1
00:00:56,849 --> 00:00:59,852
HOMECOMING
UMA INICIATIVA GEIST

2
00:01:06,650 --> 00:01:07,950
Pode entrar.

3
00:01:10,738 --> 00:01:12,072
Olá. Você é o Walter?

4
00:01:12,156 --> 00:01:13,574
- Sim, Heidi?
- Sim.

5
00:01:15,326 --> 00:01:16,626
Muito bem.

6
00:01:18,704 --> 00:01:20,004
Que bacana.

7
00:01:20,080 --> 00:01:21,380
Isso?

8
00:01:22,208 --> 00:01:23,508
Sim.

9
00:01:23,626 --> 00:01:24,543
Você gosta de peixes?

10
00:01:24,627 --> 00:01:27,213
Não faço questão.
Já estava aqui quando cheguei.

11
00:01:27,588 --> 00:01:29,465
Decidi que é relaxante.

12
00:01:31,467 --> 00:01:32,767
Me sinto meio relaxado.

13
00:01:33,385 --> 00:01:34,685
Que bom!

14
00:01:34,921 --> 00:01:36,221
Sente-se, por favor.

15
00:01:36,222 --> 00:01:37,222
Podemos começar.

16
00:01:37,264 --> 00:01:41,143
Se não se importa, eu gostaria
de gravar pra ter a referência.

17
00:01:41,227 --> 00:01:43,062
- Sem problemas.
- Certo, ótimo.

18
00:01:43,729 --> 00:01:45,029
E...

19
00:01:46,357 --> 00:01:48,317
Isso é novo e fico meio perdida.

20
00:01:48,400 --> 00:01:49,700
Peço desculpas.

21
00:01:51,487 --> 00:01:52,787
Achei.

22
00:01:53,405 --> 00:01:55,950
É 10 de abril de 2018.

23
00:01:56,033 --> 00:01:59,383
Eu sou Heidi Bergman, estou
com o cliente do Homecoming Walter Cruz.

24
00:01:59,384 --> 00:02:00,760
Semana um, sessão um.

25
00:03:03,183 --> 00:03:04,483
Sra. Trotter.

26
00:03:05,728 --> 00:03:07,028
Oi?

27
00:03:09,773 --> 00:03:11,108
Tome seu café.

28
00:03:16,314 --> 00:03:17,614
AJ.

29
00:03:17,615 --> 00:03:19,158
Já falamos sobre isso.

30
00:03:19,192 --> 00:03:21,242
Só preciso que me ajude com uma coisinha.

31
00:03:21,243 --> 00:03:22,785
Eu trabalho aqui. Não daremos um golpe.

32
00:03:22,786 --> 00:03:24,786
Não é um golpe. Que parte disso é golpe?

33
00:03:24,787 --> 00:03:26,164
- Tudo.
- Heidi.

34
00:03:26,290 --> 00:03:27,833
Heidi. Pergunta aleatória.

35
00:03:28,459 --> 00:03:31,044
Você gostaria de saber se pudesse
duplicar ou triplicar seu patrimônio?

36
00:03:31,045 --> 00:03:32,345
Isso soa como golpe?

37
00:03:32,421 --> 00:03:33,923
Você não triplica nada, AJ.

38
00:03:35,249 --> 00:03:36,549
Viu?

39
00:03:36,550 --> 00:03:37,676
Saia daqui.

40
00:03:37,760 --> 00:03:39,136
Sabe o que quer pedir?

41
00:03:42,089 --> 00:03:43,389
Não, eu...

42
00:03:43,390 --> 00:03:45,017
Não tem pressa. Depois eu volto.

43
00:03:45,100 --> 00:03:47,519
Desculpe. Não estou aqui pra comer.

44
00:03:48,395 --> 00:03:50,147
"Heidi"? É seu nome?

45
00:03:50,723 --> 00:03:52,023
Sim.

46
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Heidi Bergman, certo?

47
00:03:56,111 --> 00:03:57,446
Sim. Eu conheço você?

48
00:03:57,529 --> 00:04:00,282
Sou Thomas Carrasco, do DDEIG.

49
00:04:00,366 --> 00:04:01,283
Do quê?

50
00:04:01,367 --> 00:04:04,078
Departamento de Defesa,
Escritório do Inspetor-Geral?

51
00:04:04,161 --> 00:04:05,621
Isso é uma pergunta?

52
00:04:06,205 --> 00:04:08,123
Não, desculpe. É que...

53
00:04:09,200 --> 00:04:10,500
Você é Heidi Bergman?

54
00:04:10,501 --> 00:04:13,629
Era funcionária
do Centro de Apoio do Homecoming?

55
00:04:15,339 --> 00:04:17,049
Sim, anos atrás.

56
00:04:17,132 --> 00:04:18,968
- Quantos?
- Quantos o quê?

57
00:04:19,051 --> 00:04:21,401
Quantos anos atrás você trabalhou
no Homecoming?

58
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Não sei, acho que quatro? Do que se trata?

59
00:04:23,931 --> 00:04:26,131
Recebemos uma reclamação
sobre esse programa,

60
00:04:26,183 --> 00:04:28,533
e você consta
como a administradora, por isso...

61
00:04:28,534 --> 00:04:29,269
Eu... Não...

62
00:04:29,353 --> 00:04:32,189
Os soldados que você tratou lá, como...

63
00:04:32,932 --> 00:04:34,232
Como eles estavam?

64
00:04:34,233 --> 00:04:37,736
Por que você não vai lá fora
e eu faço um intervalo pra conversarmos?

65
00:04:38,396 --> 00:04:39,696
Claro. Agora?

66
00:04:39,697 --> 00:04:41,547
- Sim. Vou...
- Encontro você lá fora?

67
00:04:41,548 --> 00:04:42,733
- Ali na frente.
- Lá fora, ali na frente.

68
00:04:42,740 --> 00:04:44,040
- Sim.
- Ali na frente.

69
00:04:44,410 --> 00:04:45,710
Ali na frente.

70
00:04:49,873 --> 00:04:51,173
Certo.

71
00:04:51,250 --> 00:04:53,752
"Walter Cruz, 26 anos. Três convocações."

72
00:04:53,836 --> 00:04:55,986
- Quando chegou? Na sexta?
- Isso, na sexta.

73
00:04:56,046 --> 00:04:56,922
Perfeito.

74
00:04:57,006 --> 00:04:59,967
Tenho que ler pra você
esta mensagem de boas-vindas.

75
00:05:00,050 --> 00:05:02,678
Já vou avisando que é muito chata.

76
00:05:03,387 --> 00:05:04,687
- Certo.
- Certo.

77
00:05:06,056 --> 00:05:09,518
"Bem-vindo, Walter Cruz,
ao Centro de Apoio do Homecoming.

78
00:05:09,601 --> 00:05:12,651
Primeiramente, gostaria de lhe agradecer
em nome do presidente

79
00:05:12,652 --> 00:05:14,565
e da nação pelo seu valioso serviço.

80
00:05:14,648 --> 00:05:16,817
Agradecemos por nos manter seguros."

81
00:05:17,443 --> 00:05:18,743
É brega, eu sei.

82
00:05:19,361 --> 00:05:20,779
Não, tudo bem.

83
00:05:21,856 --> 00:05:23,156
"Meu nome é Heidi Bergman,

84
00:05:23,157 --> 00:05:25,742
e sou a responsável
pelo seu processo de reintegração.

85
00:05:25,743 --> 00:05:29,593
Nossa instituição é um espaço seguro
para que processe sua experiência militar

86
00:05:29,594 --> 00:05:33,042
e se familiarize de novo com a vida civil
em um ambiente monitorado."

87
00:05:33,125 --> 00:05:37,046
O que significa situar você
agora que voltou.

88
00:05:37,129 --> 00:05:40,841
Em termos de carreira, saúde...
Basicamente, eu trabalho pra você.

89
00:05:42,543 --> 00:05:43,843
- Certo.
- Muito bem.

90
00:05:43,844 --> 00:05:46,644
Então os únicos...
Não quero dizer "obrigatórios", mas...

91
00:05:46,645 --> 00:05:48,563
Mas obrigatórios.

92
00:05:48,758 --> 00:05:50,058
Pode-se dizer que sim.

93
00:05:50,059 --> 00:05:51,659
Os únicos elementos obrigatórios

94
00:05:51,685 --> 00:05:53,896
são as refeições em grupo no refeitório,

95
00:05:53,979 --> 00:05:55,929
as oficinas, que ficará sabendo depois,

96
00:05:56,012 --> 00:05:59,012
e esses encontros comigo,
que espero não serem um sacrifício.

97
00:05:59,013 --> 00:06:00,069
Parece ótimo.

98
00:06:00,152 --> 00:06:02,154
Quero fazer tudo dentro dos conformes.

99
00:06:02,946 --> 00:06:04,446
"Dentro dos conformes", nossa.

100
00:06:04,490 --> 00:06:06,533
Quer dizer, eu sei por que estou aqui.

101
00:06:06,617 --> 00:06:08,660
Tem outros caras que voltaram pra casa,

102
00:06:08,744 --> 00:06:11,594
ficaram empolgados
e mergulharam de cabeça em tudo. Daí...

103
00:06:12,539 --> 00:06:13,839
Daí tiveram problemas.

104
00:06:14,500 --> 00:06:17,086
Não quero acabar como eles,
mas estou animado.

105
00:06:17,169 --> 00:06:18,504
Animado pra quê?

106
00:06:19,129 --> 00:06:21,173
Tipo, pra...

107
00:06:21,882 --> 00:06:23,182
uma vida.

108
00:06:25,344 --> 00:06:27,221
Uma vida ocupada e limpa.

109
00:06:27,805 --> 00:06:32,392
Não quero poluir as coisas aqui
com meus problemas, estresse ou sei lá.

110
00:06:32,476 --> 00:06:35,813
Quero deixar tudo isso pra trás.

111
00:06:38,607 --> 00:06:39,907
Entendi.

112
00:06:42,528 --> 00:06:44,428
"E você reconhece que sua participação

113
00:06:44,429 --> 00:06:47,766
na Iniciativa Homecoming
é voluntária e sem coação."

114
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
Preciso que afirme em voz alta.

115
00:06:50,661 --> 00:06:53,122
Sim, reconheço.

116
00:07:00,712 --> 00:07:02,798
Aqui é Heidi Bergman com Walter Cruz.

117
00:07:02,881 --> 00:07:05,134
Não vejo impeditivos em aprovar Cruz

118
00:07:05,217 --> 00:07:07,469
para um local separado e iniciá-lo no...

119
00:07:11,306 --> 00:07:13,392
- Oi, Colin.
- Heidi?

120
00:07:13,475 --> 00:07:15,325
A ligação está péssima. Você está aí?

121
00:07:15,394 --> 00:07:16,895
Estou. Consegue me ouvir?

122
00:07:16,979 --> 00:07:18,856
Sim, mas muito mal.

123
00:07:20,399 --> 00:07:21,733
Posso ajudar você?

124
00:07:23,235 --> 00:07:24,695
Merda, o que eu ia perguntar?

125
00:07:25,154 --> 00:07:26,780
Não, fugiu da minha cabeça.

126
00:07:26,864 --> 00:07:28,198
- O que eu ia...
- Merda.

127
00:07:28,282 --> 00:07:30,075
Enfim, estou no laboratório novo.

128
00:07:30,784 --> 00:07:32,119
E como estão as coisas?

129
00:07:32,703 --> 00:07:34,037
Estão a todo vapor.

130
00:07:34,121 --> 00:07:36,071
Vamos ter fornecimento constante agora.

131
00:07:36,123 --> 00:07:37,040
Que ótimo.

132
00:07:37,124 --> 00:07:39,024
Pode focar em trabalhar com o pessoal.

133
00:07:39,084 --> 00:07:41,334
E é a mesma medicação?
Não tem alteração no...

134
00:07:41,418 --> 00:07:44,618
Heidi, não vamos sair falando
essa palavra na instituição, certo?

135
00:07:44,619 --> 00:07:47,551
Agora que o pessoal chegou,
temos que ser discretos, sabe?

136
00:07:47,634 --> 00:07:48,635
Certo.

137
00:07:48,719 --> 00:07:50,269
- Como estão as coisas?
- Bem...

138
00:07:50,270 --> 00:07:53,682
Sei que um prédio comercial
não é o ambiente clínico ideal.

139
00:07:53,765 --> 00:07:56,393
Tudo bem.
Os funcionários são muito prestativos

140
00:07:56,476 --> 00:07:58,476
e tiramos todas as coisas de escritório.

141
00:07:58,477 --> 00:08:00,189
E a decoração, o ambiente, Heidi?

142
00:08:00,272 --> 00:08:02,372
Falei pra deixarem moderno, mas masculino.

143
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
- Sim.
- Como ficou?

144
00:08:04,359 --> 00:08:06,862
Ficou bom.
O decorador fez um ótimo trabalho.

145
00:08:06,945 --> 00:08:08,245
Certo. Perfeito.

146
00:08:08,322 --> 00:08:10,323
Vamos nos mudar
para um lugar mais adequado

147
00:08:10,324 --> 00:08:11,824
assim que tivermos resultados.

148
00:08:11,825 --> 00:08:14,328
Na verdade, o pessoal não pareceu
se incomodar e...

149
00:08:14,411 --> 00:08:16,830
Sim, mas você entende a urgência, certo?

150
00:08:16,914 --> 00:08:18,789
- Precisamos dos dados. É crucial.
- Claro.

151
00:08:18,790 --> 00:08:21,417
Tenho aquela apresentação
no Dep. De Defesa em seis semanas.

152
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Tem que estar tudo certo até lá, entendeu?

153
00:08:23,712 --> 00:08:25,012
- Entendi.
- Certo.

154
00:08:25,088 --> 00:08:27,338
Em quanto tempo
acha que consegue me entregar?

155
00:08:27,339 --> 00:08:29,426
- Entregar o quê?
- Os dados, Heidi.

156
00:08:29,509 --> 00:08:32,930
- Está agilizando tudo, certo?
- Claro, e acho...

157
00:08:33,013 --> 00:08:35,113
Porque temos que ser muito precisos nisso.

158
00:08:35,114 --> 00:08:36,934
Tudo que esses caras se lembram.

159
00:08:37,017 --> 00:08:38,518
- Claro.
- Essa merda toda

160
00:08:38,602 --> 00:08:39,770
tem que ser muito detalhada.

161
00:08:39,853 --> 00:08:41,153
Claro. Eu só...

162
00:08:41,230 --> 00:08:43,815
Se puder me dar um segundo...

163
00:08:43,899 --> 00:08:47,319
Acabei de ter uma sessão com Walter Cruz.

164
00:08:47,402 --> 00:08:48,779
Ele é um ótimo candidato.

165
00:08:48,862 --> 00:08:50,530
- Eu realmente acho...
- Heidi.

166
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Não tenho muito tempo.
Preciso estar no aeroporto em 32 minutos.

167
00:08:54,159 --> 00:08:55,159
Serei rápida.

168
00:08:55,202 --> 00:08:59,039
Pensei que, em termos de ser detalhado,
como você disse, e cuidadoso,

169
00:08:59,122 --> 00:09:01,622
talvez pudéssemos usar
uma abordagem mais holística

170
00:09:01,623 --> 00:09:03,423
nos estágios iniciais do tratamento.

171
00:09:04,370 --> 00:09:05,670
Holística?

172
00:09:05,671 --> 00:09:08,507
Parece que só estamos
jogando-os no processo

173
00:09:08,590 --> 00:09:09,990
sem desenvolver uma relação.

174
00:09:09,991 --> 00:09:11,468
Heidi, pode parar por aí.

175
00:09:11,551 --> 00:09:12,551
Está bem.

176
00:09:12,844 --> 00:09:15,722
O que buscamos, Heidi, é informação.

177
00:09:15,806 --> 00:09:18,141
Não relações nem empatia.

178
00:09:18,225 --> 00:09:21,645
O que quer que eles estejam reprimindo
é o que precisamos saber.

179
00:09:21,728 --> 00:09:24,648
Isso eu entendi. É só que, em termos de...

180
00:09:24,731 --> 00:09:26,981
Pelo que você acabou de dizer,
parece que não.

181
00:09:26,982 --> 00:09:29,193
Preciso que recalcule a rota, pode ser?

182
00:09:31,029 --> 00:09:33,073
Certo. Eu só estava pensando

183
00:09:33,156 --> 00:09:34,949
- que, pra melhorar os dados...
- Se o Dep. De Defesa

184
00:09:34,950 --> 00:09:37,800
ouvir coisas como "holístico",
você sabe o que eles vão...

185
00:09:37,801 --> 00:09:39,329
Nem sei o que eles fariam.

186
00:09:39,413 --> 00:09:41,363
Precisamos de provas reais do conceito.

187
00:09:41,373 --> 00:09:44,333
Só um monte de dados para jogar em cima
das pessoas com a verba

188
00:09:44,334 --> 00:09:46,252
pra que elas calem a boca,
parem de ser evasivas

189
00:09:46,253 --> 00:09:47,953
e iniciem o processo de aprovação.

190
00:09:47,954 --> 00:09:50,924
- Esse é nosso objetivo. Entendeu?
- Entendi. Certo.

191
00:09:51,008 --> 00:09:53,051
Você arrasa, Heidi. É sério.

192
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
O trabalho é ótimo.

193
00:09:54,553 --> 00:09:57,514
Só preciso que mantenha
um foco constante e agressivo

194
00:09:57,597 --> 00:09:59,182
e ficaremos bem. Certo?

195
00:09:59,266 --> 00:10:01,066
Certo, pode deixar. Obrigada, Colin.

196
00:10:01,101 --> 00:10:02,651
Certo, estou indo ao aeroporto.

197
00:10:02,728 --> 00:10:05,522
- O voo dura umas 22 horas.
- Certo. Boa viagem.

198
00:10:05,856 --> 00:10:08,400
Gente, que merda é essa? Nós...

199
00:10:08,483 --> 00:10:10,651
- Não larguem tudo no chão.
- Se era só isso, Colin,

200
00:10:10,652 --> 00:10:11,921
estou atrasada pra chegar em casa.

201
00:10:11,945 --> 00:10:13,738
Isso daí vai para a América, entenderam?

202
00:10:13,739 --> 00:10:15,114
Para os Estados Unidos. Conhecem?

203
00:10:15,115 --> 00:10:16,658
- Tem de estar limpo.
- Colin.

204
00:10:16,742 --> 00:10:19,492
- Está falando...
- Tem que ser uma instituição estéril.

205
00:10:19,493 --> 00:10:22,205
Certo? Estéril, limpa.
Como se diz "estéril"?

206
00:10:22,289 --> 00:10:25,500
- Vou desligar e...
- Espere, Heidi.

207
00:10:25,584 --> 00:10:28,545
- Lembrei o que ia perguntar.
- Que bom.

208
00:10:28,628 --> 00:10:31,048
Verificamos os antecedentes dos garçons?

209
00:10:31,131 --> 00:10:32,883
Antecedentes de quem?

210
00:10:35,177 --> 00:10:38,138
Dos garçons.
Verificamos os antecedentes deles?

211
00:10:38,221 --> 00:10:40,682
De quem quer que esteja trabalhando
no refeitório.

212
00:10:42,851 --> 00:10:45,145
Não achei que fosse parte do meu trabalho.

213
00:10:45,228 --> 00:10:46,104
O quê?

214
00:10:46,188 --> 00:10:48,523
Claro que é parte... Certo.

215
00:10:48,607 --> 00:10:49,907
Escute, Heidi.

216
00:10:49,941 --> 00:10:52,641
Temos que ser muito cuidadosos
com o serviço de comida.

217
00:10:52,903 --> 00:10:55,238
Você é minha pivô, não é?

218
00:10:55,322 --> 00:10:56,406
Sim, com certeza.

219
00:10:56,490 --> 00:10:57,790
Ótimo.

220
00:10:58,992 --> 00:11:02,829
Preciso que dê uma olhada nisso
hoje de noite, certo?

221
00:11:02,913 --> 00:11:05,040
Garçons, cozinheiros, sei lá.

222
00:11:05,123 --> 00:11:06,973
Verificar antecedentes, a coisa toda.

223
00:11:07,000 --> 00:11:08,210
Heidi, temos que ser...

224
00:11:08,293 --> 00:11:11,343
Temos que ser muito cuidadosos
em todos os aspectos, entendeu?

225
00:11:11,671 --> 00:11:12,971
Pode deixar. Farei agora.

226
00:11:13,006 --> 00:11:14,883
Que bom. Tenho que ir.

227
00:11:14,966 --> 00:11:17,302
Heidi, você está arrasando.

228
00:11:17,386 --> 00:11:18,686
Parabéns.

229
00:11:40,826 --> 00:11:43,954
MIRROR POND
COMPLEXO CORPORATIVO

230
00:12:02,923 --> 00:12:04,223
Oi.

231
00:12:04,224 --> 00:12:05,524
Oi, estou aqui.

232
00:12:06,643 --> 00:12:09,312
- Que cheiro bom.
- É cacio e pepe.

233
00:12:09,396 --> 00:12:10,480
Delícia.

234
00:12:10,564 --> 00:12:13,164
Só preciso terminar um trabalho
lá em cima. Já volto.

235
00:12:33,253 --> 00:12:35,005
Está bom, obrigada.

236
00:12:35,589 --> 00:12:37,090
Está meio frio agora, mas...

237
00:12:37,484 --> 00:12:39,884
Desculpe. Fiquei lá em cima
mais do que esperava.

238
00:12:39,885 --> 00:12:42,085
Só tinha que verificar umas coisas
pro Colin.

239
00:12:42,086 --> 00:12:44,505
- Ele gosta de microgerenciamento, não é?
- Não.

240
00:12:45,807 --> 00:12:48,257
Colin é ocupado.
Temos que resolver muitas coisas.

241
00:12:51,938 --> 00:12:53,482
Bom, você está aqui agora.

242
00:13:00,280 --> 00:13:01,580
O que você fez hoje?

243
00:13:04,034 --> 00:13:07,662
Acabei dando uma caminhada ótima,
na verdade.

244
00:13:08,330 --> 00:13:10,332
Até aquele aeródromo?

245
00:13:11,124 --> 00:13:13,824
Aquele depois da estrada?
Isso dá uns oito quilômetros.

246
00:13:13,825 --> 00:13:15,003
- É?
- Sim.

247
00:13:15,086 --> 00:13:16,386
Andou até lá?

248
00:13:17,506 --> 00:13:18,806
Acho que sim.

249
00:13:19,174 --> 00:13:21,259
Enfim, tinha um avião na pista.

250
00:13:21,927 --> 00:13:24,262
E o piloto estava encostado nele.

251
00:13:24,346 --> 00:13:25,972
Lendo jornal e tomando café.

252
00:13:26,056 --> 00:13:28,356
Pensei: "Caramba,
será que consigo fazer isso?"

253
00:13:29,643 --> 00:13:30,943
O quê?

254
00:13:31,311 --> 00:13:34,439
Viver assim.
Voar por toda parte, voltar pra cá.

255
00:13:35,065 --> 00:13:36,365
É lindo aqui.

256
00:13:43,949 --> 00:13:45,283
Começamos a conversar.

257
00:13:45,367 --> 00:13:46,576
Quem?

258
00:13:46,660 --> 00:13:48,078
- O...
- Você e o piloto?

259
00:13:48,161 --> 00:13:51,061
Isso. Ele disse que tem
uma escola de pilotagem aqui perto.

260
00:13:51,062 --> 00:13:51,665
Anthony.

261
00:13:51,748 --> 00:13:54,834
Agradeço muito que tenha vindo
me ajudar com a mudança.

262
00:13:54,918 --> 00:13:56,968
Espere. Antes de começar a falar assim...

263
00:13:57,045 --> 00:13:59,395
- Você tem uma vida te esperando.
- Tenho mesmo?

264
00:13:59,479 --> 00:14:02,379
- Sim, e seu trabalho...
- Na Keebler? Odeio esse trabalho.

265
00:14:02,380 --> 00:14:03,826
- Certo.
- Espere, Heidi.

266
00:14:05,011 --> 00:14:07,472
- Estamos juntos há quase um ano.
- Um ano?

267
00:14:07,556 --> 00:14:10,517
Sim. Começamos a trocar mensagens
em agosto, então...

268
00:14:10,600 --> 00:14:12,894
- Certo.
- Isso dá uns dez meses?

269
00:14:12,905 --> 00:14:16,105
Eu sei que você sempre disse
que queria manter as coisas simples.

270
00:14:16,106 --> 00:14:17,250
- Sim, ainda quero.
- Eu entendo.

271
00:14:17,274 --> 00:14:19,109
Mas a verdade é que você me inspira.

272
00:14:19,568 --> 00:14:23,518
Depois de todas as largadas queimadas,
saiu daquela cidade e achou um propósito.

273
00:14:24,364 --> 00:14:27,701
Você está ajudando aqueles caras
e as coisas estão dando certo.

274
00:14:27,784 --> 00:14:29,160
Eu inspiro você?

275
00:14:29,653 --> 00:14:30,953
Como?

276
00:14:30,954 --> 00:14:32,747
O que eu inspiro você a fazer?

277
00:14:32,831 --> 00:14:34,131
Só...

278
00:14:34,708 --> 00:14:36,293
Começar de novo.

279
00:14:37,711 --> 00:14:39,011
Sabe?

280
00:14:39,621 --> 00:14:41,221
Deixar o passado, como você fez,

281
00:14:41,222 --> 00:14:42,522
mas juntos.

282
00:15:02,485 --> 00:15:05,405
Você já assumiu
um papel de liderança antes?

283
00:15:05,488 --> 00:15:07,407
- Isso mesmo.
- Ótimo.

284
00:15:07,991 --> 00:15:09,791
Não se importa em trabalhar à noite?

285
00:15:09,792 --> 00:15:11,342
À noite? Não, posso fazer isso.

286
00:15:11,343 --> 00:15:12,260
Certo.

287
00:15:12,537 --> 00:15:15,749
Você não parece ter muita experiência
na área. Correto?

288
00:15:16,207 --> 00:15:19,044
É verdade, mas eu aprendo rápido.

289
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
Que bom, gosto disso.

290
00:15:21,421 --> 00:15:22,756
Certo, isso é tudo.

291
00:15:22,839 --> 00:15:24,839
Obrigado por vir. Entraremos em contato.

292
00:15:24,840 --> 00:15:25,508
Obrigado.

293
00:15:25,592 --> 00:15:27,927
Foi ótimo. Realmente ótimo.

294
00:15:28,011 --> 00:15:29,461
Foi incrível. Gostei bastante

295
00:15:29,462 --> 00:15:32,015
que ele perguntou
sobre minha experiência na loja.

296
00:15:32,098 --> 00:15:34,308
Porque uma entrevista é,
em sua essência, uma conversa. Certo?

297
00:15:34,309 --> 00:15:35,727
É uma via de duas mãos.

298
00:15:35,810 --> 00:15:37,310
Foi muito bom. Muito obrigado.

299
00:15:38,813 --> 00:15:40,482
- Bom trabalho.
- Bom trabalho.

300
00:15:40,565 --> 00:15:41,650
Valeu, cara.

301
00:15:41,733 --> 00:15:43,068
Você mandou muito.

302
00:15:43,151 --> 00:15:45,987
Em alguns anos,
acho que será assistente administrativo.

303
00:15:46,071 --> 00:15:47,739
E alguns anos depois disso...

304
00:15:47,822 --> 00:15:49,741
Assistente administrativo regional.

305
00:15:49,824 --> 00:15:50,742
Vejamos.

306
00:15:50,825 --> 00:15:52,827
Que tal o Rainey?

307
00:16:00,251 --> 00:16:01,961
Você está na semana quatro, certo?

308
00:16:02,045 --> 00:16:02,921
- Sim.
- Certo.

309
00:16:03,004 --> 00:16:05,804
Então, daqui a um mês,
pode estar fazendo isto pra valer.

310
00:16:06,091 --> 00:16:07,841
Trabalhando em uma loja de sapatos?

311
00:16:08,093 --> 00:16:10,094
Vai ser um bom treino
pra qualquer coisa que decidir fazer.

312
00:16:10,095 --> 00:16:11,763
Certo. Vamos começar.

313
00:16:12,430 --> 00:16:14,099
Oi, bem-vindo.

314
00:16:14,182 --> 00:16:15,350
Oi.

315
00:16:15,433 --> 00:16:17,644
Esta é minha loja de sapatos. Sou o dono.

316
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Nossa, disso tudo?

317
00:16:22,607 --> 00:16:24,484
Posso ver seu currículo? Obrigado.

318
00:16:25,443 --> 00:16:28,321
Aqui diz que você serviu no Exército.

319
00:16:28,780 --> 00:16:31,282
- Sim.
- Ótimo. Adoramos isso. Então,

320
00:16:31,908 --> 00:16:33,808
tem algo que você aprendeu no Exército

321
00:16:34,077 --> 00:16:37,227
que possa ser aplicado
no seu trabalho aqui, na loja de sapatos?

322
00:16:37,622 --> 00:16:39,322
Para ser sincero, não muita coisa.

323
00:16:39,624 --> 00:16:41,835
Mas tente, está bem?

324
00:16:43,128 --> 00:16:46,128
Era a porra de um deserto.
Não tinha muitas lojas de sapatos.

325
00:16:47,173 --> 00:16:51,094
Sim, mas semana passada
você falou sobre a comunicação

326
00:16:51,177 --> 00:16:54,639
entre membros da equipe
e sobre como isso era importante, não?

327
00:16:55,674 --> 00:16:56,974
Falei?

328
00:16:56,975 --> 00:16:58,810
Rainey, me ajude aqui.

329
00:16:58,893 --> 00:17:00,353
Por favor.

330
00:17:01,688 --> 00:17:03,481
Não sei. Sapatos...

331
00:17:05,859 --> 00:17:08,059
Tem que caber,
senão pode pegar uma infecção.

332
00:17:09,070 --> 00:17:11,197
Não, isso é bom. Tem potencial.

333
00:17:11,281 --> 00:17:12,831
Pode me contar mais sobre isso?

334
00:17:14,367 --> 00:17:16,953
Eu tinha um par de coturnos
que era pequeno demais,

335
00:17:17,036 --> 00:17:19,497
e eu era preguiçoso,
ou cabeça-dura, ou sei lá.

336
00:17:19,581 --> 00:17:21,681
Preguiçoso e cabeça-dura, pacote completo.

337
00:17:21,916 --> 00:17:23,766
- O que você disse?
- Não se preocupe.

338
00:17:23,835 --> 00:17:25,545
Ignore. Não se preocupe.

339
00:17:25,628 --> 00:17:28,278
Vamos nos concentrar aqui,
na loja de sapatos. Rainey.

340
00:17:28,798 --> 00:17:30,098
Rainey.

341
00:17:30,383 --> 00:17:32,927
O que estava dizendo?
Infecção nos pés, certo?

342
00:17:36,848 --> 00:17:39,184
Isso. Eu continuei usando
aquele coturno e...

343
00:17:40,477 --> 00:17:43,104
com o tempo, esfolei a ponta do meu dedão.

344
00:17:43,188 --> 00:17:46,191
Peguei um fungo e ficou infectado.

345
00:17:46,274 --> 00:17:48,109
Até que fui ao médico, e ele falou:

346
00:17:48,193 --> 00:17:50,643
"Você tem merda na cabeça?
Quase perdeu seu dedo."

347
00:17:50,644 --> 00:17:52,104
Então, sim, sapatos.

348
00:17:55,992 --> 00:17:57,292
Certo, foi interessante.

349
00:17:58,161 --> 00:18:00,455
Uma anedota pessoal é sempre...

350
00:18:00,538 --> 00:18:02,499
Mas acho que em um ambiente assim...

351
00:18:02,582 --> 00:18:04,875
Entendi o que estamos tentando fazer.
Não tem necessidade.

352
00:18:04,876 --> 00:18:06,176
O que não tem necessidade?

353
00:18:06,252 --> 00:18:07,712
Isso. Eu tenho um emprego.

354
00:18:07,796 --> 00:18:09,096
Você tem um emprego?

355
00:18:09,255 --> 00:18:11,381
Rainey, estamos falando
sobre o que fazer a seguir.

356
00:18:11,382 --> 00:18:12,758
- Seu próximo capítulo.
- Meu próximo capítulo?

357
00:18:12,759 --> 00:18:15,177
Meu livro inteiro está naquela merda.
Beleza, Craig?

358
00:18:15,178 --> 00:18:17,054
Este é só um exercício
pra ajudar você a agir...

359
00:18:17,055 --> 00:18:18,555
Entendo o que é, e é ridículo.

360
00:18:18,556 --> 00:18:19,599
O que é ridículo?

361
00:18:19,682 --> 00:18:21,476
Isso, cara. Você.

362
00:18:21,559 --> 00:18:22,859
Calma, Rainey.

363
00:18:25,480 --> 00:18:26,856
Calma.

364
00:18:29,601 --> 00:18:30,901
Porra.

365
00:18:30,902 --> 00:18:32,202
Todos se acalmem.

366
00:18:33,321 --> 00:18:35,323
E daí meu parceiro Shrier me tirou.

367
00:18:35,406 --> 00:18:36,950
O que aconteceu depois?

368
00:18:37,033 --> 00:18:38,076
Depois? Nada.

369
00:18:38,159 --> 00:18:40,786
O conselheiro nos mandou pro quarto
e me falaram pra vir aqui.

370
00:18:40,787 --> 00:18:42,247
Como isso fez você se sentir?

371
00:18:42,330 --> 00:18:44,749
- Sobre o quê?
- Sobre o que aconteceu.

372
00:18:45,750 --> 00:18:47,836
Acho que envergonhado?

373
00:18:47,919 --> 00:18:49,219
Por quê?

374
00:18:49,504 --> 00:18:51,881
Porque perdi o autocontrole.

375
00:18:51,965 --> 00:18:53,965
- Mas ele bateu em você.
- Ele não bateu.

376
00:18:53,966 --> 00:18:54,966
Ele bateu.

377
00:18:55,093 --> 00:18:56,393
Diz bem aqui.

378
00:18:56,970 --> 00:19:00,170
- "Cruz confrontou Rainey, que bateu nele."
- Sim, eu sei, mas...

379
00:19:00,682 --> 00:19:02,809
É que não parece algo que eu faria,

380
00:19:02,892 --> 00:19:03,935
reagir assim.

381
00:19:04,018 --> 00:19:05,318
E isso preocupa você?

382
00:19:05,395 --> 00:19:07,063
Sim, preocupa.

383
00:19:07,146 --> 00:19:08,565
Quer dizer, você sabe.

384
00:19:08,648 --> 00:19:10,650
Rainey tem as merdas dele pra lidar,

385
00:19:10,733 --> 00:19:12,235
por isso perdeu a cabeça.

386
00:19:12,318 --> 00:19:14,768
Acontece com todos nós às vezes,
inclusive comigo.

387
00:19:14,769 --> 00:19:16,069
Como acontece com você?

388
00:19:17,023 --> 00:19:18,323
De formas diferentes.

389
00:19:18,324 --> 00:19:19,784
Me dê um exemplo.

390
00:19:21,160 --> 00:19:24,205
Na maioria das vezes eu tenho flashes.

391
00:19:24,873 --> 00:19:26,923
Coisas que eu poderia fazer comigo mesmo.

392
00:19:26,924 --> 00:19:28,342
É só tensão.

393
00:19:28,835 --> 00:19:30,135
Claro.

394
00:19:32,163 --> 00:19:33,463
Certo.

395
00:19:33,464 --> 00:19:34,591
Vou dar um exemplo.

396
00:19:34,674 --> 00:19:36,885
Eu não faria isso, mas...

397
00:19:38,636 --> 00:19:41,598
Tem uma mesa no meu quarto.

398
00:19:42,724 --> 00:19:44,601
É de madeira

399
00:19:44,684 --> 00:19:46,477
e tem quinas salientes.

400
00:19:47,053 --> 00:19:48,353
Logo que cheguei,

401
00:19:48,354 --> 00:19:51,274
não sei por que,
mas me imaginei sentando na cadeira,

402
00:19:51,357 --> 00:19:53,109
me inclinando bem pra trás

403
00:19:53,192 --> 00:19:55,737
e batendo minha testa na quina da mesa.

404
00:19:56,779 --> 00:19:58,656
Ou só batendo com ela bem aqui.

405
00:20:02,535 --> 00:20:03,835
Mas...

406
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
É um final radical.

407
00:20:06,289 --> 00:20:07,916
Nem sempre é assim.

408
00:20:07,999 --> 00:20:09,549
Com que frequência, você diria?

409
00:20:14,631 --> 00:20:17,175
Sinto muito. Tem um pássaro...

410
00:20:19,260 --> 00:20:20,560
Já vai parar.

411
00:20:20,595 --> 00:20:22,931
- É incrível.
- Não, está me deixando louca.

412
00:20:23,014 --> 00:20:24,933
É de uma espécie protegida

413
00:20:25,016 --> 00:20:26,976
e não podemos tocá-lo.

414
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
Posso dar um jeito, se quiser.

415
00:20:29,721 --> 00:20:31,021
- Mesmo?
- Sem problema.

416
00:20:31,022 --> 00:20:32,607
Na calada da noite, camuflado.

417
00:20:32,690 --> 00:20:34,733
Ele acordaria no Parque Everglades,
e todos saem ganhando.

418
00:20:34,734 --> 00:20:35,610
Eu adoraria.

419
00:20:35,693 --> 00:20:38,112
Sério, eu ficaria devendo uma a você
pra sempre.

420
00:20:41,741 --> 00:20:43,041
Viu?

421
00:20:43,326 --> 00:20:44,626
Foi embora.

422
00:20:45,078 --> 00:20:46,428
Com o poder da minha mente.

423
00:20:51,376 --> 00:20:52,676
Obrigada.

424
00:20:53,836 --> 00:20:55,296
E dormir?

425
00:20:55,380 --> 00:20:56,980
Está tendo dificuldade com isso?

426
00:20:59,175 --> 00:21:00,802
Um pouco.

427
00:21:01,211 --> 00:21:02,511
Pesadelos, coisas assim.

428
00:21:02,512 --> 00:21:03,812
É bem normal.

429
00:21:04,722 --> 00:21:07,672
Podemos ver se alguém quer
um colega de quarto por um tempo.

430
00:21:07,673 --> 00:21:08,309
Como assim?

431
00:21:08,393 --> 00:21:09,768
Assim que chegam, alguns rapazes

432
00:21:09,769 --> 00:21:12,312
têm quartos individuais
ou separados de suas unidades,

433
00:21:12,313 --> 00:21:14,313
e fica um pouco silencioso demais, sabe?

434
00:21:14,314 --> 00:21:15,964
Então podemos dar uma perguntada.

435
00:21:16,275 --> 00:21:17,575
Certo.

436
00:21:17,686 --> 00:21:18,986
Talvez.

437
00:21:18,987 --> 00:21:20,571
Talvez pro Shrier.

438
00:21:20,655 --> 00:21:22,073
Sim, tudo bem pra mim.

439
00:21:22,732 --> 00:21:24,032
Isso é permitido?

440
00:21:24,033 --> 00:21:25,333
Claro.

441
00:21:25,618 --> 00:21:28,068
Estamos aqui pra ajudar vocês
a fazer a transição.

442
00:21:28,069 --> 00:21:30,071
Vamos fazer o que for para ajudar.

443
00:21:36,254 --> 00:21:37,554
Você tem dois minutos.

444
00:21:37,956 --> 00:21:39,256
Agradeço a sua cooperação.

445
00:21:39,257 --> 00:21:40,383
Se afaste um pouco da porta.

446
00:21:40,466 --> 00:21:41,766
- Claro.
- Obrigada.

447
00:21:45,763 --> 00:21:48,016
- Então?
- Sim, então...

448
00:21:48,099 --> 00:21:51,686
Você trabalhou com o Homecoming
na instituição de Tampa?

449
00:21:52,353 --> 00:21:55,440
Sim, anos atrás. Já disse.
Do que isso se trata?

450
00:21:55,523 --> 00:21:58,276
O meu departamento
investiga e analisa reclamações.

451
00:21:58,359 --> 00:22:00,709
No momento, estou verificando
algumas alegações.

452
00:22:00,710 --> 00:22:02,010
- Sobre mim?
- O...

453
00:22:02,981 --> 00:22:04,281
Não.

454
00:22:04,282 --> 00:22:05,616
Então...

455
00:22:05,700 --> 00:22:07,700
Mas você era administradora lá, correto?

456
00:22:07,869 --> 00:22:09,169
Eu era conselheira.

457
00:22:10,872 --> 00:22:12,172
Uma conselheira, certo.

458
00:22:13,583 --> 00:22:15,793
E por que saiu do emprego?

459
00:22:16,961 --> 00:22:18,261
Eu me demiti.

460
00:22:18,747 --> 00:22:20,047
Por quê?

461
00:22:20,048 --> 00:22:22,948
Minha mãe se machucou
e eu tive que voltar pra cuidar dela.

462
00:22:23,009 --> 00:22:24,969
Então se demitiu do trabalho em Tampa

463
00:22:25,053 --> 00:22:28,153
porque sua mãe se machucou,
e agora trabalha neste restaurante?

464
00:22:28,154 --> 00:22:29,932
Sabe como é, foi o que consegui.

465
00:22:30,016 --> 00:22:31,350
Mas eu tive que voltar...

466
00:22:31,434 --> 00:22:32,560
Porque sua mãe se machucou.

467
00:22:32,643 --> 00:22:33,770
Sim.

468
00:22:33,853 --> 00:22:35,730
E o seu chefe atual sabe...

469
00:22:35,813 --> 00:22:36,898
O que tem a ver?

470
00:22:36,981 --> 00:22:38,281
Eu só...

471
00:22:39,317 --> 00:22:41,117
Você não quis conversar lá dentro...

472
00:22:41,118 --> 00:22:41,986
Sim?

473
00:22:42,361 --> 00:22:43,738
- Tudo bem?
- Sim.

474
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
- Sim.
- Mesmo?

475
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Sim. Já vou entrar.

476
00:22:47,116 --> 00:22:48,416
- Certo.
- Obrigada.

477
00:22:49,827 --> 00:22:51,204
É constrangedor, está bem?

478
00:22:51,287 --> 00:22:53,537
Eu tinha uma carreira,
mas daí tive que voltar

479
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
e agora faço isso, está bem?

480
00:22:55,792 --> 00:22:57,642
Quais eram suas responsabilidades lá?

481
00:22:57,643 --> 00:22:59,253
Eu era conselheira. Já falei.

482
00:22:59,337 --> 00:23:00,922
E o que isso envolvia?

483
00:23:02,215 --> 00:23:04,424
Eu trabalhava com soldados,
com a saúde mental deles.

484
00:23:04,425 --> 00:23:06,511
Pra ser sincera, não me lembro muito bem.

485
00:23:06,594 --> 00:23:07,637
Eu era...

486
00:23:07,720 --> 00:23:10,139
Não fui feita para aquilo. Terminamos?

487
00:23:10,890 --> 00:23:12,190
Srta. Bergman.

488
00:23:12,683 --> 00:23:15,644
Só estou tentando descobrir
informações básicas sobre o programa.

489
00:23:15,645 --> 00:23:17,645
Não era minha intenção deixá-la nervosa.

490
00:23:17,646 --> 00:23:18,946
Não estou nervosa.

491
00:23:22,360 --> 00:23:25,613
Pode me dizer se seus clientes
se voluntariavam ou...

492
00:23:26,489 --> 00:23:27,789
Não sei.

493
00:23:28,533 --> 00:23:29,833
Você não sabe?

494
00:23:31,661 --> 00:23:32,961
Você tem um distintivo?

495
00:23:33,496 --> 00:23:35,248
Tem alguma identificação?

496
00:23:38,000 --> 00:23:39,335
Tenho um cartão de visita.

497
00:23:44,507 --> 00:23:47,009
Conforme expliquei,
recebemos uma reclamação.

498
00:23:47,093 --> 00:23:49,843
Isso foi há quatros anos,
na época em que trabalhava lá.

499
00:23:50,138 --> 00:23:52,974
Mais especificamente, aquele...

500
00:23:55,351 --> 00:23:57,603
"Um dos soldados quer sair.

501
00:23:57,687 --> 00:24:00,148
Ele quer ir para casa,
mas eles não deixam."

502
00:24:01,440 --> 00:24:02,740
Minha pergunta é

503
00:24:03,401 --> 00:24:05,651
se os homens estavam lá
por vontade própria...

504
00:24:05,652 --> 00:24:07,822
Eu já respondi. Preciso mesmo voltar.

505
00:24:07,905 --> 00:24:08,966
Tem algum motivo pra recusar...

506
00:24:08,990 --> 00:24:10,324
Não estou recusando.

507
00:24:10,992 --> 00:24:12,292
Eu não lembro.

508
00:24:14,078 --> 00:24:16,178
Não se lembra de nada
sobre o seu trabalho?

509
00:24:16,179 --> 00:24:17,479
Já disse.

510
00:24:21,794 --> 00:24:23,546
E o nome Walter Cruz?

511
00:24:26,048 --> 00:24:27,348
Se lembra dele?

512
00:24:29,719 --> 00:24:31,019
Não.

