1
00:00:56,207 --> 00:00:57,750
Eu não vivo sem este produto.

2
00:01:01,212 --> 00:01:02,512
O que é um plumper?

3
00:01:02,588 --> 00:01:04,988
É um pouco mais líquido
que um hidratante labial,

4
00:01:05,007 --> 00:01:06,676
mas intensifica o colágeno.

5
00:01:08,969 --> 00:01:10,471
Qual sua rotina de beleza?

6
00:01:12,932 --> 00:01:14,232
Rotina?

7
00:01:44,122 --> 00:01:45,422
Bom dia, pessoal.

8
00:01:45,423 --> 00:01:46,773
- Bom dia, Heidi.
- Bom dia.

9
00:01:47,466 --> 00:01:48,926
Tem uma coisinha aqui.

10
00:01:53,973 --> 00:01:56,225
Espere 90 segundos.

11
00:02:28,924 --> 00:02:30,224
Oi.

12
00:02:47,651 --> 00:02:48,951
Joseph.

13
00:02:50,654 --> 00:02:52,281
Está ficando bom, Joe.

14
00:02:52,364 --> 00:02:53,664
Muito bem.

15
00:02:54,325 --> 00:02:56,827
Este senhor quer te fazer umas perguntas.

16
00:02:56,911 --> 00:02:58,211
Pode ser?

17
00:03:03,209 --> 00:03:04,509
Está bem.

18
00:03:05,419 --> 00:03:06,719
Estarei logo ali.

19
00:03:09,215 --> 00:03:11,634
Sr. Shrier, meu nome é Thomas Carrasco.

20
00:03:12,343 --> 00:03:14,762
Sou do Departamento de Defesa,
Escritório do...

21
00:03:19,642 --> 00:03:22,394
Estou investigando uma reclamação
ligada ao Walter Cruz.

22
00:03:23,062 --> 00:03:26,482
Segundo nossos registros,
você e o Sr. Cruz

23
00:03:26,565 --> 00:03:29,944
se voluntariaram para um tratamento
no Centro de Apoio do Homecoming

24
00:03:30,444 --> 00:03:31,821
após a missão de vocês.

25
00:03:32,947 --> 00:03:34,247
Isso foi...

26
00:03:39,578 --> 00:03:40,878
Sr. Shrier?

27
00:03:44,083 --> 00:03:45,543
Entendeu as perguntas?

28
00:03:49,630 --> 00:03:50,930
Sim.

29
00:03:53,759 --> 00:03:56,659
Então é isso mesmo? Você esteve
no Homecoming com o Walter?

30
00:03:59,348 --> 00:04:01,100
- Porque quero determinar...
- Sim.

31
00:04:01,183 --> 00:04:02,483
Como é?

32
00:04:03,561 --> 00:04:04,895
Eu e o Walter...

33
00:04:09,149 --> 00:04:10,449
Eu o deixei lá.

34
00:04:10,860 --> 00:04:12,611
Sim, você foi liberado antes dele.

35
00:04:14,154 --> 00:04:17,575
Mas se lembra de presenciar interações

36
00:04:17,658 --> 00:04:19,910
entre o Walter e a Heidi Bergman?

37
00:04:29,628 --> 00:04:30,928
Pode ir embora?

38
00:04:37,595 --> 00:04:39,145
Olha, se estiver com medo de...

39
00:04:40,514 --> 00:04:42,266
Qualquer declaração que der

40
00:04:42,349 --> 00:04:44,449
será estritamente confidencial,
Sr. Shrier.

41
00:04:44,476 --> 00:04:47,980
Só quero saber se o Walter fez algo
à Srta. Bergman.

42
00:04:50,024 --> 00:04:51,324
Você só quer ajudar.

43
00:04:52,067 --> 00:04:53,367
Exatamente.

44
00:04:54,403 --> 00:04:55,779
Ele acreditou nela.

45
00:04:57,948 --> 00:04:59,248
Na Heidi Bergman?

46
00:05:04,455 --> 00:05:05,755
Posso...

47
00:05:06,248 --> 00:05:07,583
Não, está tudo bem.

48
00:05:10,377 --> 00:05:11,677
Por favor?

49
00:05:19,261 --> 00:05:20,561
Estas coisas...

50
00:05:21,555 --> 00:05:22,855
podem dar trabalho.

51
00:05:37,029 --> 00:05:38,364
Eu o alertei sobre ela.

52
00:05:43,827 --> 00:05:45,829
Contei sobre as árvores.

53
00:05:46,956 --> 00:05:48,290
Mas o Walter...

54
00:05:48,624 --> 00:05:49,924
não...

55
00:05:50,876 --> 00:05:52,252
Alertou sobre o quê?

56
00:05:54,588 --> 00:05:56,088
Eles estavam se escondendo lá.

57
00:05:57,174 --> 00:05:58,474
Eu...

58
00:05:59,551 --> 00:06:02,096
não conseguia explicar direito.

59
00:06:04,515 --> 00:06:06,225
Mas ela sabia de tudo.

60
00:06:07,434 --> 00:06:08,734
O que ela sabia?

61
00:06:08,811 --> 00:06:10,111
Quem estava escondendo?

62
00:06:20,197 --> 00:06:21,497
Desculpe.

63
00:06:23,033 --> 00:06:24,493
Tudo bem. Sem problemas.

64
00:06:27,621 --> 00:06:28,921
Aqui.

65
00:06:29,164 --> 00:06:30,464
Fique com isto.

66
00:06:33,619 --> 00:06:34,919
Você se lembrará.

67
00:06:34,920 --> 00:06:37,131
O que a Heidi Bergman sabia, Sr. Shrier?

68
00:06:37,214 --> 00:06:39,550
Sr. Shrier? O que ela sabia?

69
00:06:39,633 --> 00:06:42,052
Tudo bem por aqui, Joe?

70
00:06:56,191 --> 00:06:57,491
Alguém?

71
00:06:58,277 --> 00:06:59,577
Gente, sério.

72
00:06:59,611 --> 00:07:00,911
Precisamos praticar.

73
00:07:02,072 --> 00:07:03,407
Quando forem para casa,

74
00:07:03,490 --> 00:07:05,701
verão velhos amigos. Talvez eles não...

75
00:07:05,784 --> 00:07:07,384
entendam tudo pelo que passaram.

76
00:07:07,995 --> 00:07:10,038
Entendem? Talvez digam coisas
que deixem vocês desconfortáveis.

77
00:07:10,039 --> 00:07:11,373
Então vamos encenar.

78
00:07:11,749 --> 00:07:13,333
É só isso. Encenação.

79
00:07:14,285 --> 00:07:15,585
Alguém?

80
00:07:15,586 --> 00:07:16,420
Você consegue.

81
00:07:16,503 --> 00:07:18,797
Gente, é só beber com um velho amigo.

82
00:07:18,881 --> 00:07:20,799
Nada além disso. Nada mais.

83
00:07:23,510 --> 00:07:25,910
Engel, você está na semana um.
Por que não tenta?

84
00:07:25,911 --> 00:07:27,245
Vamos ver o que acontece.

85
00:07:29,183 --> 00:07:30,976
Não consigo imaginar isso.

86
00:07:31,060 --> 00:07:32,360
Que parte?

87
00:07:32,811 --> 00:07:34,111
Nós.

88
00:07:34,605 --> 00:07:35,905
Sendo amigos.

89
00:07:39,359 --> 00:07:41,509
Quer saber?
Também é meio estranho para mim.

90
00:07:41,510 --> 00:07:43,053
Tire o boné. Talvez ajude.

91
00:07:44,907 --> 00:07:46,450
O Walter quer tentar.

92
00:07:51,080 --> 00:07:52,380
Quero?

93
00:07:55,834 --> 00:07:57,134
Quer, sim.

94
00:07:59,004 --> 00:08:00,304
Tudo bem.

95
00:08:00,547 --> 00:08:01,882
Parece que quero.

96
00:08:01,965 --> 00:08:04,218
- É isso aí!
- Walter.

97
00:08:05,177 --> 00:08:06,477
- Sente-se.
- Isso!

98
00:08:10,349 --> 00:08:11,799
Não se importa, não é, Craig?

99
00:08:12,559 --> 00:08:14,436
- Bom, eu queria...
- Ótimo. Vamos lá.

100
00:08:14,520 --> 00:08:15,820
Excelente.

101
00:08:16,480 --> 00:08:18,816
Bem-vindo, cara!

102
00:08:19,441 --> 00:08:22,111
- Que bom te ver!
- Bom te ver também, amiga.

103
00:08:22,194 --> 00:08:23,278
É.

104
00:08:23,362 --> 00:08:25,572
Enquanto você esteve fora,

105
00:08:25,656 --> 00:08:27,574
conheci muita gente legal.

106
00:08:27,658 --> 00:08:30,160
- Bom saber.
- Teve um cara... Bom,

107
00:08:30,661 --> 00:08:32,412
acho que ele é meu melhor amigo.

108
00:08:32,496 --> 00:08:34,331
E não posso ficar muito,

109
00:08:34,414 --> 00:08:36,764
porque temos ingressos
para um evento esportivo.

110
00:08:36,834 --> 00:08:38,134
- Parece legal.
- Sim.

111
00:08:39,128 --> 00:08:40,462
- Quer ir conosco?
- Claro.

112
00:08:41,171 --> 00:08:42,547
Droga, não temos mais ingressos.

113
00:08:42,548 --> 00:08:43,382
Quer dizer...

114
00:08:43,465 --> 00:08:45,765
Eu não sabia
se você ainda curtia essas coisas.

115
00:08:45,766 --> 00:08:47,386
Coisas divertidas? Não.

116
00:08:47,469 --> 00:08:49,805
Ultimamente, fico em casa
polindo minhas armas.

117
00:08:49,888 --> 00:08:51,188
Isso aí, cara.

118
00:08:54,309 --> 00:08:55,709
- Heidi...
- O que vai fazer,

119
00:08:55,769 --> 00:08:57,069
agora que voltou?

120
00:09:00,440 --> 00:09:01,740
Não sei.

121
00:09:01,900 --> 00:09:04,050
Estava pensando em relaxar
por umas semanas.

122
00:09:04,069 --> 00:09:05,487
E quando se cansar disso?

123
00:09:06,363 --> 00:09:07,948
Pensei em ir para o oeste.

124
00:09:10,450 --> 00:09:11,910
Parece uma boa ideia.

125
00:09:11,994 --> 00:09:13,579
- Começar do zero.
- Isso aí.

126
00:09:13,662 --> 00:09:15,164
O que fará quando chegar lá?

127
00:09:15,698 --> 00:09:16,998
Não sei.

128
00:09:16,999 --> 00:09:18,959
Abrir uma padaria? Dar aulas de yoga?

129
00:09:19,994 --> 00:09:21,294
- Você faz pães?
- Não.

130
00:09:21,295 --> 00:09:22,595
Pratica yoga?

131
00:09:23,630 --> 00:09:25,090
Não deve ser tão difícil.

132
00:09:26,550 --> 00:09:28,177
Então vai para o oeste,

133
00:09:28,760 --> 00:09:32,014
uma cidade nova, sem amigos nem emprego.

134
00:09:32,097 --> 00:09:33,473
O que fará lá?

135
00:09:33,557 --> 00:09:35,392
Não sei, velha amiga.

136
00:09:35,517 --> 00:09:37,311
E você? O que tem feito?

137
00:09:37,394 --> 00:09:39,605
Eu? Trabalho com veteranos.

138
00:09:39,688 --> 00:09:41,488
- Eu os ajudo.
- É mesmo? Você ajuda?

139
00:09:41,815 --> 00:09:43,650
Ajudo quem colabora.

140
00:09:44,902 --> 00:09:46,695
- Você gosta disso?
- Gosto, sim.

141
00:09:47,696 --> 00:09:49,615
Não foi fácil chegar até aqui.

142
00:09:49,698 --> 00:09:50,998
O que fazia antes?

143
00:09:53,535 --> 00:09:54,835
Antes?

144
00:09:55,746 --> 00:09:57,046
Vejamos.

145
00:09:58,115 --> 00:09:59,415
Fui recepcionista.

146
00:09:59,416 --> 00:10:02,169
Me promoveram a RH. Fui demitida.

147
00:10:02,711 --> 00:10:04,880
Voltei a morar com a minha mãe.

148
00:10:04,963 --> 00:10:06,965
Tentei trabalhar no campo imobiliário.

149
00:10:07,049 --> 00:10:08,884
Conheci um cara casado.

150
00:10:09,635 --> 00:10:11,720
Pensei que, se deixasse tudo

151
00:10:11,803 --> 00:10:15,557
e me mudasse de estado,
daria tudo certo com ele.

152
00:10:15,641 --> 00:10:16,941
Não deu.

153
00:10:18,602 --> 00:10:20,020
Voltei para casa.

154
00:10:20,880 --> 00:10:22,730
Gerente de escritório, pedi demissão.

155
00:10:22,731 --> 00:10:24,273
Gerente de armazenamento, pedi demissão.

156
00:10:24,274 --> 00:10:25,692
Garçonete do Applebee's...

157
00:10:25,776 --> 00:10:27,076
fui demitida.

158
00:10:27,986 --> 00:10:30,686
Aí, vi que queria fazer mestrado
em assistência social.

159
00:10:31,448 --> 00:10:33,898
Depois de quatro anos
estudando à noite, consegui.

160
00:10:33,992 --> 00:10:37,292
Trabalhei com veteranos em Ocala
por três anos, e agora estou aqui.

161
00:10:38,413 --> 00:10:39,713
Trabalho dos sonhos.

162
00:10:41,416 --> 00:10:42,716
Claro.

163
00:10:43,877 --> 00:10:46,964
Acha que eu deveria buscar
meu trabalho dos sonhos?

164
00:10:49,216 --> 00:10:50,516
Não.

165
00:10:51,093 --> 00:10:52,393
O que, então?

166
00:10:56,765 --> 00:10:58,892
Eu só estava esperando a cola secar.

167
00:10:59,685 --> 00:11:00,985
O quê?

168
00:11:02,938 --> 00:11:04,314
Caramba!

169
00:11:07,985 --> 00:11:09,319
Muito bom, Heidi.

170
00:11:09,403 --> 00:11:10,703
Excelente.

171
00:11:16,118 --> 00:11:18,078
Foi repentino.

172
00:11:19,329 --> 00:11:22,207
Irmã da minha mãe. Sim, a tia Betty.

173
00:11:22,916 --> 00:11:25,043
O funeral é no fim de semana,

174
00:11:25,127 --> 00:11:26,977
então volto ao escritório na segunda.

175
00:11:27,212 --> 00:11:30,674
Forte nevasca atingindo Milwaukee

176
00:11:31,341 --> 00:11:32,884
- e as redondezas.
- Milwaukee.

177
00:11:32,968 --> 00:11:34,970
Está nevando aqui, então é melhor...

178
00:11:35,053 --> 00:11:36,353
Beleza.

179
00:11:36,638 --> 00:11:38,307
Sim, eu... Te vejo...

180
00:11:38,390 --> 00:11:40,390
Ótimo, te vejo segunda. Obrigado. Tchau.

181
00:11:40,684 --> 00:11:42,436
- Oi.
- Sinto muito pela sua tia.

182
00:11:42,519 --> 00:11:44,187
Minha avó morreu mês passado.

183
00:11:45,347 --> 00:11:46,647
Sinto muito.

184
00:11:46,648 --> 00:11:48,148
Minha avó morreu muitas vezes.

185
00:11:48,859 --> 00:11:50,559
Participo de competições de dança.

186
00:11:52,154 --> 00:11:55,615
- Eu preciso mesmo ir.
- É. Às vezes, terminamos muito tarde.

187
00:11:55,699 --> 00:11:57,492
Aí, minha avó morre.

188
00:11:58,452 --> 00:11:59,870
Pode me dar as chaves?

189
00:12:03,749 --> 00:12:05,250
Boa sorte na nevasca.

190
00:12:07,252 --> 00:12:09,802
BEM-VINDO A TAMPA,
A PRÓXIMA MELHOR CIDADE AMERICANA

191
00:12:43,413 --> 00:12:44,915
Não vai dar certo...

192
00:12:47,376 --> 00:12:49,476
- Pode fechar a porta?
- Este quarto é meu.

193
00:12:49,477 --> 00:12:50,777
Para que isso?

194
00:12:50,796 --> 00:12:52,005
Vai ser engraçado. Juro.

195
00:12:52,089 --> 00:12:53,389
Seria mais engraçado se...

196
00:12:53,465 --> 00:12:54,508
Mas não daria certo.

197
00:12:54,591 --> 00:12:55,509
Como nos aproximaríamos?

198
00:12:55,592 --> 00:12:56,468
É justamente isso.

199
00:12:56,551 --> 00:12:58,636
- Usamos um lençol...
- Não, pegamos um pneu de bicicleta

200
00:12:58,637 --> 00:13:00,888
e fazemos um estilingue gigante
com o tubo interno.

201
00:13:00,889 --> 00:13:02,224
Onde arranjaremos o pneu?

202
00:13:02,307 --> 00:13:03,607
Do que estão falando?

203
00:13:04,184 --> 00:13:06,684
- O Walter quer...
- Espere, Engel. De onde você é?

204
00:13:06,685 --> 00:13:08,735
- Kentucky?
- Garoto, repita pra você ver.

205
00:13:08,736 --> 00:13:10,036
Sou do Alabama.

206
00:13:10,899 --> 00:13:12,275
Sabe fazer armadilhas?

207
00:13:14,486 --> 00:13:15,786
Para pés ou penas?

208
00:13:22,536 --> 00:13:24,538
DESPENSA

209
00:13:57,271 --> 00:13:58,571
- Aqui?
- Isso.

210
00:13:58,572 --> 00:13:59,872
Puxe isto aqui.

211
00:14:00,699 --> 00:14:02,868
- Não sei o que fazer.
- Assim.

212
00:14:03,827 --> 00:14:05,328
Segure, cara. Corte aqui.

213
00:14:05,912 --> 00:14:07,456
- Corte bem aqui.
- Aperte.

214
00:14:09,416 --> 00:14:10,716
Entendi.

215
00:14:11,410 --> 00:14:12,710
Enrole.

216
00:14:12,711 --> 00:14:14,011
Isso aí.

217
00:14:17,257 --> 00:14:18,675
Não era morango.

218
00:14:18,758 --> 00:14:20,427
- Era, sim.
- Essa é boa.

219
00:14:20,510 --> 00:14:23,263
O nome era Manhã do Morango.

220
00:14:23,346 --> 00:14:25,015
Tinha morangos desidratados,

221
00:14:25,098 --> 00:14:27,098
- cereal e leite.
- Você está confundindo

222
00:14:27,099 --> 00:14:28,399
com a Manhã do Mirtilo.

223
00:14:28,435 --> 00:14:29,495
- Não estou.
- Está confundindo.

224
00:14:29,519 --> 00:14:30,919
Sério, eu comia isso sempre.

225
00:14:30,979 --> 00:14:32,105
Cara, como você...

226
00:14:32,189 --> 00:14:33,939
Eu sei do que estou falando, porra.

227
00:14:33,982 --> 00:14:35,282
- Como?
- Olha só.

228
00:14:35,358 --> 00:14:36,735
Meu pai trabalha na Post.

229
00:14:37,277 --> 00:14:38,577
Sério?

230
00:14:40,697 --> 00:14:41,997
Caramba.

231
00:14:42,657 --> 00:14:44,201
Tem um trabalho para mim lá.

232
00:14:44,284 --> 00:14:45,584
Sério?

233
00:14:45,702 --> 00:14:46,870
Quando sair daqui?

234
00:14:46,953 --> 00:14:47,953
Não sei.

235
00:14:48,197 --> 00:14:49,497
Talvez eu vá hoje.

236
00:14:49,498 --> 00:14:51,291
- Para onde? Alabama?
- Claro.

237
00:14:51,374 --> 00:14:52,709
Pego um ônibus.

238
00:14:53,126 --> 00:14:54,628
Chego na hora do café.

239
00:14:54,711 --> 00:14:56,588
É. Como vai pegar o ônibus?

240
00:14:58,006 --> 00:14:59,883
- Vou caminhando.
- Caminhando?

241
00:15:00,300 --> 00:15:01,801
Veja onde estamos, cara.

242
00:15:04,513 --> 00:15:06,223
Não tenho medo de lama.

243
00:15:07,474 --> 00:15:09,184
É muita lama, cara.

244
00:15:09,851 --> 00:15:11,151
Acredite, eu vi.

245
00:15:16,274 --> 00:15:17,692
Só quero ir para casa.

246
00:15:18,944 --> 00:15:20,695
Passamos por tanta coisa.

247
00:15:21,321 --> 00:15:22,621
Conseguimos voltar.

248
00:15:23,865 --> 00:15:25,408
Não podemos ir para casa?

249
00:15:26,952 --> 00:15:28,286
Por isso que estamos aqui.

250
00:15:29,321 --> 00:15:30,621
Nos ajudarão a voltar.

251
00:15:30,622 --> 00:15:32,249
Não sabem o que fazer conosco.

252
00:15:32,958 --> 00:15:34,258
Somos defeituosos.

253
00:15:35,544 --> 00:15:37,045
Aí eles falam:

254
00:15:37,128 --> 00:15:39,047
"Saiam por aí

255
00:15:39,130 --> 00:15:40,882
e façam encenações."

256
00:15:42,634 --> 00:15:43,934
Não ligam para nós.

257
00:15:49,808 --> 00:15:51,142
Sabe quanto valemos?

258
00:15:53,186 --> 00:15:54,486
Como assim?

259
00:15:56,773 --> 00:15:58,525
Quanto investiram em nós.

260
00:15:59,192 --> 00:16:00,492
O governo.

261
00:16:00,860 --> 00:16:02,160
Quanto?

262
00:16:02,529 --> 00:16:03,863
Uns 100 mil dólares.

263
00:16:04,447 --> 00:16:05,747
Cada um.

264
00:16:06,116 --> 00:16:07,576
- É sério?
- É.

265
00:16:09,327 --> 00:16:11,829
- Acham que não querem de volta?
- Não vão tirar nem um centavo de mim.

266
00:16:11,830 --> 00:16:14,124
Digo assim: você conseguirá um emprego.

267
00:16:15,041 --> 00:16:16,668
- Comprará uma casa.
- E?

268
00:16:16,751 --> 00:16:19,045
Será um civil que paga impostos.

269
00:16:23,383 --> 00:16:25,135
Eles podem nos ajudar, certo?

270
00:16:25,510 --> 00:16:26,810
Por que não...

271
00:16:29,931 --> 00:16:32,559
Pense muito bem...

272
00:16:38,940 --> 00:16:42,777
Heidi, se ligou porque quer algo,
para me ameaçar,

273
00:16:42,861 --> 00:16:44,362
já vou avisando

274
00:16:44,446 --> 00:16:46,364
que não ficarei de braços cruzados...

275
00:16:59,085 --> 00:17:00,385
Heidi.

276
00:17:01,630 --> 00:17:04,174
É o seu futuro.

277
00:17:05,550 --> 00:17:06,850
Por isso estou aqui.

278
00:17:25,195 --> 00:17:26,695
Abe, preciso dos hambúrgueres.

279
00:17:26,696 --> 00:17:28,246
Estão chegando. Fique a postos.

280
00:17:28,247 --> 00:17:30,697
- As crianças vão quebrar tudo.
- A postos, Heidi.

281
00:17:30,867 --> 00:17:32,327
Volto em 30 segundos.

282
00:17:33,495 --> 00:17:34,795
Sente onde quiser.

283
00:18:12,158 --> 00:18:13,458
Oi.

284
00:18:14,369 --> 00:18:15,669
Oi.

285
00:18:16,413 --> 00:18:18,713
Obrigada pela paciência.
Hoje está movimentado.

286
00:18:19,374 --> 00:18:20,709
Já quer pedir?

287
00:18:25,046 --> 00:18:28,883
O especial de hoje é tainha defumada
com pão de milho ou salada de repolho.

288
00:18:28,967 --> 00:18:32,067
- Também temos ensopado que vem com...
- Senhorita? Pode parar.

289
00:18:33,596 --> 00:18:35,265
Me ganhou com o "ensopado".

290
00:18:36,266 --> 00:18:38,435
Certo. Mais alguma coisa?

291
00:18:39,185 --> 00:18:40,603
- Não.
- Alguma bebida?

292
00:18:42,647 --> 00:18:43,947
- Não.
- Certo.

293
00:18:44,774 --> 00:18:46,074
Café?

294
00:18:56,077 --> 00:18:57,377
Como estava tudo?

295
00:18:58,538 --> 00:19:00,165
Tudo ótimo. Obrigado.

296
00:19:01,708 --> 00:19:03,008
Deu US$ 18,50.

297
00:19:03,418 --> 00:19:04,718
Claro.

298
00:19:09,007 --> 00:19:11,509
Olha, já gastei muito no cartão.

299
00:19:15,346 --> 00:19:16,973
E só tenho US$ 20.

300
00:19:17,056 --> 00:19:18,806
Não sobrou muita gorjeta, desculpe.

301
00:19:18,807 --> 00:19:20,107
Sem problemas.

302
00:19:22,353 --> 00:19:24,189
Eu costumo ter mais dinheiro.

303
00:19:25,982 --> 00:19:28,832
Coloque o cartão de negócios na jarra.
Talvez tenha sorte.

304
00:19:31,988 --> 00:19:33,738
TEM OURO NEGRO EMBAIXO DA SUA CASA?

305
00:19:33,739 --> 00:19:35,389
DEIXE SEU CARTàO PARA SABER MAIS!

306
00:19:38,369 --> 00:19:40,538
OFICIAL DE AUDITORIA

307
00:19:49,297 --> 00:19:50,924
Não, Carrasco.

308
00:19:51,007 --> 00:19:52,175
"Co".

309
00:19:52,258 --> 00:19:54,808
Está com o inspetor-geral
do Departamento de Defesa.

310
00:19:54,809 --> 00:19:56,686
Descubra o que puder sobre ele.

311
00:19:56,846 --> 00:19:57,722
Pode deixar.

312
00:19:57,806 --> 00:20:00,058
Você o deixou entrar de boa aí, não?

313
00:20:00,141 --> 00:20:02,291
- Eu tentei...
- Ele deu meu telefone a ela.

314
00:20:02,292 --> 00:20:03,492
Está usando-a.

315
00:20:03,561 --> 00:20:06,022
Olhe, vou passar mais uns dias aqui.

316
00:20:06,105 --> 00:20:07,555
- Para resolver tudo.
- Certo.

317
00:20:08,483 --> 00:20:09,783
Em Milwaukee?

318
00:20:18,026 --> 00:20:19,326
Eu a segui,

319
00:20:19,327 --> 00:20:21,496
e ela levou a gaita ao quarto do Cruz.

320
00:20:21,579 --> 00:20:23,998
Eles ficaram muito tempo lá. Sozinhos.

321
00:20:24,082 --> 00:20:25,959
- Só os dois.
- O que está fazendo?

322
00:20:26,042 --> 00:20:27,642
Enfim, achei melhor te informar.

323
00:20:27,961 --> 00:20:30,261
- É o Craig, do centro...
- Sério mesmo? Heidi?

324
00:20:30,755 --> 00:20:32,055
Que pedras são essas?

325
00:20:32,131 --> 00:20:33,431
As pessoas gostam delas.

326
00:20:33,842 --> 00:20:36,261
- Colin, desligue o celular.
- O mundo não para

327
00:20:36,344 --> 00:20:39,344
- porque o maldito do Ron decide...
- Colin, ele é seu chefe.

328
00:20:39,345 --> 00:20:42,245
Que quer socializar no meio da semana.
É simplesmente...

329
00:20:42,246 --> 00:20:43,546
- Oi!
- Oi!

330
00:20:43,969 --> 00:20:45,269
Ótimo. Obrigada.

331
00:20:45,270 --> 00:20:46,354
Que lugar lindo.

332
00:20:46,437 --> 00:20:47,480
- Maravilhoso.
- De verdade.

333
00:20:47,564 --> 00:20:48,864
- Oi. Que bom te ver.
- Oi!

334
00:20:52,277 --> 00:20:54,571
Este lugar é incrível.

335
00:20:54,904 --> 00:20:56,204
Amei...

336
00:20:56,865 --> 00:20:58,825
a simplicidade.

337
00:20:59,242 --> 00:21:02,287
Experimentamos ter uma casa grande
com gramado e piscina.

338
00:21:03,329 --> 00:21:04,629
Não era para nós.

339
00:21:04,664 --> 00:21:06,165
Entendo o que quer dizer.

340
00:21:06,708 --> 00:21:08,251
Kate, tem sálvia no jardim?

341
00:21:09,168 --> 00:21:10,468
Sim, chef.

342
00:21:11,121 --> 00:21:12,421
É nossa deixa para sair.

343
00:21:12,422 --> 00:21:14,465
Eu adoraria ver o jardim.

344
00:21:14,924 --> 00:21:16,224
Por aqui.

345
00:21:20,054 --> 00:21:21,354
Então...

346
00:21:22,307 --> 00:21:24,100
como vai o negócio do Homecoming?

347
00:21:25,602 --> 00:21:27,312
Estão em Mirror Pond, certo?

348
00:21:27,395 --> 00:21:28,695
Isso mesmo.

349
00:21:29,188 --> 00:21:30,690
Ótimo. Estamos...

350
00:21:31,649 --> 00:21:34,319
Só estamos no complexo temporariamente

351
00:21:34,402 --> 00:21:36,528
- enquanto o Geist constrói...
- O centro de bem-estar.

352
00:21:36,529 --> 00:21:37,530
- Isso.
- Isso.

353
00:21:37,614 --> 00:21:40,658
Até lá, estaremos em instalações melhores.

354
00:21:42,160 --> 00:21:43,460
Vão se virando.

355
00:21:48,833 --> 00:21:51,920
Obrigado pelo convite, Ron.

356
00:21:53,212 --> 00:21:54,881
Na verdade, ando tão atolado

357
00:21:54,964 --> 00:21:58,051
- que não tive oportunidade...
- Mas deve estar satisfeito.

358
00:21:58,843 --> 00:22:00,845
Pôde até tirar a mão da massa hoje.

359
00:22:00,929 --> 00:22:02,597
Na verdade,

360
00:22:03,514 --> 00:22:04,933
não estou satisfeito, Ron.

361
00:22:05,516 --> 00:22:06,816
Não está?

362
00:22:09,145 --> 00:22:10,647
Não, estou em êxtase.

363
00:22:14,859 --> 00:22:16,194
Por isso que te curto.

364
00:22:16,819 --> 00:22:18,237
Você é dos antigos.

365
00:22:18,321 --> 00:22:19,621
É um matador.

366
00:22:22,408 --> 00:22:25,411
Se isso der certo,
você poderia ir para o Redwood.

367
00:22:26,162 --> 00:22:28,081
Talvez expanda os horizontes

368
00:22:28,164 --> 00:22:29,464
e conheça o Sr. Geist.

369
00:22:31,000 --> 00:22:32,300
Ele é hilário.

370
00:22:33,127 --> 00:22:34,754
Está tudo no jeito, amigo.

371
00:22:35,546 --> 00:22:36,846
Obrigado, Ron.

372
00:22:37,674 --> 00:22:39,324
Não me agradeça. Faça o trabalho.

373
00:22:45,723 --> 00:22:47,266
Vou lá fora um minuto,

374
00:22:47,684 --> 00:22:49,060
falar com a babá.

375
00:22:50,053 --> 00:22:51,353
Pode ir.

376
00:22:51,354 --> 00:22:52,654
Certo.

377
00:23:06,536 --> 00:23:08,162
Oi, Colin. E aí?

378
00:23:08,246 --> 00:23:09,546
Heidi.

379
00:23:10,039 --> 00:23:11,374
Que bom que atendeu.

380
00:23:12,166 --> 00:23:13,626
Claro.

381
00:23:13,710 --> 00:23:15,460
Desculpe, perdi alguma chamada sua?

382
00:23:15,461 --> 00:23:17,672
Heidi, o que estamos fazendo?

383
00:23:19,749 --> 00:23:21,049
No Homecoming?

384
00:23:21,050 --> 00:23:22,385
Sim, Heidi, no Homecoming.

385
00:23:22,468 --> 00:23:24,068
- Qual é a nossa missão?
- Bom...

386
00:23:24,637 --> 00:23:27,473
Estamos tratando TSPT como um câncer.

387
00:23:27,557 --> 00:23:30,852
Algo a ser erradicado, não tratado.

388
00:23:30,935 --> 00:23:32,235
E?

389
00:23:33,688 --> 00:23:35,773
Bom, e...

390
00:23:36,983 --> 00:23:38,283
para...

391
00:23:40,319 --> 00:23:42,530
Para isso, estamos usando...

392
00:23:43,531 --> 00:23:46,784
remédios que eliminam respostas nocivas

393
00:23:46,868 --> 00:23:48,661
às memórias traumáticas.

394
00:23:48,745 --> 00:23:50,079
Bom.

395
00:23:50,163 --> 00:23:52,540
- E você concorda?
- Sim, claro.

396
00:23:52,623 --> 00:23:53,499
Desculpe, Colin.

397
00:23:53,583 --> 00:23:55,585
Tivemos avaliações negativas?

398
00:23:55,668 --> 00:23:59,922
Precisamos de avaliações negativas
para fazer nosso trabalho, Heidi?

399
00:24:00,006 --> 00:24:02,633
Para saber que cabeças podem rolar?

400
00:24:02,717 --> 00:24:03,551
Claro que não.

401
00:24:03,634 --> 00:24:07,055
Só queria saber se está se referindo
a algo específico.

402
00:24:07,138 --> 00:24:08,438
Estou.

403
00:24:08,681 --> 00:24:09,981
Estou, sim.

404
00:24:13,311 --> 00:24:15,063
Foi o negócio da cadeira?

405
00:24:15,146 --> 00:24:16,689
Da cadeira? Não, Heidi.

406
00:24:16,773 --> 00:24:20,109
Estou falando do seu encontro
com o Walter Cruz.

407
00:24:20,818 --> 00:24:22,737
Sozinhos? No quarto dele?

408
00:24:24,781 --> 00:24:26,491
Como sabe disso?

409
00:24:26,574 --> 00:24:28,659
Sei muitas coisas, Heidi. O lugar é meu.

410
00:24:29,386 --> 00:24:31,286
- O que estava fazendo, porra?
- Colin.

411
00:24:31,287 --> 00:24:32,954
- Era uma conversa particular que...
- Porque,

412
00:24:32,955 --> 00:24:35,505
- se fosse outra pessoa...
- Não, a questão é que...

413
00:24:35,506 --> 00:24:38,256
estaria bem claro.
O que você estava fazendo, tramando.

414
00:24:38,257 --> 00:24:40,046
Entendo que, fora de contexto,

415
00:24:40,129 --> 00:24:42,829
- pode parecer inapropriado.
- Totalmente inapropriado.

416
00:24:42,830 --> 00:24:44,675
- Isso é certo.
- E sinto muito...

417
00:24:44,759 --> 00:24:46,659
- Não é isso.
- Se passei dos limites.

418
00:24:46,660 --> 00:24:49,288
Estou falando do que você fez.

419
00:24:51,265 --> 00:24:52,565
O que fiz?

420
00:24:52,683 --> 00:24:53,983
O que deu a ele.

421
00:24:54,519 --> 00:24:57,438
- A gaita?
- Sim, Heidi. A gaita.

422
00:24:58,022 --> 00:24:59,482
Não estou compreendendo.

423
00:24:59,565 --> 00:25:01,526
Não pensou no efeito

424
00:25:01,609 --> 00:25:03,359
que um objeto assim poderia causar?

425
00:25:03,361 --> 00:25:05,061
Algo diretamente ligado às emoções

426
00:25:05,062 --> 00:25:06,605
que queremos eliminar?

427
00:25:07,740 --> 00:25:10,190
Heidi, o que sabemos
sobre desencadear lembranças?

428
00:25:10,191 --> 00:25:11,276
Como funciona?

429
00:25:11,369 --> 00:25:13,996
- É uma confluência de...
- Isso.

430
00:25:14,080 --> 00:25:16,249
Uma confluência de estímulos relevantes.

431
00:25:16,332 --> 00:25:19,127
- Sons, cheiros, toque.
- Eu sei.

432
00:25:19,210 --> 00:25:20,586
Ah, sabe?

433
00:25:20,670 --> 00:25:24,090
E, mesmo assim,
deu a ele um pedação disso?

434
00:25:24,173 --> 00:25:27,426
Sem saber ao que poderia se combinar,

435
00:25:27,510 --> 00:25:28,511
o que poderia causar?

436
00:25:28,594 --> 00:25:32,014
Não enxerga o risco enorme

437
00:25:32,098 --> 00:25:33,548
- que isso cria?
- Sim, mas...

438
00:25:33,549 --> 00:25:34,642
Que maravilha.

439
00:25:34,725 --> 00:25:39,939
Então quero saber
se você fez de propósito.

440
00:25:40,523 --> 00:25:45,361
Se tentou atrapalhar
nosso trabalho de propósito.

441
00:25:45,987 --> 00:25:49,490
Ou se você é só ingênua e estúpida.

442
00:25:50,199 --> 00:25:51,742
Não, eu pensei...

443
00:25:51,826 --> 00:25:53,870
Então admite que foi de propósito?

444
00:25:53,953 --> 00:25:58,082
Não, mas acho que, com o Walter,

445
00:25:58,166 --> 00:26:00,751
- podemos preservar...
- Espere aí.

446
00:26:00,835 --> 00:26:04,297
Então quer que a gente pegue
os experimentos,

447
00:26:04,380 --> 00:26:07,008
os dados, e faça o que com eles, Heidi?

448
00:26:07,091 --> 00:26:09,385
- Não, eu...
- Solte um barro neles?

449
00:26:09,468 --> 00:26:11,344
- Eu sei... Não...
- É isso o que está dizendo, Heidi?

450
00:26:11,345 --> 00:26:12,471
- A gente caga neles.
- Não...

451
00:26:12,555 --> 00:26:14,139
- É claro que está dizendo isso.
- Quê?

452
00:26:14,140 --> 00:26:15,600
- Não estou.
- Se eu quisesse

453
00:26:15,683 --> 00:26:18,019
comprometer totalmente nossos resultados

454
00:26:18,102 --> 00:26:21,022
e foder todos eles, é o que eu faria.

455
00:26:22,440 --> 00:26:23,740
Eu...

456
00:26:24,483 --> 00:26:25,783
Eu temi...

457
00:26:26,027 --> 00:26:27,677
que estivéssemos perdendo o Cruz,

458
00:26:27,737 --> 00:26:29,337
- então pensei...
- Então não foi

459
00:26:29,338 --> 00:26:31,840
uma reação errática e sentimental?

460
00:26:32,283 --> 00:26:34,733
Você estava fazendo seu trabalho.
Tentando ajudar.

461
00:26:35,528 --> 00:26:36,828
Isso.

462
00:26:36,829 --> 00:26:38,206
Então me escute bem, Heidi.

463
00:26:38,873 --> 00:26:40,173
Pare de ajudar.

464
00:26:41,000 --> 00:26:42,627
Faça o que eu mando.

465
00:26:42,710 --> 00:26:46,255
Revise a memória,
observe os efeitos, grave os dados.

466
00:26:46,339 --> 00:26:47,639
Entendido?

467
00:26:48,090 --> 00:26:49,390
Sim.

468
00:26:49,717 --> 00:26:53,117
Se acontecer mais alguma coisa assim,
pode acreditar que descobrirei.

469
00:26:53,137 --> 00:26:55,640
E você vai levar um pé na bunda.

470
00:26:57,266 --> 00:26:58,851
E seu namoradinho, como ficará?

471
00:27:01,437 --> 00:27:03,940
Esqueça as emoções
e faça a porra do seu trabalho.

472
00:27:04,023 --> 00:27:05,323
Entendido?

473
00:27:06,901 --> 00:27:09,111
- Heidi.
- Sim. Entendido.

