1
00:00:04,466 --> 00:00:08,266
NATAL CASEIRO

2
00:00:09,466 --> 00:00:10,900
Há 17 anos,

3
00:00:10,933 --> 00:00:13,833
comecei esta empresa
em um pequeno apartamento,

4
00:00:13,866 --> 00:00:15,633
com nada além
de uma pequena poupança

5
00:00:15,666 --> 00:00:18,133
e um apetite insaciável
por sapatos.

6
00:00:20,233 --> 00:00:22,400
Mas uma pessoa sozinha

7
00:00:22,433 --> 00:00:24,866
não consegue realizar
o que construímos juntos.

8
00:00:24,900 --> 00:00:28,833
{\an5}E é por causa de vocês...

9
00:00:28,866 --> 00:00:32,166
{\an5}que recebi
uma oferta irrecusável.

10
00:00:32,200 --> 00:00:35,666
{\an5}É por isso que vocês,
junto com os novos donos,

11
00:00:35,700 --> 00:00:39,400
{\an5}vão levar a Madd Shoes
direto para a estratosfera.

12
00:00:42,733 --> 00:00:45,033
Gostaria de agradecer
a todos vocês

13
00:00:45,066 --> 00:00:46,933
por tornarem o meu sonho
realidade.

14
00:00:46,966 --> 00:00:48,833
Um brinde!

15
00:00:48,866 --> 00:00:50,200
-Um brinde!
-Um brinde!

16
00:00:54,100 --> 00:00:56,266
Está bem,
vamos fazer isto.

17
00:01:08,966 --> 00:01:10,700
É isso.

18
00:01:21,666 --> 00:01:25,400
{\an5}-Graças a Deus, ainda está aqui.
-Qual é o problema, Bianca?

19
00:01:26,100 --> 00:01:28,300
Os novos donos,
esse é o problema.

20
00:01:28,333 --> 00:01:31,533
{\an8}Faz só duas semanas,
estão todos ainda se adaptando.

21
00:01:31,566 --> 00:01:34,666
{\an8}Mas me garantiram que não fariam
nenhuma mudança imediata.

22
00:01:34,700 --> 00:01:35,766
É mesmo?

23
00:01:44,166 --> 00:01:47,300
{\an8}Maddie. Bom dia, entre.

24
00:01:48,200 --> 00:01:51,266
{\an5}Pat, estou um pouco confusa
com este memorando.

25
00:01:52,366 --> 00:01:53,966
{\an5}É claro que,
com a gente assumindo,

26
00:01:54,000 --> 00:01:57,266
{\an5}haveria algumas mudanças
insignificantes.

27
00:01:57,300 --> 00:02:00,766
{\an5}Mas pedir para o pessoal
trabalhar na semana do Natal

28
00:02:00,800 --> 00:02:02,900
{\an5}não é nada insignificante.

29
00:02:02,933 --> 00:02:05,066
Desde que comecei,

30
00:02:05,100 --> 00:02:07,600
sempre dei esta semana
de folga ao meu pessoal.

31
00:02:07,633 --> 00:02:12,533
Com todo o respeito, Maddie,
eles não são mais o seu pessoal.

32
00:02:12,566 --> 00:02:14,866
São o meu pessoal.

33
00:02:14,900 --> 00:02:17,200
Sim, mas você valorizou

34
00:02:17,233 --> 00:02:19,166
a cultura corporativa
que eu criei.

35
00:02:19,200 --> 00:02:23,500
Olha, estamos reinventando
esta marca.

36
00:02:23,533 --> 00:02:28,033
E isso leva tempo e dedicação,
em todos os sentidos.

37
00:02:28,066 --> 00:02:30,800
Não podemos nos dar o luxo
de fechar uma semana.

38
00:02:30,833 --> 00:02:33,400
Eu lhe dou esse tempo
com prazer.

39
00:02:33,433 --> 00:02:35,300
Mas deixe-os
tirarem a folga deles.

40
00:02:35,333 --> 00:02:38,633
Eles voltarão cheios de energia
após a virada do ano.

41
00:02:40,433 --> 00:02:42,366
Sabe...

42
00:02:46,333 --> 00:02:47,866
talvez eu tenha exagerado

43
00:02:47,900 --> 00:02:50,366
quando falei que seriam
mudanças insignificantes.

44
00:02:50,400 --> 00:02:52,366
E depois de duas semanas
reavaliando,

45
00:02:52,400 --> 00:02:54,666
resolvemos seguir
um caminho diferente.

46
00:03:00,533 --> 00:03:02,000
Entendo.

47
00:03:11,700 --> 00:03:13,666
Boa sorte, Pat.

48
00:03:13,700 --> 00:03:16,000
Do jeito que trata
as pessoas,

49
00:03:16,033 --> 00:03:18,100
vai precisar.

50
00:03:35,600 --> 00:03:37,366
Diga que estou sonhando.

51
00:03:37,400 --> 00:03:39,333
Não acredito que realmente
está aqui para jantar

52
00:03:39,366 --> 00:03:40,900
em um dia de semana.

53
00:03:40,933 --> 00:03:42,666
Estou aqui, acredite.

54
00:03:42,700 --> 00:03:44,300
Venha cá.

55
00:03:45,266 --> 00:03:47,166
Sim, você é real.

56
00:03:47,200 --> 00:03:49,300
Entre, tenho champanhe.

57
00:03:51,133 --> 00:03:54,033
-Isto é legal.
-Veja isso como uma aventura.

58
00:03:54,066 --> 00:03:55,933
Está livre.

59
00:03:55,966 --> 00:03:58,533
E sei bem a distração
que precisa...

60
00:03:58,566 --> 00:04:00,566
Mitch Henderson.

61
00:04:00,600 --> 00:04:03,033
Ele é um investidor
de muito sucesso.

62
00:04:03,066 --> 00:04:05,600
Ele ajuda na minha instituição
de caridade e leu um artigo

63
00:04:05,633 --> 00:04:09,633
sobre você e a Madd Shoes
e insistiu para eu apresentá-la.

64
00:04:09,666 --> 00:04:12,466
Recebeu o convite
da festa beneficente?

65
00:04:12,500 --> 00:04:15,266
Recebi, e achei que
você só queria o meu dinheiro.

66
00:04:15,300 --> 00:04:17,433
Não posso ter
as duas coisas?

67
00:04:18,133 --> 00:04:19,433
Bem...

68
00:04:19,466 --> 00:04:22,033
Não vou dizer que seu trabalho
tem sido

69
00:04:22,066 --> 00:04:25,400
-um destruidor de relações.
-Não posso culpar o trabalho

70
00:04:25,433 --> 00:04:28,033
pelo fim da minha relação
com Ken.

71
00:04:28,066 --> 00:04:29,766
Eu não falei nada.

72
00:04:29,800 --> 00:04:32,466
Mas já que tocou
no assunto,

73
00:04:32,500 --> 00:04:35,166
talvez o problema seja
que ninguém é bom o suficiente

74
00:04:35,200 --> 00:04:38,366
-para Madeline Finley.
-Isso não é verdade.

75
00:04:38,400 --> 00:04:40,333
Se Ken, ou qualquer outro,
fosse a pessoa certa,

76
00:04:40,366 --> 00:04:42,133
teria funcionado.

77
00:04:42,166 --> 00:04:44,666
Bem, agora que você não tem mais
empecilhos,

78
00:04:44,700 --> 00:04:50,600
deixe-me apresentá-la ao melhor
que Manhattan tem a oferecer.

79
00:04:50,633 --> 00:04:53,166
Não quero me envolver
em nada, Lex.

80
00:04:53,200 --> 00:04:57,966
Quero dar um tempo
e ver o que acontece.

81
00:04:58,000 --> 00:04:59,966
Bem, talvez seja amor.

82
00:05:01,266 --> 00:05:03,266
Talvez.

83
00:05:03,300 --> 00:05:06,033
É que não quero
forçar nada.

84
00:05:06,066 --> 00:05:08,100
Deixe-me respirar fundo,

85
00:05:08,133 --> 00:05:10,600
terminar minha taça
de champanhe e...

86
00:05:10,633 --> 00:05:13,366
e decidir o que vou querer fazer
quando crescer.

87
00:05:13,400 --> 00:05:17,133
Certo, tudo bem.
Você não precisa ir.

88
00:05:17,166 --> 00:05:19,233
Só me deixe um cheque.

89
00:05:19,266 --> 00:05:21,933
-É para caridade.
-Feito.

90
00:05:40,766 --> 00:05:42,900
Não preciso levantar.

91
00:05:43,833 --> 00:05:47,000
Posso voltar a dormir mais
umas três horas se eu quiser.

92
00:05:52,900 --> 00:05:54,366
Está bem, acordei.

93
00:06:02,933 --> 00:06:06,500
Nenhuma mensagem.

94
00:06:13,533 --> 00:06:15,166
Oi, mãe!

95
00:06:15,200 --> 00:06:17,366
Então, como se sente?

96
00:06:17,400 --> 00:06:19,300
Como sinto o quê?

97
00:06:19,333 --> 00:06:21,733
Seu primeiro dia
de liberdade.

98
00:06:22,900 --> 00:06:25,633
Não sei. Entorpecida?

99
00:06:25,666 --> 00:06:28,366
Não era assim
que deveria ser.

100
00:06:28,400 --> 00:06:31,533
O que está fazendo
neste exato momento?

101
00:06:31,566 --> 00:06:33,366
Estou no parque...

102
00:06:33,400 --> 00:06:35,933
vendo uma adorável família
brincando na neve.

103
00:06:36,666 --> 00:06:39,133
Parece apropriado
para a época do ano.

104
00:06:39,166 --> 00:06:42,133
Então isto que é
tempo livre?

105
00:06:42,166 --> 00:06:44,600
<i>É... inquietante.</i>

106
00:06:44,633 --> 00:06:46,400
Vida é o que acontece enquanto
está ocupada

107
00:06:46,433 --> 00:06:48,100
fazendo outros planos

108
00:06:48,133 --> 00:06:50,266
ou lançando sua própria linha
de calçados.

109
00:06:50,300 --> 00:06:53,466
<i>Você trabalhou duro, Maddie,</i>
<i>e conseguiu o que sempre quis.</i>

110
00:06:53,500 --> 00:06:57,300
<i>-Mas o que faço agora?</i></i>
<i>-Maddie, vou ser franca.</i>

111
00:06:57,333 --> 00:06:59,933
É claro que vai.
É o que você faz.

112
00:06:59,966 --> 00:07:01,766
Venha para casa, querida.

113
00:07:01,800 --> 00:07:04,800
Conviva um pouco
com sua família.

114
00:07:04,833 --> 00:07:07,266
Deixe sua vida ser levada
pelo menos uma vez.

115
00:07:08,566 --> 00:07:11,600
Está bem.
Vou para casa no Natal.

116
00:07:11,633 --> 00:07:13,066
Obrigada, mãe.

117
00:07:16,466 --> 00:07:18,400
Atenção, todos!

118
00:07:18,433 --> 00:07:20,800
Maddie vem para os feriados
de Natal,

119
00:07:20,833 --> 00:07:25,566
mas não será aquela visita
de um dia que sempre faz.

120
00:07:25,600 --> 00:07:27,966
Está no meio
de uma transição

121
00:07:28,000 --> 00:07:30,100
e precisa um pouco de tempo
com a família.

122
00:07:30,133 --> 00:07:32,266
Então, vamos recebê-la
com um pouco

123
00:07:32,300 --> 00:07:35,033
daquela hospitalidade
de cidade natal. Certo?

124
00:07:35,066 --> 00:07:36,766
Ei, Peg?

125
00:07:36,800 --> 00:07:39,166
Como vou me afastar
tanto tempo?

126
00:07:39,200 --> 00:07:40,633
Uma visita de 24 horas
é uma coisa.

127
00:07:40,666 --> 00:07:42,133
Mas eu dirijo a oficina,

128
00:07:42,166 --> 00:07:44,200
e isso vai ser bem mais
do que um oi rápido.

129
00:07:44,233 --> 00:07:46,566
Bem, você não vai se afastar,
Carter.

130
00:07:46,600 --> 00:07:48,966
Isso é só o começo.

131
00:07:50,166 --> 00:07:52,500
Sim, eu sei.

132
00:07:52,533 --> 00:07:55,033
Depois de tantos anos,
ela ainda me odeia.

133
00:07:55,066 --> 00:07:58,100
Ódio é uma palavra forte,
mas...

134
00:07:58,133 --> 00:08:00,600
quando deixa alguém partir
com apenas um bilhete de trem

135
00:08:00,633 --> 00:08:02,433
e um coração partido...

136
00:08:02,466 --> 00:08:05,466
não é algo que possa
ser superado com facilidade.

137
00:08:05,500 --> 00:08:07,300
É, eu entendo.

138
00:08:07,333 --> 00:08:10,766
Entretanto, esta é a época
perfeita para o perdão.

139
00:08:12,733 --> 00:08:15,566
Bem, vamos ver
como vai ficar isso.

140
00:08:27,033 --> 00:08:29,700
-Obrigado, Trent.
-Você está bem, Maddie?

141
00:08:29,733 --> 00:08:32,733
Estou, só não sei bem
como serei recebida ao chegar.

142
00:08:34,333 --> 00:08:36,400
Não que nunca
tivesse voltado para casa antes.

143
00:08:36,433 --> 00:08:38,366
Normalmente,
apenas no dia do Natal.

144
00:08:38,400 --> 00:08:40,000
Um passeio mais demorado

145
00:08:40,033 --> 00:08:42,900
pode ter algumas reviravoltas
não esperadas.

146
00:08:42,933 --> 00:08:44,800
Entendo.

147
00:08:44,833 --> 00:08:46,966
-Muito obrigada.
-De nada.

148
00:08:57,266 --> 00:09:00,100
O pessoal de Claremont
realmente gosta do Natal.

149
00:09:00,133 --> 00:09:02,766
Parece que cada ano
fica mais elaborado.

150
00:09:02,800 --> 00:09:05,133
Nesta cidade, sua devoção

151
00:09:05,166 --> 00:09:08,366
é julgada pela quantidade
de luzes em sua casa.

152
00:09:08,400 --> 00:09:11,766
Muito poucas e você é um sovina,
demais e você é um esnobe.

153
00:09:11,800 --> 00:09:13,766
Deve ter sido bom
quando criança.

154
00:09:13,800 --> 00:09:16,066
Parece um lugar legal
para crescer.

155
00:09:16,100 --> 00:09:19,400
É, foi um ótimo lugar
para crescer.

156
00:09:34,000 --> 00:09:35,700
<i>Olá!</i>

157
00:09:43,033 --> 00:09:47,300
-Certo? 75, como sempre?
-Quem sabe 100.

158
00:09:48,000 --> 00:09:51,600
Não. Não estou pronta
para isto.

159
00:09:53,533 --> 00:09:55,833
Quer saber?
Posso esperar aqui fora.

160
00:09:55,866 --> 00:09:57,800
Não está tão frio.

161
00:10:09,500 --> 00:10:11,300
<i>Encontro vocês lá fora.</i>
<i>Vou aquecer o carro.</i>

162
00:10:11,333 --> 00:10:13,200
-Falamos depois!
-Vou terminar isto

163
00:10:13,233 --> 00:10:14,800
-e encontro você lá fora.
-Certo.

164
00:10:22,933 --> 00:10:25,900
-Ah, não.
-Olá?

165
00:10:28,933 --> 00:10:30,633
Maddie?

166
00:10:32,333 --> 00:10:33,633
Oi, Carter.

167
00:10:33,666 --> 00:10:35,866
O que faz escondida
atrás da árvore?

168
00:10:35,900 --> 00:10:38,000
Não estou escondida.

169
00:10:38,033 --> 00:10:41,633
Estava... procurando
o meu relógio.

170
00:10:41,666 --> 00:10:43,500
Está bem aí no seu pulso.

171
00:10:44,766 --> 00:10:46,500
Eu sei.

172
00:10:46,533 --> 00:10:48,333
Porque o coloquei ali.

173
00:10:48,366 --> 00:10:51,166
Ele caiu,
e tive que pegá-lo.

174
00:10:51,200 --> 00:10:55,233
E peguei.
Então o coloquei de volta, e...

175
00:10:55,266 --> 00:10:57,766
está tudo bem.
Problema resolvido.

176
00:10:58,900 --> 00:11:02,133
E levou suas malas junto
para procurar seu relógio?

177
00:11:02,166 --> 00:11:03,900
Todas as três?

178
00:11:03,933 --> 00:11:08,066
-Por que o interrogatório?
-Não estou interrogando,

179
00:11:08,100 --> 00:11:09,966
é que tem alguns furos
na sua história, só isso.

180
00:11:10,000 --> 00:11:11,866
Só se estiver procurando
por eles.

181
00:11:11,900 --> 00:11:13,566
Na verdade
está muito clara.

182
00:11:13,600 --> 00:11:15,966
Você deixa cair algo
e então pega.

183
00:11:16,000 --> 00:11:17,466
Deve ter voado do seu pulso

184
00:11:17,500 --> 00:11:19,466
para ir parar
atrás dessa árvore.

185
00:11:19,500 --> 00:11:23,566
Está bem, Carter, acho que não
devo explicações a você.

186
00:11:23,600 --> 00:11:25,733
Certo, você tem razão,
me desculpa.

187
00:11:25,766 --> 00:11:29,866
-Isto é... embaraçoso, e...
-Tio Carter?

188
00:11:29,900 --> 00:11:32,200
-Esqueceu seu cachecol.
-Obrigado.

189
00:11:32,233 --> 00:11:34,266
Por que está falando
com uma árvore?

190
00:11:37,366 --> 00:11:39,266
Lembra-se da minha sobrinha,
Ava?

191
00:11:39,300 --> 00:11:42,200
Lembro, mas você não deve
se lembrar de mim.

192
00:11:42,233 --> 00:11:44,200
Era pequena
a última vez que a vi.

193
00:11:44,233 --> 00:11:46,133
Sou uma grande fã
da Madd Shoes.

194
00:11:46,166 --> 00:11:48,033
Economizei a mesada
seis meses

195
00:11:48,066 --> 00:11:50,233
para comprar as botas
de amarrar. Adoro elas.

196
00:11:51,400 --> 00:11:55,100
Bem, posso conseguir
um par de graça.

197
00:11:56,200 --> 00:11:57,833
Ah, não, eu...

198
00:11:57,866 --> 00:12:00,133
na verdade, acho que
não posso mais fazer isso.

199
00:12:00,166 --> 00:12:03,066
-Talvez eu consiga um desconto.
-Isso seria ótimo.

200
00:12:03,100 --> 00:12:05,833
Sou uma projetista de moda.
Faço meus vestidos.

201
00:12:06,433 --> 00:12:09,500
-Adoraria vê-los outra hora.
-Certo, vou lhe mostrar.

202
00:12:10,133 --> 00:12:11,466
Me dá a chave?

203
00:12:11,500 --> 00:12:14,100
Não, porque começou a nevar,
a estrada está com gelo,

204
00:12:14,133 --> 00:12:16,200
e sua mãe disse:
"Sem dirigir no gelo."

205
00:12:16,233 --> 00:12:18,900
Ela não volta até domingo.
Não vai ficar sabendo.

206
00:12:18,933 --> 00:12:21,133
E preciso aprender
para quando, um dia,

207
00:12:21,166 --> 00:12:22,900
o tempo ficar inclemente.

208
00:12:22,933 --> 00:12:25,366
Inclemente.
Palavra de vocabulário.

209
00:12:25,400 --> 00:12:27,433
Mereço as chaves, não acha?

210
00:12:27,466 --> 00:12:29,900
Acho que vou ficar
fora desta.

211
00:12:31,200 --> 00:12:33,066
Está bem.

212
00:12:33,100 --> 00:12:35,466
Ligue a caminhonete,
mas não saia dali até eu chegar.

213
00:12:35,500 --> 00:12:37,133
Certo.

214
00:12:39,333 --> 00:12:42,233
Cuido de Ava enquanto minha irmã
está voando.

215
00:12:42,266 --> 00:12:43,600
20 anos na companhia,

216
00:12:43,633 --> 00:12:45,433
é difícil encontrar emprego
que pague o mesmo

217
00:12:45,466 --> 00:12:48,433
-e permita ficar aqui, então...
-Admiro sua irmã.

218
00:12:48,466 --> 00:12:50,766
Não é fácil ser mãe sozinha

219
00:12:50,800 --> 00:12:53,233
-e Ava parece ótima.
-É.

220
00:12:53,266 --> 00:12:56,433
Bem, isso vai ser
interessante.

221
00:12:56,466 --> 00:12:58,366
Tudo bem.

222
00:12:58,400 --> 00:13:00,566
Ambos somos adultos.

223
00:13:00,600 --> 00:13:04,200
Posso tratar isso, você pode,
e é só na semana do feriado.

224
00:13:04,233 --> 00:13:06,466
É, você tem razão.

225
00:13:06,500 --> 00:13:09,566
Vou ficar o mais distante
possível e...

226
00:13:11,866 --> 00:13:14,233
-Tenho que...
-Eu também...

227
00:13:14,266 --> 00:13:16,666
Tenho que entrar
e dar um oi a todos.

228
00:13:16,700 --> 00:13:19,000
Certo.
Quer uma mão com as malas?

229
00:13:19,033 --> 00:13:21,700
-Não, estou bem, obrigada.
-Certo.

230
00:13:21,733 --> 00:13:24,900
Fique de olho neste relógio,
para não sair voando de novo.

231
00:13:25,866 --> 00:13:28,700
Achei que tinha
ouvido vozes aqui fora.

232
00:13:28,733 --> 00:13:32,500
-Oi, mãe.
-Maddie! Olá, querida.

233
00:13:32,533 --> 00:13:35,400
Estou tão feliz
de você ter vindo para casa.

234
00:13:35,433 --> 00:13:38,900
Quero dizer, de verdade,
o Natal todo.

235
00:13:38,933 --> 00:13:41,133
Minha família está aqui.

236
00:13:42,900 --> 00:13:44,800
A extensão da minha família
também.

237
00:13:44,833 --> 00:13:46,500
As pessoas importantes
da minha vida,

238
00:13:46,533 --> 00:13:48,700
todas no mesmo lugar.

239
00:13:48,733 --> 00:13:51,600
Acho que este será
o nosso melhor Natal.

240
00:13:59,866 --> 00:14:01,300
Olá!

241
00:14:01,333 --> 00:14:03,800
Oi, Katie!

242
00:14:03,833 --> 00:14:05,600
Tia Maddie!

243
00:14:05,633 --> 00:14:07,600
Oi!

244
00:14:08,800 --> 00:14:11,533
Tia Maddie,
olhe os meus sapatos.

245
00:14:11,566 --> 00:14:13,266
Minha nossa,

246
00:14:13,300 --> 00:14:15,833
-são os que eu mandei para você?
-São.

247
00:14:15,866 --> 00:14:19,000
Eles quase não cabem mais,
os pés dela cresceram rápido.

248
00:14:19,033 --> 00:14:21,466
Bem, vamos ter que conseguir
outro par para o Natal.

249
00:14:22,366 --> 00:14:24,200
-Billy.
-Maddie.

250
00:14:24,233 --> 00:14:26,700
-Feliz Natal!
-Feliz Natal!

251
00:14:27,400 --> 00:14:30,100
Ei, Hallie.

252
00:14:30,133 --> 00:14:31,966
Feliz Natal!

253
00:14:32,000 --> 00:14:33,966
Feliz Natal!

254
00:14:35,966 --> 00:14:40,033
-É bom tê-la em casa, Maddie.
-É bom estar em casa.

255
00:14:40,066 --> 00:14:42,800
E não vejo a hora
de passar um tempo com você.

256
00:14:42,833 --> 00:14:45,666
Claro, se você tiver tempo.

257
00:14:46,566 --> 00:14:49,566
Acontece que eu tenho tempo.
Muito tempo.

258
00:14:50,233 --> 00:14:53,466
Talvez pudéssemos ir às compras
de Natal ou coisa assim,

259
00:14:53,500 --> 00:14:55,933
como costumávamos
quando éramos garotas.

260
00:14:56,666 --> 00:14:59,633
Isso parece ótimo.

261
00:14:59,666 --> 00:15:01,366
Ótimo.

262
00:15:01,400 --> 00:15:04,800
As minhas filhas, meu genro,
e minha neta,

263
00:15:04,833 --> 00:15:07,000
todos sob o mesmo teto.

264
00:15:07,033 --> 00:15:09,233
Tenho tantos planos
para você.

265
00:15:15,066 --> 00:15:16,633
Consegue levar, mãe?

266
00:15:16,666 --> 00:15:19,366
-O que tem aqui?
-Um monte de sapatos.

267
00:15:20,766 --> 00:15:22,466
Não repare a bagunça.

268
00:15:22,500 --> 00:15:24,400
Sua irmã andou
fazendo pacotes aqui,

269
00:15:24,433 --> 00:15:27,866
para Katie não ver os presentes
antes do Natal...

270
00:15:28,700 --> 00:15:30,400
Se faltar lugar,

271
00:15:30,433 --> 00:15:31,800
-posso esvaziar algumas gavetas.
-Assim está bem.

272
00:15:31,833 --> 00:15:34,033
Não saia da rotina
por minha causa.

273
00:15:34,066 --> 00:15:36,133
Sei que não é o Four Seasons
e está acostumada a algo

274
00:15:36,166 --> 00:15:38,533
-mais sofisticado.
-Mãe, não me importo.

275
00:15:38,566 --> 00:15:40,800
Estou aqui
apenas por vocês.

276
00:15:40,833 --> 00:15:44,700
Minha nossa,
você não joga nada fora mesmo.

277
00:15:46,000 --> 00:15:49,533
Tenho medo de abrir
estas caixas, tantos esqueletos.

278
00:15:49,566 --> 00:15:51,966
Tudo bem, não mordem.

279
00:15:52,000 --> 00:15:54,366
Meu bastão.

280
00:15:54,400 --> 00:15:56,633
Lembra como eu era ruim
com isto?

281
00:15:56,666 --> 00:15:59,233
Eu o arremessei e mandei
o técnico Hyde para a emergência

282
00:15:59,266 --> 00:16:01,066
no jogo de volta às aulas.

283
00:16:01,100 --> 00:16:04,233
Eu lembro. Abaixe isso.
Segurança em primeiro lugar.

284
00:16:05,633 --> 00:16:08,533
Não há esqueletos aqui,
apenas lembranças.

285
00:16:08,566 --> 00:16:11,533
Só não vejo sentido
em jogar o passado fora.

286
00:16:12,266 --> 00:16:14,000
Mesmo os erros?

287
00:16:14,033 --> 00:16:17,966
Não existem erros, Maddie.
Apenas decisões.

288
00:16:18,000 --> 00:16:20,033
Diga isso aos meus antigos
funcionários

289
00:16:20,066 --> 00:16:22,466
que devem me odiar
por ter vendido a empresa.

290
00:16:22,500 --> 00:16:25,866
-Fez o que era certo para você.
-Só queria ter facilitado

291
00:16:25,900 --> 00:16:28,066
meu caminho
para a aposentadoria.

292
00:16:28,100 --> 00:16:29,966
Não sou boa
sem um objetivo.

293
00:16:30,000 --> 00:16:32,500
Não está sem objetivo,
está em transição.

294
00:16:36,233 --> 00:16:39,833
Foi desconfortável lá fora,
e não diga que não notou.

295
00:16:39,866 --> 00:16:42,566
Isso estava prestes a acontecer.
Ele é praticamente da família,

296
00:16:42,600 --> 00:16:44,633
e só porque você
não casou com ele,

297
00:16:44,666 --> 00:16:46,600
isso não diminui nada.

298
00:16:46,633 --> 00:16:49,166
Não casei com ele
porque ele não pediu minha mão.

299
00:16:49,200 --> 00:16:51,400
E teria ficado em Claremont
se ele tivesse pedido?

300
00:16:51,433 --> 00:16:53,500
Acho que nunca saberemos,
porque ele tomou essa decisão

301
00:16:53,533 --> 00:16:56,300
por nós dois
quando decidiu não vir comigo.

302
00:16:57,233 --> 00:16:59,700
Eu ia ser o próximo Jimmy Choo,
e ele ia fabricar

303
00:16:59,733 --> 00:17:02,366
móveis sob medida
para todos em Manhattan.

304
00:17:02,400 --> 00:17:04,500
Nossa, tínhamos
grandes sonhos e...

305
00:17:05,900 --> 00:17:07,966
então simplesmente acabou.

306
00:17:08,833 --> 00:17:10,933
Acho que algumas pessoas...

307
00:17:10,966 --> 00:17:13,166
talvez tenham medo
da sua própria força,

308
00:17:13,200 --> 00:17:14,966
do seu talento.

309
00:17:15,000 --> 00:17:18,633
Acham que sempre serão
pouca coisa, e nem tentam.

310
00:17:18,666 --> 00:17:21,666
Definitivamente,
essa não é a minha Maddie.

311
00:17:21,700 --> 00:17:24,566
Tenho tanto orgulho
do que construiu.

312
00:17:26,500 --> 00:17:28,800
Carter também poderia
ter construído algo.

313
00:17:28,833 --> 00:17:33,466
Como falei, não existem erros,
apenas decisões.

314
00:17:35,100 --> 00:17:36,866
Certo.

315
00:17:47,066 --> 00:17:49,333
A minha não está tão boa
quanto a sua.

316
00:17:49,366 --> 00:17:51,833
Não precisa
ser perfeita, Katie.

317
00:17:51,866 --> 00:17:55,833
Todos os flocos de neve
são únicos e bonitos. Como você.

318
00:17:55,866 --> 00:17:57,966
-Olá.
-Ei.

319
00:17:58,000 --> 00:17:59,366
-Bom dia.
-Oi.

320
00:17:59,400 --> 00:18:01,133
Ainda faz panquecas
de flocos de neve?

321
00:18:01,166 --> 00:18:03,033
Na época do Natal,
todas as manhãs.

322
00:18:03,066 --> 00:18:04,700
Quer ajudar amanhã?

323
00:18:04,733 --> 00:18:07,866
Minha ajuda na cozinha
tende a não ser muito boa.

324
00:18:08,400 --> 00:18:10,466
Digamos que os bombeiros
de Nova York

325
00:18:10,500 --> 00:18:12,133
estiveram lá em casa,
e vamos deixar assim.

326
00:18:13,233 --> 00:18:15,666
Vamos indo,
para você não se atrasar.

327
00:18:15,700 --> 00:18:16,733
Certo.

328
00:18:16,766 --> 00:18:18,666
Ela está em um curso de férias
de música.

329
00:18:18,700 --> 00:18:21,866
-Ela quer aprender piano.
-Você tocou piano, não foi?

330
00:18:22,766 --> 00:18:24,433
Flauta.

331
00:18:24,466 --> 00:18:26,400
Isso.

332
00:18:26,433 --> 00:18:29,633
-Certo. Tchau, vó.
-Tchau, vó. Tchau, tia Maddie.

333
00:18:29,666 --> 00:18:31,200
-Tchau, divirta-se!
-Tchau, querida.

334
00:18:31,233 --> 00:18:33,133
-Tchau.
-Está fresquinho!

335
00:18:33,166 --> 00:18:36,733
-Quer uma panqueca?
-Achei que não ia oferecer.

336
00:18:48,000 --> 00:18:50,333
Ainda consegue pegar
um pedaço de madeira

337
00:18:50,366 --> 00:18:52,733
e transformá-lo em arte.

338
00:18:52,766 --> 00:18:56,366
Não é nada,
apenas um hobby.

339
00:18:57,200 --> 00:18:59,300
Mas não era para ter sido
sempre assim.

340
00:19:00,266 --> 00:19:02,300
Bem, coisas da vida.

341
00:19:02,333 --> 00:19:05,000
Carter, chegaram
mais dois pedidos.

342
00:19:05,033 --> 00:19:08,933
-Mesa e cadeira.
-Para quando?

343
00:19:08,966 --> 00:19:11,333
Um pouco de pressa?

344
00:19:11,366 --> 00:19:13,733
Sei como está ocupado
com estes pedidos

345
00:19:13,766 --> 00:19:15,333
e preparando o celeiro
para a festa,

346
00:19:15,366 --> 00:19:17,000
então vou trazer
ajuda extra.

347
00:19:17,033 --> 00:19:19,166
Não podemos pagar
ajuda extra.

348
00:19:19,200 --> 00:19:20,566
Eu cuido disso.

349
00:19:20,600 --> 00:19:23,466
Houve um problema com água
no ginásio da escola,

350
00:19:23,500 --> 00:19:26,366
e precisavam de um local
para a festa,

351
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
então deixamos
eles usarem o celeiro.

352
00:19:28,433 --> 00:19:29,766
Ava estava no comitê,

353
00:19:29,800 --> 00:19:31,466
e Carter se voluntariou
para ajudar.

354
00:19:31,500 --> 00:19:33,833
Eu não usaria a palavra
"voluntariou".

355
00:19:33,866 --> 00:19:36,100
Talvez "recebeu a missão de",
"teve que assumir",

356
00:19:36,133 --> 00:19:38,500
-"trabalho forçado", na verdade.
-Ele se voluntariou.

357
00:19:38,533 --> 00:19:41,533
O que nós agradecemos,
e é só esta semana.

358
00:19:41,566 --> 00:19:43,100
Daí terá seu tempo livre
de volta

359
00:19:43,133 --> 00:19:44,700
para trabalhar
em suas coisas.

360
00:19:44,733 --> 00:19:46,766
Que legal saber que
trabalham para a comunidade.

361
00:19:46,800 --> 00:19:49,100
Não nos cumprimente ainda.
Com tudo mais acontecendo,

362
00:19:49,133 --> 00:19:51,166
não tenho ideia
como vamos conseguir.

363
00:19:51,200 --> 00:19:52,600
Falta só uma semana
para a festa.

364
00:19:52,633 --> 00:19:54,266
É coisa demais.

365
00:19:54,300 --> 00:19:56,566
Talvez seja hora
de me aposentar,

366
00:19:56,600 --> 00:19:58,700
depois do Natal deste ano.

367
00:19:58,733 --> 00:20:00,666
Ela repete isto
a cada três dias.

368
00:20:00,700 --> 00:20:02,233
Poderíamos
vender o negócio.

369
00:20:02,266 --> 00:20:05,300
Assim como Maddie.
Eu sempre quis ir à França.

370
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
Você poderia viajar também,
Hallie.

371
00:20:07,033 --> 00:20:09,133
Não quero viajar.
Adoro nosso negócio.

372
00:20:09,166 --> 00:20:10,500
Pode ir para a França,

373
00:20:10,533 --> 00:20:12,633
que eu cuido do dia a dia
da empresa.

374
00:20:12,666 --> 00:20:14,233
É trabalho demais
para uma pessoa.

375
00:20:14,266 --> 00:20:15,900
Mãe, vou resolver isso.

376
00:20:15,933 --> 00:20:17,933
Mas você tem que tomar
uma decisão definitiva.

377
00:20:17,966 --> 00:20:21,233
-Saia de cima do muro...
-Eu posso ajudar...

378
00:20:21,266 --> 00:20:23,500
enquanto estiver aqui.

379
00:20:23,533 --> 00:20:26,366
Quando comecei minha empresa,
eu era tudo.

380
00:20:26,400 --> 00:20:28,766
Vendas, marketing,
contabilidade.

381
00:20:28,800 --> 00:20:31,633
Vocês tão ocupados
e eu não fazendo nada.

382
00:20:31,666 --> 00:20:34,633
-Deixem-me ajudá-los.
-Está bem.

383
00:20:35,333 --> 00:20:37,433
Maddie pode assumir a festa
com Carter.

384
00:20:37,466 --> 00:20:39,200
-Ela pode?
-Eu posso?

385
00:20:39,233 --> 00:20:41,500
Você mesma organizou este
evento na sua formatura.

386
00:20:41,533 --> 00:20:45,000
Bem, é verdade, mas minha
experiência mais recente

387
00:20:45,033 --> 00:20:46,900
é um pouco mais...
corporativa.

388
00:20:46,933 --> 00:20:48,400
Mas é onde vai poder
ajudar mais,

389
00:20:48,433 --> 00:20:51,266
e sabe que fará melhor
do que Carter faria.

390
00:20:52,000 --> 00:20:54,433
-Sem querer ofender.
-Não tem problema.

391
00:20:56,833 --> 00:21:01,200
Bem, eu aumentei o nível
para as futuras turmas.

392
00:21:01,233 --> 00:21:02,933
Mas foi muito trabalho.

393
00:21:02,966 --> 00:21:05,700
Não consegui nem dançar,
nem uma música.

394
00:21:05,733 --> 00:21:08,433
Eu lembro. Depois de sermos
coroados rei e rainha,

395
00:21:08,466 --> 00:21:10,633
tentei colocá-la
naquela pista.

396
00:21:10,666 --> 00:21:14,333
O que acha, Maddie?
Você topa?

397
00:21:16,033 --> 00:21:19,933
-Claro. Adoraria ajudar.
-Ótimo.

398
00:21:28,500 --> 00:21:30,100
Faço isto
por minha família.

399
00:21:30,133 --> 00:21:32,800
-Eu também.
-E quem manda sou eu.

400
00:21:32,833 --> 00:21:34,866
Não teria pensado
outra coisa.

401
00:21:34,900 --> 00:21:37,466
Eu já fiz isto uma vez,
e me saí muito bem.

402
00:21:37,500 --> 00:21:41,033
-Há várias décadas.
-É como andar de bicicleta.

403
00:21:41,066 --> 00:21:43,366
Não sei se lembra disso
sobre mim,

404
00:21:43,400 --> 00:21:44,933
mas se coloco
uma coisa na cabeça,

405
00:21:44,966 --> 00:21:46,100
faço de qualquer modo.

406
00:21:46,966 --> 00:21:49,500
Como provado
por todo seu sucesso.

407
00:21:49,533 --> 00:21:50,766
Ótimo.

408
00:21:50,800 --> 00:21:52,666
Então sugiro
que aperte o cinto e me siga.

409
00:21:52,700 --> 00:21:54,766
Sim, senhora. Vá em frente.

410
00:21:57,100 --> 00:21:59,100
Acho que vou pular
essa parte.

411
00:22:01,933 --> 00:22:04,400
Bem, uma coisa que
você não perdeu é a elegância.

412
00:22:10,666 --> 00:22:13,366
De acordo com este e-mail
do diretor,

413
00:22:13,400 --> 00:22:16,966
os sprinklers foram acionados
e estragaram tudo.

414
00:22:17,000 --> 00:22:18,800
Decoração, iluminação,
tudo.

415
00:22:18,833 --> 00:22:20,233
Então temos
que começar do zero?

416
00:22:20,266 --> 00:22:22,333
Temos, e com um orçamento
apertado.

417
00:22:22,366 --> 00:22:24,566
-Quanto você já fez?
-Pouco.

418
00:22:24,600 --> 00:22:27,166
-Quão pouco?
-Varri o celeiro.

419
00:22:27,200 --> 00:22:30,333
Carter? Temos uma semana.

420
00:22:30,366 --> 00:22:33,966
-Eu sei disso.
-Para planejar toda a festa.

421
00:22:34,000 --> 00:22:36,166
É, parece que sim.

422
00:22:36,200 --> 00:22:38,366
Qual é o tema?

423
00:22:40,266 --> 00:22:41,866
Natal.

424
00:22:41,900 --> 00:22:44,200
Isso não é um tema,
é uma época do ano.

425
00:22:44,233 --> 00:22:46,033
Mas é tão bom
quanto qualquer outro.

426
00:22:46,066 --> 00:22:47,533
Certo? E é fácil.

427
00:22:47,566 --> 00:22:50,066
Alguns arranjos, luzes e bum.
Está resolvido.

428
00:22:50,100 --> 00:22:54,200
Este será um dos últimos grandes
eventos da infância deles.

429
00:22:54,233 --> 00:22:57,600
-Temos que fazer isto direito.
-Maddie, é uma festa.

430
00:22:57,633 --> 00:22:59,400
Eles querem se vestir bem,
arrumar o cabelo,

431
00:22:59,433 --> 00:23:01,566
dar uma volta pelo celeiro
com seu amor.

432
00:23:01,600 --> 00:23:03,466
O que aconteceu com você?

433
00:23:04,033 --> 00:23:06,600
Onde está
o seu sentimentalismo?

434
00:23:07,300 --> 00:23:11,033
Estes são os dias que eles
vão lembrar para sempre.

435
00:23:11,066 --> 00:23:13,133
Vamos escolher um tema,

436
00:23:13,166 --> 00:23:15,666
e juntos executá-lo
perfeitamente.

437
00:23:18,633 --> 00:23:20,466
Sim, senhora.

438
00:23:32,100 --> 00:23:34,366
Está certo. Foi bom vê-la.
Tchau.

439
00:23:37,966 --> 00:23:40,466
Consegui lâmpadas.

440
00:23:40,500 --> 00:23:42,033
Enquanto não temos um tema,

441
00:23:42,066 --> 00:23:44,666
pensei em começar a pendurá-las
pelo celeiro.

442
00:23:44,700 --> 00:23:48,100
-Conseguiu o que queria?
-Consegui. Sanduíches.

443
00:23:48,133 --> 00:23:50,000
O comitê tem que comer.

444
00:23:50,033 --> 00:23:52,566
Sabe, acho que é uma coisa
muito boa

445
00:23:52,600 --> 00:23:54,200
que está fazendo
por sua família.

446
00:23:54,233 --> 00:23:57,633
Agora que está
meio que de férias.

447
00:23:57,666 --> 00:23:59,466
Fico feliz em ajudar.

448
00:23:59,500 --> 00:24:01,333
Todos estão
trabalhando na empresa,

449
00:24:01,366 --> 00:24:03,433
-e eu só estou circulando.
-É.

450
00:24:03,466 --> 00:24:05,533
Não gosto
de me sentir inútil.

451
00:24:05,566 --> 00:24:07,966
Qual é, Maddie,
você nunca será inútil.

452
00:24:08,866 --> 00:24:10,400
Não faça isso.

453
00:24:10,966 --> 00:24:13,766
-Fazer o quê?
-Ser legal comigo.

454
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
Desculpe, quer que eu a chame
de alguma coisa para compensar?

455
00:24:19,433 --> 00:24:22,433
Está bem,
vamos focar no tema.

456
00:24:23,566 --> 00:24:26,900
Que tal baile de máscaras
natalino?

457
00:24:28,266 --> 00:24:30,733
Sério? Acha que querem
gastar tempo se arrumando

458
00:24:30,766 --> 00:24:33,066
para cobrir a cara
com uma máscara?

459
00:24:35,300 --> 00:24:37,266
Estou certo!
Olhe para você.

460
00:24:37,300 --> 00:24:39,700
Sabe que estou certo
e odeia admitir.

461
00:24:40,566 --> 00:24:41,833
Vejamos.

462
00:24:41,866 --> 00:24:45,433
-Que tal inverno encantado?
-Ótima ideia.

463
00:24:45,466 --> 00:24:48,733
Sei que foi ótimo
no ano passado e no anterior,

464
00:24:48,766 --> 00:24:50,433
e provavelmente
no anterior a ele.

465
00:24:50,466 --> 00:24:52,566
Está certo.
Estamos empatados.

466
00:24:53,266 --> 00:24:55,633
O que podemos fazer
que ainda não foi feito?

467
00:24:55,666 --> 00:24:58,000
Não sei. Não sou planejador
de festas, não é o meu forte.

468
00:24:58,033 --> 00:25:00,100
Dirigir uma oficina?
É isso o que faço.

469
00:25:01,833 --> 00:25:03,600
Carter, é isso!

470
00:25:03,633 --> 00:25:07,800
-Isso é brilhante!
-Claro que é. Foi ideia minha.

471
00:25:08,433 --> 00:25:10,600
Se importa em contar
do que está falando?

472
00:25:10,633 --> 00:25:12,466
Vamos fazer o Polo Norte.

473
00:25:12,500 --> 00:25:15,166
Enfeitamos o celeiro
como a oficina do Papai Noel.

474
00:25:15,200 --> 00:25:17,300
Faremos coisas como cabine
fotográfica do Papai Noel,

475
00:25:17,333 --> 00:25:18,833
lanches de rena,
coisas assim.

476
00:25:19,466 --> 00:25:21,866
Posso fazer algo
por fora do celeiro.

477
00:25:21,900 --> 00:25:24,000
Fazer parecer
a aldeia do Papai Noel.

478
00:25:24,033 --> 00:25:26,866
Adorei isso!
Aldeia do Papai Noel. Perfeito.

479
00:25:26,900 --> 00:25:28,866
Só não me visto de duende.

480
00:25:28,900 --> 00:25:33,300
Não pediria isso a você.
É muito alto para duende.

481
00:25:33,333 --> 00:25:35,600
Certo. Conte comigo.

482
00:25:35,633 --> 00:25:38,966
-Sou mesmo um gênio, não?
-Não deixe subir à cabeça.

483
00:25:39,000 --> 00:25:40,866
Ainda temos que executar
seu plano.

484
00:25:43,566 --> 00:25:45,166
Acho que vai ficar lindo.

485
00:25:45,200 --> 00:25:47,666
Achamos algumas decorações
incríveis.

486
00:25:47,700 --> 00:25:50,000
Então você e Carter
estão trabalhando bem, juntos.

487
00:25:50,033 --> 00:25:53,300
Sim, quero dizer,
dirigi uma empresa 17 anos,

488
00:25:53,333 --> 00:25:56,000
aprendi a trabalhar com todos
os tipos de personalidade.

489
00:25:56,033 --> 00:25:58,333
Nenhum com quem tenha tido
uma história.

490
00:26:00,333 --> 00:26:01,933
Nunca vi dois jovens
mais apaixonados

491
00:26:01,966 --> 00:26:03,733
do que você e Carter.

492
00:26:05,233 --> 00:26:07,600
Bem, ele cuidou disso,
não foi?

493
00:26:08,133 --> 00:26:10,366
Acho que vocês
precisam conversar.

494
00:26:10,400 --> 00:26:12,066
Ter um encerramento.

495
00:26:12,100 --> 00:26:13,733
Qual é o objetivo
de remoer um relacionamento

496
00:26:13,766 --> 00:26:15,600
de 20 anos atrás?

497
00:26:15,633 --> 00:26:17,766
Porque precisam lidar
com o elefante na sala.

498
00:26:17,800 --> 00:26:19,600
Sem elefantes.
Sou mais de cachorros.

499
00:26:19,633 --> 00:26:22,633
Não mude de assunto.

500
00:26:22,666 --> 00:26:25,433
Tem tanta coisa pendente
entre vocês.

501
00:26:25,466 --> 00:26:27,000
E você sabe o que acontece

502
00:26:27,033 --> 00:26:29,033
quando acumula coisas
dentro de si.

503
00:26:29,066 --> 00:26:30,966
Sim, elas explodem.

504
00:26:31,000 --> 00:26:35,100
Então, resolva isso
antes que chegue ao limite.

505
00:26:37,633 --> 00:26:39,800
-Oi!
-Oi!

506
00:26:39,833 --> 00:26:41,866
Está bem.
Boa noite, mãe, Maddie.

507
00:26:41,900 --> 00:26:43,666
Achei que iam ficar
para jantar,

508
00:26:43,700 --> 00:26:45,433
já que Billy
vai ficar trabalhando.

509
00:26:45,466 --> 00:26:46,666
Ele terminou seu turno
mais cedo,

510
00:26:46,700 --> 00:26:48,533
então vamos jantar com ele.

511
00:26:48,566 --> 00:26:50,500
Não esqueça a troca
de doces de Natal

512
00:26:50,533 --> 00:26:51,966
na quarta-feira, à noite.

513
00:26:52,000 --> 00:26:55,233
É minha noite favorita no ano.
Como esqueceria?

514
00:26:55,266 --> 00:26:56,833
Vou trabalhar bastante
na cozinha

515
00:26:56,866 --> 00:26:58,933
depois que esta pequena
dormir.

516
00:26:58,966 --> 00:27:00,900
Pena que não janta conosco.

517
00:27:01,900 --> 00:27:04,566
-Quem sabe outro dia.
-Bate aqui!

518
00:27:04,600 --> 00:27:07,433
-Boa noite, Katie.
-Tchau.

519
00:27:07,466 --> 00:27:09,433
Boa noite, senhoras.

520
00:27:12,200 --> 00:27:14,666
Falando em acumular
sentimentos,

521
00:27:14,700 --> 00:27:17,133
ela mal fala comigo.
Por que ela me odeia?

522
00:27:17,166 --> 00:27:20,266
Maddie, ela não odeia você.
Ela sente sua falta.

523
00:27:20,300 --> 00:27:22,633
Ela era tão pequena
quando você foi embora.

524
00:27:22,666 --> 00:27:25,533
Ela se animava tanto
quando você vinha para casa.

525
00:27:25,566 --> 00:27:28,533
Mas eu não estava presente.

526
00:27:28,566 --> 00:27:30,266
Deixei meu trabalho
tomar conta de tudo,

527
00:27:30,300 --> 00:27:32,533
e agora sou uma estranha
para ela.

528
00:27:32,566 --> 00:27:36,533
Hallie quer se conectar.
Só não sabe como.

529
00:27:37,633 --> 00:27:39,366
Vou me esforçar.

530
00:27:39,400 --> 00:27:41,233
Acho que seria ótimo.

531
00:27:53,833 --> 00:27:55,366
Oi, Carter!

532
00:27:55,400 --> 00:27:57,000
Chegou cedo.

533
00:27:57,033 --> 00:27:58,366
Sabe o que dizem:

534
00:27:58,400 --> 00:28:00,466
"O pássaro madrugador trabalha
em suas coisas no seu tempo,

535
00:28:00,500 --> 00:28:02,200
para o patrão
não ficar bravo."

536
00:28:02,233 --> 00:28:06,566
É, acho que vi isso
em algum cartaz motivacional.

537
00:28:08,400 --> 00:28:09,900
O que está fazendo?

538
00:28:09,933 --> 00:28:12,500
Não é nada.

539
00:28:13,266 --> 00:28:14,966
Não me pareceu nada.

540
00:28:15,833 --> 00:28:18,366
Seu trabalho nunca é nada.

541
00:28:18,400 --> 00:28:20,400
Você não precisa entrar nessa,
Maddie.

542
00:28:20,433 --> 00:28:22,100
Entrar onde?

543
00:28:22,133 --> 00:28:24,966
Na zona da pena.
Vi a expressão em seu rosto.

544
00:28:25,000 --> 00:28:29,233
Do que está falando?
Não tenho pena de você.

545
00:28:29,266 --> 00:28:31,766
Sempre achei que você
tem um talento incrível.

546
00:28:31,800 --> 00:28:33,866
Que poderia
fazer tanta coisa.

547
00:28:33,900 --> 00:28:36,733
Nem todos precisam
ter suas carreiras validadas.

548
00:28:36,766 --> 00:28:38,966
Carter, não foi isso
o que eu disse.

549
00:28:39,000 --> 00:28:40,666
Vamos lá,
temos que começar.

550
00:28:54,966 --> 00:28:58,133
Seu comitê de decoração chegou.
Coloque-me no trabalho.

551
00:28:58,166 --> 00:29:00,633
Mas não demais.
Sou super preguiçosa.

552
00:29:00,666 --> 00:29:02,500
Brincadeira.
Muita ética no trabalho.

553
00:29:02,533 --> 00:29:05,466
-Maddie.
-Natalie, bom ver você.

554
00:29:05,500 --> 00:29:07,900
Tenho que te dizer,
Ava está ótima.

555
00:29:07,933 --> 00:29:09,433
Concordo com você.

556
00:29:09,466 --> 00:29:11,533
Obrigada!
E obrigada por assumir isto.

557
00:29:11,566 --> 00:29:14,700
Tenho voos esta semana,
mas apareço quando der.

558
00:29:14,733 --> 00:29:17,600
Trouxe meus esboços.
Depois eu mostro.

559
00:29:17,633 --> 00:29:19,400
Estou fazendo meu vestido
para a festa

560
00:29:19,433 --> 00:29:20,833
e quero seu conselho.

561
00:29:20,866 --> 00:29:23,433
Ava, Maddie é profissional.
Não a incomode com isso.

562
00:29:23,466 --> 00:29:24,966
Tudo bem.

563
00:29:25,000 --> 00:29:27,533
Sou mentora de vários jovens
designers. Estou acostumada.

564
00:29:27,566 --> 00:29:29,433
Obrigada, Maddie,
eu agradeço.

565
00:29:32,666 --> 00:29:34,600
Só não a quero
de coração partido

566
00:29:34,633 --> 00:29:36,633
se não for
boa o suficiente.

567
00:29:36,666 --> 00:29:38,100
Ela tem esta fantasia

568
00:29:38,133 --> 00:29:40,366
de ir ao Instituto da Moda
em Nova York.

569
00:29:40,400 --> 00:29:42,100
Entendo.

570
00:29:42,133 --> 00:29:44,466
E serei honesta com ela
em relação aos esboços,

571
00:29:44,500 --> 00:29:46,366
mas gentil.

572
00:29:53,366 --> 00:29:55,966
E então? São bons?

573
00:29:57,000 --> 00:30:00,066
Bons? Ava, são belíssimos.

574
00:30:00,100 --> 00:30:01,700
Você acha isso?

575
00:30:01,733 --> 00:30:04,666
Sim. Já vi muitos esboços
de designers novos,

576
00:30:04,700 --> 00:30:06,766
e estes são os melhores.

577
00:30:06,800 --> 00:30:09,133
Sua mãe falou que quer ir
ao Instituto da Moda?

578
00:30:09,166 --> 00:30:11,033
Sim, mas não me inscrevi.

579
00:30:11,066 --> 00:30:14,000
Quero dizer, é como ela fala,
são apenas 40 vagas por ano.

580
00:30:14,033 --> 00:30:16,366
Acho que você poderia ser
uma delas.

581
00:30:16,400 --> 00:30:18,233
Mesmo?

582
00:30:19,533 --> 00:30:21,400
Não que não interesse.

583
00:30:21,433 --> 00:30:23,733
É que é tarde demais
para me inscrever.

584
00:30:23,766 --> 00:30:26,733
Bem, eu conheço o reitor.
Posso ligar para ele

585
00:30:26,766 --> 00:30:29,500
e me informar sobre o cronograma
de inscrição.

586
00:30:29,533 --> 00:30:32,833
-Faria isso por mim?
-Claro.

587
00:30:32,866 --> 00:30:35,200
Todos merecem
ir atrás de seus sonhos.

588
00:30:36,166 --> 00:30:38,466
E eu escolheria esse aqui.

589
00:30:38,500 --> 00:30:40,900
Eu sabia!
É o que estou fazendo.

590
00:30:44,133 --> 00:30:46,300
Ava, temos que voltar
para casa.

591
00:30:46,333 --> 00:30:49,366
-Certo. Obrigada, Maddie.
-De nada.

592
00:30:52,066 --> 00:30:54,766
-Boa noite.
-Boa noite, Ava.

593
00:30:56,533 --> 00:30:58,033
Boa noite, Carter.

594
00:31:00,400 --> 00:31:01,933
Boa noite.

595
00:31:04,033 --> 00:31:06,400
E o elefante
está crescendo.

596
00:31:45,500 --> 00:31:46,933
Obrigada.

597
00:31:49,366 --> 00:31:52,666
E uma fatia da famosa
torta de menta da Marva.

598
00:31:52,700 --> 00:31:54,333
Obrigada.

599
00:32:05,866 --> 00:32:07,800
Sabe que são 9h30 da manhã?

600
00:32:09,733 --> 00:32:11,200
O que foi?

601
00:32:11,233 --> 00:32:15,600
A crosta é basicamente pão,
e torta é feita de leite e ovos,

602
00:32:15,633 --> 00:32:18,633
e outros ingredientes
que não lembro agora.

603
00:32:18,666 --> 00:32:21,933
Mas podemos concordar que isto
é um café da manhã legítimo.

604
00:32:25,400 --> 00:32:27,633
Venha sentar comigo,
se quiser.

605
00:32:28,633 --> 00:32:32,233
Não sei se estamos
nos falando ou não.

606
00:32:32,266 --> 00:32:33,933
É, eu também não,

607
00:32:33,966 --> 00:32:36,033
mas esta conversa
sugere que sim.

608
00:32:37,233 --> 00:32:38,800
Está bem.

609
00:32:44,466 --> 00:32:46,033
Eu...

610
00:32:48,800 --> 00:32:51,966
não quis insultá-lo ontem.

611
00:32:52,000 --> 00:32:55,800
Acho que tem muitas coisas
não resolvidas entre nós, não?

612
00:32:56,900 --> 00:32:58,600
Bem, vamos resolver isto,
Carter,

613
00:32:58,633 --> 00:33:00,466
de uma vez por todas.
Aqui e agora.

614
00:33:00,500 --> 00:33:03,666
Assim podemos coexistir
de uma maneira mais harmoniosa.

615
00:33:05,100 --> 00:33:06,766
Está bem.

616
00:33:06,800 --> 00:33:08,566
É...

617
00:33:08,600 --> 00:33:10,366
comece a despejar.

618
00:33:10,400 --> 00:33:12,666
Certo.

619
00:33:13,233 --> 00:33:16,100
Você foi tão vago
sobre a razão

620
00:33:16,133 --> 00:33:19,500
de não ter ido comigo
a Nova York,

621
00:33:20,166 --> 00:33:22,200
e depois entrou
em silêncio total.

622
00:33:25,100 --> 00:33:27,400
Vou ser sincero com você...

623
00:33:27,433 --> 00:33:29,500
eu fiquei apavorado.

624
00:33:29,533 --> 00:33:31,366
Quando se tornou real,

625
00:33:31,400 --> 00:33:35,466
a ideia de me mudar de repente
para Nova York ficou tão grande.

626
00:33:36,266 --> 00:33:38,100
Isso é o que era
tão excitante.

627
00:33:38,133 --> 00:33:39,966
Sim, excitante para você.

628
00:33:40,000 --> 00:33:42,466
Entendo, mas...
você tinha um plano.

629
00:33:42,500 --> 00:33:45,733
Sabia o que ia fazer.
Sabia como ia chegar lá.

630
00:33:45,766 --> 00:33:47,633
Mas eu, eu não sei,

631
00:33:47,666 --> 00:33:49,466
eu não sabia como ir
de um cara

632
00:33:49,500 --> 00:33:52,133
que apenas fazia móveis bons
a alguém que fosse viver disso.

633
00:33:53,766 --> 00:33:56,433
Não sei, talvez seja
algo tão simples como...

634
00:33:56,466 --> 00:34:00,766
eu não me via morando lá
e você não se via ficando aqui.

635
00:34:00,800 --> 00:34:03,833
Como saberia?
Nunca perguntou.

636
00:34:05,933 --> 00:34:08,666
Não ia ser eu
a atrasar sua vida.

637
00:34:08,699 --> 00:34:11,466
No momento que conheci você,
soube que estava destinada

638
00:34:11,500 --> 00:34:13,400
a coisas maiores
que este lugar oferece.

639
00:34:13,433 --> 00:34:16,600
Pensei o mesmo de você,
Carter, e do seu talento.

640
00:34:16,633 --> 00:34:19,733
Não, Claremont foi sempre
muito pequena para você.

641
00:34:19,766 --> 00:34:21,333
Eu adoro esta cidade.

642
00:34:21,366 --> 00:34:23,466
Eu podia ficar aqui,
fazer o que adoro,

643
00:34:23,500 --> 00:34:25,100
trabalhando para o seu pai.

644
00:34:25,133 --> 00:34:26,500
Está bem.

645
00:34:26,533 --> 00:34:29,199
Mas quando foi a última vez
que vendeu uma de suas peças?

646
00:34:29,233 --> 00:34:31,733
Tenho me dedicado pouco,
sabe?

647
00:34:31,766 --> 00:34:33,333
Agora não tem pressão.

648
00:34:34,566 --> 00:34:36,933
Entendo.

649
00:34:36,966 --> 00:34:39,733
O que quis dizer ontem
era...

650
00:34:41,033 --> 00:34:43,233
você poderia ter sido grande,
também.

651
00:34:47,633 --> 00:34:50,699
Com licença.
Pode me trazer um desses?

652
00:34:50,733 --> 00:34:53,100
Traga um duplo.

653
00:34:53,133 --> 00:34:55,733
É bom ter o seu,
porque não pretendo dividir.

654
00:34:56,766 --> 00:34:58,566
Algumas coisas nunca mudam.

655
00:35:04,400 --> 00:35:06,166
Obrigada por me acompanhar.

656
00:35:06,200 --> 00:35:09,166
Não sabia bem o que comprar
para Kate e para mamãe.

657
00:35:11,300 --> 00:35:13,200
Hallie,

658
00:35:13,233 --> 00:35:16,100
este ano vai ser diferente.

659
00:35:16,133 --> 00:35:19,866
E gostaria muito que a gente
se conectasse. Falo sério.

660
00:35:19,900 --> 00:35:22,300
Também gostaria disso,
Maddie.

661
00:35:22,333 --> 00:35:26,466
É que com a empresa, e Katie
e tentar encontrar tempo, eu...

662
00:35:27,566 --> 00:35:29,800
Bem, eu poderia assumir
mais algumas coisas.

663
00:35:29,833 --> 00:35:33,400
Sei que a mãe está esgotada,
e que gostaria de viajar, e...

664
00:35:33,433 --> 00:35:35,300
Você assumir a festa
é o suficiente.

665
00:35:35,333 --> 00:35:37,200
-A empresa está sob controle.
-Hallie.

666
00:35:37,233 --> 00:35:39,866
Sei que esta empresa
era para ser sua,

667
00:35:39,900 --> 00:35:42,100
e que acabou comigo
quando o pai se aposentou.

668
00:35:42,133 --> 00:35:44,733
Mas sou boa nisto, Maddie,
e vou achar o caminho

669
00:35:44,766 --> 00:35:47,700
para fazer a empresa crescer,
assim podemos contratar pessoas

670
00:35:47,733 --> 00:35:49,800
e a mãe pode
se aposentar bem.

671
00:35:49,833 --> 00:35:52,766
Sei que vai conseguir.
Mas podemos pensar juntas.

672
00:35:52,800 --> 00:35:54,900
-Com a minha marca...
-Entendi, Maddie.

673
00:35:54,933 --> 00:35:56,666
Está bem?

674
00:35:59,366 --> 00:36:01,166
-Oi, garotas.
-Oi, querido.

675
00:36:01,200 --> 00:36:03,766
-Oi.
-Este é um embrulho de Natal.

676
00:36:03,800 --> 00:36:06,000
-O que comprou para mim?
-Vai ter que esperar o Natal

677
00:36:06,033 --> 00:36:08,133
-para saber.
-Não tem problema. Eu espero.

678
00:36:09,000 --> 00:36:11,366
-Não mexa aí!
-Eu não faria isso.

679
00:36:11,400 --> 00:36:13,433
Só confirmando que é pesado
que chega para mim.

680
00:36:17,133 --> 00:36:18,466
Cuidado com os pés.

681
00:36:25,133 --> 00:36:28,300
Ava! Falei com meu amigo
no Instituto da Moda,

682
00:36:28,333 --> 00:36:29,900
e você tem até
1º de janeiro.

683
00:36:29,933 --> 00:36:31,800
Mas tem que mandar logo
a inscrição

684
00:36:31,833 --> 00:36:33,800
porque eles fecham
na semana do Natal.

685
00:36:33,833 --> 00:36:35,733
E falei bem de você,

686
00:36:35,766 --> 00:36:37,700
use meu nome
se fizer a inscrição.

687
00:36:37,733 --> 00:36:40,666
Muito obrigada!
Acho que vou fazer isso.

688
00:36:40,700 --> 00:36:42,633
Mas tem que contar
a sua mãe.

689
00:36:42,666 --> 00:36:45,433
Acho que não vou conseguir,
então não tem o que contar.

690
00:36:45,466 --> 00:36:47,566
Ava, tem que ter fé
em si mesma.

691
00:36:47,600 --> 00:36:49,600
E quando o assunto é moda,
confie em mim.

692
00:36:49,633 --> 00:36:52,200
-Você tem o que é preciso.
-Obrigada, Maddie.

693
00:36:52,233 --> 00:36:54,533
Terminei o vestido ontem.
Posso mostrá-lo?

694
00:36:54,566 --> 00:36:57,133
Quero enviar algumas fotos
com minha inscrição.

695
00:36:57,166 --> 00:36:58,633
Claro, me mostre.

696
00:36:58,666 --> 00:37:01,066
-Só para os seus olhos.
-Está bem!

697
00:37:04,366 --> 00:37:06,066
É perfeito.

698
00:37:15,466 --> 00:37:16,866
-Carter.
-Sim?

699
00:37:16,900 --> 00:37:18,800
-Já volto.
-Aonde vai?

700
00:37:18,833 --> 00:37:21,833
Vou atrás de uma árvore de Natal
para o celeiro.

701
00:37:21,866 --> 00:37:23,666
Sei que não morou aqui
muito tempo,

702
00:37:23,700 --> 00:37:25,433
mas esqueceu
de todas as tradições?

703
00:37:25,466 --> 00:37:27,900
Não, mas para economizar
tempo...

704
00:37:27,933 --> 00:37:30,500
Em Claremont, cortamos
nossas próprias árvores.

705
00:37:30,533 --> 00:37:32,900
Fala sério,
devia lembrar disso.

706
00:37:32,933 --> 00:37:35,233
Vou pegar uma serra
e vamos buscar uma.

707
00:37:40,700 --> 00:37:42,933
Ela não quer que ninguém
veja o vestido até a festa.

708
00:37:42,966 --> 00:37:44,366
Será sua grande surpresa.

709
00:37:44,400 --> 00:37:45,866
É, fiquei sabendo
deste vestido.

710
00:37:45,900 --> 00:37:48,166
Sei que ela está empolgada
com seu encontro com Robbie,

711
00:37:48,200 --> 00:37:50,633
e Nat parece
que não gostou muito disto.

712
00:37:50,666 --> 00:37:53,700
Mas está feliz que estarei lá
para dar uma olhada em Ava.

713
00:37:53,733 --> 00:37:56,533
Vamos lá. Todo mundo
vai acompanhado a esta festa.

714
00:37:56,566 --> 00:37:58,733
-Faz parte da tradição.
-Sim, eu sei.

715
00:37:58,766 --> 00:38:00,433
Mas não os supervisores.

716
00:38:00,466 --> 00:38:02,866
Não, claro que não.
É para a garotada.

717
00:38:02,900 --> 00:38:05,333
Não que eu tivesse alguém
com quem ir.

718
00:38:05,366 --> 00:38:07,133
É mesmo?

719
00:38:08,333 --> 00:38:09,466
Por que a surpresa?

720
00:38:09,500 --> 00:38:13,233
Porque vi você acompanhado
no centro

721
00:38:13,266 --> 00:38:15,866
quando fazíamos compras,
e depois na sua casa ontem.

722
00:38:15,900 --> 00:38:18,866
Espere! Foi à minha casa
ontem à noite?

723
00:38:21,300 --> 00:38:23,166
Não.

724
00:38:24,233 --> 00:38:26,100
Está bem, sim.

725
00:38:26,700 --> 00:38:31,666
Fui falar das coisas que rolaram
entre nós e eu...

726
00:38:31,700 --> 00:38:33,466
Mas vi que você estava ocupado
com outra pessoa

727
00:38:33,500 --> 00:38:35,533
e não quis atrapalhar.

728
00:38:35,566 --> 00:38:39,200
-Então você estava me vigiando.
-Não, não estava.

729
00:38:39,233 --> 00:38:42,466
Porque já fui vigiado antes
e está me parecendo isso.

730
00:38:42,500 --> 00:38:44,266
Bem, você está enganado.

731
00:38:44,300 --> 00:38:46,166
Só fui lá para falar
com um amigo,

732
00:38:46,200 --> 00:38:47,900
e a última coisa
que faria naquele momento

733
00:38:47,933 --> 00:38:49,366
seria ficar vigiando.

734
00:38:49,400 --> 00:38:53,266
Está bem, lamento. Falha minha.
Não estava me vigiando.

735
00:38:54,966 --> 00:38:57,033
Enquanto você me vigiava.

736
00:38:58,000 --> 00:38:59,566
Pelo amor de Deus.

737
00:38:59,600 --> 00:39:02,900
Era Evelyn, minha prima.

738
00:39:05,366 --> 00:39:08,433
Olhe aquilo. É linda.
Ali está a nossa árvore.

739
00:39:08,466 --> 00:39:12,933
Grande. Dominadora. Verde.

740
00:39:13,633 --> 00:39:15,766
Parece que está descrevendo
o Hulk,

741
00:39:15,800 --> 00:39:17,366
não uma árvore de Natal.

742
00:39:18,266 --> 00:39:20,666
Certo, como você
a descreveria?

743
00:39:20,700 --> 00:39:25,200
Festiva. Mágica.
Nostálgica.

744
00:39:25,233 --> 00:39:27,900
Tudo bem,
se é o que você quer.

745
00:39:29,333 --> 00:39:32,466
-Vamos cortar esta criança.
-Espere.

746
00:39:32,500 --> 00:39:34,433
Quando foi a última vez
que cortou uma árvore?

747
00:39:34,466 --> 00:39:37,133
-Mil novecentos e nunca.
-Certo.

748
00:39:37,166 --> 00:39:39,066
Mas não esqueça,
consigo fazer...

749
00:39:39,100 --> 00:39:41,033
Qualquer coisa
que colocar na cabeça.

750
00:39:41,066 --> 00:39:43,133
-Sim.
-Exatamente.

751
00:39:44,100 --> 00:39:46,600
Fique longe.
Não quero que se machuque.

752
00:39:46,633 --> 00:39:51,733
Isso, vá em frente.
Porque deu certo da última vez.

753
00:39:54,533 --> 00:39:55,866
Talvez queira isso.

754
00:40:00,766 --> 00:40:03,100
Jenny Pickard começou
a troca de doces de Natal

755
00:40:03,133 --> 00:40:05,966
há 5 anos.
E não para de crescer.

756
00:40:06,000 --> 00:40:09,200
É uma coisa grande,
então agradeço sua ajuda hoje.

757
00:40:09,233 --> 00:40:11,533
Vocês apenas fazem doces
e trocam receitas?

758
00:40:11,566 --> 00:40:13,533
Não, é bem mais que isso.

759
00:40:13,566 --> 00:40:16,266
Nós votamos qual é o melhor
doce no final da noite,

760
00:40:16,300 --> 00:40:20,866
e são nossas melhores receitas,
então é tipo uma competição.

761
00:40:20,900 --> 00:40:23,833
No ano passado,
foram 30 tipos de doces.

762
00:40:23,866 --> 00:40:25,866
30?

763
00:40:26,366 --> 00:40:29,166
-Uau. Isto é sério.
-É sim.

764
00:40:29,200 --> 00:40:31,800
Peg! Hallie no telefone.

765
00:40:31,833 --> 00:40:33,733
Disse que você continua
na secretária.

766
00:40:33,766 --> 00:40:37,433
Acho que deixei lá em cima.
Carter, sinto muito.

767
00:40:37,466 --> 00:40:39,000
Estamos segurando você
até tarde.

768
00:40:39,033 --> 00:40:41,633
Não se preocupe, tinha que ficar
para terminar aqueles pedidos.

769
00:40:41,666 --> 00:40:43,033
Está tudo bem.

770
00:40:43,066 --> 00:40:44,866
Oi, querida.

771
00:40:47,533 --> 00:40:50,900
Cortando árvores? Cozinhando?
Está se reconhecendo?

772
00:40:50,933 --> 00:40:52,733
A árvore foi um sucesso,

773
00:40:52,766 --> 00:40:55,100
mas seria bom o chefe
dos bombeiros de prontidão.

774
00:40:55,133 --> 00:40:57,366
Está nos meus contatos.

775
00:40:57,400 --> 00:40:59,066
Perfeito.

776
00:41:01,166 --> 00:41:04,333
Billy caiu jogando hóquei
e Katie já está dormindo.

777
00:41:04,366 --> 00:41:08,466
Vou lá cuidar dela enquanto
Hallie o leva ao hospital.

778
00:41:08,500 --> 00:41:10,100
-Ele está bem?
-Está.

779
00:41:10,133 --> 00:41:12,366
Parece bem,
só precisa um raio X.

780
00:41:13,233 --> 00:41:16,600
Carter,
alguma vez cozinhou?

781
00:41:16,633 --> 00:41:19,700
-Não muito, não.
-Nunca é tarde para aprender.

782
00:41:19,733 --> 00:41:21,133
Bem, quero que vocês dois

783
00:41:21,166 --> 00:41:24,400
sigam estas três receitas
à risca.

784
00:41:24,433 --> 00:41:26,000
Uma porção de cada e...

785
00:41:26,866 --> 00:41:28,666
Nada de beliscar.

786
00:41:28,700 --> 00:41:30,900
-Acham que conseguem?
-Não.

787
00:41:30,933 --> 00:41:32,433
-Não.
-Perfeito.

788
00:41:32,466 --> 00:41:35,000
Volto em algumas horas e
sem pressão,

789
00:41:35,033 --> 00:41:37,000
mas eu quero ganhar.

790
00:41:41,566 --> 00:41:43,100
Está bem.

791
00:41:43,766 --> 00:41:45,233
Certo.

792
00:41:45,266 --> 00:41:47,900
-Vamos cozinhar.
-Ela quer ganhar.

793
00:41:47,933 --> 00:41:49,600
Sim, deu para perceber.

794
00:41:49,633 --> 00:41:51,533
É melhor que haja
um prêmio em dinheiro.

795
00:41:53,533 --> 00:41:55,433
Meu Deus.

796
00:42:07,100 --> 00:42:10,433
Nossa! Parecem bem ruins.

797
00:42:10,466 --> 00:42:12,433
É.

798
00:42:14,100 --> 00:42:16,000
Ah, não!

799
00:42:16,033 --> 00:42:19,133
Parecem feitos por alguém
de cinco anos, não?

800
00:42:19,166 --> 00:42:21,600
Não, qualquer criança
de cinco anos faria bem melhor.

801
00:42:21,633 --> 00:42:23,733
Obrigada!

802
00:42:24,300 --> 00:42:27,200
Bem, o que me diz?
Vamos provar?

803
00:42:27,233 --> 00:42:30,566
Estou um pouco com medo,
então você primeiro.

804
00:42:30,600 --> 00:42:33,466
Obrigada.
Tanto cavalheirismo.

805
00:42:33,966 --> 00:42:36,566
Certo. Vamos lá.

806
00:42:36,600 --> 00:42:38,933
Se acontecer algo comigo,
diga à minha mãe que a amo.

807
00:42:38,966 --> 00:42:40,233
Certo.

808
00:42:45,100 --> 00:42:46,566
Como se sente?

809
00:42:46,600 --> 00:42:49,866
Um pouco tonta?
Com náuseas?

810
00:42:49,900 --> 00:42:53,300
-Colocamos açúcar neles?
-Sim, é claro.

811
00:42:53,333 --> 00:42:55,300
Daquele pote ali.

812
00:42:59,600 --> 00:43:01,200
Aquilo é sal.

813
00:43:02,533 --> 00:43:04,600
Bem, isso explica
muita coisa.

814
00:43:05,466 --> 00:43:07,366
Somos adultos capazes,
talentosos.

815
00:43:07,400 --> 00:43:10,066
Por que não conseguimos fazer
uma porção decente de doces?

816
00:43:10,100 --> 00:43:11,366
Bem, acho que podemos dizer

817
00:43:11,400 --> 00:43:13,900
que cozinhar
não é o nosso futuro.

818
00:43:14,633 --> 00:43:16,300
Talvez a gente precise descobrir
o que fazemos melhor

819
00:43:16,333 --> 00:43:19,133
-e ficar nisso.
-Bem, você não fez isso.

820
00:43:20,433 --> 00:43:23,200
Quero dizer, construiu
esta empresa de sucesso,

821
00:43:23,233 --> 00:43:24,933
e depois vendeu, certo?

822
00:43:28,400 --> 00:43:30,466
É engraçado,
fiquei neste caminho

823
00:43:30,500 --> 00:43:33,333
para um destino específico
e...

824
00:43:33,366 --> 00:43:36,033
Trabalhei anos
para chegar lá.

825
00:43:36,066 --> 00:43:40,033
E quando cheguei, me senti...
Tipo, e agora?

826
00:43:41,266 --> 00:43:43,233
Acho que o que estou descobrindo
é que não sei bem

827
00:43:43,266 --> 00:43:45,533
quem eu sou
sem o meu trabalho.

828
00:43:45,566 --> 00:43:47,200
Bem, você é Maddie Finley.

829
00:43:47,233 --> 00:43:49,533
É a pessoa
mais determinada,

830
00:43:49,566 --> 00:43:52,266
capaz e de sucesso
que eu conheço.

831
00:43:52,300 --> 00:43:53,833
Isso nunca vai mudar,

832
00:43:53,866 --> 00:43:55,633
não importa o que diga
seu cartão.

833
00:43:55,666 --> 00:43:57,933
Então me diga uma coisa.

834
00:43:57,966 --> 00:43:59,533
O quê?

835
00:43:59,566 --> 00:44:02,800
Se sou tão determinada,
capaz e de sucesso,

836
00:44:02,833 --> 00:44:05,533
por que não consigo fazer
uma porção de doces?

837
00:44:05,566 --> 00:44:08,233
É uma boa questão.
Vamos fazê-los, está bem?

838
00:44:08,266 --> 00:44:09,933
Vamos fazer, nem que leve
a noite toda.

839
00:44:09,966 --> 00:44:11,533
Ou o ano todo.

840
00:44:11,566 --> 00:44:14,366
Sem brincadeira.
Vai ser o próximo Natal.

841
00:44:14,400 --> 00:44:15,733
Está bem.

842
00:44:15,766 --> 00:44:17,533
-Tire este sal daí.
-Certo.

843
00:44:33,866 --> 00:44:35,333
Obrigado.

844
00:44:35,366 --> 00:44:36,833
Podemos não ganhar votos,

845
00:44:36,866 --> 00:44:39,100
mas pelo menos não vão
matar ninguém, então é isso.

846
00:44:39,133 --> 00:44:41,233
Bem,
isso ainda não se sabe.

847
00:44:45,566 --> 00:44:47,700
Adoro as luzes de Natal.

848
00:44:47,733 --> 00:44:49,800
O jeito que piscam.

849
00:44:53,000 --> 00:44:55,433
Sabe, quando eu era criança,
costumava tentar adivinhar

850
00:44:55,466 --> 00:44:57,833
que cor seria a próxima
a piscar.

851
00:44:57,866 --> 00:44:59,366
Azul!

852
00:44:59,400 --> 00:45:02,233
Viu? Não é tão fácil
quanto parece.

853
00:45:02,266 --> 00:45:04,133
É bem difícil.

854
00:45:06,766 --> 00:45:09,066
Nossa,
não faço isto há anos.

855
00:45:09,100 --> 00:45:12,600
Quero dizer, sempre estava ali,
mas eu parei de olhar.

856
00:45:12,633 --> 00:45:17,400
Bem, todos nós nos atolamos
com as coisas do dia a dia.

857
00:45:17,433 --> 00:45:21,066
Acho foi importante ter
vivido isso com minha família.

858
00:45:21,100 --> 00:45:23,800
Pode ser a base
de que sinto falta.

859
00:45:25,166 --> 00:45:26,966
Sim. A comunidade
é importante.

860
00:45:27,000 --> 00:45:30,366
Quero dizer, sua família,
a minha, esta cidade,

861
00:45:30,400 --> 00:45:32,433
todos me apoiaram.

862
00:45:33,666 --> 00:45:35,933
E acha que você não teria
isso em Nova York?

863
00:45:35,966 --> 00:45:40,266
Bem, eu sabia
que teria você, e...

864
00:45:42,033 --> 00:45:47,233
Não sei. E você?
Sua comunidade em Nova York?

865
00:45:47,800 --> 00:45:50,833
Bem, eu tenho um grupo
muito legal de amigos.

866
00:45:50,866 --> 00:45:52,900
Quero dizer, a maior parte
da minha vida social

867
00:45:52,933 --> 00:45:55,033
gira em torno do trabalho.

868
00:45:55,066 --> 00:45:57,600
A proximidade importa
para um viciado em trabalho.

869
00:45:57,633 --> 00:45:58,966
É claro.

870
00:45:59,000 --> 00:46:01,666
E namorados?

871
00:46:02,900 --> 00:46:04,500
Alguns.

872
00:46:04,533 --> 00:46:06,466
Um por quase quatro anos.

873
00:46:06,500 --> 00:46:10,266
-Uau!
-Mas não era a pessoa certa.

874
00:46:12,033 --> 00:46:13,433
E você?

875
00:46:13,466 --> 00:46:16,500
Tive meus casos aqui e ali.
Namorei algumas garotas.

876
00:46:16,533 --> 00:46:18,433
O mesmo que você.

877
00:46:18,466 --> 00:46:20,833
Mas nunca se casou.

878
00:46:21,633 --> 00:46:24,100
Não. Uma vez cheguei perto.

879
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
O que aconteceu?

880
00:46:28,300 --> 00:46:30,500
Não era a pessoa certa.

881
00:46:31,300 --> 00:46:35,300
Não sei, acho que você só tem
um grande amor na vida.

882
00:46:36,033 --> 00:46:38,533
E provavelmente
já tive o meu.

883
00:46:41,300 --> 00:46:42,566
Vermelho.

884
00:46:43,933 --> 00:46:47,466
Você é boa nisto.
Como posso competir?

885
00:46:48,100 --> 00:46:49,700
-Não pode.
-Lilás.

886
00:46:49,733 --> 00:46:52,233
-Aí está.
-Nem tem aí.

887
00:46:52,266 --> 00:46:53,700
Não tem.

888
00:47:02,466 --> 00:47:04,633
Oi, Bianca. Como vai?

889
00:47:04,666 --> 00:47:08,766
Bem, no escritório,
a poucos dias do Natal.

890
00:47:08,800 --> 00:47:10,700
Tentando recuperar
as energias,

891
00:47:10,733 --> 00:47:12,533
porque gosto
das coisas boas da vida,

892
00:47:12,566 --> 00:47:15,000
tipo comida
e um teto onde dormir.

893
00:47:15,033 --> 00:47:17,066
<i>Fora isso, estou bem.</i>
<i>E você?</i>

894
00:47:17,100 --> 00:47:19,933
Estou tentando
aproveitar o feriado

895
00:47:19,966 --> 00:47:22,600
e organizando este evento.
Cozinhando.

896
00:47:22,633 --> 00:47:25,500
Espere aí. Você cozinhou?

897
00:47:25,533 --> 00:47:27,066
Bem, acho que poderia
chamar assim,

898
00:47:27,100 --> 00:47:28,833
depois das primeiras
fornadas.

899
00:47:28,866 --> 00:47:30,466
Como estão as coisas aí?

900
00:47:30,500 --> 00:47:32,433
Wendy Williams ligou
perguntando por você.

901
00:47:32,466 --> 00:47:34,033
Está desenvolvendo
uma linha de sapatos

902
00:47:34,066 --> 00:47:36,866
-e quer você junto.
-Certo.

903
00:47:36,900 --> 00:47:39,266
Demos a ela todos os sapatos
para sua última turnê.

904
00:47:39,300 --> 00:47:40,766
Ela está grande, Maddie.

905
00:47:40,800 --> 00:47:43,066
E não só para seu talk-show,
sua linha de roupas também.

906
00:47:43,100 --> 00:47:45,100
Isto pode ser
uma coisa grande.

907
00:47:46,300 --> 00:47:50,666
Nossa, eu não sei, Bianca.
É muito lisonjeiro, mas...

908
00:47:50,700 --> 00:47:53,266
Eu ia dar um tempo

909
00:47:53,300 --> 00:47:56,633
e aguardar
minha próxima oportunidade.

910
00:47:56,666 --> 00:47:59,000
Maddie, se isto não é
uma oportunidade,

911
00:47:59,033 --> 00:48:00,400
eu não sei o que é.

912
00:48:00,433 --> 00:48:03,100
Se não é o momento certo,
isso é outro assunto.

913
00:48:03,133 --> 00:48:07,000
Mande o número dela
e vou ver o que ela tem a dizer.

914
00:48:09,333 --> 00:48:10,533
Feito.

915
00:48:10,566 --> 00:48:13,500
Se voltar a trabalhar,
você me leva junto, certo?

916
00:48:13,533 --> 00:48:15,433
É claro.

917
00:48:15,466 --> 00:48:17,066
Ótimo.

918
00:48:17,100 --> 00:48:19,033
Então vou parar
de trabalhar no meu CV.

919
00:48:19,066 --> 00:48:20,366
<i>Tchau.</i>

920
00:48:28,666 --> 00:48:31,133
O Polo Norte está perfeito.

921
00:48:32,866 --> 00:48:35,200
Aqui, Tony.
É a última, obrigado.

922
00:48:39,033 --> 00:48:41,966
Azevinho
na festa da escola.

923
00:48:43,066 --> 00:48:46,333
É apenas decoração.
Tradição.

924
00:48:46,366 --> 00:48:48,733
Desde quando
você é tão tradicional?

925
00:48:48,766 --> 00:48:50,400
Desde que me coube
dar às crianças

926
00:48:50,433 --> 00:48:52,333
um pouco do espírito
do Natal.

927
00:48:52,366 --> 00:48:55,433
Vamos, Carter.
Não fique assim.

928
00:48:55,466 --> 00:48:57,266
Não seja sovina.

929
00:48:57,300 --> 00:49:01,066
-Não estou sendo sovina.
-Está sendo um pouco, sim.

930
00:49:01,100 --> 00:49:04,366
Eu me ofendo com essa acusação.
Tolice.

931
00:49:04,400 --> 00:49:06,733
É melhor ter cuidado,
senão o fantasma

932
00:49:06,766 --> 00:49:08,733
dos Natais passados vai voltar
para endireitar você.

933
00:49:08,766 --> 00:49:12,200
Tenho quase certeza
de que ele já está aqui.

934
00:49:12,233 --> 00:49:14,233
É mesmo?

935
00:49:16,033 --> 00:49:18,200
Veja.

936
00:49:19,566 --> 00:49:22,100
Isso é...

937
00:49:24,633 --> 00:49:27,433
apenas decoração.

938
00:49:27,466 --> 00:49:30,466
-Sim.
-Cerimonial.

939
00:49:31,433 --> 00:49:34,733
Bem, aqui está, Ebenezer,

940
00:49:34,766 --> 00:49:37,900
isto é com você. Vou me aprontar
para a troca de doces.

941
00:49:37,933 --> 00:49:40,433
-Você vai?
-Vou.

942
00:49:40,466 --> 00:49:43,200
Trabalhei duro naqueles doces,
quero ver a reação das pessoas.

943
00:49:43,233 --> 00:49:45,600
Você teve ajuda.

944
00:49:45,633 --> 00:49:47,233
É mesmo.

945
00:49:47,266 --> 00:49:50,166
Carter, gostaria de vir
à troca de doces de Natal

946
00:49:50,200 --> 00:49:51,866
na casa de Jenny Pickard?

947
00:49:51,900 --> 00:49:53,900
Não... mas vou
de qualquer jeito,

948
00:49:53,933 --> 00:49:55,533
porque soube
que fica bem intenso

949
00:49:55,566 --> 00:49:57,433
e quero estar lá
para ver isso.

950
00:49:57,466 --> 00:49:59,366
-Vejo você à noite.
-Tolice.

951
00:50:08,766 --> 00:50:09,766
Oi, Wendy.

952
00:50:09,800 --> 00:50:12,100
É Maddie Finley,
retornando sua ligação.

953
00:50:12,133 --> 00:50:14,600
Maddie! Estou com saudades.

954
00:50:14,633 --> 00:50:18,733
<i>E gostei muito da caixa</i>
<i>de sapatos que enviou</i>

955
00:50:18,766 --> 00:50:21,566
<i>para a minha turnê.</i>
<i>Mas quer saber?</i>

956
00:50:21,600 --> 00:50:23,233
Tive uma ideia.

957
00:50:23,266 --> 00:50:25,033
<i>Quero fabricar sapatos.</i>

958
00:50:25,066 --> 00:50:28,100
E você será ótima nisso, Wendy.
Tem um gosto incrível.

959
00:50:28,133 --> 00:50:31,566
<i>Venha a Nova York me ajudar</i>
<i>com a minha linha de sapatos.</i>

960
00:50:31,600 --> 00:50:33,733
Terá uma participação
na empresa.

961
00:50:33,766 --> 00:50:36,033
E sei que sente falta
de Nova York.

962
00:50:36,700 --> 00:50:38,933
E nós duas seremos sócias.

963
00:50:38,966 --> 00:50:41,166
É uma proposta incrível,
mas...

964
00:50:41,200 --> 00:50:43,866
<i>Meus advogados já estão</i>
<i>preparando a papelada.</i>

965
00:50:43,900 --> 00:50:46,466
Apenas dê uma olhada
e pense nisso.

966
00:50:46,500 --> 00:50:49,466
Vou analisar a oferta.
E, muito obrigada, Wendy.

967
00:50:49,500 --> 00:50:51,600
Fico muito lisonjeada
que pensou mim.

968
00:50:51,633 --> 00:50:54,466
Certo, garota.
Espero que diga sim.

969
00:50:55,600 --> 00:50:58,466
-Feliz Natal, Wendy.
-Tchau.

970
00:51:09,066 --> 00:51:12,433
Guardei o meu novo
para ser o último.

971
00:51:12,466 --> 00:51:15,466
Tem uma base
de chocolate preto,

972
00:51:15,500 --> 00:51:19,500
com a minha cobertura
de hortelã caseira.

973
00:51:21,900 --> 00:51:23,500
Senhoras.

974
00:51:28,133 --> 00:51:29,700
Obrigada.

975
00:51:33,000 --> 00:51:35,266
Posso fazer estes
para o dia do Natal.

976
00:51:35,300 --> 00:51:37,733
Boa ideia.
Katie adora hortelã.

977
00:51:37,766 --> 00:51:40,266
Lamento, Peg.
Não vou contar a receita.

978
00:51:40,933 --> 00:51:45,366
Mas não é essa a ideia
da troca de doces, Jenny?

979
00:51:45,400 --> 00:51:49,466
É, e pode ficar com qualquer
outra receita, exceto esta.

980
00:51:49,500 --> 00:51:51,733
Talvez eu possa
produzir em série.

981
00:51:51,766 --> 00:51:55,133
Senhoras e senhores,
Jenny jogou sujo.

982
00:51:55,166 --> 00:51:57,533
Parece que nossa próxima
candidata, Jenny Pickard,

983
00:51:57,566 --> 00:51:59,466
está querendo
mudar as regras.

984
00:51:59,500 --> 00:52:01,766
É só um doce.

985
00:52:01,800 --> 00:52:03,633
Mas estes são especiais.

986
00:52:03,666 --> 00:52:07,200
Dizem que este doce
tem uma dificuldade grau 8,6,

987
00:52:07,233 --> 00:52:08,666
mas nunca saberemos,

988
00:52:08,700 --> 00:52:11,033
porque ela
não vai dizer a receita.

989
00:52:11,066 --> 00:52:14,266
Aqueles biscoitos são uma
receita especial da minha mãe

990
00:52:14,300 --> 00:52:16,066
e eu a compartilhei.

991
00:52:16,100 --> 00:52:17,866
Foi escolha sua, Peg.

992
00:52:17,900 --> 00:52:19,600
É um comportamento
sem precedentes.

993
00:52:19,633 --> 00:52:21,500
E a multidão vai à loucura.

994
00:52:21,533 --> 00:52:23,433
Que pode acabar
desclassificando.

995
00:52:23,466 --> 00:52:26,000
É legal? Alguém pode
verificar o estatuto?

996
00:52:26,033 --> 00:52:29,200
-Não está sendo justa, Jenny.
-Bem, minha casa, minhas regras.

997
00:52:29,233 --> 00:52:31,300
Está piorando.

998
00:52:31,333 --> 00:52:34,033
O que acha de sairmos daqui
antes que a coisa exploda?

999
00:52:34,066 --> 00:52:36,066
Podemos ir ao café
comer uma torta.

1000
00:52:36,100 --> 00:52:38,766
-Agora que está ficando bom.
-Vamos lá.

1001
00:52:38,800 --> 00:52:40,600
Quer ser
a próxima anfitriã?

1002
00:52:40,633 --> 00:52:42,300
Bem, quem sabe.

1003
00:52:42,333 --> 00:52:45,033
E talvez edite
a lista de convidados.

1004
00:52:45,066 --> 00:52:47,100
Bem, ficarão
sem os meus doces.

1005
00:52:47,133 --> 00:52:48,533
Não sei por que acha sempre

1006
00:52:48,566 --> 00:52:50,933
que os seus são os melhores,
Jenny.

1007
00:52:50,966 --> 00:52:53,433
Todas aqui cozinham bem.

1008
00:52:54,433 --> 00:52:56,900
Quer caminhar
ou ir de carro?

1009
00:52:56,933 --> 00:52:59,566
Vamos caminhando,
não é longe.

1010
00:52:59,600 --> 00:53:03,833
Lembra quando costumávamos
caminhar até o centro?

1011
00:53:03,866 --> 00:53:05,966
É, não importava
se estava frio ou não,

1012
00:53:06,000 --> 00:53:07,966
desde que houvesse
luzes de Natal.

1013
00:53:08,000 --> 00:53:09,933
Eu achava que Claremont
brilhava tanto

1014
00:53:09,966 --> 00:53:11,933
que dava para ver
do espaço.

1015
00:53:11,966 --> 00:53:14,533
Acho que dá para ver
Nova York.

1016
00:53:14,566 --> 00:53:16,600
É um brilho diferente.

1017
00:53:16,633 --> 00:53:19,900
É, sim. Quem vence o duelo?

1018
00:53:19,933 --> 00:53:23,366
-É empate.
-Não sei disso.

1019
00:53:26,000 --> 00:53:27,566
Recebi uma oferta.

1020
00:53:27,600 --> 00:53:29,800
De uma startup de sapatos.

1021
00:53:30,533 --> 00:53:32,900
Falei com a mulher hoje.

1022
00:53:32,933 --> 00:53:35,833
É bem na minha área.

1023
00:53:35,866 --> 00:53:37,633
Acho que eu estava
apenas esperando

1024
00:53:37,666 --> 00:53:39,700
que os céus
se abrissem e...

1025
00:53:39,733 --> 00:53:42,433
Não sei,
meu futuro caísse no meu colo.

1026
00:53:44,500 --> 00:53:46,600
Bem, talvez seja isto.

1027
00:53:48,333 --> 00:53:50,766
Acho que tem que confiar
em seus instintos.

1028
00:53:50,800 --> 00:53:53,866
-É o que você faz?
-Eu tento.

1029
00:53:53,900 --> 00:53:56,766
E o que seus instintos falam
sobre o seu futuro?

1030
00:53:56,800 --> 00:54:00,666
Se minha mãe se aposentar,
ou se o negócio não for bem?

1031
00:54:00,700 --> 00:54:02,700
O que vem depois?

1032
00:54:02,733 --> 00:54:05,766
Não sei. Terei que encontrar
um plano B, imagino.

1033
00:54:05,800 --> 00:54:10,066
Começar um negócio
é difícil no início, mas...

1034
00:54:10,100 --> 00:54:12,000
a sensação de conquista

1035
00:54:12,033 --> 00:54:14,400
quando constrói
uma coisa do zero,

1036
00:54:14,433 --> 00:54:16,233
não tem nada como isso.

1037
00:54:17,566 --> 00:54:20,300
Tinha que ver seu rosto
quando fala disso.

1038
00:54:21,033 --> 00:54:22,600
Fica iluminado.

1039
00:54:23,333 --> 00:54:25,433
Talvez sejam
as luzes de Natal.

1040
00:54:26,366 --> 00:54:29,233
Talvez não estivesse pronta
para entregar a sua empresa.

1041
00:54:29,266 --> 00:54:31,033
O que seria uma bobagem,

1042
00:54:31,066 --> 00:54:33,466
considerando o valor
que pagaram.

1043
00:54:33,500 --> 00:54:36,500
Isso é um testemunho enorme
do que você construiu.

1044
00:54:36,533 --> 00:54:38,400
Minha mãe costuma dizer:

1045
00:54:38,433 --> 00:54:41,666
"Não existem erros,
apenas decisões."

1046
00:54:41,700 --> 00:54:44,333
Acho que terá que descobrir isso
quando chegar em casa.

1047
00:54:44,366 --> 00:54:47,900
-Hoje?
-Não, sua casa de verdade.

1048
00:54:47,933 --> 00:54:49,833
Nova York.

1049
00:54:49,866 --> 00:54:54,233
Sim. Porque Nova York
é a minha casa.

1050
00:55:06,666 --> 00:55:09,100
Nossa! Veja isto.
Quero dizer...

1051
00:55:09,133 --> 00:55:12,833
Gostaria que tivéssemos isto
como decoração em nosso celeiro.

1052
00:55:12,866 --> 00:55:15,300
Certamente combina
com nosso tema.

1053
00:55:18,100 --> 00:55:21,233
-Gostou foi das luzes.
-Gostei, e quero para a festa.

1054
00:55:21,266 --> 00:55:23,866
Mas deve estar além do nosso
orçamento para decoração.

1055
00:55:23,900 --> 00:55:25,800
Não está.

1056
00:55:25,833 --> 00:55:28,233
Como sabe?
Não tem preço nele.

1057
00:55:28,266 --> 00:55:30,100
Não está à venda.

1058
00:55:31,400 --> 00:55:33,133
Fui eu que fiz.

1059
00:55:34,933 --> 00:55:37,300
Isto foi o que andou fazendo
em seu tempo livre?

1060
00:55:37,333 --> 00:55:39,200
Achei que estava
fazendo móveis.

1061
00:55:39,233 --> 00:55:41,833
Não, apenas casinhas.

1062
00:55:41,866 --> 00:55:43,866
Tem mais como estas?

1063
00:55:43,900 --> 00:55:45,933
De vários estilos.

1064
00:55:45,966 --> 00:55:50,233
Carter, por que não coloca isto
em seu site?

1065
00:55:50,266 --> 00:55:52,266
Poderia atender
pedidos especiais,

1066
00:55:52,300 --> 00:55:54,233
enviar para o país todo.

1067
00:55:55,766 --> 00:55:59,700
Ei, Carter Allen, pare!
Tenho mais perguntas.

1068
00:55:59,733 --> 00:56:01,466
Sim, é claro que tem.

1069
00:56:01,500 --> 00:56:03,633
-Você tem um talento.
-Não é esta a questão.

1070
00:56:03,666 --> 00:56:05,400
Deixe-me mudar isso.

1071
00:56:05,433 --> 00:56:07,600
Por que quer desperdiçar
este talento?

1072
00:56:07,633 --> 00:56:09,366
Ouça, Maddie,
isso é um hobby.

1073
00:56:09,400 --> 00:56:11,366
Um hobby é algo que você faz
porque adora.

1074
00:56:11,400 --> 00:56:13,566
Já tenho um emprego
onde uso

1075
00:56:13,600 --> 00:56:15,400
estas mesmas habilidades
todo santo dia.

1076
00:56:15,433 --> 00:56:17,166
É o melhor dos dois mundos.

1077
00:56:17,200 --> 00:56:19,966
Carter, aquilo ali,

1078
00:56:20,000 --> 00:56:22,433
as pessoas pagariam
um bom dinheiro por aquilo.

1079
00:56:22,466 --> 00:56:25,933
Fala sério, as pessoas não vão
comprar isso regularmente.

1080
00:56:25,966 --> 00:56:27,800
-Mas...
-Maddie, qual é? Esquece isso.

1081
00:56:27,833 --> 00:56:29,600
Carter, você...

1082
00:56:29,633 --> 00:56:32,233
Agradeço, mas esquece isso.

1083
00:56:32,266 --> 00:56:34,466
Vamos, o café
fecha em uma hora.

1084
00:56:40,800 --> 00:56:44,666
Garotas, o ponche
pode ficar ali. Obrigada.

1085
00:56:48,566 --> 00:56:50,466
Ainda não fiquei
sabendo de nada.

1086
00:56:50,500 --> 00:56:53,433
Ava, você enviou a inscrição
há apenas dois dias.

1087
00:56:53,466 --> 00:56:55,000
E é feriado.

1088
00:56:55,033 --> 00:56:57,333
Você disse
que ela ia olhar logo.

1089
00:56:57,366 --> 00:56:59,433
Ela dever ter olhado,
e odiou.

1090
00:56:59,466 --> 00:57:02,900
-É isso, ela me odeia.
-Ava, ela não odeia você.

1091
00:57:02,933 --> 00:57:04,866
Você tem que acreditar
em você mesma.

1092
00:57:04,900 --> 00:57:07,900
Eu acredito.
Mas e os outros?

1093
00:57:07,933 --> 00:57:11,100
Acreditam. Eu garanto.

1094
00:57:14,600 --> 00:57:17,133
-Encontrei uma rena.
-Ótimo.

1095
00:57:17,166 --> 00:57:19,500
Obrigado por aparecer
e dar uma mão.

1096
00:57:20,233 --> 00:57:23,033
Bem, pareceu que
estavam precisando de uma.

1097
00:57:23,633 --> 00:57:25,866
Hallie acha que só quero
me livrar de lavar a louça.

1098
00:57:25,900 --> 00:57:29,666
-Poderia pensar em coisa pior.
-Vou atrás das outras.

1099
00:57:29,700 --> 00:57:31,266
Boa sorte.

1100
00:57:31,300 --> 00:57:33,066
O que está havendo aqui?

1101
00:57:33,100 --> 00:57:36,900
Uma pequena decoração
para a área dos refrescos.

1102
00:57:38,500 --> 00:57:40,033
Tem essa.

1103
00:57:40,066 --> 00:57:41,666
Tem mais?

1104
00:57:41,700 --> 00:57:43,500
Sei que não parece muito
com a aldeia do Papai Noel,

1105
00:57:43,533 --> 00:57:46,466
mas não se preocupe,
vou adaptar.

1106
00:57:46,500 --> 00:57:48,800
Carter, é perfeita.

1107
00:57:50,633 --> 00:57:54,666
Sabe por que faço isto?
Por causa do olhar das pessoas.

1108
00:57:54,700 --> 00:57:58,066
Como o seu. Venha,
me ajude a montar.

1109
00:58:03,233 --> 00:58:05,200
Essa parece
a casa dos seus pais.

1110
00:58:05,233 --> 00:58:07,133
É porque é a própria.

1111
00:58:07,166 --> 00:58:08,766
Este conjunto
foi feito inicialmente

1112
00:58:08,800 --> 00:58:11,233
para ser uma réplica
de Claremont.

1113
00:58:11,266 --> 00:58:13,466
Mas não deixe Mamãe Noel
enganar você,

1114
00:58:13,500 --> 00:58:15,700
porque o café
aonde você vai de manhã

1115
00:58:15,733 --> 00:58:19,233
é agora a oficina
do Papai Noel.

1116
00:58:20,566 --> 00:58:23,966
-Você realmente adora Claremont.
-Sim, com certeza.

1117
00:58:24,766 --> 00:58:27,133
Esta é minha casa.

1118
00:58:31,933 --> 00:58:33,333
Aqui está, mãe.

1119
00:58:33,366 --> 00:58:35,200
Obrigada, querida.

1120
00:58:35,233 --> 00:58:37,666
O papel de princesa
é para o presente de Katie.

1121
00:58:37,700 --> 00:58:39,766
É, achei mesmo
que não era para Billy.

1122
00:58:39,800 --> 00:58:42,133
Que bom
que já embrulhei o seu.

1123
00:58:42,166 --> 00:58:44,733
Mãe, falei para
não gastar dinheiro comigo.

1124
00:58:45,466 --> 00:58:48,000
Não é o dinheiro,
é a alegria de presentear.

1125
00:58:48,033 --> 00:58:50,766
E adoro estar com toda
a minha família aqui.

1126
00:58:52,300 --> 00:58:54,333
Foi uma ótima semana.

1127
00:58:54,366 --> 00:58:57,066
Por causa da família
ou de outra coisa?

1128
00:58:58,466 --> 00:59:02,400
-O que está tentando dizer?
-Eu vejo você e Carter.

1129
00:59:02,433 --> 00:59:05,333
É como se aquela antiga química
entre vocês tivesse voltado

1130
00:59:05,366 --> 00:59:07,633
sem perder o ritmo.

1131
00:59:07,666 --> 00:59:10,433
Não sei. Talvez o meu brilho
esteja no novo trabalho.

1132
00:59:11,166 --> 00:59:13,200
Carter ama isso aqui.

1133
00:59:13,233 --> 00:59:16,666
Ele não quer ir embora
e eu não posso ficar.

1134
00:59:16,700 --> 00:59:18,866
Por que não?

1135
00:59:18,900 --> 00:59:22,100
Todos aqui têm um propósito,
exceto eu.

1136
00:59:22,133 --> 00:59:24,766
-Nem sei o que faria.
-Propósitos aparecem

1137
00:59:24,800 --> 00:59:27,566
em diferentes formas
e tamanhos, Maddie.

1138
00:59:27,600 --> 00:59:32,033
Por que você acha que nem você
nem Carter se casaram até hoje?

1139
00:59:32,066 --> 00:59:34,133
Que ninguém nunca é bom
o suficiente para você?

1140
00:59:34,166 --> 00:59:36,200
Não tem nada a ver
com Carter e comigo.

1141
00:59:36,233 --> 00:59:39,333
Talvez vocês dois tenham sido
feitos um para o outro.

1142
00:59:39,366 --> 00:59:42,433
Talvez o que tenha faltado
em sua vida este tempo todo...

1143
00:59:42,466 --> 00:59:44,566
seja Carter.

1144
00:59:44,600 --> 00:59:46,633
Pense nisso.

1145
00:59:56,833 --> 00:59:58,233
O que é isso?

1146
01:00:02,266 --> 01:00:05,433
É uma festa particular,
ou outros podem participar?

1147
01:00:05,466 --> 01:00:07,133
É uma área pública.

1148
01:00:07,166 --> 01:00:11,366
Não, na verdade,
é a casa da minha mãe.

1149
01:00:12,133 --> 01:00:14,900
E ainda temos muito trabalho
a fazer no celeiro.

1150
01:00:14,933 --> 01:00:17,700
Não temos tempo
para essas brincadeiras.

1151
01:00:19,166 --> 01:00:21,100
Quem está sendo sovina
agora, hein?

1152
01:00:22,066 --> 01:00:23,300
Ainda é você.

1153
01:00:24,800 --> 01:00:26,600
Não acredito
que caiu nessa.

1154
01:00:26,633 --> 01:00:28,533
É o truque mais antigo
da História.

1155
01:00:28,566 --> 01:00:30,466
Foi você que começou.

1156
01:00:30,500 --> 01:00:34,900
Carter, não! Estou frita.
Não!

1157
01:00:35,833 --> 01:00:37,466
Carter!

1158
01:00:43,166 --> 01:00:46,000
Mãe? Você voltou.

1159
01:00:46,033 --> 01:00:48,766
É, o último voo
foi cancelado.

1160
01:00:48,800 --> 01:00:50,300
O que é isto, Ava?

1161
01:00:53,500 --> 01:00:56,300
Fui aceita!
Maddie, você conseguiu!

1162
01:00:57,333 --> 01:00:58,933
Não, Ava,
você que conseguiu.

1163
01:00:58,966 --> 01:01:01,800
Eles aceitam apenas os melhores
entre os melhores, e é você.

1164
01:01:01,833 --> 01:01:03,933
Não posso acreditar
que a ajudou nisso

1165
01:01:03,966 --> 01:01:06,566
-pelas nossas costas.
-Não é culpa de Maddie.

1166
01:01:06,600 --> 01:01:08,666
Eu deveria ter falado com você,
mas não falei.

1167
01:01:08,700 --> 01:01:10,700
Ela tem um grande talento,
Natalie.

1168
01:01:11,633 --> 01:01:13,933
Ser aceita é uma coisa,
mas...

1169
01:01:13,966 --> 01:01:17,400
viver disso é uma coisa
completamente diferente.

1170
01:01:17,433 --> 01:01:18,966
Temos um plano
para o futuro dela,

1171
01:01:19,000 --> 01:01:20,400
um bom plano.

1172
01:01:20,433 --> 01:01:23,166
Não, você é que tem.
Não é o que eu quero.

1173
01:01:23,200 --> 01:01:24,733
Nat, ela conseguiu entrar,

1174
01:01:24,766 --> 01:01:26,800
apesar de toda a competição.
Certo?

1175
01:01:26,833 --> 01:01:29,600
E se tem alguém que pode
ajudá-la com isso, é Maddie.

1176
01:01:29,633 --> 01:01:32,133
-Carter, por favor.
-É o meu sonho.

1177
01:01:32,166 --> 01:01:34,633
E devemos seguir
nossos sonhos, não é?

1178
01:01:34,666 --> 01:01:37,700
Não foi isso o que me ensinou,
desde que eu nasci?

1179
01:01:37,733 --> 01:01:40,266
Ficaria feliz em ensinar a ela
tudo o que sei

1180
01:01:40,300 --> 01:01:41,733
sobre a cidade,
o Instituto,

1181
01:01:41,766 --> 01:01:44,166
a arte de ter amigos
para conseguir um emprego.

1182
01:01:44,200 --> 01:01:46,000
Ela teria uma amiga
em Nova York.

1183
01:01:46,033 --> 01:01:50,200
Não importa. Ela não vai.
É... arriscado demais.

1184
01:01:52,500 --> 01:01:54,100
Venha, Ava.

1185
01:01:59,666 --> 01:02:01,766
Lamento, não quis
me intrometer.

1186
01:02:01,800 --> 01:02:03,166
Não.

1187
01:02:03,200 --> 01:02:05,666
Você sempre quer o melhor
para as pessoas, e isso é bom.

1188
01:02:05,700 --> 01:02:07,366
Não precisa se envergonhar.

1189
01:02:11,500 --> 01:02:13,666
Hora de levar
a pequena para casa

1190
01:02:13,700 --> 01:02:17,066
e alimentá-la,
e com uma mão só.

1191
01:02:17,100 --> 01:02:18,800
Vou ficar aqui
e terminar isto para mãe,

1192
01:02:18,833 --> 01:02:21,366
-e chegarei mais tarde.
-Ela é sortuda em ter você.

1193
01:02:21,400 --> 01:02:23,233
Todos somos.

1194
01:02:23,266 --> 01:02:25,233
-Eu te amo.
-Eu te amo.

1195
01:02:25,266 --> 01:02:26,766
Eu te amo.

1196
01:02:26,800 --> 01:02:29,000
-Já chego em casa, está bem?
-Está.

1197
01:02:29,766 --> 01:02:31,400
Um para comer no caminho.

1198
01:02:31,433 --> 01:02:34,066
-Um.
-Vamos lá, garota.

1199
01:02:34,733 --> 01:02:37,366
-Oi, Billy! Oi, Katie!
-Oi.

1200
01:02:37,400 --> 01:02:39,933
-Está trabalhando até tarde.
-Sim, estou tentando descobrir

1201
01:02:39,966 --> 01:02:41,800
um novo plano estrutural
para a mãe.

1202
01:02:41,833 --> 01:02:44,400
Ela acha que, se aposentando,
vai deixar todos na mão.

1203
01:02:44,433 --> 01:02:46,300
Estou tentando encontrar
uma maneira

1204
01:02:46,333 --> 01:02:48,500
para isso não acontecer.

1205
01:02:49,366 --> 01:02:52,266
Tem uma família maravilhosa,
sabia?

1206
01:02:52,300 --> 01:02:54,733
Obrigada.
Tive bons exemplos.

1207
01:02:54,766 --> 01:02:56,566
Teve, sim.

1208
01:02:57,233 --> 01:02:58,666
É legal ter alguém

1209
01:02:58,700 --> 01:03:02,333
com quem compartilhar as provas
e aborrecimentos da vida, não é?

1210
01:03:03,666 --> 01:03:05,866
Tem alguém em Nova York,
Maddie?

1211
01:03:06,800 --> 01:03:11,200
Tenho. Tenho vários bons amigos.
E ex-funcionários fantásticos.

1212
01:03:11,233 --> 01:03:14,466
Tenho muitas pessoas
em Nova York,

1213
01:03:14,500 --> 01:03:18,833
mas não aquele alguém,
ainda.

1214
01:03:18,866 --> 01:03:21,233
Não percebi que era algo
que você queria.

1215
01:03:21,266 --> 01:03:24,400
Você é tão independente
e preparada o tempo todo.

1216
01:03:24,433 --> 01:03:27,733
Acho que minha fachada
funcionou.

1217
01:03:28,633 --> 01:03:30,466
Enquanto pudesse entrar e sair
no dia do Natal,

1218
01:03:30,500 --> 01:03:33,766
não teria que encarar
tudo o que estava perdendo.

1219
01:03:33,800 --> 01:03:37,600
Mas depois de passar um tempo
com vocês, e as luzes,

1220
01:03:37,633 --> 01:03:39,466
e o cheiro de cedro
na loja de madeira,

1221
01:03:39,500 --> 01:03:44,033
e o drama da receita
de doce de hortelã.

1222
01:03:44,600 --> 01:03:46,833
Percebi que perdi
muita coisa.

1223
01:03:46,866 --> 01:03:48,966
E Carter?

1224
01:03:49,566 --> 01:03:52,166
Eu tenho uma ideia para Carter,
para negócios.

1225
01:03:52,200 --> 01:03:54,233
Sei que não quer
meu conselho,

1226
01:03:54,266 --> 01:03:56,733
mas seu trabalho em madeira
é incrível.

1227
01:03:56,766 --> 01:03:58,133
Eu sei.

1228
01:03:58,166 --> 01:04:00,133
Ele fez este enfeite
para casa de boneca da Katie,

1229
01:04:00,166 --> 01:04:02,500
e é a coisa mais linda
que já vi.

1230
01:04:02,533 --> 01:04:06,100
Alguém poderia fabricar
os móveis dos projetos do pai,

1231
01:04:06,133 --> 01:04:08,666
o que liberaria Carter
para fazer o que ele gosta.

1232
01:04:08,700 --> 01:04:10,066
De novo, não estou
tentando dizer

1233
01:04:10,100 --> 01:04:11,500
o que fazer com o negócio,

1234
01:04:11,533 --> 01:04:14,733
-porque eu sei que você sabe.
-Não, eu entendo.

1235
01:04:14,766 --> 01:04:17,100
É uma boa ideia, Maddie.

1236
01:04:17,133 --> 01:04:19,800
Na verdade...
pode ser isto.

1237
01:04:19,833 --> 01:04:23,100
Poderíamos expandir
sem mudar nossas despesas.

1238
01:04:23,133 --> 01:04:26,333
Talvez o que deva fazer
seja colocar algumas fotos

1239
01:04:26,366 --> 01:04:27,800
do trabalho dele no site

1240
01:04:27,833 --> 01:04:29,666
e enviar um e-mail
de divulgação.

1241
01:04:29,700 --> 01:04:31,233
Só para testar.

1242
01:04:31,266 --> 01:04:32,966
Não sei se Carter
gostaria disso.

1243
01:04:33,000 --> 01:04:34,500
Acho que gostaria.

1244
01:04:34,533 --> 01:04:36,066
Principalmente quando ele
vir a resposta.

1245
01:04:36,100 --> 01:04:38,200
Sei que será positiva.

1246
01:04:38,233 --> 01:04:41,300
-Está bem. Vou tentar.
-Ótimo.

1247
01:04:43,000 --> 01:04:45,066
Sabe que a mãe
me fez esconder

1248
01:04:45,100 --> 01:04:48,866
doces de hortelã
de Jenny Pickard em minha bolsa?

1249
01:04:48,900 --> 01:04:52,033
O quê? Por quê?

1250
01:04:52,066 --> 01:04:54,900
Ela vai tentar replicar
pelo gosto.

1251
01:04:54,933 --> 01:04:56,733
É mesmo?

1252
01:04:56,766 --> 01:04:59,166
-E o que vai fazer com isso?
-Ela não tem ideia.

1253
01:04:59,200 --> 01:05:01,000
Mas ela vai expor
essa Jenny Pickard.

1254
01:05:01,033 --> 01:05:02,300
Jenny deveria pensar melhor

1255
01:05:02,333 --> 01:05:05,100
antes de tentar esconder
uma receita de Peg Finley.

1256
01:05:06,233 --> 01:05:08,633
E tinham gosto de menta
com papelão,

1257
01:05:08,666 --> 01:05:10,900
de qualquer maneira.

1258
01:05:10,933 --> 01:05:12,900
Você é uma espiã de doces.

1259
01:05:14,866 --> 01:05:16,466
O que está
acontecendo aqui?

1260
01:05:16,500 --> 01:05:18,800
Nada.
Estamos apenas relembrando.

1261
01:05:18,833 --> 01:05:22,200
Quer um doce, mãe?
Sua espiã de doces.

1262
01:05:22,233 --> 01:05:24,733
-Quem fez estes?
-Jenny Pickard.

1263
01:05:24,766 --> 01:05:28,233
Jamais vão entrar
na minha boca. Nunca.

1264
01:05:33,466 --> 01:05:35,766
Esta cor
vai ficar perfeita.

1265
01:05:35,800 --> 01:05:37,900
Obrigada por ajudar
a me arrumar.

1266
01:05:37,933 --> 01:05:39,933
Minha mãe só volta amanhã,

1267
01:05:39,966 --> 01:05:42,500
e as coisas andam estranhas
entre nós.

1268
01:05:42,533 --> 01:05:44,633
Isso é porque ela
ama você, Ava.

1269
01:05:44,666 --> 01:05:47,233
E quem sabe
ela muda de ideia.

1270
01:05:47,266 --> 01:05:50,600
Mas, enquanto isso,
hoje a noite é sua.

1271
01:05:50,633 --> 01:05:52,166
Garotas, estão prontas...

1272
01:05:54,933 --> 01:05:56,833
Ava, você está linda.

1273
01:05:56,866 --> 01:05:58,600
Está linda mesmo.

1274
01:05:58,633 --> 01:06:00,933
Mas ainda não estão prontas?
Porque já fez 37 horas.

1275
01:06:00,966 --> 01:06:04,100
Carter, estamos aqui há uma hora
e estas coisas levam tempo.

1276
01:06:04,133 --> 01:06:06,000
Entendi, mas Robbie
está lá embaixo,

1277
01:06:06,033 --> 01:06:07,433
um pouco impaciente.

1278
01:06:07,466 --> 01:06:09,366
E pode ter um ataque cardíaco
se não descerem logo,

1279
01:06:09,400 --> 01:06:11,833
-só para falar.
-Vamos descer em cinco minutos.

1280
01:06:12,800 --> 01:06:14,166
Ele está aqui.

1281
01:06:14,200 --> 01:06:15,633
Você está deslumbrante.

1282
01:06:15,666 --> 01:06:17,166
Eu tenho mais uma coisa
para você.

1283
01:06:24,566 --> 01:06:26,400
São lindos.

1284
01:06:26,433 --> 01:06:28,933
Bem, uma garota
tem que usar o sapato perfeito

1285
01:06:28,966 --> 01:06:30,866
para uma noite perfeita.

1286
01:06:31,466 --> 01:06:34,966
Você tem tanta sorte.
Realizou o seu sonho.

1287
01:06:35,000 --> 01:06:37,866
Bem, isto que é engraçado
em relação aos sonhos.

1288
01:06:37,900 --> 01:06:40,700
Se você acredita neles,
eles se realizam.

1289
01:06:41,433 --> 01:06:44,166
Agora, coloque-os
e faça sua entrada.

1290
01:06:44,200 --> 01:06:45,733
Espero você lá embaixo.

1291
01:06:51,533 --> 01:06:53,100
Como estão Angie e Keith?

1292
01:06:53,133 --> 01:06:55,966
-Estão bem.
-Que bom. Mande um oi para eles.

1293
01:06:56,000 --> 01:06:57,333
Claro.

1294
01:06:58,166 --> 01:06:59,800
Uau.

1295
01:07:04,000 --> 01:07:06,400
-Você está...
-Obrigada.

1296
01:07:06,433 --> 01:07:08,566
-Você também.
-Obrigado.

1297
01:07:08,600 --> 01:07:09,833
Trouxe isto para você.

1298
01:07:09,866 --> 01:07:11,966
Obrigada. Também tenho
uma coisa para você.

1299
01:07:12,000 --> 01:07:14,133
Árvore legal.

1300
01:07:20,366 --> 01:07:22,533
Uau.

1301
01:07:22,566 --> 01:07:25,566
-Você se produziu bem.
-Esta coisa velha?

1302
01:07:25,600 --> 01:07:28,233
Nada, está juntando pó
no armário desde...

1303
01:07:28,266 --> 01:07:31,200
bem, provavelmente,
desde a nossa formatura.

1304
01:07:33,533 --> 01:07:36,233
-Estamos indo.
-Está bem.

1305
01:07:36,266 --> 01:07:38,600
Robbie, quero que a traga
para casa às 23h, certo?

1306
01:07:38,633 --> 01:07:40,500
-Sim.
-Meia-noite.

1307
01:07:40,533 --> 01:07:42,733
-23h30.
-Meia-noite e meia.

1308
01:07:42,766 --> 01:07:45,500
O quê?
Não se negocia para cima.

1309
01:07:45,533 --> 01:07:47,900
Falei para sua mãe que você
estaria em casa à meia-noite.

1310
01:07:47,933 --> 01:07:49,700
Então por que começou
tão cedo?

1311
01:07:49,733 --> 01:07:51,600
Para ter espaço de manobra.

1312
01:07:51,633 --> 01:07:53,300
É assim que as negociações
funcionam, certo?

1313
01:07:53,333 --> 01:07:56,066
Senhor, vou trazê-la
para casa às...

1314
01:07:56,100 --> 01:07:58,000
Desculpe, que horas?

1315
01:07:58,033 --> 01:08:00,566
Meia-noite.
Quem sabe uns minutos antes.

1316
01:08:00,600 --> 01:08:04,400
-Nós vamos estar juntos.
-Eu sei. Vou ficar de olho.

1317
01:08:10,533 --> 01:08:12,100
E você.

1318
01:08:13,000 --> 01:08:15,466
Vou me certificar de que aquela
nossa dança saia esta noite.

1319
01:08:17,200 --> 01:08:18,766
Eu gostaria muito.

1320
01:08:36,966 --> 01:08:38,633
Aproveite a festa.

1321
01:08:44,133 --> 01:08:46,166
-Vê como fica.
-Certo.

1322
01:08:54,033 --> 01:08:56,666
Parece que todos
estão se divertindo.

1323
01:08:56,700 --> 01:08:58,333
Incluindo você.

1324
01:08:58,366 --> 01:09:01,466
Sim, acabou ficando
melhor do que eu previa.

1325
01:09:01,500 --> 01:09:03,533
Tudo isso
é para a garotada.

1326
01:09:03,566 --> 01:09:06,766
Hallie me falou da sua ideia
sobre o trabalho de Carter.

1327
01:09:06,800 --> 01:09:08,366
Eu gostei.

1328
01:09:08,399 --> 01:09:11,866
Mas não sei bem
o que ele vai achar disso.

1329
01:09:11,899 --> 01:09:14,166
Assumo a culpa
se ele não gostar.

1330
01:09:14,200 --> 01:09:15,733
E, além disso,
às vezes, as pessoas

1331
01:09:15,766 --> 01:09:18,100
precisam de um empurrãozinho,
não é?

1332
01:09:18,133 --> 01:09:19,899
Exatamente.

1333
01:09:20,800 --> 01:09:23,100
Vou deixar você voltar
às suas tarefas de anfitriã.

1334
01:09:23,133 --> 01:09:24,533
<i>Olá.</i>

1335
01:09:24,566 --> 01:09:26,566
Posso ter a atenção de todos,
por favor?

1336
01:09:26,600 --> 01:09:29,233
Oi, eu sou
o diretor Kirkland.

1337
01:09:29,266 --> 01:09:34,533
Bem-vindos à Festa de Formatura
da Escola Claremont Park.

1338
01:09:38,399 --> 01:09:40,566
É isso! Agora,

1339
01:09:40,600 --> 01:09:42,500
uma das coisas de que gosto
nesta comunidade

1340
01:09:42,533 --> 01:09:45,366
é que, por aqui,
cuidamos uns dos outros.

1341
01:09:45,399 --> 01:09:47,000
Quando os sprinklers
molharam tudo,

1342
01:09:47,033 --> 01:09:48,733
achamos que teríamos
que cancelar.

1343
01:09:48,766 --> 01:09:50,933
Mas Peg Finley,

1344
01:09:50,966 --> 01:09:52,966
Carter Allen

1345
01:09:53,000 --> 01:09:55,766
e suas famílias
nos deram uma grande ajuda.

1346
01:09:55,800 --> 01:09:57,500
E quero agradecer a eles

1347
01:09:57,533 --> 01:10:00,333
por fazer esta noite
tão especial.

1348
01:10:07,733 --> 01:10:10,600
Mas vamos passar
para assuntos mais importantes.

1349
01:10:10,633 --> 01:10:14,366
É hora de conhecer
o rei e a rainha do inverno.

1350
01:10:17,300 --> 01:10:18,733
Tambores, por favor.

1351
01:10:21,100 --> 01:10:22,900
Obrigado.

1352
01:10:22,933 --> 01:10:27,500
Uma salva de palmas, por favor,
para sua rainha, Ava Allen.

1353
01:10:30,100 --> 01:10:34,166
-É isso aí!
-E seu rei, Robbie DeMers.

1354
01:10:38,966 --> 01:10:42,466
Obrigado. Aqui está.

1355
01:10:46,166 --> 01:10:49,200
-Lembra quando fomos nós?
-Parece que foi ontem.

1356
01:10:49,233 --> 01:10:52,466
Bem, milhares de ontens.
Mas quem está contando?

1357
01:10:53,300 --> 01:10:55,000
Parece que sim.

1358
01:10:55,666 --> 01:10:58,166
Sabe, embora
a gente não tenha dançado,

1359
01:10:58,200 --> 01:11:00,400
foi uma
das melhores noites.

1360
01:11:01,833 --> 01:11:03,900
Sim, foi mesmo.

1361
01:11:03,933 --> 01:11:06,266
E agora,
sem mais cerimônias,

1362
01:11:06,300 --> 01:11:08,566
o rei e a rainha do inverno
vão dançar.

1363
01:11:08,600 --> 01:11:13,200
Todos, por favor, acompanhem
e Feliz Natal.

1364
01:11:13,233 --> 01:11:16,466
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.

1365
01:11:20,100 --> 01:11:22,833
Acho que lhe prometi
uma dança.

1366
01:11:23,566 --> 01:11:25,133
Posso?

1367
01:11:36,300 --> 01:11:38,900
A dança especial começa...

1368
01:11:38,933 --> 01:11:40,800
Falando nisso...

1369
01:11:40,833 --> 01:11:42,966
acha que estão dançando
muito junto?

1370
01:11:43,000 --> 01:11:44,533
Porque prometi
à mãe dela que...

1371
01:11:47,633 --> 01:11:49,466
Acho que Ava
é uma garota esperta

1372
01:11:49,500 --> 01:11:51,400
com a cabeça no lugar.

1373
01:11:51,433 --> 01:11:52,633
-É.
-E acho que é hora

1374
01:11:52,666 --> 01:11:54,600
de você parar de controlar.

1375
01:11:54,633 --> 01:11:56,566
É isso que está fazendo?

1376
01:11:56,600 --> 01:11:59,800
Parando de controlar?

1377
01:11:59,833 --> 01:12:01,833
-Estou tentando.
-Certo.

1378
01:12:01,866 --> 01:12:04,166
Aquela empresa de sapatos
aguarda uma resposta minha

1379
01:12:04,200 --> 01:12:06,100
logo após o Natal.

1380
01:12:06,133 --> 01:12:07,733
É.

1381
01:12:07,766 --> 01:12:09,366
Certo, então...

1382
01:12:09,400 --> 01:12:11,833
o que acha que vai acontecer
nos próximos dias

1383
01:12:11,866 --> 01:12:14,166
que vai lhe dar uma clareza
sobre isso?

1384
01:12:16,000 --> 01:12:18,033
Não sei.

1385
01:12:18,066 --> 01:12:20,733
Mas vou passar um tempo
com minha família

1386
01:12:20,766 --> 01:12:23,166
e tentar não pensar muito
nos "e se".

1387
01:12:24,300 --> 01:12:28,300
Não sei. Talvez os "e se"
não sejam tão ruins.

1388
01:12:28,333 --> 01:12:31,766
Eles ajudam a descobrir
o que é importante.

1389
01:12:31,800 --> 01:12:33,900
É mesmo?

1390
01:12:33,933 --> 01:12:35,533
É.

1391
01:12:35,566 --> 01:12:38,466
Tipo, e se eu tivesse ido
a Nova York com você?

1392
01:12:38,500 --> 01:12:41,466
Ou e se você
tivesse ficado aqui?

1393
01:12:44,566 --> 01:12:46,833
Ou e se eu
a beijasse agora?

1394
01:12:51,833 --> 01:12:54,500
-O quê? Qual é o problema?
-Não posso.

1395
01:12:54,533 --> 01:12:56,633
Como assim, não pode?

1396
01:12:56,666 --> 01:12:59,166
Maddie, me ouça.
Nós juntos nesta última semana,

1397
01:12:59,200 --> 01:13:01,500
isso trouxe
tudo de volta para mim.

1398
01:13:01,533 --> 01:13:04,233
E... sei que você
sente o mesmo.

1399
01:13:04,266 --> 01:13:06,033
Mas para quê?

1400
01:13:06,066 --> 01:13:08,866
-Você mora aqui, eu moro lá.
-Podemos resolver isso.

1401
01:13:08,900 --> 01:13:10,633
Eu não sei como.

1402
01:13:10,666 --> 01:13:12,500
Mas o que eu sei
é que não posso passar

1403
01:13:12,533 --> 01:13:14,400
por outra despedida daquelas
com você.

1404
01:13:14,433 --> 01:13:16,766
-Simplesmente não posso.
-Maddie, escute.

1405
01:13:26,933 --> 01:13:30,600
Carter, quero lhe agradecer
uma vez mais.

1406
01:13:30,633 --> 01:13:32,966
Você se superou.

1407
01:13:33,000 --> 01:13:35,266
Quero dizer, a decoração,
o tema.

1408
01:13:35,300 --> 01:13:37,066
Esta aldeia do Papai Noel
que fez,

1409
01:13:37,100 --> 01:13:39,233
vou encomendar uma
para o meu neto.

1410
01:13:39,266 --> 01:13:42,933
Não está à venda.
É algo que faço em paralelo.

1411
01:13:42,966 --> 01:13:45,700
Não é o que diz no site.

1412
01:13:45,733 --> 01:13:48,300
No site? Que site?

1413
01:13:48,333 --> 01:13:50,133
O site da sua empresa.

1414
01:13:50,166 --> 01:13:52,600
Recebi um e-mail hoje,
falando que estão expandindo

1415
01:13:52,633 --> 01:13:54,533
para outras formas de trabalho
em madeira.

1416
01:13:54,566 --> 01:13:57,666
Artesanatos esculpidos
à mão?

1417
01:13:58,866 --> 01:14:02,300
-Com licença um segundo.
-É claro. Feliz Natal.

1418
01:14:17,933 --> 01:14:19,866
Posso acompanhar você?

1419
01:14:19,900 --> 01:14:23,400
Acho que não sou uma companhia
muito boa neste momento.

1420
01:14:31,266 --> 01:14:35,500
Sabia que quando seu pai pediu
minha mão pela primeira vez...

1421
01:14:35,533 --> 01:14:38,266
eu recusei.

1422
01:14:38,300 --> 01:14:40,666
O quê?

1423
01:14:40,700 --> 01:14:42,966
Como eu não sabia disso?

1424
01:14:43,000 --> 01:14:45,533
Eu não gostava de falar disso
perto ele.

1425
01:14:45,566 --> 01:14:49,133
Ele odiava que potencialmente
eu pudesse ter arruinado tudo.

1426
01:14:49,166 --> 01:14:51,466
Mas por que recusou?

1427
01:14:51,500 --> 01:14:54,900
Nunca vi casal mais apaixonado
que você e o pai.

1428
01:14:55,933 --> 01:14:58,966
Eu era jovem.
Estava com medo.

1429
01:15:00,233 --> 01:15:03,433
Quando mais você tem na vida,
mais tem a perder.

1430
01:15:04,866 --> 01:15:07,633
Mas eu pensei no assunto,
e percebi que...

1431
01:15:07,666 --> 01:15:11,966
um amor como aquele pode
preenchê-la por toda a vida,

1432
01:15:12,000 --> 01:15:14,500
não importa o quanto dure.

1433
01:15:15,300 --> 01:15:18,300
E mesmo que isso fosse tudo
o que eu iria conseguir na vida,

1434
01:15:18,333 --> 01:15:22,200
eu ia aceitar,
graças a Deus.

1435
01:15:27,400 --> 01:15:29,733
Você tinha razão, mãe.

1436
01:15:30,766 --> 01:15:33,366
É o Carter.

1437
01:15:33,400 --> 01:15:35,500
Sempre foi o Carter.

1438
01:15:38,333 --> 01:15:41,533
Devia ouvir mais a sua mãe.

1439
01:15:42,466 --> 01:15:45,066
Ele é um risco
que vale a pena, não?

1440
01:15:45,100 --> 01:15:47,233
Acho que sim.

1441
01:15:48,133 --> 01:15:52,000
Agora, volte lá dentro,
encontre Carter...

1442
01:15:52,033 --> 01:15:56,000
e vamos todos aproveitar
o Natal, como uma família.

1443
01:15:59,033 --> 01:16:00,800
Obrigada, mãe.

1444
01:16:02,700 --> 01:16:05,633
-Obrigada.
-Vá logo!

1445
01:16:21,600 --> 01:16:23,600
Hallie!

1446
01:16:23,633 --> 01:16:25,300
Você viu Carter?

1447
01:16:25,333 --> 01:16:28,766
Não, faz um tempo, mas ele está
muito chateado conosco, Maddie.

1448
01:16:28,800 --> 01:16:30,200
Por quê?

1449
01:16:30,233 --> 01:16:33,533
Bem, eu mandei os e-mails hoje
e ele descobriu o nosso plano.

1450
01:16:33,566 --> 01:16:35,900
Acho que deveríamos ter falado
com ele antes.

1451
01:16:35,933 --> 01:16:38,066
Hallie, lamento.
Mas vou arrumar isso.

1452
01:16:38,100 --> 01:16:39,833
Obrigada.

1453
01:16:45,000 --> 01:16:47,733
Com licença, Ava.
Viu o seu tio?

1454
01:16:47,766 --> 01:16:50,866
Ele foi até a casa há pouco,
e eu não o vi desde então.

1455
01:16:50,900 --> 01:16:54,600
Obrigada.
Vocês estão tão lindos de coroa.

1456
01:17:02,866 --> 01:17:04,466
Ei.

1457
01:17:04,500 --> 01:17:06,700
-Deixe-me explicar.
-Não.

1458
01:17:06,733 --> 01:17:08,700
Não precisa explicar nada,
está bem?

1459
01:17:08,733 --> 01:17:11,333
Se não atingimos
o que Maddie Finley vê

1460
01:17:11,366 --> 01:17:12,766
como nosso maior potencial,

1461
01:17:12,800 --> 01:17:14,066
não somos bons o suficiente.
Entendi.

1462
01:17:14,100 --> 01:17:15,733
Eu nunca disse isso.

1463
01:17:15,766 --> 01:17:18,000
Sabe,
com todo o respeito...

1464
01:17:18,033 --> 01:17:19,700
acho que você não devia
ficar dizendo às pessoas

1465
01:17:19,733 --> 01:17:21,900
o que elas devem ou não
fazer com seus talentos.

1466
01:17:21,933 --> 01:17:26,400
Mas eu... pressionei tanto
porque eu acredito em você.

1467
01:17:26,433 --> 01:17:28,000
Do que tem medo?

1468
01:17:28,033 --> 01:17:30,166
Você não entende, não é?

1469
01:17:30,200 --> 01:17:33,666
Tudo isto
é suficiente para mim.

1470
01:17:33,700 --> 01:17:36,000
Está bem?
Sei que não é para você.

1471
01:17:36,033 --> 01:17:38,166
Sei que eu não era
o suficiente para você,

1472
01:17:38,200 --> 01:17:40,166
e este sempre foi
nosso problema.

1473
01:17:40,200 --> 01:17:42,166
Mas isto
é o suficiente para mim.

1474
01:17:42,200 --> 01:17:45,033
Só um de nós pensa assim.

1475
01:17:45,066 --> 01:17:49,000
Mas não vou pedir desculpas
por ir atrás dos meus sonhos.

1476
01:17:49,033 --> 01:17:52,833
E não vou pedir desculpas
pela grandeza que vejo em você.

1477
01:17:54,866 --> 01:17:59,633
Eu só espero que um dia
você também veja esta grandeza.

1478
01:18:28,200 --> 01:18:29,400
Azul.

1479
01:18:30,433 --> 01:18:31,800
Vermelho.

1480
01:18:31,833 --> 01:18:34,033
Verde.

1481
01:18:34,066 --> 01:18:37,133
Bem, não dá
para ganhar sempre.

1482
01:18:40,033 --> 01:18:42,566
-Oi.
-Tudo bem com você?

1483
01:18:43,366 --> 01:18:45,666
Mãe, vou aceitar aquele trabalho
em Nova York.

1484
01:18:45,700 --> 01:18:48,166
Vou embora depois do Natal.

1485
01:18:48,200 --> 01:18:50,433
É o que faço certo.

1486
01:18:50,466 --> 01:18:53,300
Vim para cá
e fiz confusão com tudo.

1487
01:18:53,333 --> 01:18:55,733
Com Carter, Ava...

1488
01:18:55,766 --> 01:18:58,766
até ao tentar ajudar
o negócio da família.

1489
01:18:59,400 --> 01:19:01,666
Construir algo novo,
é isso o que faço.

1490
01:19:01,700 --> 01:19:03,833
É nisso que sou boa.

1491
01:19:03,866 --> 01:19:08,933
Se é isso que precisa fazer,
eu apoio você 100%.

1492
01:19:08,966 --> 01:19:10,733
Obrigada.

1493
01:19:11,533 --> 01:19:13,533
Querida.

1494
01:19:14,600 --> 01:19:16,466
Durma bem.

1495
01:19:16,500 --> 01:19:18,433
Já subo.

1496
01:19:21,266 --> 01:19:22,966
Vermelho.

1497
01:19:29,500 --> 01:19:31,066
Bom dia, Carter.

1498
01:19:31,100 --> 01:19:32,666
Oi, bom dia!

1499
01:19:34,466 --> 01:19:36,333
Nada como aguardar
até a véspera de Natal

1500
01:19:36,366 --> 01:19:38,433
para terminar
minhas compras.

1501
01:19:38,466 --> 01:19:39,966
Não que eu tivesse escolha
com você

1502
01:19:40,000 --> 01:19:42,266
-dando as ordens neste Natal.
-Ora.

1503
01:19:42,300 --> 01:19:44,400
Brincadeira. Onde está indo?
Deixe-me ajudá-la.

1504
01:19:44,433 --> 01:19:46,933
Obrigada.
Estou estacionada bem ali.

1505
01:19:48,566 --> 01:19:50,133
Sabe, Peg,
eu andei pensando.

1506
01:19:50,166 --> 01:19:52,166
Tem sido tão boa comigo
todos estes anos.

1507
01:19:52,200 --> 01:19:53,966
Você me trata
como um membro da família

1508
01:19:54,000 --> 01:19:56,666
e se quer que eu comece
a focar nos meus projetos,

1509
01:19:56,700 --> 01:19:59,166
e acha que isso vai ajudar
o negócio a crescer...

1510
01:19:59,200 --> 01:20:01,233
eu topo. Eu faço isso.

1511
01:20:02,733 --> 01:20:06,400
Quero que você faça
o que o deixa feliz, Carter.

1512
01:20:08,300 --> 01:20:10,133
O que foi?

1513
01:20:11,366 --> 01:20:14,566
Nada. Estava só pensando.

1514
01:20:14,600 --> 01:20:15,933
Sabe, eu sempre tive
tanta certeza

1515
01:20:15,966 --> 01:20:18,233
de que Maddie
seria bem-sucedida.

1516
01:20:18,266 --> 01:20:20,833
Eu só não tinha certeza
se eu tenho o que é preciso.

1517
01:20:20,866 --> 01:20:22,833
É claro que tem.

1518
01:20:22,866 --> 01:20:25,266
A única pessoa que não tinha
certeza sobre isso era você.

1519
01:20:26,600 --> 01:20:29,200
Maddie é uma pessoa
bem poderosa.

1520
01:20:29,233 --> 01:20:32,433
Ela é tão determinada,
esperta e capaz.

1521
01:20:32,466 --> 01:20:35,366
Às vezes, eu me pergunto
de onde ela veio.

1522
01:20:35,400 --> 01:20:36,466
Certo.

1523
01:20:36,500 --> 01:20:38,133
Mas o que não preciso
me perguntar

1524
01:20:38,166 --> 01:20:41,633
é que ela ama você
desde o dia que se conheceram.

1525
01:20:42,366 --> 01:20:44,333
Não posso dar a ela
a vida que ela sempre quis.

1526
01:20:44,366 --> 01:20:46,233
Não na época, nem agora.

1527
01:20:46,266 --> 01:20:51,700
Ela já teve esta vida, Carter.
Adivinha, ela não a quer mais.

1528
01:20:51,733 --> 01:20:55,333
Ela decidiu aceitar
aquela oferta de trabalho.

1529
01:20:55,366 --> 01:20:59,833
A menos, é claro, que alguém
a convença do contrário.

1530
01:21:01,233 --> 01:21:04,466
Carter, a única maneira de você
segurar essa garota...

1531
01:21:04,500 --> 01:21:07,466
é não estar com ela.

1532
01:21:23,866 --> 01:21:26,266
Oi, entre.

1533
01:21:27,533 --> 01:21:31,033
A mãe falou que você vai embora
amanhã, depois do Natal.

1534
01:21:31,066 --> 01:21:33,600
Vou.

1535
01:21:33,633 --> 01:21:36,700
Hallie, desculpe se tornei
as coisas difíceis para você.

1536
01:21:36,733 --> 01:21:38,166
Deveria ter ficado na minha

1537
01:21:38,200 --> 01:21:39,900
e mantido esta boca grande
fechada.

1538
01:21:39,933 --> 01:21:43,700
Na verdade, eu vim lhe contar
que você estava certa.

1539
01:21:44,266 --> 01:21:47,633
-Sobre o quê?
-O negócio.

1540
01:21:50,100 --> 01:21:52,066
Assim que coloquei
o trabalho de Carter no site

1541
01:21:52,100 --> 01:21:56,466
e mandei os e-mails,
recebemos dúzias de pedidos.

1542
01:21:57,133 --> 01:22:00,366
Maddie, você é melhor nisto
do que eu, em ver o todo.

1543
01:22:00,400 --> 01:22:02,200
Não, não sou.

1544
01:22:02,233 --> 01:22:03,566
Temos visões diferentes,

1545
01:22:03,600 --> 01:22:05,466
mas há benefícios
nas duas formas de ver.

1546
01:22:05,500 --> 01:22:06,966
Não, o pai sempre esperou
a sua volta

1547
01:22:07,000 --> 01:22:08,500
para dirigir o negócio
um dia.

1548
01:22:08,533 --> 01:22:11,300
-Eu era a segunda opção.
-Isso não é verdade.

1549
01:22:11,333 --> 01:22:13,366
O pai se orgulhava
de você dirigindo o negócio

1550
01:22:13,400 --> 01:22:17,533
-depois que se aposentou.
-Eu sei, mas eu não era você.

1551
01:22:17,566 --> 01:22:19,200
E isso me comia por dentro,

1552
01:22:19,233 --> 01:22:23,200
o que era injusto, porque não
era culpa sua nem do pai.

1553
01:22:23,233 --> 01:22:26,533
Eu só...
não conseguia parar de pensar.

1554
01:22:26,566 --> 01:22:30,333
Não conseguia perdoar você
por ir embora.

1555
01:22:31,833 --> 01:22:35,766
Hallie, também foi difícil
para mim largar você.

1556
01:22:35,800 --> 01:22:37,733
Foi difícil para mim
largar todos vocês.

1557
01:22:39,100 --> 01:22:41,666
Eu a admirava tanto e,
de repente,

1558
01:22:41,700 --> 01:22:43,900
minha irmã tinha sumido.

1559
01:22:44,733 --> 01:22:46,700
Sei que você decidiu
aceitar este trabalho,

1560
01:22:46,733 --> 01:22:48,600
mas acho
que deveria recusar.

1561
01:22:48,633 --> 01:22:52,033
Você tem que dirigir
o negócio do pai. Não eu.

1562
01:22:52,066 --> 01:22:54,300
Isto é a sua herança,
Maddie.

1563
01:22:54,333 --> 01:22:57,533
Não, não é a minha herança,
é a nossa herança.

1564
01:23:01,166 --> 01:23:03,300
Hallie.

1565
01:23:03,333 --> 01:23:05,300
É isto.

1566
01:23:05,333 --> 01:23:07,800
Devemos dirigir juntas
o negócio do pai.

1567
01:23:09,366 --> 01:23:10,833
Está falando sério?

1568
01:23:10,866 --> 01:23:13,966
Nunca falei mais sério.

1569
01:23:14,000 --> 01:23:18,066
Amei estar em casa
e celebrar com todos vocês.

1570
01:23:18,100 --> 01:23:20,100
E eu me senti leve
esta semana,

1571
01:23:20,133 --> 01:23:22,933
não lembro da última vez
que me senti assim.

1572
01:23:22,966 --> 01:23:26,300
E embora seja Carter
quem me odeia agora,

1573
01:23:26,333 --> 01:23:28,400
ele pode lidar com isto.

1574
01:23:28,433 --> 01:23:30,566
Você está falando sério
mesmo?

1575
01:23:30,600 --> 01:23:32,366
Estou.

1576
01:23:32,400 --> 01:23:36,033
Eu procurava uma clareza,
e você me passou.

1577
01:23:36,066 --> 01:23:38,366
Bem, de nada.

1578
01:23:39,233 --> 01:23:41,700
É bom ter você em casa,
Maddie.

1579
01:23:41,733 --> 01:23:43,800
É bom estar em casa.

1580
01:23:53,100 --> 01:23:55,400
Mais 30 minutos
para o peru.

1581
01:23:55,433 --> 01:23:58,200
Ava deve voltar logo
de suas compras de última hora,

1582
01:23:58,233 --> 01:24:00,866
e um pouco do seu trabalho.

1583
01:24:05,333 --> 01:24:06,966
Qual é o problema?

1584
01:24:07,000 --> 01:24:09,600
Esta cara não é
de véspera de Natal.

1585
01:24:10,700 --> 01:24:12,700
Estou só pensando.

1586
01:24:12,733 --> 01:24:15,800
-Maddie?
-É, entre outras coisas.

1587
01:24:20,166 --> 01:24:22,033
Você acha que sou
cauteloso demais?

1588
01:24:22,066 --> 01:24:24,200
Sim. É claro, e eu também.

1589
01:24:24,233 --> 01:24:26,700
É a nossa maior falha de caráter
como família.

1590
01:24:26,733 --> 01:24:29,166
Por quê? Do que temos medo?

1591
01:24:30,100 --> 01:24:32,066
Sabe, de dar uma chance
a mim mesmo?

1592
01:24:32,100 --> 01:24:34,766
De mandar Ava a Nova York?

1593
01:24:34,800 --> 01:24:36,600
De falar a Maddie
o que eu sinto?

1594
01:24:36,633 --> 01:24:39,133
O que de pior
poderia acontecer?

1595
01:24:39,166 --> 01:24:40,666
Coração partido?

1596
01:24:40,700 --> 01:24:43,600
Certo, mas tem outro lado
nessa moeda também, não é?

1597
01:24:43,633 --> 01:24:45,100
É.

1598
01:24:45,133 --> 01:24:47,366
Parece que temos medo
de mudar, não?

1599
01:24:48,400 --> 01:24:50,366
Temos, sim.

1600
01:24:50,400 --> 01:24:51,933
Oi, pessoal.

1601
01:24:51,966 --> 01:24:53,666
-Oi.
-Ava.

1602
01:24:53,700 --> 01:24:55,166
Você ganhou.

1603
01:24:55,200 --> 01:24:57,533
-Você vai para Nova York.
-O quê? Mesmo?

1604
01:24:57,566 --> 01:24:59,633
Você me ouviu.
Não posso privá-la

1605
01:24:59,666 --> 01:25:01,800
do que a sua vida
tem deve ser.

1606
01:25:01,833 --> 01:25:04,266
Obrigada! Muito obrigada!

1607
01:25:06,233 --> 01:25:07,733
Acabe com eles, garota.

1608
01:25:08,466 --> 01:25:12,133
-Vou ligar para Ashley.
-Certo, eu consegui.

1609
01:25:12,166 --> 01:25:13,933
Agora é a sua vez.

1610
01:25:15,166 --> 01:25:17,266
Boa jogada, Nat.

1611
01:25:17,300 --> 01:25:19,400
-Boa jogada.
-É.

1612
01:25:37,766 --> 01:25:39,933
Está procurando
seu relógio?

1613
01:25:40,900 --> 01:25:45,000
Sabe o que é engraçado
neste relógio?

1614
01:25:45,033 --> 01:25:48,466
É que ele é bem difícil
de tirar.

1615
01:25:48,500 --> 01:25:51,466
Precisa muito esforço.

1616
01:25:52,533 --> 01:25:56,366
Viu? Eu sabia.
Você não sabe mentir.

1617
01:25:57,766 --> 01:26:01,866
Maddie, você não pode ir.
Tem que recusar aquele trabalho.

1618
01:26:01,900 --> 01:26:04,900
Quero que entre
e escute o que tenho a dizer.

1619
01:26:05,633 --> 01:26:07,400
Tudo bem.

1620
01:26:07,433 --> 01:26:10,666
Pode dizer o que quiser
bem aqui.

1621
01:26:12,233 --> 01:26:14,400
Está bem.

1622
01:26:15,700 --> 01:26:18,066
Tinha razão a meu respeito.

1623
01:26:18,100 --> 01:26:20,166
E quero tentar e trabalhar
nas minhas próprias coisas,

1624
01:26:20,200 --> 01:26:22,733
e se não der certo,

1625
01:26:22,766 --> 01:26:25,333
então eu não sei,
arranjo outra coisa.

1626
01:26:25,966 --> 01:26:28,400
Mas é um risco
que quero assumir.

1627
01:26:28,433 --> 01:26:30,466
Estou muito feliz
em ouvir isso.

1628
01:26:31,700 --> 01:26:34,366
Na verdade, toda a família
está virando a página.

1629
01:26:34,400 --> 01:26:37,066
-Ava?
-Sim.

1630
01:26:37,100 --> 01:26:39,566
É, vai precisar de dicas suas
em relação a Nova York.

1631
01:26:40,600 --> 01:26:43,233
Bem, eu vou acompanhá-la
a cada passo.

1632
01:26:44,066 --> 01:26:46,866
Mas terá que ser
à distância.

1633
01:26:46,900 --> 01:26:48,833
O que quer dizer?

1634
01:26:48,866 --> 01:26:50,666
Achei que ia aceitar
aquele trabalho.

1635
01:26:50,700 --> 01:26:54,700
Eu aceitei um trabalho.
Mas não o de Nova York.

1636
01:26:54,733 --> 01:26:58,400
Vou dirigir a companhia
com Hallie, aqui em Claremont.

1637
01:26:59,733 --> 01:27:01,400
Você vai ficar?

1638
01:27:02,766 --> 01:27:04,566
E aquela mala?

1639
01:27:04,600 --> 01:27:06,166
Aquela?

1640
01:27:06,200 --> 01:27:08,100
É um presente de Natal
para a mãe.

1641
01:27:08,133 --> 01:27:10,700
Hallie e eu a estamos mandando
a Paris.

1642
01:27:11,333 --> 01:27:14,033
Estou tão cansado
de me preocupar com os "e se".

1643
01:27:14,066 --> 01:27:16,000
E se o meu negócio
não der certo,

1644
01:27:16,033 --> 01:27:17,700
e se eu falhar, ou e se...

1645
01:27:17,733 --> 01:27:20,266
Tudo isso é irrelevante.

1646
01:27:20,300 --> 01:27:23,900
Percebi que só tem uma coisa
com a qual devo me preocupar.

1647
01:27:23,933 --> 01:27:26,700
É perder você de novo.

1648
01:27:26,733 --> 01:27:28,733
Não é um risco que eu esteja
disposto a correr,

1649
01:27:28,766 --> 01:27:30,500
não desta vez.

1650
01:27:32,900 --> 01:27:34,766
Eu também não.

1651
01:27:35,466 --> 01:27:37,266
Então, vamos fazer isto?

1652
01:27:37,300 --> 01:27:41,200
Com o atraso de algumas décadas.
Mas sim, vamos.

1653
01:28:04,433 --> 01:28:08,466
Legendas: Roberto Bins Ely										
  
 


 
     
  


       



										