 00:02:09,917
Como está a pequena?
Oi, Lubošek!

4
00:02:09,917 --> 00:02:12,707
- Pai...
- Qual deles?

5
00:02:13,707 --> 00:02:15,332
Que droga...

6
00:02:16,125 --> 00:02:19,792
Ótimo, a lente caiu.

7
00:02:20,625 --> 00:02:23,250
Que ótimo.
Temos que procurar um oculista.

8
00:02:26,667 --> 00:02:29,417
Uma lente caiu e quebrou.

9
00:02:34,167 --> 00:02:36,457
Já voltamos.

10
00:02:38,292 --> 00:02:42,417
- Vai nessa, eu espero.
- Não precisa. Eu vou te encontro.

11
00:02:43,500 --> 00:02:47,917
<i>- Oi, posso ajudá-lo?
- Isso se soltou e minha lente caiu.</i>

12
00:02:47,917 --> 00:02:49,832
Deixa eu ver.

13
00:02:51,332 --> 00:02:54,042
Deixe-os até amanhã.
Vou te emprestar um par.

14
00:02:54,042 --> 00:02:56,417
- Quanto de dioptria?
- Dois.

15
00:03:02,000 --> 00:03:03,832
Experimente esse.

16
00:03:15,042 --> 00:03:18,667
Fica pronto amanhã.

17
00:03:20,542 --> 00:03:21,937
- Obrigado.
- Tchau.

18
00:03:21,937 --> 00:03:23,417
- Tchau.
- Tchau.

19
00:03:31,779 --> 00:03:33,898
<i>...para que possamos celebrar
com alegria o dia</i>

20
00:03:34,177 --> 00:03:37,363
<i>em que eles começam
sua nova vida juntos.</i>

21
00:03:39,000 --> 00:03:46,582
<i>Vamos ajudá-los com nossas orações,
nossa amizade e nosso amor.</i>

22
00:03:47,500 --> 00:03:51,417
<i>O amor é paciente e gentil,</i>

23
00:03:51,832 --> 00:03:55,167
<i>o amor não inveja nem se vangloria,
não é arrogante ou rude.</i>

24
00:03:55,167 --> 00:04:01,167
<i>Não insiste em seu próprio caminho,
não é irritável ou ressentido.</i>

25
00:04:02,957 --> 00:04:06,457
<i>Ele não se alegra com a transgressão,
mas se alegra com a verdade.</i>

26
00:04:06,457 --> 00:04:12,417
<i>O amor tudo suporta, acredita e
espera todas as coisas, tudo suporta.</i>

27
00:04:13,250 --> 00:04:17,041
<i>O amor nunca acaba. Quanto a
profecias, elas passarão,</i>

28
00:04:17,041 --> 00:04:21,541
<i>quanto às línguas, elas cessarão,
quanto ao conhecimento, ele passará.</i>

29
00:04:22,275 --> 00:04:24,218
<i>Por enquanto vemos
em um espelho vagamente,</i>

30
00:04:24,559 --> 00:04:26,727
<i>mas depois frente a frente.</i>

31
00:04:29,791 --> 00:04:31,625
Aqui vamos nós...

32
00:04:45,166 --> 00:04:47,041
Assim é melhor.

33
00:04:48,625 --> 00:04:52,041
Aqui vamos nós...

34
00:04:59,541 --> 00:05:02,125
- Obrigado.
- Sem problema.

35
00:05:03,125 --> 00:05:07,041
- Então, isso acabou?
- Acho que está só começando.

36
00:05:08,826 --> 00:05:11,065
Eu sou a irmã da noiva.
Quem você conhece?

37
00:05:11,352 --> 00:05:12,475
O noivo ou a Tereza?

38
00:05:13,375 --> 00:05:17,416
- Tipo, os dois.
- E como você os conhece?

39
00:05:18,250 --> 00:05:22,083
- Quer voltar pra dentro? Posso segurar ele.
- Não, obrigado. Não vale a pena.

40
00:05:23,666 --> 00:05:27,625
Assim, o homem deixa seus pais
e se junta a sua esposa

41
00:05:27,625 --> 00:05:31,833
e eles serão como uma pessoa.
Eles não são mais dois, mas um.

42
00:05:31,833 --> 00:05:36,041
Eu, Radim, ne dou a você, Tereza,
e te aceito como minha esposa.

43
00:05:36,041 --> 00:05:40,375
Prometo tratá-lo com amor,
respeito e fidelidade,

44
00:05:40,375 --> 00:05:44,250
e apoiá-lo no melhor e no pior
até que a morte nos separe.

45
00:05:44,250 --> 00:05:46,791
Com a bênção de Deus. Amém.

46
00:06:02,625 --> 00:06:04,541
Ei, papai...

47
00:06:05,309 --> 00:06:06,776
O bebê precisava de uma mudança.

48
00:06:07,150 --> 00:06:09,189
Literalmente cagamos durante
o casamento da sua cunhada.

49
00:06:09,189 --> 00:06:11,083
Como você pôde fazer cocô
na igreja?

50
00:06:16,500 --> 00:06:22,125
Noivo, noiva, mãe, pai!
Todos juntos pra uma foto.

51
00:06:24,583 --> 00:06:26,916
Sorriam todos...
Assim está bom! Perfeito!

52
00:06:26,916 --> 00:06:28,833
Não consigo ver a noiva...

53
00:06:30,166 --> 00:06:32,041
Oh, meu Deus!

54
00:06:35,708 --> 00:06:37,166
Agora olhem para cá...

55
00:06:37,166 --> 00:06:37,886
Assim!

56
00:06:43,541 --> 00:06:45,458
Obrigado.

57
00:06:50,791 --> 00:06:52,458
Tchau!

58
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
Tchau!

59
00:08:06,833 --> 00:08:11,458
- Aqui?
- Sim, aí! Esperem!

60
00:08:16,291 --> 00:08:18,166
Se ajuntem!

61
00:08:19,250 --> 00:08:21,125
<i>Ok...</i>

62
00:08:28,833 --> 00:08:33,542
- Ótimo, peguei. Valeu!
- Agora todos na casa.

63
00:08:52,542 --> 00:08:55,832
Está a caminho!

64
00:09:01,792 --> 00:09:07,250
Senhores, que tal um digestivo
para abrir os serviços?

65
00:09:09,000 --> 00:09:09,800
<i>- Saúde.
- Saúde.</i>

66
00:09:16,042 --> 00:09:20,292
- Como você gosta disso? Hein?
- Para!

67
00:09:21,417 --> 00:09:23,375
Isso dói!

68
00:09:23,375 --> 00:09:25,457
Está bem,
vamos lá pra fora!

69
00:09:25,832 --> 00:09:29,167
Todo mundo, vamos!

70
00:09:29,500 --> 00:09:33,542
Todos os convidados no jardim.
Vamos lá!

71
00:09:52,500 --> 00:09:55,917
<i>Vamos beber à saúde
e felicidade dos noivos.</i>

72
00:09:55,917 --> 00:10:00,000
- Vida longa a Tereza e Radim! Saúde!
- Saúde!

73
00:10:21,625 --> 00:10:23,500
Isso!

74
00:10:25,582 --> 00:10:28,917
Isso é...
Isso é excelente. Me deixa ver...

75
00:10:30,125 --> 00:10:31,125
Bom.

76
00:10:37,082 --> 00:10:38,957
Vamos.

77
00:10:39,792 --> 00:10:41,667
Só um segundo.

78
00:10:52,417 --> 00:10:54,292
<i>Jan, experimente nossos biscoitos.</i>

79
00:10:56,457 --> 00:10:59,792
<i>- Eles parecem ótimos.
- Parem com isso!</i>

80
00:11:01,832 --> 00:11:06,832
<i>Obrigada, Maruška, talvez mais tarde.
Eles estão mesmo fantásticos.</i>

81
00:11:07,250 --> 00:11:11,457
<i>- Ivana que fez.
- São só biscoitos normais de casamento.</i>

82
00:11:11,457 --> 00:11:17,042
<i>- Você é amigo do Radim?
- Ivana, você obviamente fez com amor.</i>

83
00:11:17,042 --> 00:11:21,500
- Se sente bem pelo Radim, não é?
- Pode apostar que sim.

84
00:11:23,250 --> 00:11:28,250
Difícil imaginar o Radim
que eu conhecia como pai.

85
00:11:30,189 --> 00:11:34,825
<i>Mas hoje, depois que eu vi o Dominik...
Qual a idade dele?</i>

86
00:11:35,155 --> 00:11:35,672
<i>13</i>

87
00:11:36,667 --> 00:11:40,207
- Aposto que está ansiosa por mais netos.
- Tenha certeza que sim.

88
00:11:40,207 --> 00:11:44,500
- Como estamos aqui? Precisando de ajuda?
- De jeito nenhum.

89
00:11:45,292 --> 00:11:47,167
Como você chegou aqui?

90
00:11:48,625 --> 00:11:51,707
- Como assim?
- Quem te trouxe aqui?

91
00:11:53,250 --> 00:11:57,500
<i>- Jirka e Dáša.
- Jolanka, vá brincar com as meninas.</i>

92
00:12:00,167 --> 00:12:03,417
- Jan, venha brincar com a gente.
- Bom, está bem.

93
00:12:06,250 --> 00:12:08,332
O neném está dormindo?

94
00:12:09,332 --> 00:12:14,832
<i>- Como vai, senhora?
- Bom. Até agora tudo bem.</i>

95
00:12:26,582 --> 00:12:28,000
Radim?

96
00:12:29,042 --> 00:12:30,917
- Ele está aqui.
- Quem?

97
00:12:31,746 --> 00:12:33,776
Aquele cara da igreja que
tirou nossa foto.

98
00:12:34,326 --> 00:12:35,495
O que?

99
00:12:36,582 --> 00:12:41,542
- Como ele chegou aqui?
- Não sei como ou por quê,

100
00:12:41,542 --> 00:12:45,750
mas ele está sentado na cozinha
chamando minha mãe pelo nome.

101
00:12:45,750 --> 00:12:49,582
- Você o conhece? Convidou ele?
- Não, claro que não.

102
00:12:49,582 --> 00:12:52,048
- Ele está chamando tua mãe pelo nome?
- Está.

103
00:12:52,641 --> 00:12:53,771
Isso é ridículo.

104
00:12:53,771 --> 00:12:56,832
- Alguma coisa errada? - Não.
- Precisam de ajuda com alguma coisa?

105
00:12:56,832 --> 00:12:58,792
Não, obrigado.

106
00:12:59,250 --> 00:13:01,500
- Gosta do vinho?
- É ótimo.

107
00:13:02,155 --> 00:13:02,853
Míla, feche a braguilha!

108
00:13:03,185 --> 00:13:06,835
O Pinot é bom, mas o
Chardonnay é bom e seco.

109
00:13:07,676 --> 00:13:10,154
Gosto de vinho seco.
Você escolheu bem.

110
00:13:10,416 --> 00:13:11,852
- Míla, feche a braguilha...
- Foi mal.

111
00:13:12,500 --> 00:13:18,167
- Então? Devo expulsá-lo?
- Eu não quero fazer uma cena.

112
00:13:18,167 --> 00:13:22,417
Só não sei o que ele quer.
Ele disse que te conhecia da escola.

113
00:13:22,417 --> 00:13:25,332
- Eu não me lembro dele.
- Nós acendemos a grelha.

114
00:13:25,332 --> 00:13:28,582
Talvez ele seja de um ano depois.

115
00:13:28,957 --> 00:13:31,042
Ele é só um penetra,
vamos deixar pra lá.

116
00:13:31,042 --> 00:13:34,582
- Precisam de alguma ajuda?
- Não, obrigado.

117
00:13:35,792 --> 00:13:38,957
É realmente incrível.
Que espetáculo!

118
00:13:38,957 --> 00:13:42,042
- Do que você está falando?
- De você, claro.

119
00:13:44,167 --> 00:13:50,457
- Para onde vão os presentes de casamento?
- Pra casa. Na mesa de sinuca.

120
00:14:27,582 --> 00:14:29,917
Caros amigos, eu gostaria de
dar as boas-vindas a todos.

121
00:14:29,917 --> 00:14:34,875
E embora não seja um poeta
eu preparei uma coisinha.

122
00:14:34,875 --> 00:14:38,332
Tereza e Radim,
agora vocês realizaram seu sonho.

123
00:14:38,332 --> 00:14:42,500
Vocês agora pertencem um ao outro,
para amar e cuidar, mas de nenhum outro.

124
00:14:43,250 --> 00:14:47,417
Mãos e corações se entrelaçarão enquanto
vocês ajudam a esticar nossa linhagem.

125
00:14:47,417 --> 00:14:51,042
Uma garotinha com certeza seria ótimo
mas espero que o nome dele seja Karel.

126
00:14:51,500 --> 00:14:55,707
<i>Tereza, seu cisne tão branco,
cuide do Radim todas as noites</i>

127
00:14:55,707 --> 00:15:00,000
<i>e marque seu território
aí ele não vai ser invadido.</i>

128
00:15:00,250 --> 00:15:04,875
<i>Embora arco-íris arqueiem sobre a cabeça
às vezes, a vida é cheia de pavor.</i>

129
00:15:04,875 --> 00:15:08,750
<i>Mas se o amor é feito para durar,
seus corações estão presos para sempre.</i>

130
00:15:08,750 --> 00:15:13,832
<i>Que a felicidade sempre aguarde
nossos filhos que agora celebramos.</i>

131
00:15:14,417 --> 00:15:19,250
E agora, Sr. Maître D,
sirva o ganso, sua especialidade.

132
00:15:26,250 --> 00:15:31,707
<i>Querida Tereza, minha boneca,
querida Tereza, minha donzela</i>

133
00:15:32,582 --> 00:15:36,375
<i>Eles levaram seus brinquedos embora
e fiz de você uma senhora hoje</i>

134
00:15:36,375 --> 00:15:42,042
<i>Querida Tereza, querida donzela,
hora de soltar sua trança</i>

135
00:15:42,792 --> 00:15:48,417
<i>Corta, Radim, corta a tília
Corta, Radim, corta isso</i>

136
00:15:49,292 --> 00:15:53,082
<i>Tereza disse que quando se casasse</i>

137
00:15:53,082 --> 00:15:59,082
<i>gostaria de um berço brilhante e novo,
um berço de tília feito por você</i>

138
00:16:06,000 --> 00:16:09,667
- Ela parece com a Nastassja Kinski!
- O que?

139
00:16:10,792 --> 00:16:13,917
Se lembra, Radim?
Nastassja Kinski...

140
00:16:14,707 --> 00:16:18,957
<i>- Qual o teu nome, afinal?
- Jan Benda. Se lembra?</i>

141
00:16:19,582 --> 00:16:23,750
<i>Espera aí, não me diga que você
não se lembra de Jan Benda.</i>

142
00:16:23,750 --> 00:16:27,707
- Claro que lembro.
- Bem, Radim era nosso ídolo.

143
00:16:27,707 --> 00:16:31,167
Nós achávamos você tão incrível,
e você amava Nastassja Kinski.

144
00:16:31,167 --> 00:16:35,042
<i>Sempre que encontrávamos a foto dela
numa revista, nós levávamos pra você.</i>

145
00:16:36,332 --> 00:16:39,457
Como as pessoas mudam
ao longo dos anos, hein?

146
00:16:39,457 --> 00:16:42,082
Eu sei por quê não me reconheceu,
estou completamente diferente agora.

147
00:16:42,082 --> 00:16:44,582
Mas você não mudou nada.

148
00:16:44,582 --> 00:16:49,167
Eu me dei conta assim que você e
Dominik vieram consertar os óculos dele.

149
00:16:49,167 --> 00:16:52,250
Dominik é teu filho?

150
00:16:53,292 --> 00:16:56,832
Não. Eu não sou a primeira,
mas serei a última.

151
00:16:58,167 --> 00:17:03,625
Foi uma coincidência incrível.
Depois de te ver, eu corri para fora.

152
00:17:04,250 --> 00:17:07,250
Você teve uma cerimônia muito bonita.

153
00:17:07,250 --> 00:17:10,375
Sinto muito...
Não quero atrasar nada.

154
00:17:10,375 --> 00:17:15,541
Você não pode atrasar nada porque
estou morrendo de fome e a sopa esfriando.

155
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Bem, então aproveitem!

156
00:17:21,291 --> 00:17:24,791
<i>Agora sabemos que ele pode
porque Radim é o cara</i>

157
00:17:25,166 --> 00:17:28,625
<i>Agora sabemos que ele pode
porque Radim é o cara</i>

158
00:17:29,250 --> 00:17:32,916
<i>Tereza é sua nova noiva,
ela o manterá sempre ao seu lado</i>

159
00:17:32,916 --> 00:17:36,500
<i>Agora sabemos que ele pode
porque Radim é o cara...</i>

160
00:17:36,958 --> 00:17:40,833
Oi, Nastassja! Por que sua cabeça
está virada pra trás?

161
00:17:45,500 --> 00:17:47,416
Isso está ótimo!

162
00:17:50,500 --> 00:17:54,708
- Eu não quero, eu não quero!
- Ah, você não quer?

163
00:17:54,708 --> 00:17:56,541
<i>Eu não quero!</i>

164
00:18:02,791 --> 00:18:04,625
Isso tá bom mesmo!

165
00:18:05,833 --> 00:18:07,583
Me dá todos os seus garfos!

166
00:18:10,125 --> 00:18:13,833
Peça "por favor"! Diga "obrigado"!
Vamos te salvar. Você está fazendo errado!

167
00:18:13,833 --> 00:18:15,791
Tudo errado!

168
00:18:27,166 --> 00:18:33,166
<i>Pessoa interessante, o teu amigo.
E ele está mantendo as crianças ocupadas.</i>

169
00:18:33,541 --> 00:18:37,708
Aos netos, Radim.
Temos grandes esperanças em você,

170
00:18:37,708 --> 00:18:43,250
e falo pela família, não só por Tereza.
Eu, a mãe da Tereza, todo mundo.

171
00:18:43,791 --> 00:18:45,666
Saúde!

172
00:18:48,125 --> 00:18:53,041
Meu primeiro genro é um cara legal,
mas ele é meio bobo.

173
00:18:53,791 --> 00:18:56,833
<i>Pelo menos Renata é
uma mulher prática.</i>

174
00:18:57,541 --> 00:19:03,625
Renata é quatro anos mais nova que Tereza
mas esteve sempre um passo à frente.

175
00:19:04,604 --> 00:19:07,948
Se formou primeiro,
conseguiu emprego primeiro,

176
00:19:08,760 --> 00:19:10,386
casou primeiro, teve filhos primeiro...

177
00:19:10,386 --> 00:19:13,458
Tudo o que ela tocou
se transformou em ouro.

178
00:19:14,041 --> 00:19:17,958
Talvez seja por isso que
eu tenho uma queda pela Tereza.

179
00:19:21,000 --> 00:19:25,458
<i>Foi difícil depois daquela bagunça
com o primeiro casamento dela.</i>

180
00:19:25,458 --> 00:19:30,958
<i>Logo após o casamento, aquele idiota
encontrou outra mulher e a engravidou.</i>

181
00:19:30,958 --> 00:19:35,458
Tereza entrou em choque.
Eles estavam juntos desde os 15 anos.

182
00:19:35,958 --> 00:19:41,041
Bem, ela engoliu alguns comprimidos
e ficou inconsciente por um dia.

183
00:19:41,041 --> 00:19:45,000
Eu quase a perdi.
Foi o dia mais duro da minha vida.

184
00:19:45,000 --> 00:19:48,958
Eu não sabia disso. Sabia que eles
se separaram logo após o casamento

185
00:19:48,958 --> 00:19:51,500
mas ela nunca mencionou isso.

186
00:19:51,791 --> 00:19:56,708
Como poderíamos imaginar que ela tentaria
tirar a vida por causa de algum idiota?

187
00:19:56,708 --> 00:20:01,250
<i>Ela ficou deprimida
e insistiu que dava azar.</i>

188
00:20:01,500 --> 00:20:04,541
<i>Ela disse que era o julgamento do destino.</i>

189
00:20:04,791 --> 00:20:07,708
Trabalhamos muito para tirá-la
daquela situação.

190
00:20:08,958 --> 00:20:12,708
<i>Você não pode imaginar minha
alegria em vê-la feliz.</i>

191
00:20:14,083 --> 00:20:18,541
Você pode não pensar assim ainda
mas a vida é muito longa

192
00:20:20,291 --> 00:20:23,791
e muitas coisas podem acontecer
a uma pessoa.

193
00:20:25,666 --> 00:20:27,541
Tenha cuidado, Radim.

194
00:20:29,125 --> 00:20:32,250
Se você magoar a Tereza
e eu ainda estiver vivo

195
00:20:33,583 --> 00:20:38,708
eu vou garantir de você se arrepender.
Como o primeiro cara.

196
00:20:40,833 --> 00:20:44,083
Mas eu acredito que tudo
ficará bem.

197
00:20:44,500 --> 00:20:48,083
Bem, Radim, a confiança.

198
00:20:51,666 --> 00:20:54,291
Espero ainda poder ir às prostitutas.

199
00:20:55,291 --> 00:20:57,166
<i>Claro, se eu for junto.</i>

200
00:20:59,416 --> 00:21:01,291
- Saúde!
- Saúde!

201
00:21:11,541 --> 00:21:13,458
Eu quero uma volta!

202
00:21:21,666 --> 00:21:23,541
- O que você está fazendo?
- Ei, você tá me sacaneando!

203
00:21:23,791 --> 00:21:25,625
<i>- Ele entrou no meu caminho.
- Tome conta dele...</i>

204
00:21:41,500 --> 00:21:46,666
- Jan, por que não está jogando futebol?
- Não estou vestido pra isso.

205
00:21:47,562 --> 00:21:48,943
Ah, qual é.

206
00:21:49,191 --> 00:21:51,978
Na verdade, eu estragaria o jogo.
Sou terrível nos esportes.

207
00:21:57,041 --> 00:22:00,458
<i>- Viu? Ele tá de babaquice de novo.
- Vamos!</i>

208
00:22:03,291 --> 00:22:06,541
<i>Jogue, Míla. Vamos lá, anda!</i>

209
00:22:06,541 --> 00:22:12,208
<i>- Ele está vindo atrás de mim!
- Legal...</i>

210
00:22:13,250 --> 00:22:17,625
<i>Você chama isso de jogo?
Droga, não é assim que se joga!</i>

211
00:22:19,708 --> 00:22:22,000
- Quer que encha?
- Sim.

212
00:22:30,708 --> 00:22:32,833
Você não está jogando limpo, cara!

213
00:22:37,333 --> 00:22:39,541
- É um jogo mortal.
- Foi uma falta óbvia!

214
00:22:39,541 --> 00:22:43,583
Olha o Míla.
É uma loucura como ele fica tão bravo.

215
00:22:43,583 --> 00:22:46,166
- Levanta!
- Ah, cara... Você viu isso.

216
00:22:46,166 --> 00:22:50,375
Ele me segurou aqui!
Isso é um pênalti!

217
00:22:51,083 --> 00:22:53,875
Você age como se fosse algo novo.

218
00:22:53,875 --> 00:22:57,250
Seu desgraçado filho da puta!

219
00:22:57,250 --> 00:23:02,375
Talvez não deva abusar da sorte mas
não fomos devidamente apresentados.

220
00:23:02,375 --> 00:23:05,125
- Não tem problema. Sou Renata.
- Jan.

221
00:23:06,833 --> 00:23:12,833
Não é estranho que o Radim não consiga
lembrar se vocês eram amigos na escola?

222
00:23:13,458 --> 00:23:17,333
- Eu me lembro dele muito bem.
- Então vocês foram amigos?

223
00:23:18,500 --> 00:23:21,583
- Pergunta pra ele.
- Estou perguntando pra você.

224
00:23:23,625 --> 00:23:26,541
Digamos que sejamos velhos conhecidos.

225
00:23:26,541 --> 00:23:31,416
Conhecidos não comparecem
casamentos um do outro, não é?

226
00:23:31,416 --> 00:23:36,666
Acho que amigos vão a casamentos,
ou pessos que tem alguma conexão.

227
00:23:36,666 --> 00:23:39,125
Conexões, laços...

228
00:23:39,666 --> 00:23:42,916
Isso é verdade.
Como hoje na igreja.

229
00:23:43,500 --> 00:23:46,958
A cerimônia...
Não foi meio ridícula?

230
00:23:46,958 --> 00:23:53,208
Todas aquelas conjurações, promessas,
fazer juramento... É um grande risco.

231
00:23:54,583 --> 00:23:59,958
<i>Às vezes eu acho que o casamento como
instituição deve ser eliminado.</i>

232
00:23:59,958 --> 00:24:05,708
É uma relíquia. Talvez devesse ser
renovável como uma carteira de motorista.

233
00:24:06,375 --> 00:24:10,375
Forçar duas pessoas que realmente
são estranhos a viverem juntos para sempre

234
00:24:10,375 --> 00:24:14,875
é como colocar dois recém-nascidos
em uma caixa e deixá-los se fundirem.

235
00:24:14,875 --> 00:24:19,041
Você cria um monstro desgraçado...
Gêmeos siameses.

236
00:24:21,500 --> 00:24:24,500
E a infância: é um mistério absoluto.

237
00:24:24,500 --> 00:24:26,708
Tudo está dentro de nós
no nascimento:

238
00:24:26,708 --> 00:24:32,625
<i>maldade, inveja, crueldade...
É inato ou somos uma folha em branco?</i>

239
00:24:34,166 --> 00:24:37,541
<i>Somos predadores
ou nos tornamos predadores?</i>

240
00:24:37,541 --> 00:24:40,958
Talvez o bebê Hitler puxasse um pato
de brinquedo e estivesse rodeado de amor.

241
00:24:40,958 --> 00:24:44,166
Mengele era um homem educado
de uma boa família. Stalin...

242
00:24:44,166 --> 00:24:48,208
Acho tudo isso uma merda idiota.

243
00:24:48,791 --> 00:24:51,583
Você colhe o que planta.

244
00:24:52,916 --> 00:24:55,750
<i>Assassinos e sádicos</i>

245
00:24:55,750 --> 00:25:01,291
<i>têm mães que adoram.
Irmãs e esposas.</i>

246
00:25:01,583 --> 00:25:05,916
Para onde vai todo esse amor?

247
00:25:06,250 --> 00:25:08,125
Ou está em nossos genes?

248
00:25:08,500 --> 00:25:11,000
Os pais deveriam se conhecer bem,
mas como?

249
00:25:11,000 --> 00:25:15,083
As crianças chegam antes de chegar a
esse entendimento; aí é tarde demais.

250
00:25:15,083 --> 00:25:19,375
Pensar nisso dá arrepios, não é?

251
00:25:19,995 --> 00:25:22,196
Acho que poderíamos conversar
sobre outra coisa.

252
00:25:22,579 --> 00:25:23,159
Por que?

253
00:25:24,583 --> 00:25:26,375
Porque sim.

254
00:25:28,833 --> 00:25:31,833
<i>Prefiro pegar outra garrafa.</i>

255
00:26:11,458 --> 00:26:14,125
- Não é muito divertido, não é?
- Me solta!

256
00:26:17,625 --> 00:26:20,041
Você está bem?

257
00:26:25,375 --> 00:26:28,000
Não tem muita graça, tem?

258
00:26:28,291 --> 00:26:29,251
Tio...

259
00:26:47,333 --> 00:26:49,208
Cadê minha mãe?

260
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
- Isso dói...
- O que foi?

261
00:26:54,708 --> 00:26:56,583
O que?

262
00:26:58,708 --> 00:27:01,833
- Você é a mãe do Filip?
- Sou.

263
00:27:02,125 --> 00:27:05,583
Eu sinto muito mesmo. Nós estamos
jogando um jogo idiota, homem do saco,

264
00:27:05,583 --> 00:27:09,041
e apertei o Filip com um pouco mais
de força. Sinto muito. Isso dói?

265
00:27:09,041 --> 00:27:13,291
- Não foi um jogo.
- Não fique bravo, garoto.

266
00:27:14,805 --> 00:27:17,867
- Ele me torturou, mãe.
- Por que você está mentindo?

267
00:27:18,665 --> 00:27:19,323
Eu não estou!

268
00:27:19,323 --> 00:27:23,666
- Você é o adulto, devia saber melhor.
- Desculpa.

269
00:27:24,132 --> 00:27:27,301
Filip, você precisa parar com isso.
Pra mim chega!

270
00:27:27,301 --> 00:27:28,084
Mas...

271
00:27:28,084 --> 00:27:30,375
Eu disse para você se comportar.
Você é um convidado.

272
00:27:30,375 --> 00:27:33,750
- Não, se você continuar inventando...
- Alguma coisa errada?

273
00:27:34,552 --> 00:27:36,252
<i>Eu não sei o que fazer com ele.</i>

274
00:27:36,676 --> 00:27:38,862
Esse estranho colocou
um saco na minha cabeça!

275
00:27:39,125 --> 00:27:41,208
Eu tinha um saco na cabeça também.

276
00:27:42,475 --> 00:27:45,820
- Na verdade, você prometeu me mostrar...
- O lago.

277
00:27:46,288 --> 00:27:48,248
É, vamos lá.

278
00:27:49,057 --> 00:27:49,777
Você vem com a gente?

279
00:27:50,464 --> 00:27:53,160
- Ele me apertou!
- E daí? Você é uma garota?

280
00:27:53,500 --> 00:27:55,666
- Isso machuca!
- Pare de discutir comigo.

281
00:27:55,666 --> 00:27:58,583
Crianças, vamos ver o lago.

282
00:28:01,958 --> 00:28:03,958
Ei, um gato!

283
00:28:05,500 --> 00:28:07,458
Eu tirei uma foto dele!

284
00:28:07,458 --> 00:28:10,083
- Ele é estranho.
- Relaxa.

285
00:28:10,708 --> 00:28:12,583
É meu casamento.

286
00:28:13,916 --> 00:28:16,958
- Alguém deve tê-lo convidado.
- Ninguém convidou.

287
00:28:16,958 --> 00:28:21,000
Radim não se lembra dele.
Ele veio por conta própria.

288
00:28:21,000 --> 00:28:26,583
Eu não sei o que ele quer e não
quero saber. Quero que ele vá embora.

289
00:28:27,041 --> 00:28:31,000
Ele me dá arrepios, como se fosse
algum tipo de ameaça.

290
00:28:31,000 --> 00:28:33,291
- Principalmente pro Radim.
- Por que?

291
00:28:34,041 --> 00:28:36,916
- Não me diga que você não percebeu.
- O que?

292
00:28:36,916 --> 00:28:39,791
Seus gestos, fala, movimentos...

293
00:28:42,458 --> 00:28:47,041
- Ele é bicha.
- Por que isso importa?

294
00:28:47,958 --> 00:28:51,458
Um ex-admirador - mas não seu.

295
00:29:29,958 --> 00:29:33,083
- O que você está fazendo aqui?
- Olhando.

296
00:29:33,083 --> 00:29:35,583
- O que?
- Agora, pra você.

297
00:29:36,833 --> 00:29:39,083
Isso não tem mais graça.

298
00:29:39,666 --> 00:29:42,416
Ninguém te conhece.
Radim não se lembra de você.

299
00:29:42,416 --> 00:29:46,916
Ninguém te convidou e eu gostaria
que você fosse embora, por favor.

300
00:29:49,500 --> 00:29:52,750
Você me escutou?
Ou devo chamar o Radim?

301
00:29:53,333 --> 00:29:55,583
Aconteceu algo que você deve saber.

302
00:29:55,583 --> 00:30:01,458
Sim, aconteceu um erro: você apareceu.
Sua partida vai consertar isso.

303
00:30:01,833 --> 00:30:05,541
- Podemos conversar?
- Não tem nada pra conversar.

304
00:30:05,541 --> 00:30:09,625
Você não faz ideia.
Não sou eu quem você não conhece.

305
00:30:10,541 --> 00:30:13,083
Quer saber?
Cai fora daqui!

306
00:30:13,083 --> 00:30:17,416
Não, não até você
abrir meu presente. Está bem?

307
00:30:21,730 --> 00:30:24,637
Por ela, não estrague isso. Você deve
ir embora se minha irmã pedir.

308
00:30:25,085 --> 00:30:25,592
Radim!

309
00:30:33,000 --> 00:30:35,958
- Alguma coisa errada?
- Não, está tudo bem.

310
00:30:37,708 --> 00:30:40,333
Vamos crianças,
vamos entrar.

311
00:30:42,958 --> 00:30:44,875
Jan Benda, hein?

312
00:30:45,708 --> 00:30:49,250
- O que é tudo isso?
- Que coincidência.

313
00:30:50,166 --> 00:30:53,958
- O que você quer de mim?
- De você, nada.

314
00:30:54,958 --> 00:30:59,708
Pelo que sei, não tinha nada a ver
com você, e isso foi há muito tempo.

315
00:30:59,708 --> 00:31:02,333
Pra mim parece que foi ontem.

316
00:31:03,333 --> 00:31:07,416
- Ei, me desculpe, mas você deve ir.
- Você não está arrependido, está com medo.

317
00:31:07,416 --> 00:31:10,250
É? De você?

318
00:31:11,708 --> 00:31:15,000
Eu tenho uma ideia!

319
00:31:17,791 --> 00:31:19,625
Você devia ir embora.

320
00:31:19,958 --> 00:31:22,541
<i>- Ganso!
- Ganso!</i>

321
00:31:23,500 --> 00:31:25,875
Ganso, ganso!
Vamos pessoal!

322
00:33:08,166 --> 00:33:09,958
Vocês viram a Tereza?

323
00:33:29,333 --> 00:33:31,083
Viram a Tereza?

324
00:33:31,083 --> 00:33:35,125
Quer uma cerveja? Ou você vai mudar
para o vinho tinto como nós?

325
00:33:35,125 --> 00:33:38,208
Vocês viram aquele Jan Benda?

326
00:33:38,958 --> 00:33:41,708
Sim, no lago.

327
00:33:45,225 --> 00:33:47,190
Mas ele não nadou.
Deve estar de chico.

328
00:33:48,578 --> 00:33:49,098
É...

329
00:33:53,166 --> 00:33:56,333
- Saúde.
- Saúde.

330
00:34:13,333 --> 00:34:15,833
- Viu a Tereza?
- Não. Ele está dormindo?

331
00:34:15,833 --> 00:34:17,791
Acho que sim.

332
00:34:32,333 --> 00:34:34,166
<i>Tereza?</i>

333
00:34:36,083 --> 00:34:37,958
O que foi?

334
00:34:41,250 --> 00:34:43,791
- O que é isso?
- Por que ele fez isso?

335
00:34:44,958 --> 00:34:49,166
- Quem fez o que?
- Ele deu isso de presente pra gente.

336
00:34:51,791 --> 00:34:54,458
- O que é isso?
- O que você acha?

337
00:34:54,458 --> 00:35:00,083
Tem o nome dele e a data de falecimento
de 15 anos atrás. Eu não entendo...

338
00:35:04,791 --> 00:35:06,625
Que droga é essa?

339
00:35:09,083 --> 00:35:12,250
- Radim, o que houve entre vocês?
- O que?

340
00:35:13,166 --> 00:35:16,458
- Tereza, você não pode estar falando sério.
- Eu não sei...

341
00:35:16,458 --> 00:35:18,875
Ele não está aqui
por minha causa.

342
00:35:24,500 --> 00:35:26,333
Isso já foi longe o suficiente!

343
00:35:27,083 --> 00:35:29,375
- O que você vai fazer?
- Eu vou cuidar disso.

344
00:35:30,705 --> 00:35:32,450
- Vá se juntar aos outros.
- Eu não posso.

345
00:35:33,136 --> 00:35:33,756
Não surte.

346
00:35:33,958 --> 00:35:36,416
Eu disse que vou cuidar disso
e eu vou.

347
00:35:36,416 --> 00:35:42,625
- Você não sabe o que ele vai fazer. Ele é louco.
- Calma, não há nada de errado.

348
00:35:48,708 --> 00:35:50,625
Eu já volto.

349
00:37:12,708 --> 00:37:15,416
Vá em frente, entre!
Seu ônibus está chegando.

350
00:37:18,333 --> 00:37:21,333
- Posso voltar?
- Não, entre.

351
00:37:22,625 --> 00:37:25,083
Eu só tenho 1.000 Coroas.

352
00:37:42,166 --> 00:37:46,958
Tia, pra onde o tio Jan vai?

353
00:37:47,333 --> 00:37:50,708
Está tarde, ele teve que ir pra casa.

354
00:37:59,333 --> 00:38:03,250
Do que se trata, Aleš?
Qual é a da urna?

355
00:38:04,083 --> 00:38:07,333
- De quem era a urna?
- Quem você acha?

356
00:38:08,333 --> 00:38:10,166
O que aconteceu com ele?

357
00:38:14,233 --> 00:38:16,193
<i>- Agora você já sabe.
- Não, eu não sei.</i>

358
00:38:17,101 --> 00:38:17,990
Claro que sabe.

359
00:38:17,990 --> 00:38:22,166
- Quem mais além de você e eu? Nós sabemos.
- Eu não sei, caralho!

360
00:38:25,166 --> 00:38:28,083
- Que droga que aconteceu?
- Você já sabe.

361
00:38:28,083 --> 00:38:30,541
Não, eu não sei, porra!
Aonde você vai, droga?

362
00:38:33,166 --> 00:38:35,916
- Sim, você sabe!
- Não, eu não sei, porra! Puta que pariu!

363
00:38:35,916 --> 00:38:40,333
O que você tá fazendo, seu merda!
Aonde você vai, Aleš?

364
00:38:48,416 --> 00:38:50,750
<i>Ei, isso é legal.
Olha como você está andando.</i>

365
00:38:50,750 --> 00:38:53,583
<i>- Ainda está tremendo como um louco.
- Você está tremendo!</i>

366
00:38:53,583 --> 00:38:54,299
<i>Você não pode falar nada.</i>

367
00:38:54,520 --> 00:38:56,581
- É pra longa distância.
- O que você está fazendo?

368
00:38:58,916 --> 00:39:02,083
<i>Não se preocupe, tudo parece bom.
E isso está realmente lindo.</i>

369
00:39:02,083 --> 00:39:05,916
<i>Como eles jogam arroz,
é fantástico.</i>

370
00:39:05,916 --> 00:39:08,541
<i>Sou eu! Sou eu!</i>

371
00:39:08,541 --> 00:39:11,875
<i>Eu estava me perguntando que porcaria
ela tinha na cabeça. Ela tinha alguma...</i>

372
00:39:16,166 --> 00:39:18,875
<i>Na verdade, ele gosta muito!</i>

373
00:39:19,760 --> 00:39:22,114
- Filip!
- Eu posso fazer isso!

374
00:39:22,378 --> 00:39:23,947
- Não, você não pode...
- Sim, eu posso!

375
00:39:23,947 --> 00:39:27,750
<i>- Me deixe em paz!
- Eles estão entrando na casa.</i>

376
00:39:27,750 --> 00:39:30,791
<i>Ela tem que mostrar a língua...</i>

377
00:39:39,708 --> 00:39:41,541
E aí?

378
00:39:43,166 --> 00:39:45,083
O que? Está tudo bem.

379
00:39:46,875 --> 00:39:48,708
- Ele foi embora?
- Foi.

380
00:39:49,958 --> 00:39:53,916
Eu o levei até o ponto de ônibus.
Está tudo bem.

381
00:39:53,916 --> 00:39:55,791
- Está?
- Claro.

382
00:39:57,250 --> 00:40:00,541
Ei, esse não é o nosso casamento?

383
00:40:03,541 --> 00:40:05,416
Não devíamos comemorar?

384
00:42:05,541 --> 00:42:11,708
<i>A juventude nunca vai voltar
por mais que desejemos,</i>

385
00:42:11,958 --> 00:42:18,541
<i>de todas as alegrias da vida
nossa maior preocupação</i>

386
00:42:19,708 --> 00:42:26,208
<i>A juventude nunca vai voltar,
seja o que for que ganhemos,</i>

387
00:42:26,208 --> 00:42:32,166
<i>um dia acabou
e nunca aprendemos</i>

388
00:42:43,208 --> 00:42:45,041
Continuem tocando!

389
00:42:46,208 --> 00:42:48,291
Por que eles não estão tocando?

390
00:42:52,500 --> 00:42:55,750
<i>- Nós estamos tocando!
- Meninas, corram e brinquem.</i>

391
00:42:56,583 --> 00:43:00,583
- E você vai beber água.
- Aonde? No lago?

392
00:43:00,958 --> 00:43:01,958
<i>Meu vinhozinho branco</i>

393
00:43:07,333 --> 00:43:12,125
<i>do meu amor tão bom</i>

394
00:43:13,208 --> 00:43:15,125
<i>Suas bênçãos são dadas</i>

395
00:43:16,291 --> 00:43:18,208
<i>enquanto eu viver,</i>

396
00:43:19,666 --> 00:43:23,416
<i>meu vinhozinho branco</i>

397
00:43:30,291 --> 00:43:34,416
Meninas! Meninas!
Me dêem isso!

398
00:44:15,416 --> 00:44:19,500
<i>Boa noite! Músicos!
Pessoal!</i>

399
00:44:19,500 --> 00:44:22,291
Até mais! Boa noite!

400
00:44:23,291 --> 00:44:25,208
- Tchau!
- Até mais!

401
00:44:25,208 --> 00:44:29,833
- Tchau!
- Dirijam com cuidado!

402
00:44:31,208 --> 00:44:32,168
Tchau!

403
00:44:45,750 --> 00:44:48,291
<i>- Mãe, você viu o Míla?
- Não.</i>

404
00:45:02,750 --> 00:45:04,666
Radim?

405
00:45:05,666 --> 00:45:07,333
<i>Que?</i>

406
00:45:07,333 --> 00:45:09,416
- O que foi?
- Míla.

407
00:45:11,500 --> 00:45:13,416
Oh, meu Deus...

408
00:45:15,666 --> 00:45:17,583
Renata, ele está aqui.

409
00:45:18,958 --> 00:45:20,875
Levanta.

410
00:45:22,875 --> 00:45:25,875
<i>Cuidado!
O que você fez, Míla?</i>

411
00:45:30,208 --> 00:45:32,041
Vamos.

412
00:45:33,125 --> 00:45:37,125
Cuidado, cuidado...
Aguenta aí.

413
00:45:38,958 --> 00:45:40,875
Meu Deus, isso está terrível.

414
00:45:45,500 --> 00:45:46,220
Vai!

415
00:45:50,958 --> 00:45:55,791
Pegue o Luboš e durma no nosso quarto.
Você nunca vai conseguir dormir aqui.

416
00:45:55,791 --> 00:45:59,750
- Isso é ridículo. É a noite do teu casamento.
- Bem...

417
00:45:59,750 --> 00:46:03,166
<i>Você só apenas no começo
e está tudo inundado de luz</i>

418
00:46:03,166 --> 00:46:06,583
- até que a morte os separe.
- Vai dormir.

419
00:46:06,583 --> 00:46:08,500
Eu não quero dormir.

420
00:46:09,333 --> 00:46:12,125
Tereza vai se casar hoje.

421
00:46:17,208 --> 00:46:21,500
Como você pode estar tão enganado
sobre outra pessoa?

422
00:46:21,500 --> 00:46:25,833
- Pare de falar merda, Míla. Vai dormir.
- Não dá pra dormir nisso!

423
00:46:26,833 --> 00:46:28,791
Viu o que você fez?

424
00:46:40,958 --> 00:46:45,750
- Surpresa papai!
- Pare com isso!

425
00:46:48,875 --> 00:46:51,500
Você estragou o casamento
da tua cunhada!

426
00:46:51,500 --> 00:46:53,500
Estou arrasado!

427
00:47:01,750 --> 00:47:02,750
Alô?

428
00:47:04,958 --> 00:47:05,958
Alô!

429
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
Eu nem mesmo o reconheço.

430
00:47:11,708 --> 00:47:13,666
Como isso pôde acontecer?

431
00:47:14,583 --> 00:47:19,250
Ele vai se arrepender de manhã
e nem vai se lembrar.

432
00:47:19,250 --> 00:47:23,416
Vamos fazer um café pra ele
e não falar nada. Não é nada demais.

433
00:47:23,416 --> 00:47:27,583
<i>Isso é culpa do papai.
É como se ele o estivesse sufocando.</i>

434
00:47:27,583 --> 00:47:29,666
Papai tem boas intenções.

435
00:47:29,666 --> 00:47:34,166
Como aquele psicopata disse:
casamento é como estar trancado em uma caixa...

436
00:47:34,166 --> 00:47:37,250
- Nem me lembre...
- Mas é exatamente isso.

437
00:47:37,250 --> 00:47:40,666
É como se Míla saísse da minha cabeça
e juntos fôssemos um monstro.

438
00:47:40,666 --> 00:47:46,041
Qual é, Míla é basicamente
uma pessoa gentil e altruísta.

439
00:47:47,041 --> 00:47:49,875
Até o suor dele está diferente,
posso sentir isso.

440
00:47:49,875 --> 00:47:52,041
<i>- Ele nunca suou assim antes.
- Vamos...</i>

441
00:47:52,041 --> 00:47:54,291
É como se ele cheirasse a medo.

442
00:47:56,041 --> 00:47:57,875
"Alguma coisa acontecendo?"

443
00:47:57,875 --> 00:48:03,208
Sexta à noite ele se arrasta pra cama
e pergunta: está acontecendo alguma coisa?

444
00:48:03,500 --> 00:48:06,125
O que ele deveria dizer?

445
00:48:06,583 --> 00:48:08,875
Ele não deveria dizer nada.

446
00:48:09,958 --> 00:48:15,750
É completamente normal, vocês dois
estão exaustos. Só não o deixe falar.

447
00:48:15,750 --> 00:48:19,083
Vou só deitar de costas
e deixar "alguma coisa" acontecer.

448
00:48:19,083 --> 00:48:24,125
Isso é realmente nojento.
Mas ele cuida de você, então...

449
00:48:26,875 --> 00:48:29,583
Ele estuda manuais de vinho
por causa do papai.

450
00:48:29,583 --> 00:48:35,583
<i>Deus, como eu odeio essa porcaria esnobe
sobre taninos, acidez e bouquet.</i>

451
00:48:37,666 --> 00:48:39,583
Quem ele está tentando enganar?

452
00:48:40,583 --> 00:48:43,958
- Sabe o que ele comprou?
- Não. - Um decantador.

453
00:48:45,208 --> 00:48:51,000
Ele mal consegue diferenciar o tinto do branco,
e isso antes de encher a cara.

454
00:48:51,000 --> 00:48:56,125
Do que mais ele deveria falar
com o papai? De colher cogumelos?

455
00:48:56,875 --> 00:48:59,250
E agora ele anda um metro atrás de mim...

456
00:48:59,250 --> 00:49:03,958
Ele não fazia isso. Por que andar
um metro atrás de mim agora?

457
00:49:04,875 --> 00:49:09,958
Em alguma terça-feira, tente perguntar a ele
se "alguma coisa está acontecendo".

458
00:49:12,750 --> 00:49:17,666
- É hora de ir pro Radim.
- No sótão? - É.

459
00:49:20,958 --> 00:49:22,833
- Boa noite.
- Boa noite.

460
00:49:54,333 --> 00:49:56,208
Alguma coisa acontecendo?

461
00:51:46,666 --> 00:51:48,583
- O que é isso?
- O que?

462
00:51:48,958 --> 00:51:51,958
- Você fez isso?
- Sei lá.

463
00:51:52,666 --> 00:51:56,083
Provavelmente me arranhei
me ajeitando aqui.

464
00:51:56,083 --> 00:51:59,625
<i>- Pare com isso, você estava lutando.
- Não...</i>

465
00:51:59,625 --> 00:52:04,500
- Estava só cumprindo seu desejo.
- Mas eu não te disse para lutar com ele.

466
00:52:04,500 --> 00:52:08,750
Ele se foi, não foi?
Então deixa pra lá.

467
00:52:09,583 --> 00:52:13,958
- Quem era ele? O que queria contigo?
- Não sei.

468
00:52:15,291 --> 00:52:20,583
Ele sempre foi um idiota, sempre
aparecendo onde não era desejado.

469
00:52:21,416 --> 00:52:25,208
Ninguém queria falar com ele.
Um caso muito triste.

470
00:52:25,666 --> 00:52:28,791
- Você não reconheceu ele?
- Não mesmo.

471
00:52:28,791 --> 00:52:33,500
Ele realmente mudou
mas sempre foi esquisito.

472
00:52:35,416 --> 00:52:41,416
Sempre chamando a atenção para si.
Até comia minhocas só por diversão.

473
00:52:41,666 --> 00:52:45,250
Deus, agora posso começar
a sentir pena dele.

474
00:52:45,250 --> 00:52:49,583
- Por que ele veio ao nosso casamento?
- Nem imagino.

475
00:52:50,750 --> 00:52:52,666
Esqueci de perguntar pra ele.

476
00:54:00,750 --> 00:54:03,833
<i>Um corvo veio voando
e pousou em um galho.</i>

477
00:54:04,833 --> 00:54:08,291
<i>Outro veio voando
e pousou do lado dele.</i>

478
00:54:08,958 --> 00:54:14,041
<i>Um terceiro veio voando,
pousou direto e com força.</i>

479
00:54:14,583 --> 00:54:20,500
<i>Um quarto veio voando
e cantou uma música pra gente.</i>

480
00:54:21,333 --> 00:54:27,541
<i>Venha, corvo, voe para mim,
estou fazendo algo para o chá.</i>

481
00:54:27,541 --> 00:54:30,583
<i>Um pouco para o passarinho,
um pouco para o gato.</i>

482
00:54:30,583 --> 00:54:33,958
<i>Corvo, corvo,
venha devagarinho.</i>

483
00:54:33,958 --> 00:54:38,875
<i>Mas não é um corvo,
é um melro</i>

484
00:54:38,875 --> 00:54:42,666
<i>- porque tem um bico...
- Amarelo.</i>

485
00:54:42,958 --> 00:54:49,750
<i>Uma joaninha de duas pintas, uma joaninha
de duas pintas, uma joaninha gigante,</i>

486
00:54:49,750 --> 00:54:54,500
<i>uma joaninha de 14 pintas,</i>

487
00:54:55,125 --> 00:54:57,750
<i>e uma com uma, duas, três...</i>

488
00:55:00,041 --> 00:55:03,041
<i>- Sete.
- Sete pintas.</i>

489
00:55:05,583 --> 00:55:07,500
Essa azul tinha 14.

490
00:55:09,500 --> 00:55:11,958
<i>- Bom dia.
- Oi, tia.</i>

491
00:55:14,041 --> 00:55:16,500
O que você está fazendo, Jolanka?

492
00:55:16,750 --> 00:55:21,916
- Vendo esse livro sobre animais.
- Por que não está dormindo?

493
00:55:21,916 --> 00:55:25,041
<i>Um passarinho me acordou
e eu tive que fazer xixi.</i>

494
00:55:26,208 --> 00:55:29,541
Volte pra cama,
ainda é muito cedo.

495
00:55:29,541 --> 00:55:33,416
Jan conhece todos os animais
do mundo todo.

496
00:55:34,583 --> 00:55:36,583
Jolanka, volte pra cama.

497
00:55:37,833 --> 00:55:39,750
Mais tarde vemos isso.

498
00:55:41,583 --> 00:55:45,666
<i>Jolanka, fique bem quieta que aí
você não acorda ninguém.</i>

499
00:56:04,416 --> 00:56:07,250
- O que você quer?
- Eu tenho que te contar uma coisa.

500
00:56:07,250 --> 00:56:11,083
Mas eu não quero ouvir.
Como você entrou?

501
00:56:11,083 --> 00:56:13,041
Estava destrancada.

502
00:56:14,958 --> 00:56:19,250
- Vou chamar a polícia.
- Pode, mas por favor, não.

503
00:56:19,250 --> 00:56:21,208
Me dá dez minutos.

504
00:56:31,291 --> 00:56:33,208
Vamos ficar em pé?

505
00:56:41,291 --> 00:56:44,291
Eu o amava mais do que
tudo no mundo.

506
00:56:45,750 --> 00:56:47,583
Radim?

507
00:56:48,750 --> 00:56:51,208
Não, Jan Benda.

508
00:56:53,125 --> 00:56:56,333
Jan Benda? Mas você é Jan Benda.

509
00:57:00,041 --> 00:57:01,791
É assim que era...

510
00:57:01,791 --> 00:57:06,833
Nós éramos como um, Jan e eu.
Uma alma.

511
00:57:07,750 --> 00:57:11,666
<i>Ele era o ser mais bonito e terno;
minha outra metade.</i>

512
00:57:11,666 --> 00:57:16,833
Juntos formávamos uma pessoa,
nos completávamos. Você entende?

513
00:57:17,500 --> 00:57:19,583
E o que aconteceu com ele?

514
00:57:21,125 --> 00:57:22,958
Eles o mataram.

515
00:57:23,958 --> 00:57:24,958
Quem?

516
00:57:27,500 --> 00:57:31,125
Danek, Pospíšil,
e principalmente Radim Werner.

517
00:57:34,500 --> 00:57:36,416
Radim...

518
00:57:38,208 --> 00:57:43,416
Eu deveria acreditar em você?
Eu nem mesmo sei quem você é.

519
00:57:44,208 --> 00:57:47,666
Basta que você conheça
a vítima e seus assassinos:

520
00:57:47,666 --> 00:57:51,791
Danek e Pospíšil, mas principalmente Werner,
os outros só seguiram.

521
00:57:51,791 --> 00:57:57,500
Ele sempre tinha alguma "grande ideia"
para escapar do tédio.

522
00:57:59,583 --> 00:58:01,500
Mas você sabe disso.

523
00:58:05,041 --> 00:58:06,583
Meu nome é Aleš Klíma.

524
00:58:16,208 --> 00:58:18,750
O que aconteceu?
Quando e onde?

525
00:58:27,958 --> 00:58:31,875
Onde: o internato de meninos
em Bukovany.

526
00:58:33,583 --> 00:58:37,708
Uma escola seletiva,
como eles viviam nos lembrando.

527
00:58:37,708 --> 00:58:41,583
O que outros dariam pra estudar lá.

528
00:58:42,833 --> 00:58:46,166
Filhos de músicos e atores
iam para conservatórios,

529
00:58:46,166 --> 00:58:48,541
de cineastas iam pra Bukovany.

530
00:58:48,541 --> 00:58:51,916
Pode te surpreender como
as crianças eram marcadas

531
00:58:51,916 --> 00:58:55,125
pelas profissões de seus pais,
posição e ambições.

532
00:58:55,125 --> 00:58:57,333
Ou como a escola estava cheia de

533
00:58:57,333 --> 00:59:01,791
presunçosos, egocêntricos,
idiotas entediados e frustrados

534
00:59:01,791 --> 00:59:06,791
criados com um sentimento de
excepcionalidade absolutamente imerecido.

535
00:59:06,791 --> 00:59:09,666
Claro, nem todo mundo era assim.

536
00:59:09,666 --> 00:59:13,416
Também tinha os sensíveis,
as almas artísticas,

537
00:59:13,666 --> 00:59:18,083
e aqueles que herdaram algum
talento ou pelo menos entusiasmo.

538
00:59:18,083 --> 00:59:22,500
<i>Mas a maioria não planejava cumprir
as ambições de seus pais famosos.</i>

539
00:59:22,500 --> 00:59:25,125
<i>- Legal, mas podemos...
- Claro.</i>

540
00:59:26,125 --> 00:59:28,583
<i>E então havia aqueles
que eram diferentes.</i>

541
00:59:28,583 --> 00:59:32,041
Talvez eles não jogassem futebol.
O que era um grande erro.

542
00:59:32,041 --> 00:59:37,250
Ou talvez tenham lido livros estranhos
e difíceis. Ou leram mesmo.

543
00:59:37,250 --> 00:59:40,750
Ou talvez eles iam à missa
na igreja próxima.

544
00:59:40,750 --> 00:59:44,125
Ou talvez eles simplesmente
sentissem falta de seus pais.

545
00:59:44,125 --> 00:59:48,625
Eles chegavam com 14 anos
quando ainda eram crianças.

546
00:59:48,625 --> 00:59:53,333
Ou talvez ele eram simplesmente diferentes.

547
00:59:54,750 --> 00:59:57,208
Eles não falavam de garotas.

548
00:59:57,583 --> 01:00:02,041
<i>Não falavam de buceta
sem parar.</i>

549
01:00:02,333 --> 01:00:05,416
Cada cicatriz em um tronco de árvore
no parque da escola

550
01:00:05,416 --> 01:00:09,708
ou rachadura nos colchões
tinha um único significado.

551
01:00:09,708 --> 01:00:15,500
Era como se uma enorme buceta cósmica
flutuasse sobre toda a maldita escola.

552
01:00:16,291 --> 01:00:21,708
O que isso tem a ver com o Radim?
Ele deixou a escola, pelo que eu sei.

553
01:00:21,708 --> 01:00:23,666
Por que ele deixou?

554
01:00:24,583 --> 01:00:27,791
Ele não gostava,
queria ir para outro lugar.

555
01:00:27,791 --> 01:00:32,916
E o que você está descrevendo acontece
aonde quer que adolescentes vivam juntos.

556
01:00:32,916 --> 01:00:36,666
<i>Você o ama.
Sabe quem Radim amava?</i>

557
01:00:37,125 --> 01:00:41,500
Nastassja Kinski.
Você já viu algum dos filmes dela?

558
01:00:44,500 --> 01:00:49,541
Ela fez filmes maravilhos, famosos,
com Wenders e Polanski.

559
01:00:49,541 --> 01:00:53,541
Mas ela também estava no ridículo
filme de terror "Sangue de Pantera".

560
01:00:53,541 --> 01:01:00,333
Nele, Nastassja se transforma em uma pantera
que às vezes morde seus amantes.

561
01:01:01,291 --> 01:01:06,333
Radim encontrou uma foto dela
do filme, um nu artístico,

562
01:01:06,875 --> 01:01:09,041
e colocou em cima da cama dele.

563
01:01:10,583 --> 01:01:17,208
E de uma forma engraçada, ele queria que
compartilhássemos seus "sentimentos" por ela.

564
01:01:18,041 --> 01:01:20,333
Ele queria que nós a adorássemos.

565
01:01:20,666 --> 01:01:25,958
Ele foi criativo sobre isso.
Apropriado para uma escola artística.

566
01:01:25,958 --> 01:01:31,750
De um maquiador, ele ganhou uma peruca,
batom e sombra pros olhos pro Jan.

567
01:01:32,500 --> 01:01:38,583
A partir daí, Jan teve que
se tornar a deusa felina

568
01:01:39,041 --> 01:01:41,500
Nastassja Kinski.

569
01:01:41,875 --> 01:01:43,958
Eles chamaram isso de "domar".

570
01:01:45,875 --> 01:01:47,750
Do que os gatos vivem?

571
01:01:49,291 --> 01:01:51,208
Eles lambem o "leite".

572
01:01:52,125 --> 01:01:56,291
Não gostamos de gatos?
Puxamos pelo "rabo".

573
01:01:57,583 --> 01:02:02,125
O que os gatos adoram?
Pegar "pintos".

574
01:02:03,500 --> 01:02:09,250
Tantas ideias maravilhosas e originais.
De onde todos elas vinham?

575
01:02:09,250 --> 01:02:13,958
Eu acho que eles pensaram que
Nastassja, a gata, tinha nove vidas.

576
01:02:16,500 --> 01:02:21,791
Jan e eu nos refugiamos um no outro.
Íamos passear no parque vazio.

577
01:02:21,791 --> 01:02:27,791
Juntos, nós compartilhamos um outro mundo
livre de brutalidade e insinuação sexual,

578
01:02:27,791 --> 01:02:33,291
livre de críticas e intimidações sem sentido
que todos ignoravam.

579
01:02:35,958 --> 01:02:39,250
Mas ele nem me contava o que acontecia
depois que as luzes se apagavam

580
01:02:39,250 --> 01:02:42,916
no quarto que dividia com Danek,
Pospíšil e principalmente

581
01:02:42,916 --> 01:02:49,125
com o eternamente sorridente, alegre,
brincalhão e engenhoso Radim Werner.

582
01:02:52,875 --> 01:02:54,833
<i>O que eles fizeram com ele?</i>

583
01:02:58,583 --> 01:03:00,750
O que quer que você
possa imaginar.

584
01:03:03,125 --> 01:03:05,125
<i>Por que ele tolerou isso?</i>

585
01:03:09,958 --> 01:03:15,458
"Professor, ontem eu tive que chupar
o filho do chefe de produção do filme.

586
01:03:15,458 --> 01:03:20,291
"E se eu hesitar, eles me fazem
mastigar e engolir minhocas.

587
01:03:20,666 --> 01:03:25,250
"Ou posso limpar a merda
do gato do zelador em mim.

588
01:03:25,250 --> 01:03:27,791
"Veja, eles me dão uma escolha.

589
01:03:27,791 --> 01:03:30,541
"Eu tenho que andar com meu pênis
preso atrás das minhas pernas,

590
01:03:30,541 --> 01:03:34,750
"usando uma peruca para parecer uma menina,
miando e ronronando.

591
01:03:34,750 --> 01:03:39,083
"E se recusar eu tomo um banho gelado

592
01:03:39,083 --> 01:03:41,750
"e minha bunda é chicoteada
com uma mangueira de borracha."

593
01:03:41,750 --> 01:03:44,041
Eles chamavam isso de "descarrego".

594
01:03:45,125 --> 01:03:47,750
"Ou tenho que deixá-los mijar em mim.

595
01:03:48,333 --> 01:03:52,166
"Não fiquem bravos comigo,
Professor Que Não Quer Ver,

596
01:03:52,166 --> 01:03:56,958
"Sr. Professor de Merda,
Sr. Diretor Sempre Bêbado.

597
01:03:57,416 --> 01:04:00,291
"Eu sinto muitíssimo.
Boa noite."

598
01:04:01,750 --> 01:04:03,583
<i>Como você descobriu?</i>

599
01:04:06,583 --> 01:04:08,666
Não descobri por muito tempo.

600
01:04:08,666 --> 01:04:15,125
Eu só achava que ele agüentava um bullying
mais pesado que as outras crianças.

601
01:04:18,333 --> 01:04:21,958
O que teria acontecido
se ele contasse sobre eles?

602
01:04:22,750 --> 01:04:27,541
Ele me revelou gradualmente à medida
que nos aproximamos, uma gota de cada vez.

603
01:04:27,541 --> 01:04:31,291
Eu descobri hematomas
e cicatrizes no corpo dele.

604
01:04:31,666 --> 01:04:35,666
Finalmente ele me contou tudo
o que eles faziam com ele.

605
01:04:37,208 --> 01:04:39,958
Éramos como duas pessoas
em uma armadilha,

606
01:04:41,125 --> 01:04:47,875
condenadas à morte, abraçadas
como passageiros em um avião caindo.

607
01:04:48,875 --> 01:04:52,875
Nós choramos muito.
Nossos beijos eram sempre salgados.

608
01:04:55,958 --> 01:05:00,208
<i>- Por que você não fez nada?
- Eu fiz.</i>

609
01:05:01,500 --> 01:05:05,416
<i>Eu denunciei tudo
mas o deixei fora disso.</i>

610
01:05:05,875 --> 01:05:10,583
- Na minha versão tudo aconteceu comigo.
- Então você mentiu.

611
01:05:13,666 --> 01:05:17,500
Jan teria preferido morrer
do que falar sobre isso.

612
01:05:17,875 --> 01:05:23,875
- Eu não ligava pro que as pessoas pensavam.
<i>- Mas eles devem ter sido investigados...</i></i>

613
01:05:26,500 --> 01:05:29,041
Eles varreram tudo pra baixo do tapete.

614
01:05:29,666 --> 01:05:34,750
Eles foram expulsos por repetidas
violações das regras da escola.

615
01:05:35,416 --> 01:05:41,291
Todos os pais foram avisados para
transferir seus filhos para outras escolas.

616
01:05:45,333 --> 01:05:47,500
Você disse que eles o mataram.

617
01:05:49,875 --> 01:05:51,750
É verdade.

618
01:05:52,958 --> 01:05:56,875
Nós voltamos pra casa:
eu pra Beroun, Jan pra Praga.

619
01:05:58,208 --> 01:06:03,666
Ele estudou fotografia na escola
de design gráfico. Ele tinha talento.

620
01:06:05,208 --> 01:06:09,708
Nós escrevíamos um pro outro
toda semana, nos visitávamos.

621
01:06:09,708 --> 01:06:14,291
Finalmente ele me escreveu uma carta
me pedindo para perdoá-lo.

622
01:06:15,125 --> 01:06:18,333
<i>Ele disse que me amava
mais do que a ele mesmo...</i>

623
01:06:21,291 --> 01:06:26,166
<i>E aí ele pulou do 8º andar
do apartamento</i>

624
01:06:26,166 --> 01:06:29,875
<i>que ele dividia com a mãe.</i>

625
01:06:31,500 --> 01:06:36,875
<i>Foi menos de um ano depois de
seu papel final como Nastassja Kinski.</i>

626
01:07:39,583 --> 01:07:41,583
Ei, meninas!

627
01:07:42,958 --> 01:07:44,958
Hora do descarrego.

628
01:07:58,666 --> 01:08:02,041
- A Tereza não quer café da manhã?
- Ela não está se sentindo bem.

629
01:08:02,041 --> 01:08:06,125
- Como vai sua exumação?
- A múmia está se movendo.

630
01:08:06,125 --> 01:08:10,583
Eu resfriei um pouco de Grand Cru Slivovitz.
Quer um pouco, Míla?

631
01:08:16,292 --> 01:08:18,125
<i>Para sua outra perna...</i>

632
01:08:19,292 --> 01:08:21,292
Perdoe um porco, se puder.

633
01:08:23,750 --> 01:08:27,042
- O que eu fiz ontem à noite?
- Você realmente quer saber? - Sim.

634
01:08:27,042 --> 01:08:30,167
Estou dormindo e de repente sinto
algumas carícias sob o edredom.

635
01:08:30,167 --> 01:08:36,667
Excelente, eu acho, a vida ainda não acabou.
Eu olho e é ninguém menos que Míla.

636
01:08:36,667 --> 01:08:40,875
- Você sempre tem que brincar?
- É lindo ter um genro tão animado.

637
01:08:41,500 --> 01:08:45,457
- Míla, quer café?
- Enfia o café você sabe onde.

638
01:08:45,457 --> 01:08:47,417
Na sua bunda.

639
01:08:48,500 --> 01:08:51,250
- Bom dia.
- Bom dia.

640
01:08:51,250 --> 01:08:54,625
- Bom dia.
- Você está grávida? - Pai!

641
01:08:54,625 --> 01:08:56,500
- Chá de menta?
- Não, obrigada.

642
01:08:56,500 --> 01:08:58,500
<i>Tem alguma cerveja?</i>

643
01:09:05,667 --> 01:09:07,582
Como está se sentindo?

644
01:09:09,582 --> 01:09:10,582
Bem.

645
01:09:11,457 --> 01:09:14,125
Precisamos ir comprar
pão e café.

646
01:09:14,125 --> 01:09:18,292
- Pai, também temos que pegar meus óculos.
- Certo.

647
01:09:18,875 --> 01:09:22,792
- Se importa de passar por lá?
- Sem problema. Tem o recibo?

648
01:09:22,792 --> 01:09:26,042
Claro, vou te dar o dinheiro também.

649
01:09:33,667 --> 01:09:37,500
- Tereza?
- Bom trabalho, o Karelzinho vai aprender a nadar!

650
01:09:43,500 --> 01:09:47,917
Papai já tirou as fitas.
Ele é um cara inteligente.

651
01:09:47,917 --> 01:09:51,042
- Sua Alteza...
- Obrigado, meu filho.

652
01:09:51,582 --> 01:09:54,417
- Dirija com cuidado.
- Com certeza.

653
01:10:27,417 --> 01:10:30,750
- Preciso ir com você?
- Eu dou conta disso.

654
01:10:30,750 --> 01:10:33,125
Beleza, nos encontramos aqui.

655
01:11:00,417 --> 01:11:03,875
- Gosta das fotos?
- Gosto.

656
01:11:05,750 --> 01:11:09,667
- Você tirou elas?
- Não, um amigo, muito tempo atrás.

657
01:11:10,667 --> 01:11:12,667
Eu vim pegar meu óculos.

658
01:11:14,292 --> 01:11:16,207
Eles estão prontos.

659
01:11:17,417 --> 01:11:19,957
- Está interessado em fotografia?
- Algumas.

660
01:11:19,957 --> 01:11:23,792
- O que você fotografa? Pessoas?
- Natureza, animais...

661
01:11:23,792 --> 01:11:25,250
Que tipo de câmera você tem?

662
01:11:25,250 --> 01:11:30,207
Só essa digital,
mas gostaria de aprender a filmar.

663
01:11:31,417 --> 01:11:34,625
Tenho muitas fotos boas lá em cima.
Você pode dar uma olhada se tiver tempo.

664
01:11:34,625 --> 01:11:38,500
- Claro.
- Vou só trancar pra ninguém entrar.

665
01:12:10,500 --> 01:12:13,625
Por que você não foi com Dominik
pegar os óculos?

666
01:12:13,625 --> 01:12:17,667
Bem, seus pais se ofereceram.
Não pegou bem?

667
01:12:18,042 --> 01:12:19,792
Eles não se ofereceram,
você pediu.

668
01:12:19,792 --> 01:12:23,957
Deus, então eu pedi.
Eles já iam mesmo. E daí?

669
01:12:24,207 --> 01:12:29,207
- Certo...
- Como assim, "certo"? Qual o problema disso?

670
01:12:30,631 --> 01:12:33,969
Eu mesmo teria ido, se você tivesse pedido.
E pare de beber, Tereza.

671
01:12:34,219 --> 01:12:34,953
Ou o que?

672
01:12:36,457 --> 01:12:40,417
- Você vai me bater? Me torturar?
- O que você está falando?

673
01:12:40,417 --> 01:12:43,457
<i>- Devo esfregar merda em mim?
- Não seja grosseira.</i>

674
01:12:43,457 --> 01:12:49,832
Ah, sim, você precisa de público pra isso.
Caso contrário, é muito chato.

675
01:12:53,500 --> 01:12:58,125
<i>Você viu como ele se comportou.
É um completo psicopata.</i>

676
01:12:58,750 --> 01:13:04,332
Não sei o que ele estava atrás,
mas é assim que uma pessoa normal age?

677
01:13:04,582 --> 01:13:09,667
- Na hora você soube porque ele estava aqui.
- Eu não sabia de nada!

678
01:13:10,332 --> 01:13:14,250
Você tem medo dele
e não foi com o Dominik

679
01:13:14,250 --> 01:13:19,582
- porque não quer vê-lo.
- Tereza, acreite em mim, eu mal o conhecia.

680
01:13:19,582 --> 01:13:22,957
Eu não sei por quê ele estava aqui.

681
01:13:24,125 --> 01:13:26,292
Nós nos odíavamos uns aos outros.
Acontece.

682
01:13:26,957 --> 01:13:29,292
- Por que?
- Ele era um rato.

683
01:13:29,292 --> 01:13:32,332
- Quem ele delatou? Você?
- Não só eu.

684
01:13:33,417 --> 01:13:35,542
Então ele é a razão de você
ter deixado a escola.

685
01:13:35,542 --> 01:13:41,832
<i>Ninguém queria fazer nada com qualquer
um deles, eles eram estranhos.</i>

686
01:13:42,875 --> 01:13:46,417
<i>Ele e Benda eram dois párias de merda.</i>

687
01:13:46,417 --> 01:13:49,957
- O que tinha de estranho neles?
- Eles se achavam melhores.

688
01:13:49,957 --> 01:13:52,542
Eles desprezavam a todos.

689
01:13:52,542 --> 01:13:57,042
<i>Eles diziam coisas muito inteligentes
e agiam como se fôssemos idiotas.</i>

690
01:13:57,875 --> 01:14:02,332
- E faltavam coisas.
- Eles roubaram algo de você?

691
01:14:02,332 --> 01:14:06,000
Não só de mim, muitas coisas.

692
01:14:06,417 --> 01:14:11,082
Todos estavam acusando uns aos outros
até descobrirmos que eram aquelas duas bichas.

693
01:14:11,082 --> 01:14:14,332
- Que coisas?
- Algumas coisas valiosas.

694
01:14:14,832 --> 01:14:20,707
Filtros de câmera, cassetes de filme...
Pode culpar os caras por se vingarem?

695
01:14:20,707 --> 01:14:23,500
- Como?
- Com nossas mãos.

696
01:14:24,125 --> 01:14:29,667
- Oh, certo, eles deram um "descarrego".
- Um descarrego. É, um descarrego.

697
01:14:30,417 --> 01:14:35,000
Eu admito que não era certo,
até mesmo covarde, mas eles mereciam.

698
01:14:35,000 --> 01:14:38,667
<i>- O que exatamente isso implica?
- Um descarrego?</i>

699
01:14:39,750 --> 01:14:43,250
- Eles levavam uma surra.
- Não, me diz exatamente o que era.

700
01:14:43,250 --> 01:14:50,042
Meu Deus! Dois caras seguravam ele
e ele levava uns tapas na bunda. Normal.

701
01:14:50,042 --> 01:14:55,250
Normal? Normal? Uma manqueira no
corpo nu no chuveiro. Normal o que?

702
01:14:55,250 --> 01:14:59,582
Ei, éramos crianças.
Eu sei que fede a bullying, mas...

703
01:15:01,292 --> 01:15:04,792
Acho que deveria ter vergonha agora,
mas eles mereciam.

704
01:15:04,792 --> 01:15:08,250
Eles eram dois ladrões!
E depois que nos vingamos

705
01:15:08,250 --> 01:15:12,917
eles foram e nos deduraram.
Sabe a merda em que nos metemos?

706
01:15:12,917 --> 01:15:17,667
Todos nós fomos expulsos, caramba!
Isso não é punição suficiente?

707
01:15:17,667 --> 01:15:22,542
Por que você me disse que deixou
a escola porque achava que era idiota.

708
01:15:22,542 --> 01:15:27,917
Porque não era importante. Também não te
perguntei sobre algumas coisas.

709
01:15:28,422 --> 01:15:28,873
Como o que?

710
01:15:29,119 --> 01:15:31,389
Sobre teu primeiro casamento
e sobre tomar aquelas pílulas.

711
01:15:34,957 --> 01:15:38,750
- Então papai te informou?
- Sim, informou.

712
01:15:38,750 --> 01:15:41,582
- Você podia ter me perguntado!
- Certo...

713
01:15:42,042 --> 01:15:44,042
Porra, para de beber!

714
01:15:45,875 --> 01:15:47,667
Você está ferindo nosso neném!

715
01:15:47,667 --> 01:15:53,332
Bem, talvez eu não queira um filho
de quem nem sequer conheço!

716
01:15:53,332 --> 01:15:58,875
Puta que pariu, Tereza! Eu fiz um monte de
coisas idiotas, me meti em muita merda!

717
01:15:58,875 --> 01:16:03,417
Não tinha instinto de autopreservação.
Agi como um idiota, mas tinha 17 anos!

718
01:16:03,417 --> 01:16:06,500
Mas tenho 35 agora,
sou alguém completamente diferente.

719
01:16:06,500 --> 01:16:11,707
Você muda nesse tempo. Aquele Radim
é um completo estranho para mim.

720
01:16:11,707 --> 01:16:14,792
Eu não conheço ele,
não entendo ele.

721
01:16:14,792 --> 01:16:17,250
Tudo bem, eu tenho vergonha dele
se é isso que você quer ouvir!

722
01:16:17,250 --> 01:16:21,792
Mas não vou responder por ele mais,
está me ouvindo? Não vou.

723
01:16:21,792 --> 01:16:24,957
- Você me surpreende.
- Não, você me surpreende!

724
01:16:24,957 --> 01:16:31,582
Você não confia em mim? Não me conhece?
Acha mesmo que torturei alguém?

725
01:16:32,500 --> 01:16:35,582
Eu só sei o que aconteceu
com aquele menino.

726
01:16:36,042 --> 01:16:37,957
Do que você tá falando?

727
01:16:38,582 --> 01:16:40,667
Ele não pôde continuar vivendo.

728
01:16:41,042 --> 01:16:46,957
Ele escreveu uma carta e se jogou de uma janela
por causa de tudo que vocês fizeram.

729
01:16:47,410 --> 01:16:50,374
- Ele se jogou de uma janela?
- Sim, por tua causa.

730
01:16:50,643 --> 01:16:51,643
Mentira!

731
01:16:52,875 --> 01:16:57,167
Eu digo que alguém se matou por
tua causa de você diz que é mentira?

732
01:16:57,167 --> 01:17:02,500
- Como assim por minha causa?
- Ele se matou por tua causa.

733
01:17:03,292 --> 01:17:08,000
Isso só mostra o louco que ele era.
É chicoteado e pula pela janela?

734
01:17:08,000 --> 01:17:11,167
Esse é louco, aquele é louco...
Devo ser louca também!

735
01:17:11,167 --> 01:17:15,250
Sim, você é! Está me culpando por
uma coisa que eu não tenho nada a ver.

736
01:17:15,250 --> 01:17:20,082
Eu nem estava lá, e só
descobri sobre isso por você.

737
01:17:20,082 --> 01:17:24,042
O que eu devia fazer agora?
Me desculpar com a mãe dele?

738
01:17:24,292 --> 01:17:29,000
Porque o filho viado emocionalmente
instável enlouqueceu 20 anos atrás?

739
01:17:29,000 --> 01:17:32,917
- Você não pode estar falando sério.
- Vocês todos mataram ele...

740
01:17:32,917 --> 01:17:37,167
- Besteira, isso não é verdade!
- Você sabe que é verdade!

741
01:17:37,167 --> 01:17:41,792
O que você sabe disso? Você estava lá?
Conhecia aqueles garotos?

742
01:17:41,792 --> 01:17:48,125
Não, você só se deixa enganar pela porra
de um viado escroto que inventou isso.

743
01:17:52,667 --> 01:17:54,500
Tereza...

744
01:18:05,207 --> 01:18:07,707
- Eu também falei com Jan sobre...
- Jan, é?

745
01:18:07,707 --> 01:18:11,332
Jan deveria estar morto!

746
01:18:12,292 --> 01:18:16,500
Foi telepatia?
Você falou com o espírito dele?

747
01:18:16,957 --> 01:18:22,957
Não, vou te dizer com quem você falou.
Você falou com aquele idiota do Aleš Klíma

748
01:18:23,667 --> 01:18:28,125
o maldito chupador de pau que te
alimentou com todas essas mentiras!

749
01:18:28,750 --> 01:18:31,500
O que aquele idiota fez conosco?

750
01:18:31,750 --> 01:18:33,667
"Eu olho pra tua foto.

751
01:18:33,957 --> 01:18:37,542
"Você está usando minha camisa,
sentado, encostado numa macieira.

752
01:18:37,542 --> 01:18:43,667
"Tirei a foto na nossa primeira viagem,
a primeira vez que nos afastamos deles.

753
01:18:44,667 --> 01:18:49,875
"Este mês eu olhei para aquela foto
mais do que nunca.

754
01:18:51,125 --> 01:18:57,042
"A ansiedade vem com a escuridão, então
deixo as luzes acesas e continuo olhando.

755
01:18:57,500 --> 01:18:59,500
"Seu rosto está tão em paz.

756
01:19:00,500 --> 01:19:02,625
"Eu procuro desesperadamente
tal paz em mim.

757
01:19:02,625 --> 01:19:07,417
"Eu clamo por isso, eu oro por isso,
mas sei que não vou encontrar.

758
01:19:08,500 --> 01:19:15,207
"Lembra quando finalmente fugimos?
Mas o medo sempre esteve conosco.

759
01:19:15,500 --> 01:19:20,500
"Quantas vezes você se virou
mesmo que já estivéssemos longe?

760
01:19:21,042 --> 01:19:25,250
"Você aprendeu a deixar de verificar
seus sapatos antes de calçá-los,

761
01:19:25,250 --> 01:19:29,250
"a deixar de olhar para o copo
antes de beber,

762
01:19:29,250 --> 01:19:33,207
"a deixar de verificar sua cama
antes de se deitar?

763
01:19:33,582 --> 01:19:35,957
"Você foi capaz de esquecer?

764
01:19:38,500 --> 01:19:43,082
"Nós saímos de lá, mas eu ainda
dormia com um cinto tão apertado

765
01:19:43,082 --> 01:19:45,707
"que ninguém poderia tirar meu pijama
enquanto eu dormia.

766
01:19:45,707 --> 01:19:47,957
"Eu continuo olhando pras minhas mãos,

767
01:19:48,750 --> 01:19:52,542
"esfregando-as repetidamente
e cheirando,

768
01:19:52,542 --> 01:19:58,207
"mas ainda posso sentir aquele fedor.
Eu nunca vou me livrar disso.

769
01:19:58,667 --> 01:20:01,042
"Eu nunca dormirei no escuro.

770
01:20:01,875 --> 01:20:05,957
"Eu nunca vou nadar.
Nunca vou deixar ninguém me tocar.

771
01:20:07,292 --> 01:20:10,250
"Eu carrego uma faca
mas estou sempre com medo.

772
01:20:10,250 --> 01:20:15,582
"Eu o odeio e me odeio. Por minha fraqueza.
Por minhas mãos frias.

773
01:20:15,957 --> 01:20:19,957
<i>"Por dormir com os olhos meio abertos.
Por meus suores frios.</i>

774
01:20:19,957 --> 01:20:24,417
"Pela náusea que sinto sempre
que ouço homens conversando.

775
01:20:24,417 --> 01:20:31,000
"Por vomitar com o cheiro do odor corporal.
Por não me defender deles.

776
01:20:31,000 --> 01:20:35,042
"Aleš, eu olho pro seu rosto,
eu olho pra você,

777
01:20:36,667 --> 01:20:39,792
"minha única âncora neste mundo

778
01:20:39,792 --> 01:20:43,707
"e imploro que seja forte o suficiente
para me segurar aqui.

779
01:20:43,707 --> 01:20:45,667
"Me perdoe se eu falhei."

780
01:20:50,125 --> 01:20:53,207
Tereza, isso é só um pedaço de papel.

781
01:20:53,832 --> 01:20:58,250
Meu nome foi mencionado?
Radim Werner está escrito aí?

782
01:20:58,250 --> 01:21:02,042
Eu posso te escrever
dezenas de cartas como esta.

783
01:21:04,417 --> 01:21:07,417
Também escrevi uma carta
como essa uma vez.

784
01:21:09,957 --> 01:21:12,417
Tereza, eu não estou mentindo pra você.

785
01:21:12,875 --> 01:21:16,667
Eu nunca menti pra você.
E não estou mentindo agora.

786
01:21:18,582 --> 01:21:20,500
Por favor, acredite em mim.

787
01:21:30,667 --> 01:21:33,582
Está tudo bem?

788
01:21:34,207 --> 01:21:35,457
Está?

789
01:21:52,667 --> 01:21:56,875
Vamos lá. Se ele foi na frente,
nós o encontraremos no caminho.

790
01:22:18,500 --> 01:22:20,500
- Esse é você?
- Sou...

791
01:22:21,500 --> 01:22:25,042
- Qual a idade dessas fotos?
- Quase 20 anos.

792
01:22:25,875 --> 01:22:27,875
Eu também gostaria de ser fotógrafo.

793
01:22:28,680 --> 01:22:32,126
- Teu amigo ainda tira fotos?
- Não, ele está morto.

794
01:22:33,414 --> 01:22:34,050
Que chato.

795
01:22:36,207 --> 01:22:38,957
Ei, acabei de pensar numa coisa...

796
01:22:52,957 --> 01:22:55,875
<i>- Essa é a câmera dele.
- Posso ver?</i>

797
01:22:56,667 --> 01:22:59,582
<i>Essa é uma clássica.
Ele tirou todas essas fotos com ela.</i>

798
01:22:59,932 --> 01:23:02,480
- Essa é ótima.
- Pode pegar emprestado.

799
01:23:03,917 --> 01:23:04,702
Mas nós nem nos conhecemos.

800
01:23:05,750 --> 01:23:09,957
Do que você está falando?
Eu estava no casamento do teu pai.

801
01:23:11,582 --> 01:23:13,500
Eu sou o Dominik.

802
01:23:16,207 --> 01:23:21,417
- Vou deixar minha câmera como garantia.
- De acordo. então estamos quites.

803
01:23:30,332 --> 01:23:32,667
Deixa eu te mostrar uma coisa.

804
01:23:45,957 --> 01:23:50,957
Meu ampliador... Você pode fazer
fotos aqui sempre que quiser.

805
01:23:51,667 --> 01:23:55,417
Desenvolvedor, fixador...
Isso é para desenvolver.

806
01:23:56,582 --> 01:23:58,500
<i>Isso é para secar...</i>

807
01:24:01,750 --> 01:24:05,125
Seria ótimo mas eu tenho
que perguntar pro meu pai.

808
01:24:05,125 --> 01:24:08,707
Sem problemas,
Radim e eu somos velhos conhecidos.

809
01:24:08,707 --> 01:24:10,667
Eu tenho que ir.

810
01:24:11,292 --> 01:24:13,875
Você sabe como carregar o filme?

811
01:24:55,292 --> 01:24:57,125
Como você se sente, Míla?

812
01:24:57,500 --> 01:24:58,700
<i>5% melhor.</i>

813
01:25:01,292 --> 01:25:04,207
Ei, a vovó e o vovô voltaram.

814
01:25:09,125 --> 01:25:10,957
<i>- Oi.
- Oi.</i>

815
01:25:10,957 --> 01:25:14,457
- O Dominik está aqui?
- O que? Ele foi com você pegar os óculos.

816
01:25:14,457 --> 01:25:17,125
Eu mandei ele ir na ótica.

817
01:25:17,125 --> 01:25:20,582
- Você deixou ele ir sozinho?
- Qual é, ele tem 13 anos.

818
01:25:21,207 --> 01:25:24,625
<i>Como ele não voltou,
eu fui ver e estava fechada.</i>

819
01:25:24,625 --> 01:25:26,750
Achei que ele tinha vindo pra casa.

820
01:25:27,875 --> 01:25:29,875
Bem, mas ele não está aqui.

821
01:25:30,582 --> 01:25:32,500
Como assim estava fechada?

822
01:25:35,750 --> 01:25:38,667
Você tá ligando pra ele?
Tá chamando?

823
01:25:51,500 --> 01:25:53,500
Vem comigo.

824
01:25:53,500 --> 01:25:55,872
Você acha que aquele viado
faria alguma coisa com ele?

825
01:25:56,073 --> 01:25:56,616
Vamos!

826
01:25:59,125 --> 01:26:01,042
Espera aí!

827
01:27:34,211 --> 01:27:36,802
- O que você quer?
- Cadê o Dominik?

828
01:27:37,336 --> 01:27:37,895
<i>Dominik?</i>

829
01:27:38,582 --> 01:27:40,250
Você está dizendo que ele
não esteve aqui?

830
01:27:40,250 --> 01:27:44,042
<i>- Ele pegou os óculos e saiu.
- Ele não voltou para casa.</i>

831
01:27:44,042 --> 01:27:46,792
<i>- Aonde ele está?
- É o que estamos perguntando, sua bicha!</i>

832
01:27:46,792 --> 01:27:50,207
- Sai daí!
- Cadê o garoto?

833
01:27:52,465 --> 01:27:53,841
- Cadê o garoto?
- Eu não sei.

834
01:27:54,105 --> 01:27:54,473
Sai.

835
01:27:55,250 --> 01:27:56,100
Sai daí!

836
01:28:00,875 --> 01:28:04,792
- Cadê o garoto?
- O que vocês vão fazer comigo?

837
01:28:04,792 --> 01:28:07,417
- Aonde o Dominik está?
- Eu não sei.

838
01:28:07,417 --> 01:28:10,042
Ele pegou os óculos e saiu.
Disse que o avô estava esperando.

839
01:28:10,042 --> 01:28:13,500
Como você sabe disso?
Ele falou isso?

840
01:28:13,500 --> 01:28:15,500
Não... Eu não sei...

841
01:28:15,957 --> 01:28:21,042
Nós conversamos um pouco, aí ele teve
que ir porque o avô estava esperando.

842
01:28:21,042 --> 01:28:24,707
- O avô esperou mas ele não apareceu!
- Ele esteve aqui?

843
01:28:24,707 --> 01:28:26,667
Ninguém é permitido.

844
01:28:29,295 --> 01:28:30,984
- O que você está olhando?
- Nada.

845
01:28:31,307 --> 01:28:32,522
O que tem no armário?

846
01:28:32,782 --> 01:28:34,092
Ele está mentindo.
Eu posso ver nos olhos dele.

847
01:28:35,125 --> 01:28:39,332
- Eu posso explicar: Ele esteve aqui...
- Ei!

848
01:28:39,332 --> 01:28:41,792
- O que você vai explicar?
- Nós conversamos sobre fotografias.

849
01:28:41,792 --> 01:28:45,875
- Sobre essas fotos?
- Não, sobre fotos da natureza...

850
01:28:45,875 --> 01:28:49,250
- Aonde está meu filho? Me responde!
- Eu não sei.

851
01:28:49,250 --> 01:28:51,667
- Eu não sei!
- Aonde ele está?

852
01:28:54,207 --> 01:28:57,082
Acha que vai nos fazer bobos, hein?

853
01:28:57,082 --> 01:28:59,042
Cadê o meu filho?

854
01:28:59,667 --> 01:29:04,417
- Eu ia te contar a verdade!
- Aonde está meu filho, seu desgraçado?

855
01:29:08,875 --> 01:29:11,125
Filho da puta!

856
01:29:13,207 --> 01:29:15,042
Já chega...

857
01:29:16,875 --> 01:29:20,500
- Já chega!
- Cadê ele, seu idiota?

858
01:30:41,042 --> 01:30:42,242
Eu estou aqui!

859
01:30:51,417 --> 01:30:55,125
É claro que ele ficou muito feliz
que o menino apareceu.

860
01:30:55,500 --> 01:31:00,042
Ei, não posso mesmo falar agora.
Eu te ligo. Tchau.

861
01:31:04,500 --> 01:31:07,042
Respire! Respire, caralho!

862
01:31:15,513 --> 01:31:17,711
- Caralho, respira!
- Ele tá morto, cara.

863
01:31:18,137 --> 01:31:18,824
Cala a boca!

864
01:31:18,824 --> 01:31:21,750
- Por favor, respira!
- Você matou ele.

865
01:31:25,832 --> 01:31:29,000
<i>- Eu estava tentando te impedir...
- Vamos, porra, vamos!</i>

866
01:31:29,000 --> 01:31:34,292
Você matou ele.
Isso fudeu tudo...

867
01:33:32,125 --> 01:33:33,085
Desculpa...

868
01:38:17,500 --> 01:38:21,957
<i><b><font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font></b></i>

