1
00:00:24,967 --> 00:00:28,417
O Departamento de Assuntos de Veteranos
se compromete com a qualidade.

2
00:00:28,679 --> 00:00:31,223
Por favor, continue na linha.
Voltaremos em...

3
00:00:31,766 --> 00:00:33,893
Oi, Sra. Morisseau. Obrigada por esperar.

4
00:00:33,976 --> 00:00:36,562
Estou com a ficha do Walter.

5
00:00:36,646 --> 00:00:39,746
- Disse que o programa se chama Homecoming?
- Isso, Homecoming.

6
00:00:39,747 --> 00:00:40,483
Está bem.

7
00:00:40,566 --> 00:00:42,916
Não tenho notícias do meu filho
há duas semanas.

8
00:00:43,000 --> 00:00:45,350
Tentei entrar em contato,
mas não há registro...

9
00:00:45,351 --> 00:00:47,881
Sim, senhora, o programa não é nosso.

10
00:00:48,449 --> 00:00:49,749
Do que está falando?

11
00:00:50,117 --> 00:00:53,954
É, estou vendo aqui.
É administrado por uma empresa privada,

12
00:00:54,038 --> 00:00:55,373
o Grupo Emergente Geist.

13
00:00:57,583 --> 00:00:58,883
"Geist"?

14
00:00:58,918 --> 00:01:01,087
Isso, não é daqui do departamento.

15
00:01:01,954 --> 00:01:03,254
É tudo o que sabemos.

16
00:01:03,255 --> 00:01:04,965
Posso ajudar em algo mais?

17
00:01:05,049 --> 00:01:06,349
Não.

18
00:01:38,082 --> 00:01:43,087
GRUPO EMERGENTE GEIST
FLUXUS CIRCLE, 17 - LOS GATOS, CALIFÓRNIA

19
00:01:51,721 --> 00:01:53,021
Glory.

20
00:01:53,472 --> 00:01:54,772
Está pronta?

21
00:01:56,100 --> 00:01:57,400
Vamos nos atrasar.

22
00:02:04,233 --> 00:02:05,533
O que é isso?

23
00:02:05,860 --> 00:02:07,160
Geist.

24
00:02:07,611 --> 00:02:09,447
O que tem eles? Fabricam tudo isso?

25
00:02:09,530 --> 00:02:10,830
Não.

26
00:02:10,865 --> 00:02:14,952
Mas fazem produtos para a casa,
como shampoo, limpador de ralo,

27
00:02:15,035 --> 00:02:16,662
sabão para lavar roupa...

28
00:02:17,288 --> 00:02:18,588
E daí?

29
00:02:18,664 --> 00:02:21,250
E só querem que ele diga o que sente?

30
00:02:21,333 --> 00:02:22,633
Não.

31
00:02:23,252 --> 00:02:24,795
Ele quem? Do que está falando?

32
00:02:24,879 --> 00:02:27,506
Walter, o lugar para onde o mandaram.

33
00:02:28,090 --> 00:02:29,508
Não faz sentido.

34
00:02:30,092 --> 00:02:32,428
Sei que está chateada, meu amor.

35
00:02:32,712 --> 00:02:34,012
Sei que sente falta dele.

36
00:02:34,013 --> 00:02:35,347
Não estou falando disso.

37
00:02:35,431 --> 00:02:39,685
Por que uma empresa
que fabrica shampoo e limpador de ralo...

38
00:02:39,769 --> 00:02:42,855
Glory, você é minha irmã, e eu te amo.

39
00:02:42,938 --> 00:02:44,148
Mas quando você fica assim...

40
00:02:44,231 --> 00:02:45,775
Não preciso convencer você.

41
00:02:47,860 --> 00:02:49,487
- Aonde vai?
- Tampa.

42
00:02:50,062 --> 00:02:51,362
Agora?

43
00:02:51,363 --> 00:02:52,663
Ele sabe que você vai?

44
00:02:52,740 --> 00:02:53,908
Por favor.

45
00:02:53,991 --> 00:02:54,992
Sou mãe dele.

46
00:02:55,075 --> 00:02:56,475
Não preciso avisar quando...

47
00:02:56,494 --> 00:02:59,544
Ele foi para o outro lado do mundo,
fugindo dos seus absurdos.

48
00:02:59,545 --> 00:03:00,623
Evita.

49
00:03:00,706 --> 00:03:02,006
É verdade.

50
00:03:02,333 --> 00:03:04,543
Ele chegará em quatro semanas, Glory.

51
00:03:04,627 --> 00:03:06,877
O que vai dizer
que não pode ser por telefone?

52
00:03:06,878 --> 00:03:08,178
Não vou dizer nada.

53
00:03:08,255 --> 00:03:09,381
Como assim?

54
00:03:09,465 --> 00:03:10,765
Vou trazê-lo para casa.

55
00:04:11,402 --> 00:04:14,822
BEM-VINDO À SUA LAVANDERIA

56
00:04:36,427 --> 00:04:38,137
Ei, eu estou lhe devendo.

57
00:04:39,638 --> 00:04:40,938
Como?

58
00:04:41,181 --> 00:04:42,931
Você me serviu naquele restaurante,

59
00:04:42,932 --> 00:04:45,643
e fiquei devendo uma gorjeta, então...

60
00:04:46,095 --> 00:04:47,395
Não precisa.

61
00:04:47,396 --> 00:04:49,356
Aceite, por favor. Eu insisto.

62
00:04:50,399 --> 00:04:53,402
Você me faria um favor.
Eu acreditaria que sou um cara legal.

63
00:04:55,821 --> 00:04:57,364
É claro. Obrigada.

64
00:04:57,948 --> 00:04:59,248
Eu que agradeço.

65
00:05:02,995 --> 00:05:04,788
Alguém já ficou rico?

66
00:05:06,874 --> 00:05:08,667
O ouro negro?

67
00:05:09,910 --> 00:05:11,210
Da jarra?

68
00:05:11,211 --> 00:05:12,963
Não. Ainda não.

69
00:05:15,549 --> 00:05:17,843
Em todo caso, tem poucos cartões lá.

70
00:05:18,427 --> 00:05:21,096
Quem são essas pessoas? Já reparou?

71
00:05:22,389 --> 00:05:23,689
Não.

72
00:05:27,311 --> 00:05:28,611
É engraçado.

73
00:05:35,402 --> 00:05:36,702
Caramba, cara.

74
00:05:37,446 --> 00:05:39,657
- O quê?
- Me desculpe.

75
00:05:39,740 --> 00:05:42,117
Acabei de voltar do Afeganistão,
há 72 horas,

76
00:05:42,201 --> 00:05:45,151
e claramente esqueci
como ter uma conversa normal. Desculpe.

77
00:05:45,152 --> 00:05:46,452
Você é militar?

78
00:05:47,331 --> 00:05:50,376
Eu era. Não sou mais.
Sou um prestador de serviços agora.

79
00:05:51,043 --> 00:05:53,087
Bom, bem-vindo.

80
00:05:53,170 --> 00:05:54,470
Obrigado.

81
00:05:55,339 --> 00:05:57,132
Me chamo Hunter. Prazer.

82
00:05:57,216 --> 00:05:58,516
Heidi.

83
00:06:11,355 --> 00:06:12,655
Posso perguntar uma coisa?

84
00:06:14,400 --> 00:06:17,820
Queria saber se me excedi no outro dia.

85
00:06:17,903 --> 00:06:19,203
Se excedeu?

86
00:06:19,238 --> 00:06:20,614
Com o pássaro. Eu...

87
00:06:20,698 --> 00:06:23,575
Não. Está tudo bem.

88
00:06:24,451 --> 00:06:27,121
Você parece ter ficado
um pouco chateada com isso.

89
00:06:27,204 --> 00:06:28,504
Não fiquei.

90
00:06:33,127 --> 00:06:34,427
Sim, é a Heidi.

91
00:06:36,839 --> 00:06:38,139
Está bem.

92
00:06:38,507 --> 00:06:39,807
Estou indo.

93
00:06:41,260 --> 00:06:43,303
Pode ficar aqui? Preciso ver uma coisa.

94
00:06:43,387 --> 00:06:44,687
Claro.

95
00:06:49,935 --> 00:06:52,521
Senhora, é o protocolo.
Eu não escrevi essas normas.

96
00:06:52,604 --> 00:06:54,254
Precisa preencher o formulário...

97
00:06:54,255 --> 00:06:56,275
Me parece que você não faz ideia.

98
00:06:56,358 --> 00:06:57,234
Heidi, oi.

99
00:06:57,317 --> 00:06:59,028
Estamos com um problema aqui.

100
00:06:59,111 --> 00:07:00,946
Por que não me explica?

101
00:07:01,030 --> 00:07:02,740
Essa é a mãe do Walter.

102
00:07:08,787 --> 00:07:10,456
Nossa, sim, olá.

103
00:07:10,539 --> 00:07:11,839
Sou Heidi Bergman.

104
00:07:11,874 --> 00:07:14,000
Eu disse que não aceitamos
visitantes sem hora marcada,

105
00:07:14,001 --> 00:07:15,711
mas ela pensa que não sei...

106
00:07:15,794 --> 00:07:17,296
É você quem manda?

107
00:07:17,379 --> 00:07:18,714
Trabalha para o Geist?

108
00:07:19,173 --> 00:07:21,223
São eles que administram este lugar, não?

109
00:07:21,224 --> 00:07:22,342
Está tudo bem?

110
00:07:22,426 --> 00:07:24,011
Se houve alguma emergência...

111
00:07:24,094 --> 00:07:25,763
Emergência nenhuma.

112
00:07:25,846 --> 00:07:27,146
Ele é meu filho.

113
00:07:27,556 --> 00:07:28,856
Quero vê-lo.

114
00:07:29,391 --> 00:07:31,060
Está dizendo que é proibido?

115
00:07:31,143 --> 00:07:32,443
Qual seria o motivo?

116
00:07:33,687 --> 00:07:38,275
Bom, o propósito desta instituição
é facilitar a transição do Walter,

117
00:07:38,358 --> 00:07:39,568
e ele tem ido muito bem.

118
00:07:39,651 --> 00:07:43,405
É que visitantes,
ainda mais da família, podem ser...

119
00:07:43,489 --> 00:07:45,240
Eu vim de carro da Geórgia.

120
00:07:45,324 --> 00:07:49,161
Tenho 28 trabalhos para corrigir
e nenhum compromisso.

121
00:07:53,240 --> 00:07:54,540
Chamo a segurança?

122
00:07:54,541 --> 00:07:56,168
Não. Vamos...

123
00:07:57,127 --> 00:08:00,627
Heidi, todos os pedidos de visita
devem ser aprovados com antecedência.

124
00:08:05,344 --> 00:08:07,763
Bom, ela está aqui
e não vai a lugar nenhum.

125
00:08:08,263 --> 00:08:09,563
Tudo bem.

126
00:08:11,100 --> 00:08:13,650
Sra. Morisseau,
por que não me acompanha, por favor?

127
00:08:18,148 --> 00:08:19,448
Está bem.

128
00:08:21,610 --> 00:08:22,910
Tudo bem.

129
00:08:25,739 --> 00:08:27,039
Por aqui.

130
00:08:36,166 --> 00:08:37,501
O que está acontecendo?

131
00:08:51,807 --> 00:08:53,642
A senhora mora em Valdosta, não?

132
00:08:58,230 --> 00:08:59,648
A viagem foi longa?

133
00:09:01,066 --> 00:09:02,860
Devia ter durado três horas.

134
00:09:02,943 --> 00:09:04,736
- Pegou trânsito?
- Não.

135
00:09:05,821 --> 00:09:07,489
Eu não tinha o endereço.

136
00:09:08,157 --> 00:09:09,658
Como nos encontrou?

137
00:09:09,741 --> 00:09:13,078
Walter falou em um parque empresarial
nos arredores de Tampa,

138
00:09:13,162 --> 00:09:16,165
perto de um pântano
e uma comunidade de aposentados.

139
00:09:16,248 --> 00:09:18,876
- Deve ter dezenas de possibilidades.
- Só oito.

140
00:09:18,959 --> 00:09:21,170
- Então a senhora...
- Este foi o sexto.

141
00:09:25,215 --> 00:09:26,515
Mãe?

142
00:09:26,884 --> 00:09:28,886
Mãe, o que está fazendo aqui?

143
00:09:33,348 --> 00:09:34,975
Eu só queria te ver.

144
00:09:37,102 --> 00:09:38,952
Que tal nos sentarmos para conversar?

145
00:09:40,564 --> 00:09:43,108
Walter, por favor,
tire essa mulher de perto.

146
00:09:43,692 --> 00:09:44,992
Entendi.

147
00:09:45,819 --> 00:09:47,119
Heidi.

148
00:09:47,404 --> 00:09:48,322
Sinto muito.

149
00:09:48,405 --> 00:09:50,505
Faz tempo que não vejo minha mãe, então...

150
00:09:51,241 --> 00:09:53,493
Pode nos dar um instante?

151
00:09:56,413 --> 00:09:58,165
Sim, é claro.

152
00:10:48,215 --> 00:10:51,301
Então, há um mês,
eu estava a 160km de Candaar,

153
00:10:51,385 --> 00:10:53,303
no meio do nada, e ela me liga.

154
00:10:53,595 --> 00:10:54,895
Diz que quer o divórcio.

155
00:10:56,048 --> 00:10:57,348
Não é?

156
00:10:57,349 --> 00:11:01,019
Disse que aquilo tudo
era muito difícil para ela.

157
00:11:02,396 --> 00:11:03,696
Muito difícil para ela.

158
00:11:04,439 --> 00:11:05,816
É bem pesado.

159
00:11:06,517 --> 00:11:07,817
Ouça, eu...

160
00:11:07,818 --> 00:11:08,944
Nem me irritei, na verdade.

161
00:11:09,027 --> 00:11:10,327
Eu fiquei mais, tipo...

162
00:11:13,448 --> 00:11:14,748
Foda-se?

163
00:11:15,826 --> 00:11:17,126
É, exatamente.

164
00:11:17,202 --> 00:11:18,502
Foda-se.

165
00:11:19,746 --> 00:11:22,416
Passei tanto tempo fora

166
00:11:22,499 --> 00:11:24,876
que nem lembrava mais como falar com ela.

167
00:11:24,960 --> 00:11:26,920
Ou nem como me comportar.

168
00:11:28,422 --> 00:11:32,009
Talvez ela só tenha feito
o que eu tinha medo de fazer.

169
00:11:37,639 --> 00:11:39,439
Estou fazendo um grande avanço aqui.

170
00:11:40,058 --> 00:11:42,858
Certeza de que não é
terapeuta de casais nas horas vagas?

171
00:11:43,353 --> 00:11:44,653
Só nos fins de semana.

172
00:12:05,792 --> 00:12:08,337
BEM-VINDO À SUA LAVANDERIA

173
00:12:14,551 --> 00:12:16,511
Já passa das 13h. Estou faminto.

174
00:12:17,679 --> 00:12:20,098
Tem um restaurante chinês aqui ao lado.

175
00:12:23,310 --> 00:12:24,853
E você? Está com fome?

176
00:12:26,938 --> 00:12:28,238
Desculpe.

177
00:12:29,858 --> 00:12:32,069
É muito bom falar sobre essas coisas.

178
00:12:32,152 --> 00:12:34,321
Não tenho muitas oportunidades.

179
00:12:35,155 --> 00:12:36,455
Desculpe.

180
00:12:42,704 --> 00:12:44,039
É claro, podemos comer.

181
00:12:45,540 --> 00:12:47,667
Então, depois da minha última missão,

182
00:12:48,460 --> 00:12:51,088
eu vim para casa,
tentei voltar a fazer coisas...

183
00:12:51,171 --> 00:12:52,923
relacionamentos, trabalho...

184
00:12:53,006 --> 00:12:54,306
só que...

185
00:12:55,258 --> 00:12:56,843
eu não me encaixava.

186
00:12:56,927 --> 00:12:57,803
Então eu voltei.

187
00:12:57,886 --> 00:13:01,181
Tinha muitos de nós lá,
ex-soldados que prestavam serviços.

188
00:13:01,264 --> 00:13:02,724
Conhecemos o lugar.

189
00:13:02,808 --> 00:13:04,108
Você gostava?

190
00:13:04,434 --> 00:13:05,734
Era aceitável.

191
00:13:06,053 --> 00:13:07,353
Meio solitário.

192
00:13:07,354 --> 00:13:09,272
Aposto que sim, tão afastado.

193
00:13:09,356 --> 00:13:11,316
O país é lindo, não é isso.

194
00:13:15,237 --> 00:13:17,155
Eu estava cercado de gente do governo,

195
00:13:17,239 --> 00:13:20,700
e é preciso tomar cuidado
com tudo que se diz.

196
00:13:21,284 --> 00:13:23,384
A verdade é a última coisa que deve dizer.

197
00:13:23,537 --> 00:13:24,371
Por quê?

198
00:13:24,454 --> 00:13:26,206
Porque a usarão contra você.

199
00:13:26,289 --> 00:13:27,939
Agem como se fosse só o trabalho,

200
00:13:27,958 --> 00:13:30,335
mas o trabalho deles
é achar alguém para culpar.

201
00:13:33,547 --> 00:13:35,632
Do jeito que estou falando...

202
00:13:35,715 --> 00:13:37,717
Não, eu entendi o que disse.

203
00:13:40,095 --> 00:13:41,395
É mesmo?

204
00:13:42,180 --> 00:13:43,480
É.

205
00:13:45,267 --> 00:13:47,227
Alguém está te usando assim?

206
00:13:47,803 --> 00:13:49,103
O quê?

207
00:13:49,104 --> 00:13:51,754
Sei lá, incomodando você?
Tentando obter algo de você?

208
00:13:52,266 --> 00:13:53,566
Não.

209
00:13:53,567 --> 00:13:54,867
Porque você disse...

210
00:13:55,944 --> 00:13:57,946
Eu só estava sendo educada.

211
00:14:03,160 --> 00:14:04,828
- Estou fazendo de novo.
- O quê?

212
00:14:04,911 --> 00:14:06,288
Modo interrogatório.

213
00:14:06,913 --> 00:14:08,213
O que é isso?

214
00:14:08,707 --> 00:14:10,834
Nada. É só meu trabalho, sabe?

215
00:14:10,917 --> 00:14:12,417
Tirar informações das pessoas.

216
00:14:12,461 --> 00:14:14,754
Às vezes faço isso sem perceber. Desculpe.

217
00:14:16,047 --> 00:14:18,508
Bom, não tenho nada para dar.

218
00:14:18,592 --> 00:14:21,845
Choraminguei pelo divórcio
e agora te pus contra a parede.

219
00:14:21,928 --> 00:14:24,128
Puxa vida,
isso é um baita primeiro encontro.

220
00:14:24,389 --> 00:14:25,689
Um primeiro o quê?

221
00:14:28,477 --> 00:14:31,177
Falando nisso,
acho que é hora do meu primeiro drinque.

222
00:14:31,396 --> 00:14:32,856
- Acho melhor eu...
- O quê?

223
00:14:33,148 --> 00:14:35,525
Como assim? Dá azar, sabia?

224
00:14:35,893 --> 00:14:37,193
O quê?

225
00:14:37,194 --> 00:14:38,987
Dobrar roupas sóbria.

226
00:14:40,322 --> 00:14:42,073
Foi algo que minha mãe me ensinou.

227
00:14:42,157 --> 00:14:43,200
É mesmo?

228
00:14:43,283 --> 00:14:45,285
A única coisa. Olhe para mim.

229
00:15:01,092 --> 00:15:02,469
Vai me dizer por que veio?

230
00:15:04,262 --> 00:15:06,181
Ela não tem nenhuma foto.

231
00:15:06,264 --> 00:15:08,183
Sem família, sem nada.

232
00:15:08,892 --> 00:15:10,519
Você precisa ser mais esperto.

233
00:15:10,602 --> 00:15:12,604
- Precisa pensar...
- Pensar o quê?

234
00:15:12,687 --> 00:15:13,987
O que está fazendo?

235
00:15:14,064 --> 00:15:16,608
E essa tal Heidi Bergman?

236
00:15:16,691 --> 00:15:17,609
O que ela quer?

237
00:15:17,692 --> 00:15:19,694
Ela quer ajudar. É o trabalho dela.

238
00:15:19,778 --> 00:15:22,030
Ela é uma espécie de médica?

239
00:15:22,113 --> 00:15:23,281
Onde ela estudou?

240
00:15:23,365 --> 00:15:24,533
O que tem a ver?

241
00:15:24,616 --> 00:15:26,368
Você não sabe nada.

242
00:15:26,451 --> 00:15:27,994
Você só acredita.

243
00:15:28,078 --> 00:15:31,248
Mas este governo não dá nada de graça.

244
00:15:31,831 --> 00:15:33,331
Tem um motivo para estar aqui.

245
00:15:33,415 --> 00:15:34,865
Tem mesmo. É para tratamento.

246
00:15:34,874 --> 00:15:35,835
Tratamento?

247
00:15:35,919 --> 00:15:36,920
Para quê?

248
00:15:37,003 --> 00:15:38,129
Você não tem nada.

249
00:15:38,213 --> 00:15:41,132
Certo, não tenho nada.
Eu só preciso ficar aqui.

250
00:15:41,216 --> 00:15:43,593
Eles querem que você pense
que tem algo errado.

251
00:15:43,677 --> 00:15:44,977
Que precisa deles.

252
00:15:45,345 --> 00:15:46,945
Mas não precisa de uma terapeuta

253
00:15:46,972 --> 00:15:49,599
fazendo você falar sobre o que viu,
sobre o que fez.

254
00:15:49,683 --> 00:15:51,433
Ninguém está me fazendo fazer nada.

255
00:15:51,434 --> 00:15:53,478
Você não sabe disso, Walter.

256
00:15:53,562 --> 00:15:55,438
O que viu lá do outro lado?

257
00:15:55,522 --> 00:15:57,190
Se você cometeu um erro,

258
00:15:57,224 --> 00:15:58,874
se o enganaram de alguma forma...

259
00:15:58,875 --> 00:15:59,609
Enganaram?

260
00:15:59,693 --> 00:16:02,904
Eu sei das coisas terríveis
que acontecem lá.

261
00:16:03,572 --> 00:16:05,672
Você acha que os generais
e os filhos deles

262
00:16:05,673 --> 00:16:06,992
vão levar a culpa? Não.

263
00:16:07,075 --> 00:16:08,875
Mãe, de onde você tira essas merdas?

264
00:16:08,910 --> 00:16:10,620
Olhe a boca, Walter.

265
00:16:11,496 --> 00:16:12,796
Então qual é o plano?

266
00:16:12,831 --> 00:16:14,665
Eles nos trazem aqui
para resolvermos nossos problemas?

267
00:16:14,666 --> 00:16:16,416
Faz parte do plano diabólico deles?

268
00:16:16,418 --> 00:16:17,252
Faz.

269
00:16:17,335 --> 00:16:21,464
Eles o trazem aqui,
e você diz que é louco, que é violento.

270
00:16:21,548 --> 00:16:24,134
Você mostra sua fraqueza,
e eles se aproveitam dela.

271
00:16:24,217 --> 00:16:26,167
Foi exatamente assim quando me alistei.

272
00:16:26,251 --> 00:16:27,294
Não estou falando disso.

273
00:16:27,377 --> 00:16:28,430
Mas eu estou.

274
00:16:28,513 --> 00:16:30,515
Você disse que queria servir.

275
00:16:30,599 --> 00:16:31,899
Você fez isso.

276
00:16:32,350 --> 00:16:34,477
Não está servindo a ninguém aqui.

277
00:16:34,845 --> 00:16:36,145
Está sendo usado.

278
00:16:36,146 --> 00:16:37,446
Você só está com medo.

279
00:16:45,071 --> 00:16:46,531
Tem razão.

280
00:16:47,449 --> 00:16:48,749
Estou com medo.

281
00:16:53,496 --> 00:16:55,749
Só quero que vá para casa.

282
00:17:12,974 --> 00:17:14,374
Ele está arrumando as malas.

283
00:17:15,685 --> 00:17:17,312
Craig, volte para sua mesa.

284
00:17:18,521 --> 00:17:21,149
- Temos que chamar a segurança.
- Não é necessário.

285
00:17:22,317 --> 00:17:24,569
Ele está na dosagem
da semana quatro, Heidi.

286
00:17:25,195 --> 00:17:26,745
Se ele sair dos remédios agora,

287
00:17:26,746 --> 00:17:28,596
- terá crise de abstinência.
- Eu sei.

288
00:17:30,158 --> 00:17:32,408
- Preciso contar ao Colin, sinto muito.
- Não.

289
00:17:33,286 --> 00:17:35,455
Como assim, "não"? Heidi, nós...

290
00:17:36,456 --> 00:17:37,999
Perdeu a noção do que iria...

291
00:17:38,083 --> 00:17:38,917
Craig,

292
00:17:39,000 --> 00:17:40,418
não perdi porra nenhuma.

293
00:17:40,502 --> 00:17:43,802
Agora cale essa sua boquinha,
vire-se e volte para seus brinquedos.

294
00:17:54,015 --> 00:17:55,315
Oi.

295
00:17:59,771 --> 00:18:01,272
Walter, o que está havendo?

296
00:18:02,315 --> 00:18:03,983
Tenho que ir embora com ela.

297
00:18:04,067 --> 00:18:06,486
Ela está num momento difícil, então...

298
00:18:09,864 --> 00:18:11,164
Está bem.

299
00:18:12,575 --> 00:18:14,675
Desculpe por ter que sair no meio de tudo.

300
00:18:14,744 --> 00:18:16,329
Vou voltar assim que puder.

301
00:18:20,041 --> 00:18:21,918
Se sente que deve fazer isso,

302
00:18:22,001 --> 00:18:23,169
é claro que eu entendo.

303
00:18:23,253 --> 00:18:25,588
Mas é o que realmente quer?

304
00:18:27,549 --> 00:18:28,849
Ela é minha mãe.

305
00:18:29,050 --> 00:18:31,386
Está chateada. É mais simples assim.

306
00:18:33,012 --> 00:18:34,312
Está bem.

307
00:18:42,647 --> 00:18:44,447
Pode responder minha pergunta agora?

308
00:18:50,989 --> 00:18:52,289
O que eu quero?

309
00:18:52,441 --> 00:18:53,741
Sim.

310
00:18:53,742 --> 00:18:56,202
Você fala sobre o que deve
às pessoas de sua vida

311
00:18:56,286 --> 00:18:58,663
por tê-las desapontado,
como Shrier ou Lesky.

312
00:18:58,747 --> 00:19:01,082
Mas o que você quer?

313
00:19:05,712 --> 00:19:07,812
Não acho que seja
uma boa forma de decidir.

314
00:19:08,131 --> 00:19:09,431
Por quê?

315
00:19:11,094 --> 00:19:13,844
Porque pode ser que eu fique
para focar a minha melhora.

316
00:19:13,845 --> 00:19:15,054
Isso é muito importante.

317
00:19:15,138 --> 00:19:17,015
Mas pode ser para ficar com você.

318
00:19:27,358 --> 00:19:28,658
Você pensa nisso?

319
00:19:32,280 --> 00:19:33,580
Eu só...

320
00:19:34,908 --> 00:19:37,658
acho que abandonar o tratamento agora
pode ser perigoso.

321
00:19:37,659 --> 00:19:39,160
- Perigoso?
- Não...

322
00:19:39,579 --> 00:19:40,879
Não perigoso, apenas...

323
00:19:41,156 --> 00:19:42,456
um pouco arriscado para...

324
00:19:42,457 --> 00:19:43,757
O quê?

325
00:19:48,087 --> 00:19:50,924
Acho que não deve ir
sem ter certeza de que está pronto.

326
00:19:53,593 --> 00:19:54,893
Por quê?

327
00:19:59,224 --> 00:20:00,824
Pode responder a minha pergunta?

328
00:20:05,522 --> 00:20:06,822
Sim.

329
00:20:07,857 --> 00:20:09,157
O quê?

330
00:20:11,069 --> 00:20:12,487
Eu penso nisso.

331
00:20:15,990 --> 00:20:18,618
- Deixe uma mensagem para...
- Colin Belfast.

332
00:20:19,202 --> 00:20:20,502
Oi, Colin. É a Heidi.

333
00:20:20,578 --> 00:20:24,999
Só queria avisar que tivemos
uma visitante inesperada hoje.

334
00:20:26,125 --> 00:20:30,547
Mas eu controlei a situação,
e está tudo bem.

335
00:20:30,630 --> 00:20:31,930
Está bem.

336
00:20:49,891 --> 00:20:51,191
Heidi?

337
00:20:51,192 --> 00:20:52,492
Walter, eu só...

338
00:20:59,117 --> 00:21:00,417
Sra. Morisseau.

339
00:21:03,329 --> 00:21:04,914
Conseguiu o que queria, não?

340
00:21:04,998 --> 00:21:06,298
Gloria.

341
00:21:06,332 --> 00:21:07,709
Me desculpe, é que...

342
00:21:07,792 --> 00:21:08,710
É importante para mim.

343
00:21:08,793 --> 00:21:11,880
Talvez se eu explicasse melhor
sobre nossa abordagem.

344
00:21:13,631 --> 00:21:16,634
Eu entendo que, ao lidar
com o governo e o Exército,

345
00:21:16,718 --> 00:21:19,968
a senhora pense que os interesses
de seu filho não são prioridade.

346
00:21:19,969 --> 00:21:21,269
Não são.

347
00:21:22,348 --> 00:21:23,748
Entendo por que pensa assim.

348
00:21:23,766 --> 00:21:26,116
Mas minha única intenção aqui
é ajudar o Walter.

349
00:21:26,144 --> 00:21:27,944
- Se puder confiar em mim.
- Confiar?

350
00:21:27,945 --> 00:21:31,524
Não devo me preocupar
com o que o Exército faz com meu filho

351
00:21:31,608 --> 00:21:36,029
porque você, Heidi Bergman,
acredita que suas intenções são boas.

352
00:21:37,822 --> 00:21:40,491
Bom, Walter escolheu ficar.
É o que ele quer.

353
00:21:40,575 --> 00:21:41,950
Acho que deveria tentar respeitar isso.

354
00:21:41,951 --> 00:21:43,251
O que ele quer?

355
00:21:43,745 --> 00:21:46,581
Isso não importa
desde quando ele se alistou.

356
00:21:47,081 --> 00:21:49,125
Isso já acabou. É diferente aqui.

357
00:21:49,208 --> 00:21:51,419
Não tem nada diferente neste lugar.

358
00:21:52,921 --> 00:21:56,049
Talvez você saiba disso,
ou talvez tenha se convencido

359
00:21:56,132 --> 00:21:57,884
de que serve a um bem maior.

360
00:21:58,927 --> 00:22:01,346
Talvez se importe
com o tratamento do Walter.

361
00:22:01,804 --> 00:22:03,723
Ou talvez goste dele.

362
00:22:04,641 --> 00:22:05,941
Não importa.

363
00:22:06,935 --> 00:22:10,396
Se acha que pode protegê-lo

364
00:22:10,480 --> 00:22:13,566
ou qualquer pessoa em um lugar como este,

365
00:22:14,192 --> 00:22:15,610
então você é uma tola.

366
00:22:31,626 --> 00:22:34,128
RESTAURANTE CHINÊS

367
00:22:34,212 --> 00:22:36,631
ENTREGAS
ABERTO ATÉ TARDE

368
00:22:56,317 --> 00:23:00,613
Então saímos para um drinque
depois de quatro anos,

369
00:23:00,697 --> 00:23:02,699
e ele me ligou no dia seguinte.

370
00:23:03,282 --> 00:23:05,535
- Inacreditável.
- Obrigada.

371
00:23:06,986 --> 00:23:08,286
Ele disse...

372
00:23:08,287 --> 00:23:09,587
Como foi mesmo?

373
00:23:11,499 --> 00:23:15,086
Ele disse: "Que estranha coincidência..."

374
00:23:15,628 --> 00:23:17,964
Ele está na cidade

375
00:23:18,047 --> 00:23:21,092
e quer saber se pode ficar na minha casa.

376
00:23:21,175 --> 00:23:23,261
- Não.
- Mas só por uns dias.

377
00:23:23,344 --> 00:23:25,138
Não. Como assim? O que você fez?

378
00:23:27,098 --> 00:23:28,398
Eu disse:

379
00:23:28,474 --> 00:23:33,312
"Anthony, sinto muito,
mas minha mãe proibiu pernoites."

380
00:23:35,773 --> 00:23:37,073
O que é verdade.

381
00:23:37,525 --> 00:23:39,027
Não foi muito simpático.

382
00:23:39,736 --> 00:23:41,946
- Acho que ele mereceu.
- É.

383
00:23:45,116 --> 00:23:46,868
Está tudo bem?

384
00:23:46,951 --> 00:23:48,251
É minha esposa.

385
00:23:49,203 --> 00:23:50,830
Minha ex-esposa.

386
00:23:52,206 --> 00:23:54,256
Quer que eu assine os papéis do divórcio.

387
00:23:54,584 --> 00:23:57,795
Sempre que nos falamos,
eu invento uma desculpa.

388
00:23:59,255 --> 00:24:01,305
Ela pensa que ainda estou no Afeganistão.

389
00:24:10,224 --> 00:24:11,851
Nunca se cansa disso?

390
00:24:13,853 --> 00:24:15,153
De quê?

391
00:24:15,730 --> 00:24:18,274
De mentir assim.

392
00:24:21,319 --> 00:24:22,779
Bom, não. Digo...

393
00:24:23,488 --> 00:24:26,741
- Eu...
- Não se preocupe. Também sou mentirosa.

394
00:24:29,202 --> 00:24:30,502
Você?

395
00:24:32,288 --> 00:24:33,588
Sobre o que você mente?

396
00:24:34,499 --> 00:24:37,001
Todos os dias, eu...

397
00:24:38,294 --> 00:24:40,213
vou para o trabalho e finjo ser...

398
00:24:41,380 --> 00:24:43,716
essa pessoa, essa garçonete.

399
00:24:43,800 --> 00:24:46,803
Sirvo as pessoas, sorrio e...

400
00:24:47,303 --> 00:24:49,889
Em casa, é a mesma coisa. Eu finjo ser...

401
00:24:51,224 --> 00:24:52,524
uma boa filha.

402
00:24:53,059 --> 00:24:55,228
E, às vezes, me convenço disso.

403
00:24:57,021 --> 00:24:58,940
Esta sou eu, isso é real.

404
00:25:05,863 --> 00:25:07,163
Sei o que quer dizer.

405
00:25:08,866 --> 00:25:10,166
Mas então, eu...

406
00:25:12,036 --> 00:25:14,413
me pego no meu carro ou...

407
00:25:15,957 --> 00:25:17,667
logo quando acordo, e...

408
00:25:19,043 --> 00:25:21,045
parece que apareci do nada.

409
00:25:23,131 --> 00:25:26,509
Percebo o quanto minha vida
é mentirosa e falsa...

410
00:25:27,677 --> 00:25:29,929
Cada palavra que eu digo, cada segundo.

411
00:25:35,059 --> 00:25:37,228
Não sei. E se...

412
00:25:38,146 --> 00:25:39,814
isso for uma mentira, então...

413
00:25:40,106 --> 00:25:41,816
onde está a outra, a verdadeira?

414
00:25:43,109 --> 00:25:44,409
A verdadeira o quê?

415
00:25:46,404 --> 00:25:47,704
Eu.

416
00:25:49,615 --> 00:25:50,915
Aquela...

417
00:25:52,076 --> 00:25:53,911
que eu não me permito ver.

418
00:26:03,671 --> 00:26:05,965
Mas aí começo a pensar: que diferença faz?

419
00:26:07,425 --> 00:26:08,725
Se mentimos?

420
00:26:09,510 --> 00:26:11,160
Se mentimos ou dizemos a verdade.

421
00:26:11,161 --> 00:26:15,040
Ou se é verdade ou falso. Eu só quero...

422
00:26:16,184 --> 00:26:17,643
pegar tudo isso...

423
00:26:18,603 --> 00:26:21,272
deixar em um lugar e dizer...

424
00:26:21,806 --> 00:26:23,106
Foda-se.

425
00:26:23,107 --> 00:26:25,067
É, exatamente.

426
00:26:25,151 --> 00:26:26,569
Foda-se.

427
00:26:37,163 --> 00:26:38,463
Não foi o que quis dizer?

428
00:26:38,497 --> 00:26:39,797
Não.

429
00:26:40,333 --> 00:26:41,633
Está bem.

430
00:27:36,172 --> 00:27:37,472
Olá.

431
00:27:37,473 --> 00:27:41,018
Você ligou para a Linha de Reclamações
do Departamento de Defesa.

432
00:27:41,102 --> 00:27:43,104
Pode começar após o bipe.

433
00:27:44,689 --> 00:27:45,989
Alô?

434
00:27:46,023 --> 00:27:47,023
Sim.

435
00:27:47,316 --> 00:27:49,151
Eu tenho uma reclamação.

436
00:27:55,074 --> 00:27:56,374
Aqui é...

437
00:27:57,118 --> 00:28:01,289
Acabei de sair do prédio do Homecoming.

438
00:28:02,123 --> 00:28:03,874
Na verdade, posso dizer.

439
00:28:03,958 --> 00:28:06,752
Eu trabalho lá. Na instituição.

440
00:28:06,836 --> 00:28:08,587
Faço parte da equipe.

441
00:28:09,130 --> 00:28:11,173
E eu vi uma coisa.

442
00:28:12,383 --> 00:28:16,178
Um dos soldados, Walter Cruz,
quer ir embora.

443
00:28:16,262 --> 00:28:18,612
Ele quer ir para casa,
mas eles não o deixam ir.

444
00:28:21,350 --> 00:28:22,727
Isso é contra...

445
00:28:23,561 --> 00:28:25,604
Ele está sendo mantido aqui.

446
00:28:26,397 --> 00:28:29,984
E deve ser mandado
para casa imediatamente.

447
00:28:36,240 --> 00:28:37,540
Ou...

448
00:28:37,992 --> 00:28:39,910
Ou não sei o que pode acontecer.

449
00:28:50,463 --> 00:28:51,881
RECLAMAÇàO: ANÔNIMA.

450
00:28:51,964 --> 00:28:53,382
TRANSCRIÇàO.

451
00:28:53,466 --> 00:28:56,116
INÍCIO DA MENSAGEM:
ALÔ, SIM. EU TENHO UMA RECLAMAÇàO.

452
00:28:56,117 --> 00:28:59,017
DEPARTAMENTO DE DEFESA DOS EUA
ESCRITÓRIO DO INSPETOR-GERAL

453
00:29:42,181 --> 00:29:43,481
Oi.

454
00:29:44,517 --> 00:29:45,817
Oi.

455
00:29:47,937 --> 00:29:49,237
Cansei disso.

456
00:29:51,732 --> 00:29:53,032
De quê?

457
00:29:54,318 --> 00:29:55,618
Mentir.

458
00:29:59,073 --> 00:30:00,373
Está bem.

459
00:30:02,618 --> 00:30:04,954
Acho que fiz uma coisa...

460
00:30:05,996 --> 00:30:07,296
errada e...

461
00:30:08,833 --> 00:30:10,251
não sei o que foi.

462
00:30:17,716 --> 00:30:19,016
Está bem.

463
00:30:21,345 --> 00:30:22,645
Vamos descobrir.

