1
00:00:05,906 --> 00:00:07,206
Como podemos resumir?

2
00:00:09,201 --> 00:00:10,501
Vou contar uma história.

3
00:00:11,829 --> 00:00:13,179
Um cara entrou no programa.

4
00:00:13,956 --> 00:00:15,256
Três convocações,

5
00:00:15,491 --> 00:00:16,791
ótimo histórico.

6
00:00:16,792 --> 00:00:18,419
O tipo de cara que você só...

7
00:00:21,172 --> 00:00:23,622
Pensando bem,
acho que está mais pro lado pessoal.

8
00:00:24,550 --> 00:00:26,300
É o tipo de cara por quem torcemos.

9
00:00:26,844 --> 00:00:29,764
Inteligente, articulado, muito potencial.

10
00:00:30,431 --> 00:00:34,143
Ele entrou no programa
com ansiedade, insônia,

11
00:00:34,226 --> 00:00:35,576
fantasias de automutilação.

12
00:00:35,645 --> 00:00:37,062
AUMENTO DE DESEMPENHO
E TEMPO EM COMBATE

13
00:00:37,063 --> 00:00:39,148
Nas primeiras semanas, teve incidentes

14
00:00:39,231 --> 00:00:41,192
de paranoia e até de violência.

15
00:00:42,026 --> 00:00:43,326
Estávamos perdendo-o.

16
00:00:43,903 --> 00:00:47,281
Não preciso dizer a ninguém aqui como é

17
00:00:47,865 --> 00:00:49,450
ver esses caras se perdendo.

18
00:00:52,119 --> 00:00:53,519
Isto foi dito um mês depois.

19
00:00:55,081 --> 00:00:56,381
"Me sinto ótimo.

20
00:00:58,125 --> 00:01:00,211
Pela primeira vez em muito tempo,

21
00:01:01,504 --> 00:01:03,354
estou animado pelo que está por vir."

22
00:01:07,718 --> 00:01:12,807
Claro que vamos ficar de olho
nos próximos 18 a 24 meses.

23
00:01:12,890 --> 00:01:16,727
Mas, por ora, podem escolher
qualquer métrica que quiserem.

24
00:01:17,895 --> 00:01:21,232
Batimentos cardíacos, ciclo do sono,
resposta cognitiva.

25
00:01:21,315 --> 00:01:23,275
Nosso cara não está tentando superar.

26
00:01:23,359 --> 00:01:26,028
Não está tentando ver pelo lado bom.
Ele está curado.

27
00:01:27,363 --> 00:01:29,990
Ele está curado.

28
00:01:32,076 --> 00:01:34,036
E, agora, o que ele quer

29
00:01:34,620 --> 00:01:35,970
mais do que qualquer coisa?

30
00:01:38,499 --> 00:01:40,251
Ele quer voltar ao trabalho.

31
00:01:45,673 --> 00:01:46,973
Muito impressionante.

32
00:01:47,007 --> 00:01:48,307
Obrigado, coronel.

33
00:01:48,342 --> 00:01:50,344
Preciso dizer, ouvir aquilo...

34
00:01:52,054 --> 00:01:54,154
Se isso tivesse surgido antes,
talvez eu...

35
00:01:56,434 --> 00:01:58,060
É uma pena que não surgiu antes.

36
00:01:59,228 --> 00:02:01,378
Heróis como o senhor
tornaram isso possível.

37
00:02:02,064 --> 00:02:03,364
Obrigado.

38
00:02:04,142 --> 00:02:05,442
Sr. Belfast.

39
00:02:05,443 --> 00:02:07,737
Sr. Heidl, obrigado por ter vindo.

40
00:02:08,362 --> 00:02:10,322
Muito provocativa a sua apresentação.

41
00:02:11,657 --> 00:02:14,257
Nosso conselho se reúne semana que vem.
Espero que...

42
00:02:14,285 --> 00:02:15,411
Com licença. Desculpe.

43
00:02:15,494 --> 00:02:17,747
Sr. Belfast, acho que isto é algo que...

44
00:02:18,372 --> 00:02:19,998
COLIN, ME LIGUE IMEDIATAMENTE
SOU O CRAIG, DO HOMECOMING

45
00:02:19,999 --> 00:02:21,649
A BERGMAN ENLOUQUECEU!
EMERGÊNCIA!

46
00:02:22,501 --> 00:02:25,337
Sr. Heidl, peço mil desculpas,
mas preciso cuidar disso.

47
00:02:26,998 --> 00:02:28,298
Claro.

48
00:02:28,299 --> 00:02:29,508
Nos encontraremos novamente.

49
00:02:29,592 --> 00:02:31,469
Com certeza. Manteremos contato.

50
00:02:31,552 --> 00:02:33,012
- Em breve.
- Certo. Obrigado.

51
00:02:36,807 --> 00:02:38,225
Craig, é o Colin. O que...

52
00:02:39,310 --> 00:02:40,853
Craig, pare.

53
00:02:42,313 --> 00:02:44,231
Me diga exatamente o que viu.

54
00:03:02,958 --> 00:03:05,458
Eu sou Heidi Bergman
e estou aqui com Martin Engel.

55
00:03:05,459 --> 00:03:06,759
Estamos na semana dois.

56
00:03:06,836 --> 00:03:08,255
O ESTADO ENSOLARADO

57
00:03:17,306 --> 00:03:19,606
O cliente é Joseph Shrier.
Estamos na semana...

58
00:03:29,568 --> 00:03:30,868
Achei.

59
00:03:31,320 --> 00:03:33,864
É 10 de abril de 2018.

60
00:03:33,948 --> 00:03:37,326
Eu sou Heidi Bergman, estou
com o cliente do Homecoming Walter Cruz.

61
00:03:57,096 --> 00:03:58,680
ENTREVISTA DE INÍCIO DE TRATAMENTO
WALTER CRUZ

62
00:03:58,681 --> 00:03:59,981
VIOLAÇàO: CONTUSàO LEVE.

63
00:04:00,140 --> 00:04:01,475
FORMULÁRIO DE INSCRIÇàO

64
00:04:48,397 --> 00:04:49,697
Heidi falando.

65
00:04:50,316 --> 00:04:51,616
Oi, Heidi.

66
00:04:51,942 --> 00:04:53,242
É o Colin.

67
00:04:53,777 --> 00:04:55,077
Oi.

68
00:04:55,487 --> 00:04:57,907
Recebi uma ligação estranha, Heidi.

69
00:04:58,866 --> 00:05:01,076
- Certo.
- Me diga que não fez isso.

70
00:05:03,662 --> 00:05:05,164
Não fiz o quê?

71
00:05:05,247 --> 00:05:06,547
Não...

72
00:05:07,708 --> 00:05:09,508
Sabe muito bem do que estou falando.

73
00:05:11,712 --> 00:05:15,841
- Está falando do almoço?
- Sim, Heidi. Estou falando do almoço.

74
00:05:15,925 --> 00:05:19,762
Estou falando de você no refeitório
com Walter Cruz.

75
00:05:19,845 --> 00:05:22,845
- O Craig... Ele viu errado, não foi?
- Você está bem, Colin?

76
00:05:23,182 --> 00:05:24,482
O quê?

77
00:05:24,558 --> 00:05:26,393
Você parece meio histérico.

78
00:05:27,811 --> 00:05:29,111
O que você...

79
00:05:30,064 --> 00:05:31,364
Claro que eu...

80
00:05:32,358 --> 00:05:34,944
É verdade? É isso que quer dizer?

81
00:05:35,611 --> 00:05:38,030
É verdade. Almoçamos juntos.

82
00:05:40,616 --> 00:05:43,577
- Você comeu a porra da comida batizada...
- Sim.

83
00:05:43,661 --> 00:05:45,996
A mesma dosagem dele? Da semana seis?

84
00:05:47,164 --> 00:05:48,499
Eu estava com fome.

85
00:05:49,325 --> 00:05:50,625
Você...

86
00:05:50,626 --> 00:05:52,962
Eu não entendo.

87
00:05:53,045 --> 00:05:56,674
E depois você fez Walter Cruz
repetir o prato?

88
00:05:56,757 --> 00:05:58,884
Depois de já ter ingerido a dose completa?

89
00:06:00,052 --> 00:06:01,762
- Sim.
- Mas esse nível...

90
00:06:01,845 --> 00:06:04,974
Quer dizer, ele já completou o ciclo.
Ele vai ser...

91
00:06:05,057 --> 00:06:06,457
Afetado de maneira negativa.

92
00:06:06,517 --> 00:06:09,228
Afetado... Ele vai ficar
incapacitado, porra!

93
00:06:10,020 --> 00:06:12,940
Os sintomas vão demorar
para sair do sistema dele,

94
00:06:13,023 --> 00:06:14,323
se é o que quer dizer.

95
00:06:14,650 --> 00:06:16,610
- Quanto tempo?
- Não sei.

96
00:06:16,694 --> 00:06:18,153
Um ano, no mínimo?

97
00:06:18,612 --> 00:06:20,906
Então de que serve?

98
00:06:21,740 --> 00:06:24,201
Como vamos mandá-lo de volta assim?

99
00:06:25,953 --> 00:06:28,539
Acho que não podemos. Você tem razão.

100
00:06:29,832 --> 00:06:31,132
Sr. Belfast...

101
00:06:31,208 --> 00:06:32,251
Onde ele está agora?

102
00:06:32,334 --> 00:06:35,211
- Transferência doméstica.
- Transferência... Quer dizer que enviou...

103
00:06:35,212 --> 00:06:36,422
- Sr. Belfast...
- Pare.

104
00:06:36,505 --> 00:06:38,799
Ele apresentou efeitos colaterais.

105
00:06:38,882 --> 00:06:40,676
É o protocolo, não é?

106
00:06:40,759 --> 00:06:42,803
Ele pertence à família agora.

107
00:06:42,886 --> 00:06:44,638
Por que está fazendo isso?

108
00:06:45,139 --> 00:06:47,266
Eu te disse, ele não quer voltar.

109
00:06:47,349 --> 00:06:50,644
E por isso reformatou o cara?
Você está louca?

110
00:06:51,979 --> 00:06:53,279
É possível.

111
00:06:55,149 --> 00:06:56,449
Quer saber?

112
00:06:56,525 --> 00:06:59,987
Nada vai parar. Você sabe, não é?
Estou no Dep. De Defesa agora.

113
00:07:00,070 --> 00:07:04,533
Estão falando sobre usar o programa
de forma institucional, preventiva até.

114
00:07:04,616 --> 00:07:08,871
Então se isso foi
uma reação emocional vingativa...

115
00:07:08,954 --> 00:07:11,498
Vou ficar bem. Pode confiar.

116
00:07:11,582 --> 00:07:14,209
O Geist recompensa resultados
e eu os entrego.

117
00:07:14,293 --> 00:07:15,943
Sabe o que isso significa, Heidi?

118
00:07:16,003 --> 00:07:17,803
Significa que estou indo pro Redwood

119
00:07:17,804 --> 00:07:20,554
e você está indo pra porra do subúrbio
de onde te tirei.

120
00:07:20,924 --> 00:07:23,886
- Colin, quer mais alguma coisa?
- O quê?

121
00:07:25,012 --> 00:07:26,972
Quer discutir alguma outra coisa?

122
00:07:29,016 --> 00:07:31,268
Achei que éramos uma equipe, Heidi.

123
00:07:31,351 --> 00:07:33,520
Tentei ser seu mentor, e você só...

124
00:07:33,604 --> 00:07:36,106
pegou todo o nosso trabalho suado e...

125
00:07:36,190 --> 00:07:38,400
Vou te interromper, Colin. Está bem?

126
00:07:39,193 --> 00:07:40,736
Não tenho muito tempo.

127
00:07:41,403 --> 00:07:43,697
Não se mexa. Estou indo aí

128
00:07:43,864 --> 00:07:46,064
e vou colocar
a porra da sua cabeça no lugar!

129
00:07:46,116 --> 00:07:47,416
Ouviu?

130
00:07:47,576 --> 00:07:49,661
- Eu não vou estar aqui.
- O quê?

131
00:07:52,956 --> 00:07:55,167
Alô?

132
00:07:56,502 --> 00:07:58,295
Porra!

133
00:08:07,971 --> 00:08:10,599
- Boa tarde, Colin.
- Onde está o Ron?

134
00:08:11,558 --> 00:08:12,858
Não sei ao certo.

135
00:08:15,270 --> 00:08:16,570
Está bem.

136
00:08:22,486 --> 00:08:23,786
Legal.

137
00:08:27,825 --> 00:08:30,786
Enquanto esperamos,
poderia me trazer um café?

138
00:08:31,286 --> 00:08:33,205
- Como foi o funeral?
- O quê?

139
00:08:33,705 --> 00:08:36,125
Sua tia em Milwaukee?

140
00:08:37,626 --> 00:08:39,002
Isso, sim.

141
00:08:39,711 --> 00:08:41,011
Obrigado.

142
00:08:41,296 --> 00:08:44,383
Ou foi na Flórida?

143
00:08:46,802 --> 00:08:48,720
Você foi para Tampa também, não é?

144
00:08:49,555 --> 00:08:51,306
Acho que não posso comentar.

145
00:08:51,765 --> 00:08:54,476
Depende do Ron.

146
00:08:55,602 --> 00:08:56,979
Por que foi a Tampa?

147
00:08:58,897 --> 00:09:01,233
Bom, vou a muitos lugares, Audrey.

148
00:09:01,316 --> 00:09:03,277
Meio que faz parte do trabalho.

149
00:09:04,361 --> 00:09:06,461
E o que fazia na instalação do Homecoming?

150
00:09:07,614 --> 00:09:08,914
O que eu fazia?

151
00:09:09,741 --> 00:09:11,041
Sim.

152
00:09:12,161 --> 00:09:13,829
Que tal esperarmos pelo Ron?

153
00:09:13,912 --> 00:09:17,499
Aí vai poder fazer anotaçõezinhas
ou sei lá o que você faz.

154
00:09:18,542 --> 00:09:20,042
O que aconteceu com seu rosto?

155
00:09:20,169 --> 00:09:21,469
É...

156
00:09:23,873 --> 00:09:25,173
Certo.

157
00:09:25,174 --> 00:09:26,474
Já entendi.

158
00:09:26,550 --> 00:09:29,928
Olhe, Audrey, acho ótimo
que você seja ambiciosa.

159
00:09:30,796 --> 00:09:32,096
Acho mesmo, adoro.

160
00:09:32,097 --> 00:09:34,725
Precisamos de todos os tipos aqui.

161
00:09:35,142 --> 00:09:37,686
Mas não vamos esquecer quem você é

162
00:09:38,270 --> 00:09:40,606
e quem eu sou. Pode ser?

163
00:09:40,689 --> 00:09:44,276
Por que não vai lá fora ver
se consegue achar o Ron?

164
00:09:45,569 --> 00:09:47,279
O Ron não vai vir, Colin.

165
00:09:48,780 --> 00:09:50,080
Por que não?

166
00:09:50,240 --> 00:09:51,658
Ele não está mais conosco.

167
00:09:54,745 --> 00:09:58,165
O Ron está comandando a nova divisão.
Vamos lançar a continuação.

168
00:09:58,248 --> 00:09:59,708
Sim, vamos prosseguir.

169
00:09:59,791 --> 00:10:02,294
Mas... sem o Ron.

170
00:10:04,087 --> 00:10:05,547
Quando isso aconteceu?

171
00:10:05,748 --> 00:10:07,048
Hoje.

172
00:10:07,049 --> 00:10:08,349
Hoje?

173
00:10:09,384 --> 00:10:10,684
Por quê?

174
00:10:10,928 --> 00:10:12,512
O Ron se sobrecarregou.

175
00:10:16,350 --> 00:10:19,102
Então o que você faz aqui?

176
00:10:20,020 --> 00:10:21,521
Tenho uma nova função.

177
00:10:26,026 --> 00:10:27,326
Vamos continuar?

178
00:10:29,655 --> 00:10:31,198
Quando estava na instalação,

179
00:10:31,281 --> 00:10:34,701
confrontou um investigador
do Departamento de Defesa?

180
00:10:34,785 --> 00:10:37,204
O que é isso que está olhando?

181
00:10:37,287 --> 00:10:40,582
E ofereceu um tipo de confissão?

182
00:10:40,666 --> 00:10:43,085
Depois o insultou?

183
00:10:44,962 --> 00:10:47,297
Eu não tinha saída, Audrey.

184
00:10:47,381 --> 00:10:49,258
Eu estava tentando... Quer saber?

185
00:10:49,341 --> 00:10:52,219
Ele vai prosseguir com a reclamação.
Essa é a realidade.

186
00:10:52,302 --> 00:10:54,096
Devemos nos concentrar nisso.

187
00:10:54,179 --> 00:10:55,931
Certo. O que sugere?

188
00:10:57,057 --> 00:10:59,309
O que sugiro? Que demos alguém a eles.

189
00:10:59,977 --> 00:11:01,277
Um funcionário desonesto?

190
00:11:01,561 --> 00:11:02,980
Isso mesmo.

191
00:11:03,689 --> 00:11:05,089
Que desobedeceu o protocolo.

192
00:11:05,090 --> 00:11:06,390
Exatamente.

193
00:11:07,276 --> 00:11:09,736
A Bergman ficou emotiva, e ela...

194
00:11:09,820 --> 00:11:11,120
Ela não.

195
00:11:11,697 --> 00:11:12,997
O quê?

196
00:11:13,657 --> 00:11:15,325
Não estamos falando da Bergman.

197
00:11:26,378 --> 00:11:29,214
Isto descreve seu papel no que aconteceu.

198
00:11:32,092 --> 00:11:34,261
Você deveria dar uma olhada...

199
00:11:34,344 --> 00:11:36,847
Acha que pode consertar isso sem mim?

200
00:11:37,556 --> 00:11:39,599
Quem eliminou o problema da memória?

201
00:11:40,100 --> 00:11:43,270
Quem ajustou o medicamento
pra facilitar a administração?

202
00:11:43,895 --> 00:11:46,857
A operação toda? Audrey, foi tudo eu.

203
00:11:47,399 --> 00:11:49,985
Eu e o Sr. Geist discutimos tudo isso.

204
00:11:50,068 --> 00:11:52,321
Se você se responsabilizar por suas ações,

205
00:11:52,404 --> 00:11:55,254
ele ficaria muito agradecido.
Pode afetar seu futuro aqui.

206
00:11:56,992 --> 00:11:58,785
Você falou com o Geist?

207
00:11:59,903 --> 00:12:01,203
Sim.

208
00:12:01,204 --> 00:12:02,914
Na fazenda dele. Já foi lá?

209
00:12:06,501 --> 00:12:08,170
Nunca fui.

210
00:12:09,421 --> 00:12:10,964
É uma propriedade linda.

211
00:12:17,512 --> 00:12:19,212
Fico muito feliz por você, Audrey.

212
00:12:19,222 --> 00:12:22,726
Muito feliz que finalmente reconheceram
suas habilidades.

213
00:12:22,809 --> 00:12:26,688
Estou aqui e disposto a ajudá-la
de qualquer forma possível.

214
00:12:26,772 --> 00:12:28,273
Eu resolvo problemas.

215
00:12:28,899 --> 00:12:30,692
Eu realmente resolvo.

216
00:12:31,943 --> 00:12:33,487
Você resolvia problemas.

217
00:12:36,907 --> 00:12:38,207
O quê?

218
00:12:38,784 --> 00:12:40,535
Mas, agora, você é um problema.

219
00:12:44,331 --> 00:12:45,631
E esta...

220
00:12:48,543 --> 00:12:50,087
é a solução.

221
00:13:06,937 --> 00:13:08,887
INFORMAÇÕES DE FUNCIONÁRIO
HEIDI BERGMAN

222
00:13:10,273 --> 00:13:12,573
DESLIGAMENTO DA FUNCIONÁRIA:
15 DE MAIO DE 2018

223
00:13:13,151 --> 00:13:14,951
FORMULÁRIO DE EXONERAÇàO
WALTER CRUZ.

224
00:13:16,071 --> 00:13:18,323
MOTIVO PARA EXONERAÇàO:
MÁ CONDUTA/VIOLÊNCIA.

225
00:13:21,535 --> 00:13:23,235
DESEJA SALVAR?
BANCO DE DADOS GEIST

226
00:13:25,197 --> 00:13:26,497
Walter.

227
00:13:26,498 --> 00:13:28,667
Vamos te colocar em uma cadeira, tudo bem?

228
00:13:38,677 --> 00:13:39,977
E aí, cara.

229
00:13:40,095 --> 00:13:42,848
Vamos sentar você na cadeira, tudo bem?

230
00:14:36,109 --> 00:14:37,409
Heidi?

231
00:14:40,947 --> 00:14:42,247
Heidi.

232
00:14:45,118 --> 00:14:46,418
Heidi?

233
00:14:47,996 --> 00:14:49,296
Heidi.

234
00:14:51,541 --> 00:14:53,376
Heidi, abra a porta.

235
00:14:56,254 --> 00:14:57,631
Heidi, abra a porta.

236
00:14:59,257 --> 00:15:00,557
Querida?

237
00:15:07,057 --> 00:15:08,357
Heidi.

238
00:15:08,892 --> 00:15:10,192
Olhe pra mim.

239
00:15:10,227 --> 00:15:11,353
Heidi.

240
00:15:11,436 --> 00:15:12,736
Abra a porta, querida.

241
00:15:13,313 --> 00:15:14,613
Abra a porta.

242
00:15:15,357 --> 00:15:16,816
Abra a porta, querida.

243
00:15:17,275 --> 00:15:18,575
Abra.

244
00:15:19,945 --> 00:15:21,245
Heidi.

245
00:15:28,537 --> 00:15:29,996
Lá vem ela.

246
00:15:35,961 --> 00:15:37,261
O que fizeram com ele?

247
00:15:52,769 --> 00:15:54,069
Olá.

248
00:15:54,896 --> 00:15:56,196
Oi.

249
00:15:56,648 --> 00:15:57,948
Lembra-se de mim?

250
00:15:59,276 --> 00:16:00,576
Sim.

251
00:16:01,778 --> 00:16:03,278
Eu gostaria de falar com você.

252
00:16:16,835 --> 00:16:18,135
O que você quer?

253
00:16:19,546 --> 00:16:20,846
Só...

254
00:16:21,131 --> 00:16:23,091
dizer o que aconteceu, o que fizemos.

255
00:16:23,667 --> 00:16:24,967
Agora?

256
00:16:24,968 --> 00:16:26,469
Que diferença vai fazer?

257
00:16:27,971 --> 00:16:31,558
Nenhuma, mas você saberia a verdade,
se quiser.

258
00:16:35,604 --> 00:16:36,904
Pode se sentar.

259
00:16:49,492 --> 00:16:51,328
A instituição abrigava...

260
00:16:52,037 --> 00:16:53,913
18 soldados por vez.

261
00:16:55,206 --> 00:16:59,461
Usamos o histórico médico deles
para achar homens com menos de 30

262
00:16:59,544 --> 00:17:02,964
que tinham certos sintomas,
indicativos básicos de TSPT.

263
00:17:03,048 --> 00:17:05,848
Eles abriram mão de direitos,
estavam acostumados a isso,

264
00:17:05,849 --> 00:17:07,844
e aí começávamos as sessões.

265
00:17:07,927 --> 00:17:10,972
Identificávamos uma memória alvo.

266
00:17:12,641 --> 00:17:13,941
Algo que eles fizeram?

267
00:17:14,434 --> 00:17:15,769
Não necessariamente.

268
00:17:15,852 --> 00:17:18,396
Algo marcante, algo intrusivo.

269
00:17:19,689 --> 00:17:23,276
Nós administrávamos o medicamento
pelas refeições durante seis semanas.

270
00:17:23,360 --> 00:17:24,444
Cada semana,

271
00:17:24,527 --> 00:17:29,240
discutíamos a memória alvo
para ver se a resposta mudava.

272
00:17:30,700 --> 00:17:32,000
Como assim?

273
00:17:33,578 --> 00:17:35,914
Para ver se as memórias
tinham sido apagadas.

274
00:17:38,416 --> 00:17:39,716
Esse era seu trabalho?

275
00:17:41,961 --> 00:17:43,261
Sim.

276
00:17:45,256 --> 00:17:47,884
A terapia, as atividades.

277
00:17:49,219 --> 00:17:50,970
Era só fachada.

278
00:17:52,472 --> 00:17:55,809
Tudo isso só para mandá-los de volta?

279
00:17:58,645 --> 00:17:59,945
Sim.

280
00:18:03,650 --> 00:18:05,235
Ele achou que você o ajudava.

281
00:18:05,944 --> 00:18:07,244
Eu sei.

282
00:18:08,279 --> 00:18:09,579
Funcionou,

283
00:18:09,948 --> 00:18:11,248
seja lá o que fez.

284
00:18:11,700 --> 00:18:14,450
O Walter me ligou para dizer
que não voltaria para casa.

285
00:18:14,451 --> 00:18:15,751
Ele parecia feliz.

286
00:18:17,122 --> 00:18:18,707
Mas daí, dois dias depois,

287
00:18:19,374 --> 00:18:22,669
o pessoal do Geist me ligou
para ir buscá-lo.

288
00:18:23,169 --> 00:18:24,879
Eu não sabia o que pensar.

289
00:18:27,006 --> 00:18:29,509
Aí recebi seu envelope, as gravações.

290
00:18:31,428 --> 00:18:32,846
São do Walter.

291
00:18:34,347 --> 00:18:38,101
- Eu estava tentando...
- Entendi o que você fez.

292
00:18:46,109 --> 00:18:47,569
Não te perdoo.

293
00:18:49,112 --> 00:18:50,488
Não quero que perdoe.

294
00:18:53,074 --> 00:18:55,160
Aqueles anos foram tirados dele.

295
00:18:55,785 --> 00:18:57,495
O Walter queria acreditar.

296
00:18:57,579 --> 00:19:01,499
Era a melhor qualidade dele,
e vocês usaram isso.

297
00:19:05,503 --> 00:19:07,630
Eu entendo. Mesmo.

298
00:19:11,217 --> 00:19:13,636
Descobri que tem certos...

299
00:19:15,096 --> 00:19:20,059
objetos ou gatilhos daquela época
que poderiam trazer as memórias de volta.

300
00:19:20,143 --> 00:19:21,943
- E se eu...
- Por que faríamos isso?

301
00:19:23,563 --> 00:19:25,565
Para que ele possa se lembrar.

302
00:19:25,648 --> 00:19:29,611
Ele finalmente voltou a ser quem era
antes dessa bagunça toda.

303
00:19:29,694 --> 00:19:31,112
A guerra,

304
00:19:31,196 --> 00:19:33,740
o que vocês fizeram com ele, aquele lugar.

305
00:19:38,536 --> 00:19:40,455
- Só quero...
- Quer ajudar o Walter?

306
00:19:43,291 --> 00:19:44,591
Sim.

307
00:19:45,376 --> 00:19:47,670
Então fique longe dele.

308
00:19:48,713 --> 00:19:51,549
Você cometeu erros.
Meu filho pagou o preço.

309
00:19:51,633 --> 00:19:53,843
Agora quer voltar para mais uma tentativa?

310
00:19:54,552 --> 00:19:57,013
Ele não quer isso. Nada disso.

311
00:20:00,850 --> 00:20:03,311
Ele finalmente está onde pertence.

312
00:20:08,983 --> 00:20:10,777
Então em Yosemite?

313
00:20:12,028 --> 00:20:13,947
Sim, ou por ali.

314
00:20:14,572 --> 00:20:15,872
Onde paramos?

315
00:20:16,324 --> 00:20:20,453
Não sei. Acho que seguimos
até termos ido longe o suficiente.

316
00:20:20,537 --> 00:20:21,837
O que estamos procurando?

317
00:20:22,163 --> 00:20:23,790
Saberemos quando virmos.

318
00:20:24,874 --> 00:20:27,502
Posto de gasolina, loja de ferragens,

319
00:20:27,585 --> 00:20:28,795
uma cafeteria pequena.

320
00:20:28,878 --> 00:20:32,799
Isso. Nas montanhas, perto do riacho.

321
00:20:32,882 --> 00:20:34,259
Um semáforo e só.

322
00:20:34,342 --> 00:20:35,642
E daí nós só...

323
00:20:36,553 --> 00:20:37,929
desaparecemos.

324
00:20:38,012 --> 00:20:40,515
Espere. Não vamos precisar de emprego?

325
00:20:41,641 --> 00:20:42,941
Não.

326
00:20:43,468 --> 00:20:44,768
Por que não?

327
00:20:44,769 --> 00:20:48,648
Bom, é o país do ouro, não é?

328
00:20:50,024 --> 00:20:51,818
Sim, ou era.

329
00:20:51,901 --> 00:20:53,778
Deve ter sobrado algo.

330
00:20:54,737 --> 00:20:57,407
- Claro. Acho que não precisamos de muito.
- O quê?

331
00:20:57,490 --> 00:20:59,951
- Alguns milhões?
- Isso.

332
00:21:00,618 --> 00:21:02,468
Compramos uma cabana perto do riacho,

333
00:21:02,469 --> 00:21:04,805
juntamos lenha, acordamos com o Sol.

334
00:21:04,956 --> 00:21:07,083
Vamos até o riacho e...

335
00:21:07,166 --> 00:21:08,466
Nós...

336
00:21:08,918 --> 00:21:10,218
Garimpamos?

337
00:21:12,539 --> 00:21:13,839
Sim.

338
00:21:13,840 --> 00:21:15,466
Garimpamos ouro.

339
00:21:16,050 --> 00:21:17,385
Quão difícil deve ser?

340
00:21:17,468 --> 00:21:19,304
O ouro está lá no riacho, não é?

341
00:21:19,387 --> 00:21:22,015
Só... garimpamos pra valer.

342
00:21:22,932 --> 00:21:25,018
Pegamos todo o ouro e ficamos ricos.

343
00:21:25,602 --> 00:21:27,770
Ou não vamos encontrar nada.

344
00:21:29,347 --> 00:21:30,647
Certo.

345
00:21:30,648 --> 00:21:31,948
A fonte secou.

346
00:21:32,150 --> 00:21:35,069
Vem o inverno, as estradas fecham.

347
00:21:35,653 --> 00:21:37,405
Mas continuamos tentando.

348
00:21:37,989 --> 00:21:40,158
Cai uma tempestade. Ficamos presos.

349
00:21:40,575 --> 00:21:43,995
Usamos toda a lenha e morremos congelados.

350
00:21:45,246 --> 00:21:46,546
Pode acontecer.

351
00:21:47,749 --> 00:21:49,049
Mas morremos tentando.

352
00:21:50,335 --> 00:21:51,753
Uma morte honrosa, eu diria.

353
00:21:52,420 --> 00:21:56,090
E a opinião dos outros não importaria
porque estaríamos mortos na neve.

354
00:21:57,050 --> 00:21:59,636
Dois anjos de neve.
Ninguém para nos incomodar.

355
00:22:01,763 --> 00:22:03,063
Ou talvez...

356
00:22:04,057 --> 00:22:05,475
damos sorte.

357
00:22:08,394 --> 00:22:09,694
Sim.

358
00:22:16,319 --> 00:22:17,695
Quer ficar com isto?

359
00:22:21,741 --> 00:22:23,141
Só enquanto eu estiver fora.

360
00:22:26,079 --> 00:22:27,379
Claro.

361
00:22:32,043 --> 00:22:33,419
Esta comida é muito boa.

362
00:22:33,503 --> 00:22:34,803
Estou impressionada.

363
00:22:34,921 --> 00:22:36,221
Pois é.

364
00:23:39,902 --> 00:23:41,320
CALIFÓRNIA

365
00:23:58,421 --> 00:23:59,721
Está de saída?

366
00:24:05,803 --> 00:24:07,103
Quer café?

367
00:24:38,961 --> 00:24:40,261
ESTRADAS DA CALIFÓRNIA

368
00:24:41,756 --> 00:24:43,341
MAPA FÁCIL

369
00:24:43,424 --> 00:24:47,762
TODAS AS RODOVIAS INTERESTADUAIS
EM MAPAS DETALHADOS

370
00:25:41,399 --> 00:25:42,900
CORREIO DE DUTCH FLAT

371
00:26:02,837 --> 00:26:05,237
LEGUMES, TOMATES, FRUTAS,
LARANJAS, MAÇàS, PERAS.

372
00:26:22,857 --> 00:26:25,568
PARE

373
00:27:26,128 --> 00:27:27,505
Está de brincadeira?

374
00:27:31,092 --> 00:27:32,677
Só pode estar!

375
00:28:14,260 --> 00:28:15,761
FERRAGENS DO DJ

376
00:28:21,684 --> 00:28:25,604
FERRAGENS DO DJ
SERVINDO O VALE DE YOSEMITE DESDE 1975

377
00:28:38,451 --> 00:28:40,701
O deque acabou virando
uma puta dor de cabeça?

378
00:28:40,703 --> 00:28:43,080
Sim. Vai acabar custando mais que a casa.

379
00:29:05,644 --> 00:29:07,855
- Oi, Walter.
- Como vai?

380
00:29:07,938 --> 00:29:08,981
Você sabe...

381
00:29:09,065 --> 00:29:11,484
- Café?
- Sim, por favor.

382
00:29:11,609 --> 00:29:13,652
Vou pegar uma jarra nova. Espere aí.

383
00:29:30,336 --> 00:29:31,636
Está tudo bem?

384
00:29:36,217 --> 00:29:37,517
Sim.

385
00:29:39,762 --> 00:29:41,555
Eu só estava dirigindo e...

386
00:29:43,766 --> 00:29:45,601
Faz tempo que não falo com alguém.

387
00:29:47,395 --> 00:29:49,522
Está só de passagem ou...

388
00:29:51,774 --> 00:29:53,074
Acho que sim.

389
00:29:54,227 --> 00:29:55,527
Você não sabe?

390
00:29:55,528 --> 00:29:56,987
Não, desculpe.

391
00:29:57,071 --> 00:29:59,657
Vou passar a noite, aqui pareceu...

392
00:30:01,826 --> 00:30:03,126
um lugar...

393
00:30:04,286 --> 00:30:05,663
legal, esta cidade.

394
00:30:06,789 --> 00:30:08,089
Aqui?

395
00:30:08,332 --> 00:30:10,251
Sim, é.

396
00:30:10,793 --> 00:30:12,093
É quase o fim do mundo,

397
00:30:12,211 --> 00:30:13,879
se você gosta dessas coisas.

398
00:30:15,756 --> 00:30:17,633
E você gosta dessas coisas?

399
00:30:20,636 --> 00:30:21,936
Acho que sim.

400
00:30:22,346 --> 00:30:23,973
Sempre quis vir para cá.

401
00:30:25,015 --> 00:30:26,315
Eu também.

402
00:30:28,310 --> 00:30:33,023
Sabe, eu meio que saí dirigindo por aí
e vi um lugarzinho à venda.

403
00:30:33,858 --> 00:30:35,192
- Uma cabana?
- Sim.

404
00:30:37,361 --> 00:30:38,661
Perto de um riacho?

405
00:30:40,573 --> 00:30:41,873
Na verdade, sim.

406
00:30:43,868 --> 00:30:47,163
Gostei bastante, então fiquei.

407
00:30:54,920 --> 00:30:57,631
E você? De onde veio?

408
00:30:59,383 --> 00:31:00,683
Flórida.

409
00:31:01,552 --> 00:31:03,102
Está dirigindo desde a Flórida?

410
00:31:04,847 --> 00:31:06,147
Sim.

411
00:31:06,557 --> 00:31:07,857
E veio parar aqui?

412
00:31:09,268 --> 00:31:10,718
Era para eu encontrar alguém.

413
00:31:13,606 --> 00:31:14,906
E te deram bolo?

414
00:31:19,069 --> 00:31:20,369
Não deram.

415
00:31:22,823 --> 00:31:24,123
Não era o que esperava?

416
00:31:32,082 --> 00:31:33,751
Era tudo que eu esperava.

417
00:31:41,509 --> 00:31:42,809
Eu cheguei atrasada.

418
00:31:47,890 --> 00:31:49,290
Então o que vai fazer agora?

419
00:31:52,603 --> 00:31:53,903
Terminou o deque?

420
00:31:54,772 --> 00:31:56,357
Sim, quase.

421
00:31:56,941 --> 00:31:58,291
Falta meio dia de trabalho.

422
00:31:59,026 --> 00:32:00,486
Você disse isso ontem.

423
00:32:03,864 --> 00:32:05,164
Talvez.

424
00:32:07,868 --> 00:32:09,168
Precisa de algo?

425
00:32:10,538 --> 00:32:11,914
Não, obrigada.

426
00:32:15,960 --> 00:32:17,360
Ela tem razão, eu deveria...

427
00:32:18,170 --> 00:32:19,470
Tenho que ir.

428
00:32:22,091 --> 00:32:23,541
Foi legal conversar com você.

429
00:32:26,345 --> 00:32:27,763
Boa sorte com o deque.

430
00:32:30,683 --> 00:32:32,184
Só falta meio dia de trabalho.

431
00:32:33,102 --> 00:32:34,402
Talvez um dia.

432
00:32:35,062 --> 00:32:37,523
- Certo. Até mais, Jodi.
- Até mais, Walter.

433
00:35:25,649 --> 00:35:28,193
Estou cooperando. Visto a camisa do time.

434
00:35:29,778 --> 00:35:32,228
O Sr. Geist vai levar isso
em consideração, não é?

435
00:35:37,244 --> 00:35:38,544
Audrey.

436
00:35:39,538 --> 00:35:41,188
Vamos levar em consideração, sim.

437
00:35:56,555 --> 00:35:57,855
Obrigado.

438
00:36:32,090 --> 00:36:34,176
USO RESTRITO AO LABORATÓRIO

