1
00:02:07,695 --> 00:02:10,045
VACINA - NàO ABRIR
SEM EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA.

2
00:02:10,046 --> 00:02:12,046
ALFÂNDEGA
REPÚBLICA SOCIALISTA DO VIETNà.

3
00:02:12,867 --> 00:02:15,327
GRUPO EMERGENTE GEIST

4
00:02:15,411 --> 00:02:17,621
CUIDADO
SENSÍVEL À TEMPERATURA

5
00:02:50,112 --> 00:02:52,712
ENTRADA PERMITIDA
APENAS PARA FUNCIONÁRIOS DA COZINHA

6
00:03:37,026 --> 00:03:38,326
Ótima pergunta.

7
00:03:38,327 --> 00:03:40,830
Qual a diferença
entre ser assertivo e agressivo?

8
00:03:44,909 --> 00:03:46,209
Walter, oi.

9
00:03:46,210 --> 00:03:47,910
Preciso falar com você sobre algo.

10
00:03:47,911 --> 00:03:49,211
Certo.

11
00:03:49,255 --> 00:03:51,215
Não precisa fazer isso.

12
00:03:51,298 --> 00:03:52,598
Não é uma sessão.

13
00:03:53,084 --> 00:03:54,384
Do que precisa?

14
00:03:54,385 --> 00:03:57,935
Expliquei que o que aconteceu
com o Shrier foi praticamente minha culpa.

15
00:03:57,936 --> 00:04:00,146
Eu peguei a van e dirigi.

16
00:04:00,307 --> 00:04:01,392
Verdade.

17
00:04:01,475 --> 00:04:02,875
Então? Não acreditou em mim?

18
00:04:02,876 --> 00:04:05,676
Acredito que se preocupa com seu amigo
e compreendo isso.

19
00:04:05,677 --> 00:04:07,523
Onde ele está? Pra onde o levaram?

20
00:04:07,606 --> 00:04:08,482
Ninguém o levou.

21
00:04:08,566 --> 00:04:10,149
- Ele voltou pra família.
- Não precisa fazer isso.

22
00:04:10,150 --> 00:04:11,734
- Pode dizer a verdade.
- Essa é a verdade.

23
00:04:11,735 --> 00:04:13,862
Shrier precisava de mais ajuda
do que podíamos oferecer

24
00:04:13,863 --> 00:04:15,865
e voltou pra família. Eles vão decidir.

25
00:04:15,948 --> 00:04:17,782
Pelo que ele achou que estava acontecendo?

26
00:04:17,783 --> 00:04:19,576
O que ele achou que estava acontecendo?

27
00:04:19,577 --> 00:04:20,762
Se eu contar, vai me transferir

28
00:04:20,786 --> 00:04:21,871
e jogar minhas coisas fora?

29
00:04:21,954 --> 00:04:23,080
Claro que não.

30
00:04:23,163 --> 00:04:25,563
Acabei de ver.
Estão jogando fora as merdas dele.

31
00:04:25,564 --> 00:04:27,065
Não estão jogando fora.

32
00:04:29,537 --> 00:04:30,837
Escute...

33
00:04:30,838 --> 00:04:32,788
Nós dois quebramos as regras, está bem?

34
00:04:32,789 --> 00:04:34,989
O que está acontecendo
com o Shrier também...

35
00:04:39,263 --> 00:04:41,363
Às vezes nem entendo o que estou pensando.

36
00:04:41,432 --> 00:04:44,032
Todos pensamos coisas
que nos deixam desconfortáveis.

37
00:04:44,033 --> 00:04:45,333
Todos.

38
00:04:45,477 --> 00:04:46,937
E por que eu sou diferente?

39
00:04:47,605 --> 00:04:49,005
Porque você quer estar aqui.

40
00:04:49,932 --> 00:04:51,232
Só isso?

41
00:04:51,233 --> 00:04:53,903
Por experiência própria,
faz muita diferença.

42
00:04:53,986 --> 00:04:55,146
Às vezes quem mais precisa...

43
00:04:55,180 --> 00:04:57,030
Até destruíram a porra da gaita dele.

44
00:04:57,031 --> 00:05:00,031
Por que ele não pode levar junto,
aonde quer que esteja indo?

45
00:05:00,032 --> 00:05:01,367
Está preocupado com ele.

46
00:05:01,450 --> 00:05:02,750
Você não?

47
00:05:04,705 --> 00:05:06,005
Sim, estou.

48
00:05:08,459 --> 00:05:10,419
Sente-se, por favor.

49
00:05:12,004 --> 00:05:13,304
Por favor.

50
00:05:15,007 --> 00:05:16,307
Certo.

51
00:05:26,393 --> 00:05:28,395
Shrier toca gaita?

52
00:05:29,104 --> 00:05:30,814
Parece que não mais.

53
00:05:31,398 --> 00:05:32,698
Qual é, Walter.

54
00:05:33,901 --> 00:05:35,201
Desculpe.

55
00:05:36,028 --> 00:05:38,906
Ele era péssimo, mas...

56
00:05:39,940 --> 00:05:41,290
O Lesky deu a ele, então...

57
00:05:41,291 --> 00:05:43,335
Lesky? Do Titanic: a Ascensão?

58
00:05:43,369 --> 00:05:44,669
Sim.

59
00:05:45,245 --> 00:05:48,666
Veio junto em um pacote enviado
pela irmã do Lesky ou sei lá.

60
00:05:48,749 --> 00:05:51,125
Ela deve pensar
que a gente só senta em volta de fogueiras

61
00:05:51,126 --> 00:05:52,544
com nossos mosquetes.

62
00:05:52,628 --> 00:05:54,004
Sei lá. Não sei.

63
00:05:54,630 --> 00:05:57,257
O Lesky ia jogar fora,
e o Shrier disse que queria.

64
00:05:57,341 --> 00:05:59,241
Por que ele queria se não sabia tocar?

65
00:05:59,885 --> 00:06:01,185
Não sei.

66
00:06:01,220 --> 00:06:04,598
Acho que ele gostava da irmã do Lesky,
ou de imaginá-la.

67
00:06:04,974 --> 00:06:08,143
Pra ser sincero, ele usava a gaita
mais como uma arma.

68
00:06:09,269 --> 00:06:10,980
Sempre que alguém dormia no jipe,

69
00:06:11,063 --> 00:06:12,189
ele assoprava forte.

70
00:06:12,272 --> 00:06:14,024
E quem estava junto?

71
00:06:14,108 --> 00:06:16,402
O Shrier dirigia, eu sentava na frente,

72
00:06:16,485 --> 00:06:18,612
e o Benji e o Lesky sentavam atrás.

73
00:06:18,696 --> 00:06:22,783
Disse que o Lesky morreu quando o veículo
passou por cima de uma bomba caseira.

74
00:06:24,702 --> 00:06:26,002
Isso mesmo.

75
00:06:26,453 --> 00:06:27,753
Você estava com ele.

76
00:06:27,788 --> 00:06:29,088
Não naquele dia.

77
00:06:29,456 --> 00:06:31,056
O Lesky estava em outro veículo.

78
00:06:31,458 --> 00:06:32,758
Por quê?

79
00:06:35,379 --> 00:06:36,679
Porque eu o coloquei lá.

80
00:06:37,631 --> 00:06:38,931
Como assim?

81
00:06:42,594 --> 00:06:44,138
O Benji estava...

82
00:06:45,097 --> 00:06:48,347
O Benji estava enchendo o saco do Lesky,
fazendo muitas perguntas.

83
00:06:48,348 --> 00:06:49,348
Sobre o quê?

84
00:06:49,643 --> 00:06:50,943
Umas merdas.

85
00:06:51,770 --> 00:06:56,108
Canções natalinas, pirâmides,
a porra dos dinossauros.

86
00:06:56,859 --> 00:06:59,486
O Lesky disse que ele era um idiota,

87
00:06:59,570 --> 00:07:01,120
e ele foi ficando irritado e...

88
00:07:01,697 --> 00:07:05,247
Não sei, o Benji não parava de perguntar,
parecia que queria ser pisado.

89
00:07:05,484 --> 00:07:06,784
Eu só...

90
00:07:06,785 --> 00:07:08,162
Não quis lidar com isso.

91
00:07:08,245 --> 00:07:09,545
Por isso.

92
00:07:09,747 --> 00:07:11,597
Falei pro Lesky ir pra outro veículo,

93
00:07:11,598 --> 00:07:13,850
e um cara que estava lá veio conosco.

94
00:07:14,293 --> 00:07:15,593
E depois?

95
00:07:17,504 --> 00:07:18,804
Bom...

96
00:07:20,174 --> 00:07:21,633
partimos e...

97
00:07:23,135 --> 00:07:25,085
O veículo deles estava na nossa frente.

98
00:07:26,013 --> 00:07:28,307
De repente,

99
00:07:28,849 --> 00:07:30,517
eles diminuíram, não sei por quê.

100
00:07:30,601 --> 00:07:32,686
Nós diminuímos também.

101
00:07:33,520 --> 00:07:36,273
Eu vi o veículo deles subir e descer.

102
00:07:37,941 --> 00:07:39,526
Tinha fumaça pra todo lado.

103
00:07:41,904 --> 00:07:44,990
Eu desci e fui ver o Lesky,

104
00:07:45,074 --> 00:07:46,374
mas ele estava morto.

105
00:07:46,617 --> 00:07:48,517
Não tinha dúvidas de que estava morto.

106
00:07:50,496 --> 00:07:52,206
Tinha um pedaço de metal

107
00:07:53,665 --> 00:07:55,167
cravado bem aqui.

108
00:07:56,668 --> 00:07:57,968
Cravado bem ali.

109
00:08:00,172 --> 00:08:01,472
Que pena.

110
00:08:07,471 --> 00:08:08,771
Walter.

111
00:08:10,307 --> 00:08:12,351
O que mais pensa sobre o acontecido?

112
00:08:15,270 --> 00:08:17,356
Eu estava no comando, fiquei impaciente,

113
00:08:17,439 --> 00:08:19,775
mandei o Lesky pra outro veículo
e ele morreu.

114
00:08:19,850 --> 00:08:21,150
- Porque você perdeu a paciência?
- Sim.

115
00:08:21,151 --> 00:08:22,901
Devo olhar pra isso de outra forma?

116
00:08:22,945 --> 00:08:25,595
- Que foi um...
- Uma coisa não tem a ver com a outra?

117
00:08:25,596 --> 00:08:27,223
- Não é culpa de ninguém?
- Sim.

118
00:08:29,034 --> 00:08:30,334
Eu tomei uma decisão.

119
00:08:30,745 --> 00:08:32,995
- Foi o que aconteceu.
- Não foi sua intenção.

120
00:08:32,996 --> 00:08:35,665
Não importa minha intenção
ou o que eu queria que acontecesse.

121
00:08:35,666 --> 00:08:36,542
Nada disso importa lá.

122
00:08:36,625 --> 00:08:38,225
Mas você não está lá, está aqui.

123
00:08:38,226 --> 00:08:39,753
Certo. Estou aqui agora.

124
00:08:39,837 --> 00:08:41,588
E sei que tenho que esquecer isso.

125
00:08:41,672 --> 00:08:44,007
Bom, você não precisa. Quer dizer...

126
00:08:45,217 --> 00:08:46,885
É o que você quer? Esquecer?

127
00:08:47,886 --> 00:08:49,388
Só quero algo novo.

128
00:08:50,931 --> 00:08:52,231
O que vem a seguir.

129
00:08:53,267 --> 00:08:56,687
Mas eu continuo vendo o veículo deles
na nossa frente.

130
00:08:56,770 --> 00:08:58,564
É o que vejo sem parar,

131
00:08:58,647 --> 00:09:01,859
e imploro pra que parem
ou diminuam um pouco a velocidade,

132
00:09:04,111 --> 00:09:05,411
mas foi o que aconteceu.

133
00:09:07,197 --> 00:09:08,574
Sou responsável por isso.

134
00:09:08,657 --> 00:09:09,741
Walter.

135
00:09:09,825 --> 00:09:11,577
Não, estou falando das lembranças.

136
00:09:14,413 --> 00:09:15,789
De mantê-las vivas, sabe?

137
00:09:19,501 --> 00:09:21,251
Não posso simplesmente esquecê-las.

138
00:09:21,837 --> 00:09:23,755
É muito para uma pessoa.

139
00:09:26,925 --> 00:09:29,675
Já vi muitos caras passarem
por coisas piores, acredite.

140
00:09:29,887 --> 00:09:31,187
Eu aguento.

141
00:09:32,973 --> 00:09:34,273
Enfim...

142
00:09:36,018 --> 00:09:39,313
O Shrier não está mais aqui,
então quem mais vai fazer isso?

143
00:10:07,007 --> 00:10:09,134
Está estragado. Você andou mexendo?

144
00:10:09,218 --> 00:10:10,518
Não.

145
00:10:10,636 --> 00:10:12,846
- Como foi com o Andrew?
- Anthony.

146
00:10:12,930 --> 00:10:14,348
Só preciso achar o...

147
00:10:15,807 --> 00:10:17,107
O quê?

148
00:10:46,546 --> 00:10:48,840
PERTENCES DO PACIENTE

149
00:10:55,097 --> 00:10:57,224
CALIFÓRNIA

150
00:11:00,185 --> 00:11:02,980
O Anthony era meio sem sal, não acha?

151
00:11:03,063 --> 00:11:04,439
De um jeito ruim.

152
00:11:04,765 --> 00:11:06,365
EMERGÊNCIA CITRUS GROVE
PERTENCES

153
00:11:06,366 --> 00:11:08,116
CELULAR, CARREGADOR, FONE DE OUVIDO

154
00:11:09,486 --> 00:11:11,486
Por que não me contou que fui internada?

155
00:11:12,030 --> 00:11:13,330
Contar?

156
00:11:13,407 --> 00:11:14,908
Você estava lá.

157
00:11:18,120 --> 00:11:19,871
Por que não falamos a respeito?

158
00:11:19,955 --> 00:11:21,665
Quer falar sobre isso agora?

159
00:11:23,292 --> 00:11:24,592
Falar sobre o quê?

160
00:11:24,668 --> 00:11:26,211
Não saiu tudo perfeito.

161
00:11:27,170 --> 00:11:29,089
Você precisava de uma folga.

162
00:11:32,968 --> 00:11:35,068
Não quer dizer
que precisa passar a vida...

163
00:11:35,595 --> 00:11:36,895
sei lá...

164
00:11:38,173 --> 00:11:39,473
se escondendo.

165
00:11:39,474 --> 00:11:40,517
CHAMADAS

166
00:11:40,600 --> 00:11:41,900
15 DE MAIO DE 2018
COLIN

167
00:11:44,229 --> 00:11:46,148
Ou destruindo a casa.

168
00:11:49,151 --> 00:11:50,694
14 DE MAIO DE 2018
COLIN

169
00:11:50,777 --> 00:11:51,778
13 DE MAIO DE 2018
MàE

170
00:11:51,862 --> 00:11:52,863
12 DE MAIO DE 2018
COLIN

171
00:11:52,946 --> 00:11:54,246
11 DE MAIO DE 2018
COLIN

172
00:12:10,464 --> 00:12:11,764
Como estão tratando você?

173
00:12:13,216 --> 00:12:15,260
Bem. É bem legal aqui.

174
00:12:15,344 --> 00:12:16,644
Como é seu quarto?

175
00:12:17,337 --> 00:12:18,637
É legal.

176
00:12:18,638 --> 00:12:20,788
Não conhece outras palavras
além de "legal"?

177
00:12:23,101 --> 00:12:24,401
Tem alguém aí?

178
00:12:25,054 --> 00:12:26,354
Tem vários de nós aqui.

179
00:12:26,355 --> 00:12:27,655
Falemos crioulo.

180
00:12:28,273 --> 00:12:30,484
- Por quê?
- Estão ouvindo?

181
00:12:31,109 --> 00:12:32,409
Quem vai ouvir?

182
00:12:32,903 --> 00:12:36,531
Quando falo com meu filho,
quero falar apenas com meu filho.

183
00:12:36,615 --> 00:12:38,075
Você ainda não tem celular?

184
00:12:38,134 --> 00:12:40,534
Ninguém tem, mãe.
Por isso que organizaram assim.

185
00:12:40,535 --> 00:12:42,203
Não pode comprar um
agora que está em casa?

186
00:12:42,204 --> 00:12:43,284
Estamos no meio do pântano.

187
00:12:43,330 --> 00:12:45,930
Não tem nada perto,
só uma comunidade de aposentados.

188
00:12:45,931 --> 00:12:48,377
Um hospital no pântano? Por quê?

189
00:12:48,460 --> 00:12:50,462
Não é um hospital, mãe. Nós não...

190
00:12:50,988 --> 00:12:52,338
É tipo um prédio comercial.

191
00:12:52,339 --> 00:12:53,939
Podemos ter uma conversa normal?

192
00:12:54,022 --> 00:12:55,107
Esta é uma conversa normal.

193
00:12:55,190 --> 00:12:55,884
Não é.

194
00:12:55,967 --> 00:12:57,767
Ninguém mais está sendo interrogado.

195
00:12:57,768 --> 00:13:00,103
Seu amigo Joseph fala assim
com a mãe dele?

196
00:13:00,187 --> 00:13:01,487
O Shrier?

197
00:13:02,257 --> 00:13:03,557
Não tenho ideia.

198
00:13:03,558 --> 00:13:04,858
Me deixe falar com ele.

199
00:13:06,436 --> 00:13:07,771
Ele não está aqui agora.

200
00:13:07,854 --> 00:13:09,154
Onde ele está?

201
00:13:10,816 --> 00:13:12,116
Ele...

202
00:13:13,102 --> 00:13:14,402
Preciso desligar.

203
00:13:14,403 --> 00:13:16,113
Por que não fala comigo?

204
00:13:16,196 --> 00:13:17,364
- O que foi?
- Porque não posso.

205
00:13:17,447 --> 00:13:18,747
Só isso. Está bem?

206
00:13:20,033 --> 00:13:21,333
Eu te amo.

207
00:13:55,811 --> 00:13:57,111
Heidi.

208
00:13:57,112 --> 00:13:58,113
Você está aí.

209
00:13:58,196 --> 00:13:59,257
- Oi.
- Estava procurando você.

210
00:13:59,281 --> 00:14:02,367
Tive uma ideia louca
e queria saber sua opinião rapidinho.

211
00:14:02,617 --> 00:14:03,452
- Certo.
- Pode ser?

212
00:14:03,535 --> 00:14:05,662
E se um dia os caras acordarem

213
00:14:05,745 --> 00:14:08,623
e aqui for um shopping?

214
00:14:09,708 --> 00:14:12,127
Imersão total o dia inteiro.

215
00:14:12,210 --> 00:14:14,004
Eles teriam uma tarefa específica,

216
00:14:14,087 --> 00:14:17,007
tipo comprar um presente pro pai
ou sei lá.

217
00:14:17,340 --> 00:14:19,342
Nós criaríamos obstáculos,

218
00:14:19,426 --> 00:14:21,594
o que nos permitiria analisar
os desafios gerais do grupo

219
00:14:21,595 --> 00:14:22,895
e criar soluções.

220
00:14:22,971 --> 00:14:24,347
- O que você acha?
- Sim.

221
00:14:24,723 --> 00:14:26,023
É...

222
00:14:27,017 --> 00:14:29,144
Podemos falar sobre isso em outro momento?

223
00:14:30,896 --> 00:14:32,196
Claro.

224
00:14:33,106 --> 00:14:34,406
Claro.

225
00:14:34,941 --> 00:14:36,359
O que faz aqui?

226
00:14:37,986 --> 00:14:40,238
O que procura no almoxarifado?

227
00:15:09,768 --> 00:15:11,686
Perdão.

228
00:16:11,413 --> 00:16:13,290
Estou procurando Redwood.

229
00:16:13,373 --> 00:16:14,749
É aqui.

230
00:16:18,253 --> 00:16:21,673
Oi. Sou Thomas Carrasco,
do Departamento de Defesa.

231
00:16:22,674 --> 00:16:25,174
Estou tentando falar com alguém
sobre o Homecoming.

232
00:16:25,385 --> 00:16:27,470
Era terceirizada do Dep. De Defesa.

233
00:16:27,554 --> 00:16:30,599
Então precisa falar
com o pessoal da Auditoria.

234
00:16:30,682 --> 00:16:32,475
Acabei de ir lá. Me mandaram aqui.

235
00:16:33,643 --> 00:16:35,103
A Auditoria mandou você aqui?

236
00:16:35,186 --> 00:16:36,271
Sim.

237
00:16:36,354 --> 00:16:38,954
Tentou mandar mensagem
pro Atendimento marcando hora?

238
00:16:38,955 --> 00:16:41,805
- Eles poderiam...
- Eu gostaria de falar com alguém hoje.

239
00:16:42,602 --> 00:16:43,902
Está bem.

240
00:16:43,903 --> 00:16:46,453
Vou dar alguns telefonemas
e vejamos o que acontece.

241
00:17:01,880 --> 00:17:03,214
Oi. Colin?

242
00:17:03,965 --> 00:17:05,815
Tem um senhor aqui do Dep. De Defesa.

243
00:17:06,801 --> 00:17:08,101
Certo.

244
00:17:09,638 --> 00:17:12,307
Thomas Carrasco,
perguntando sobre o Homecoming.

245
00:17:12,390 --> 00:17:13,690
Devo... Alô?

246
00:17:30,525 --> 00:17:31,825
- É aquele ali?
- Sim.

247
00:17:31,826 --> 00:17:34,726
- Vou passá-lo para outro, não precisa...
- Eu o receberei.

248
00:17:35,705 --> 00:17:37,005
Tom?

249
00:17:39,125 --> 00:17:40,425
Sim.

250
00:17:40,794 --> 00:17:42,594
Estão te fazendo bater perna, não é?

251
00:17:42,595 --> 00:17:43,895
Não tem problema.

252
00:17:44,255 --> 00:17:47,258
Temos cinco andares aqui.
Eu mesmo fico perdido.

253
00:17:47,676 --> 00:17:49,094
Como posso ajudá-lo?

254
00:17:49,678 --> 00:17:53,348
Só tenho perguntas
sobre um programa do Geist, o Homecoming.

255
00:17:53,431 --> 00:17:54,766
O senhor conhece?

256
00:17:55,141 --> 00:17:56,476
Na verdade, não.

257
00:17:56,935 --> 00:17:59,104
Esse programa não está mais ativo, certo?

258
00:17:59,187 --> 00:18:00,271
Parece que não,

259
00:18:00,355 --> 00:18:04,025
mas estou tentando investigar
um incidente relatado em 2018.

260
00:18:04,609 --> 00:18:06,194
Envolvendo Walter Cruz.

261
00:18:08,071 --> 00:18:09,781
O que acha que aconteceu?

262
00:18:10,365 --> 00:18:12,575
Bom, se olhar aqui,

263
00:18:14,035 --> 00:18:15,537
verá a...

264
00:18:17,706 --> 00:18:19,207
data de exoneração do Cruz.

265
00:18:19,791 --> 00:18:22,252
Sim. "Dia 15 de maio de 2018."

266
00:18:23,420 --> 00:18:24,720
E, se olhar aqui,

267
00:18:25,046 --> 00:18:26,646
este é o registro de funcionário

268
00:18:26,647 --> 00:18:29,399
da administradora do projeto,
Heidi Bergman.

269
00:18:29,551 --> 00:18:30,851
Você a conhece?

270
00:18:31,720 --> 00:18:33,555
Heidi Bergman? Não.

271
00:18:34,723 --> 00:18:36,224
Mas ela trabalhava pro Geist?

272
00:18:36,307 --> 00:18:37,684
Se você diz.

273
00:18:37,926 --> 00:18:39,226
Desculpe, eu só...

274
00:18:39,227 --> 00:18:41,027
Deixe-me ver. Nunca fui pra "Tampa".

275
00:18:41,980 --> 00:18:44,232
Eles precisam de mim aqui na sede.

276
00:18:45,358 --> 00:18:48,278
Bom, dá pra ver
a data de desligamento dela.

277
00:18:49,020 --> 00:18:50,320
"Dia 15 de maio".

278
00:18:50,321 --> 00:18:51,698
"Dia 15 de maio de 2018."

279
00:18:52,323 --> 00:18:56,327
Cruz foi exonerado por conduta violenta

280
00:18:56,953 --> 00:18:59,372
no mesmo dia
que Bergman foi hospitalizada.

281
00:18:59,456 --> 00:19:00,665
Certo.

282
00:19:00,749 --> 00:19:02,917
Só quero saber se a internação

283
00:19:03,001 --> 00:19:04,801
- foi resultado do Cruz...
- Entendi.

284
00:19:04,878 --> 00:19:06,178
Quer saber?

285
00:19:06,713 --> 00:19:08,013
O quê?

286
00:19:10,425 --> 00:19:11,725
Co-Ca.

287
00:19:12,051 --> 00:19:13,928
- Co-Ca?
- Isso, Co-Ca.

288
00:19:14,012 --> 00:19:15,346
Correlação-Causa.

289
00:19:15,722 --> 00:19:17,222
Lidamos com isso o tempo todo.

290
00:19:17,223 --> 00:19:18,349
Como assim?

291
00:19:18,433 --> 00:19:22,604
Meu trabalho é basicamente ver dados

292
00:19:22,687 --> 00:19:24,606
e tentar achar uma narrativa.

293
00:19:24,689 --> 00:19:26,023
Se olhar por tempo suficiente,

294
00:19:26,024 --> 00:19:28,124
acredite, vai contar
a história que quiser.

295
00:19:28,125 --> 00:19:29,569
Não quero que conte nada.

296
00:19:29,652 --> 00:19:31,488
Mas se os eventos tiverem ligação...

297
00:19:31,571 --> 00:19:33,656
Porque aconteceram no mesmo dia?

298
00:19:33,948 --> 00:19:35,575
Sim. Isso e o fato de que...

299
00:19:35,658 --> 00:19:37,869
Faço aniversário no mesmo dia que meu pai.

300
00:19:37,952 --> 00:19:39,752
Quer dizer que somos a mesma pessoa?

301
00:19:40,872 --> 00:19:43,322
- Não.
- Certo. Então entende o que eu quis dizer.

302
00:19:43,833 --> 00:19:46,294
Só estou atrás
de qualquer tipo de documentação.

303
00:19:46,377 --> 00:19:49,798
Relatório do incidente, reivindicação
de seguro, algo que mostre...

304
00:19:49,881 --> 00:19:51,007
Que aconteceu alguma coisa.

305
00:19:51,090 --> 00:19:53,134
Mas e se não?

306
00:19:53,593 --> 00:19:54,943
- O quê?
- Se não aconteceu.

307
00:19:54,944 --> 00:19:57,244
Existiria um relatório do incidente
nesse caso?

308
00:19:58,097 --> 00:19:59,397
Não, mas...

309
00:20:02,719 --> 00:20:04,019
Nós vamos...

310
00:20:04,020 --> 00:20:05,897
Tenho que voltar ao batente.

311
00:20:07,440 --> 00:20:08,740
Certo, tudo bem.

312
00:20:10,318 --> 00:20:11,718
Se não tiver documentação...

313
00:20:11,736 --> 00:20:13,036
Não tem.

314
00:20:14,113 --> 00:20:15,824
É um beco sem saída. Desculpe.

315
00:20:15,907 --> 00:20:17,207
Não tem problema.

316
00:20:17,408 --> 00:20:19,994
Vou ter que falar com o pessoal da época.

317
00:20:22,697 --> 00:20:23,997
Pessoal da época?

318
00:20:23,998 --> 00:20:25,917
Sabe, da instituição Homecoming.

319
00:20:27,460 --> 00:20:28,760
Sim.

320
00:20:29,420 --> 00:20:31,840
Sim, esses caras estão espalhados por aí.

321
00:20:32,298 --> 00:20:35,098
Considerando o que eles são
e as questões de privacidade,

322
00:20:35,099 --> 00:20:36,699
- encontrá-los pode ser...
- Não.

323
00:20:36,700 --> 00:20:38,000
Achei um cliente.

324
00:20:38,429 --> 00:20:39,729
Achou?

325
00:20:40,181 --> 00:20:41,481
Sim.

326
00:20:43,643 --> 00:20:45,395
Vou falar com ele.

327
00:20:49,190 --> 00:20:50,490
Obrigado por sua atenção.

328
00:21:13,131 --> 00:21:14,465
Engel. Cara.

329
00:21:14,549 --> 00:21:16,467
Não aguento mais jogar Monopoly.

330
00:21:16,551 --> 00:21:17,760
Vou ter um troço.

331
00:21:17,844 --> 00:21:20,763
Desculpe, não é o Engel.

332
00:21:22,056 --> 00:21:23,356
Oi.

333
00:21:24,100 --> 00:21:25,400
Oi.

334
00:21:27,729 --> 00:21:29,029
Quer entrar?

335
00:21:30,773 --> 00:21:32,073
Claro.

336
00:21:34,027 --> 00:21:35,327
E aí?

337
00:21:35,987 --> 00:21:39,240
Andei dando uma olhada e...

338
00:21:39,324 --> 00:21:40,783
- Mesmo?
- Tome.

339
00:21:44,779 --> 00:21:46,079
Achei que talvez...

340
00:21:46,080 --> 00:21:47,380
Sim.

341
00:21:48,033 --> 00:21:49,333
Obrigado.

342
00:21:49,334 --> 00:21:50,634
De verdade.

343
00:22:00,595 --> 00:22:01,895
O que é isso?

344
00:22:05,767 --> 00:22:07,143
Não sei.

345
00:22:07,226 --> 00:22:09,276
Depois da nossa conversa, fiquei pensando

346
00:22:09,687 --> 00:22:11,314
e procurei uma rota.

347
00:22:11,848 --> 00:22:13,148
Só pra ter o que fazer.

348
00:22:13,149 --> 00:22:15,199
Mas se eu soubesse que viria, eu teria...

349
00:22:15,200 --> 00:22:17,286
O que são essas coisas?

350
00:22:20,073 --> 00:22:21,373
Bom,

351
00:22:21,449 --> 00:22:25,161
se for dirigindo por aqui

352
00:22:26,579 --> 00:22:27,956
e passar pelo Yosemite,

353
00:22:28,039 --> 00:22:32,585
tem umas cidadezinhas
como Angels Camp e Cave City.

354
00:22:34,045 --> 00:22:35,421
Fish Camp?

355
00:22:35,505 --> 00:22:36,714
Já fui a Fish Camp.

356
00:22:36,798 --> 00:22:38,341
Ou passei por ali.

357
00:22:38,424 --> 00:22:39,424
Mesmo?

358
00:22:39,542 --> 00:22:40,842
Sim, uma vez.

359
00:22:40,843 --> 00:22:42,143
Eu tinha 17.

360
00:22:42,553 --> 00:22:44,597
O que estava fazendo lá?

361
00:22:44,681 --> 00:22:46,182
Estava sendo um idiota.

362
00:22:46,808 --> 00:22:48,184
Um amigo meu do colégio

363
00:22:48,267 --> 00:22:50,395
ganhou um Honda Civic quando o avô morreu.

364
00:22:50,478 --> 00:22:53,523
Era dourado
e tinha rodado 300 mil quilômetros.

365
00:22:53,606 --> 00:22:56,206
Achei que era a coisa mais bacana
que já tinha visto.

366
00:22:56,234 --> 00:22:58,569
Ofereci tudo o que tinha por ele,

367
00:22:58,653 --> 00:23:00,453
uns dois mil dólares, e ele aceitou.

368
00:23:00,530 --> 00:23:02,740
Eu decidi ir ao Yosemite.

369
00:23:03,700 --> 00:23:05,410
Então sempre quis ir lá?

370
00:23:06,577 --> 00:23:08,037
Sim. Quer dizer,

371
00:23:08,538 --> 00:23:11,338
na época, era o lugar mais longe
que eu conseguia pensar.

372
00:23:11,339 --> 00:23:12,639
Eu praticamente só sabia

373
00:23:12,674 --> 00:23:16,129
que era longe
e eu queria dirigir, então...

374
00:23:17,588 --> 00:23:19,340
Minha mãe ficou muito brava.

375
00:23:19,424 --> 00:23:21,524
Ela disse: "Você dirigiu 6.500 quilômetros

376
00:23:21,525 --> 00:23:24,778
pra ficar lá olhando a vista
com um monte de branquelos pobres?"

377
00:23:26,005 --> 00:23:27,305
Mas você foi?

378
00:23:27,306 --> 00:23:28,606
Sim.

379
00:23:28,808 --> 00:23:31,258
O treinamento básico
começaria em algumas semanas.

380
00:23:32,387 --> 00:23:33,687
Sabe,

381
00:23:33,688 --> 00:23:36,899
dirigi da Geórgia, dia e noite.

382
00:23:37,483 --> 00:23:39,277
Foi a primeira vez que vi o país.

383
00:23:39,360 --> 00:23:42,613
Quando subi as montanhas,
o que mais me chamou atenção

384
00:23:42,697 --> 00:23:44,532
foram as cidadezinhas.

385
00:23:44,615 --> 00:23:46,075
Sabe, nada de mais.

386
00:23:46,159 --> 00:23:49,746
Uma loja de ferragens, um café.

387
00:23:50,163 --> 00:23:53,463
Era uma loucura. Eu passava
por esses lugares em uns dois segundos,

388
00:23:53,464 --> 00:23:56,092
e cada um era como se fosse
um pequeno planeta, sabe?

389
00:23:56,419 --> 00:23:58,755
Parecia que, se parasse por um segundo,

390
00:23:59,422 --> 00:24:00,722
eu desapareceria.

391
00:24:01,924 --> 00:24:03,634
"Desapareceria"? Como assim?

392
00:24:03,718 --> 00:24:07,096
Se eu parasse e fosse dar uma olhada,

393
00:24:07,805 --> 00:24:09,766
seria o fim, seria minha vida.

394
00:24:10,725 --> 00:24:12,025
Mas não parei.

395
00:24:12,268 --> 00:24:13,644
Continuei dirigindo.

396
00:24:15,063 --> 00:24:16,363
O que achou do parque?

397
00:24:16,439 --> 00:24:17,739
Maravilhoso?

398
00:24:18,733 --> 00:24:20,033
Não sei.

399
00:24:21,269 --> 00:24:22,569
Você não sabe?

400
00:24:22,570 --> 00:24:23,870
Não, eu...

401
00:24:24,989 --> 00:24:26,407
Nunca cheguei até lá.

402
00:24:27,075 --> 00:24:29,952
Assim que cheguei
ao posto do guarda-florestal,

403
00:24:30,036 --> 00:24:31,788
tipo, no segundo que cheguei,

404
00:24:32,538 --> 00:24:33,838
deu pane no meu carro.

405
00:24:34,324 --> 00:24:35,624
Mentira.

406
00:24:35,625 --> 00:24:36,626
Verdade.

407
00:24:36,709 --> 00:24:37,877
Deu mesmo.

408
00:24:37,960 --> 00:24:40,810
Minha mãe teve que comprar
uma passagem de ônibus pra mim.

409
00:24:41,005 --> 00:24:44,217
Quando cheguei,
ela ficou sorrindo pra mim,

410
00:24:44,550 --> 00:24:45,885
tipo "avisei você".

411
00:24:46,469 --> 00:24:48,869
Algumas semanas depois,
eu estava no treinamento.

412
00:24:49,138 --> 00:24:51,891
Dirigiu até lá pra nada?

413
00:24:51,974 --> 00:24:53,274
Sim.

414
00:24:54,644 --> 00:24:57,146
Mas enquanto esperava o guincho,

415
00:24:57,230 --> 00:24:58,689
eu fiquei pensando:

416
00:24:59,273 --> 00:25:00,817
"Não tem problema.

417
00:25:01,984 --> 00:25:03,694
Vou ver muitas coisas.

418
00:25:04,229 --> 00:25:05,529
Vou ver o mundo inteiro."

419
00:25:05,530 --> 00:25:07,480
E, duas semanas depois, você estava lá.

420
00:25:08,324 --> 00:25:09,624
Sim.

421
00:25:09,992 --> 00:25:11,292
Mas...

422
00:25:12,829 --> 00:25:14,413
não era como pensei.

423
00:25:21,504 --> 00:25:22,804
Como era?

424
00:25:25,842 --> 00:25:27,142
Era quente.

425
00:25:27,844 --> 00:25:30,304
Difícil de respirar, difícil de pensar.

426
00:25:32,098 --> 00:25:33,516
Eu começava a me acostumar,

427
00:25:33,599 --> 00:25:36,185
mas aí algo novo acontecia,

428
00:25:36,269 --> 00:25:38,396
algo fodido e horrível,

429
00:25:38,479 --> 00:25:41,107
e eu nem conseguia entender
por que estávamos lá.

430
00:25:41,190 --> 00:25:42,490
Ninguém entendia.

431
00:25:43,025 --> 00:25:45,725
Era a parte mais assustadora,
porque não fazia sentido.

432
00:25:46,904 --> 00:25:49,240
Tudo que eu queria
era acabar logo com aquilo.

433
00:25:49,323 --> 00:25:52,201
Ir pra outro lugar

434
00:25:53,202 --> 00:25:54,502
e fazer outra coisa.

435
00:25:55,580 --> 00:26:00,209
Queria estar em um lugar
em que os dias têm continuidade.

436
00:26:00,918 --> 00:26:02,218
Sabe?

437
00:26:06,257 --> 00:26:08,759
E você? O que vê?

438
00:26:10,094 --> 00:26:11,394
Pra mim?

439
00:26:11,429 --> 00:26:12,729
Sim.

440
00:26:15,850 --> 00:26:17,150
Estou aqui.

441
00:26:24,734 --> 00:26:26,534
- Tenho que ir.
- Você mora por aqui?

442
00:26:27,445 --> 00:26:28,779
Tudo bem.

443
00:26:29,906 --> 00:26:31,282
Obrigado pela gaita.

444
00:26:31,699 --> 00:26:32,999
Sim.

445
00:26:46,088 --> 00:26:47,388
Até amanhã.

446
00:27:07,818 --> 00:27:10,863
Dá pra transformar qualquer coisa
em espaguete.

447
00:27:10,947 --> 00:27:12,323
Nem importa o que é.

448
00:27:12,406 --> 00:27:13,741
Se colocar bacon,

449
00:27:13,824 --> 00:27:16,274
- vira espaguete de bacon.
- Posso perguntar algo?

450
00:27:16,535 --> 00:27:17,835
Sim, o quê?

451
00:27:18,037 --> 00:27:19,956
Já aconteceu de esquecer algo?

452
00:27:20,039 --> 00:27:21,339
Algo importante.

453
00:27:21,415 --> 00:27:23,918
Algo que sabe que deveria lembrar?

454
00:27:24,001 --> 00:27:25,086
Sim, o tempo inteiro.

455
00:27:25,169 --> 00:27:27,869
AJ me levou pra sair
no meu aniversário do ano passado.

456
00:27:28,214 --> 00:27:30,800
Foi uma loucura,
só caí na real três dias depois.

457
00:27:30,883 --> 00:27:32,927
Acabei marcando consultas com médicos.

458
00:27:33,010 --> 00:27:35,554
Consultas muito estranhas.

459
00:27:35,638 --> 00:27:38,140
- Não me lembro de nada.
- Espere. Olhe isto.

460
00:27:39,267 --> 00:27:41,477
Achei isto. É do meu antigo emprego.

461
00:27:41,978 --> 00:27:44,188
- O que é?
- Olhe.

462
00:27:44,272 --> 00:27:46,122
Todas as ligações são pro mesmo cara.

463
00:27:49,360 --> 00:27:50,695
Quem é Colin?

464
00:27:51,279 --> 00:27:52,579
Não sei.

465
00:27:55,324 --> 00:27:57,076
Você bloqueou a lembrança?

466
00:27:57,159 --> 00:27:58,459
Acho que sim.

467
00:27:58,911 --> 00:28:00,413
Você precisa ligar pra ele.

468
00:28:00,496 --> 00:28:01,580
Eu nem o conheço.

469
00:28:01,664 --> 00:28:03,124
Heidi. O que ele pode fazer?

470
00:28:03,207 --> 00:28:04,959
Você precisa ligar pra ele. Ligue.

471
00:28:05,042 --> 00:28:06,592
Este celular nem funciona mais.

472
00:28:07,086 --> 00:28:08,838
Por favor. Venha comigo.

473
00:28:17,221 --> 00:28:18,556
- Está chamando?
- Sim.

474
00:28:20,725 --> 00:28:22,025
Colin falando.

475
00:28:22,768 --> 00:28:25,896
Oi. Meu nome é Heidi Bergman e eu...

476
00:28:32,278 --> 00:28:33,578
O que aconteceu?

477
00:28:43,531 --> 00:28:44,931
Vejo você lá embaixo, certo?

478
00:28:44,932 --> 00:28:46,232
Sim.

