1
00:00:59,500 --> 00:00:59,500
Revisão Geral de Legendas
Telmo Russo

2
00:00:59,500 --> 00:00:59,500
Atiradores, avancem para
linha de 20 jardas.

3
00:01:29,000 --> 00:01:31,097
Obrigado, Joe.

4
00:02:01,567 --> 00:02:06,228
D I V I S Ã O   D E   H O M I C Í D I O S

5
00:04:38,699 --> 00:04:40,800
Que merda!

6
00:04:46,300 --> 00:04:48,200
Ei, K-Ro,
onde você vai, cara?

7
00:04:53,600 --> 00:04:56,570
-K-Ro, como está?
-Ei, baby.

8
00:05:39,999 --> 00:05:43,699
Alguém atirou no meu clube.
Isso mesmo, tiros no meu clube.

9
00:05:43,800 --> 00:05:46,300
Porque precisa do meu nome?
Traga a polícia pra cá!

10
00:05:47,300 --> 00:05:49,199
O que quer dizer
com não está vindo?

11
00:05:49,201 --> 00:05:52,100
Te dou uma chance
de me fazer uma oferta...

12
00:05:52,199 --> 00:05:54,071
...nesse belo quatro quartos
em Monte Olympus...

13
00:05:54,800 --> 00:05:56,872
...e você me deixa
plantado aqui por 2 horas...

14
00:05:56,873 --> 00:05:58,476
...e agora está
me dizendo que não...

15
00:05:58,477 --> 00:06:00,477
Alô?

16
00:06:02,772 --> 00:06:04,572
Droga.

17
00:06:08,973 --> 00:06:10,572
Gavilan.

18
00:06:14,472 --> 00:06:17,573
Sim, me dê 10 minutos.
Já estarei aí.

19
00:06:28,873 --> 00:06:30,772
Sim, é o Calden.

20
00:06:31,574 --> 00:06:33,472
Oh, merda.

21
00:06:33,672 --> 00:06:35,973
Estarei lá
em 7 minutos. Sim.

22
00:06:51,899 --> 00:06:56,374
-Oi, Joe. Como vai?
-Ok, e você?

23
00:07:02,800 --> 00:07:04,574
Já encontrou alguém
pra comprar aquela casa?

24
00:07:04,772 --> 00:07:09,675
Não. Mostrei algumas vezes
semana passada. Há algum interesse.

25
00:07:10,100 --> 00:07:11,974
Soube que temos
uma bagunça aqui.

26
00:07:12,300 --> 00:07:14,175
Joe, K.C.

27
00:07:14,375 --> 00:07:16,073
-Ei, Leon.
-Ei.

28
00:07:16,273 --> 00:07:18,608
Vou deixar vocês dois
no comando desse desastre.

29
00:07:18,609 --> 00:07:20,762
Já que não fizeram progressos no
assassinato de Klepto...

30
00:07:20,763 --> 00:07:22,362
...acho que estão devendo.

31
00:07:22,874 --> 00:07:25,074
-Obrigado pela confiança.
-Sem problemas.

32
00:07:25,499 --> 00:07:28,075
-Já tem a contagem de corpos?
-Pode fazer uma declaração?

33
00:07:28,199 --> 00:07:31,975
-O que temos, Leon?
-1 no térreo, 3 nos bastidores.

34
00:07:32,174 --> 00:07:35,852
Grupo de Rap, chamado H2O Click.
Não pergunte porque.

35
00:07:35,853 --> 00:07:37,475
-A casa estava cheia?
-Sim.

36
00:07:37,500 --> 00:07:39,199
-Ninguém viu nada.
-Claro que não.

37
00:07:39,200 --> 00:07:43,015
-Essas coisas estavam ligadas?
-Estavam. Desligaram agora.

38
00:07:44,974 --> 00:07:47,275
Escute, tire-as daqui.
Agora, vamos.

39
00:07:47,475 --> 00:07:49,275
Vamos.

40
00:08:28,675 --> 00:08:30,676
Bem, o que você acha?

41
00:08:31,479 --> 00:08:33,580
Anote isso.

42
00:08:36,979 --> 00:08:38,979
Cheeseburger, bem passado.

43
00:08:39,080 --> 00:08:43,580
Cebola cru, picles, ketchup.
Nada mais.

44
00:08:44,479 --> 00:08:46,080
Entendido.

45
00:08:47,479 --> 00:08:49,179
Policial.

46
00:08:51,477 --> 00:08:55,876
Hora de buscar um lanche.
Isso é o que o chefão quer...

47
00:08:56,078 --> 00:09:00,278
...e eu quero tomate e
pepino num filé...

48
00:09:00,477 --> 00:09:02,920
...com apenas mostarda
e brotos de feijão.

49
00:09:19,076 --> 00:09:22,177
Ei, Lou, ninguém
entra aqui, ok?

50
00:09:22,278 --> 00:09:23,975
Entendido.

51
00:09:32,677 --> 00:09:35,576
Parece que um atirador
veio daqui.

52
00:09:35,677 --> 00:09:37,677
O outro veio daqui.

53
00:09:38,278 --> 00:09:41,177
Esse pobre filho da puta
levou dos dois lados.

54
00:09:42,074 --> 00:09:44,119
Há quanto tempo
tem esse lugar?

55
00:09:44,120 --> 00:09:47,177
Cara, só tenho esse lugar
há 2 anos. Está uma bagunça.

56
00:09:47,374 --> 00:09:49,278
-Onde você mora?
-No Bel Age.

57
00:09:49,374 --> 00:09:51,196
-Bel Age?
-Logo acima na estrada...

58
00:09:51,197 --> 00:09:52,778
...mas é apenas
temporário.

59
00:09:52,975 --> 00:09:56,076
-Onde estava quando aconteceu?
-No meu escritório. Logo ali.

60
00:09:56,278 --> 00:09:59,576
-Os caras estavam quase invadindo.
-Os rapazes estavam furiosos.

61
00:09:59,778 --> 00:10:03,477
Gravadora Sartain.
Antoine Sartain, é o cara.

62
00:10:03,874 --> 00:10:06,475
-Esses rapazes têm problemas?
-Algum tipo de guerra de territórios?

63
00:10:06,677 --> 00:10:09,374
Não sei nada sobre
costa leste - costa oeste...

64
00:10:09,475 --> 00:10:11,374
...merdas de gangues
hip-hop idiotas.

65
00:10:11,475 --> 00:10:13,975
Sou apenas um garoto
do campo tentando se virar.

66
00:10:14,177 --> 00:10:16,799
-Se virando muito bem, eu diria.
-Estou indo bem.

67
00:10:16,874 --> 00:10:19,177
Alô? Espere.
Alô?

68
00:10:19,874 --> 00:10:23,475
Alô, espere um segundo.
Deixe-me...

69
00:10:24,475 --> 00:10:25,975
Ei, Stan.

70
00:10:26,177 --> 00:10:29,576
Stan, aquele Monte Olympus
quatro-quartos não deu certo.

71
00:10:29,778 --> 00:10:31,278
Pode me fazer
uma oferta?

72
00:10:39,576 --> 00:10:41,278
Eddie, pegou
aquelas pegadas?

73
00:10:41,475 --> 00:10:44,209
Duas pegadas. Mesmo
padrão, tamanhos diferentes.

74
00:10:44,210 --> 00:10:46,874
Esse é tamanho 9.
Esse é um 11.

75
00:10:58,076 --> 00:11:00,677
Ei, você, venha aqui.
Eu vejo maionese.

76
00:11:01,374 --> 00:11:04,278
Alguém nessa sala me ouviu dizer
a palavra maionese?

77
00:11:04,475 --> 00:11:05,975
Leia suas notas.
O que diz?

78
00:11:06,100 --> 00:11:08,778
Cheeseburger, bem passado,
ketchup, picles.

79
00:11:08,975 --> 00:11:10,975
Você chama isso de
bem passado?

80
00:11:11,874 --> 00:11:13,778
Além da maionese...

81
00:11:13,874 --> 00:11:17,475
...vejo alface que
alguém tentou esconder aqui.

82
00:11:17,576 --> 00:11:19,278
Isto é um desastre.

83
00:11:19,475 --> 00:11:21,475
O que eles te ensinam
na academia?

84
00:11:21,576 --> 00:11:23,476
Quer ser um detetive
quando crescer?

85
00:11:23,477 --> 00:11:25,428
-Sim, senhor.
-Não me chame de senhor.

86
00:11:25,429 --> 00:11:26,429
Eu trabalho pra viver.

87
00:11:26,975 --> 00:11:28,845
Jogue isso no lixo pra mim,
por favor...

88
00:11:28,846 --> 00:11:29,873
...espero um melhor.

89
00:11:29,874 --> 00:11:33,278
-Joe, o garoto encontrou algo.
-Gavilan.

90
00:11:33,374 --> 00:11:35,374
Não, 675 não dá.

91
00:11:35,576 --> 00:11:38,874
Se quer trocar, quero de
volta pelo menos 7 de troco.

92
00:11:40,975 --> 00:11:42,975
Brinco de diamantes.

93
00:11:43,975 --> 00:11:47,374
Pode ser algo, pode não ser nada.
Bom trabalho, garoto.

94
00:11:47,576 --> 00:11:50,576
Pegou a urina e
as pegadas no closet?

95
00:11:50,778 --> 00:11:52,677
Sim, peguei, Joe.

96
00:11:52,778 --> 00:11:55,174
Vou insistir com o proprietário
um pouco mais.

97
00:11:55,475 --> 00:11:57,343
Como não tem câmeras
de vigilância...

98
00:11:57,344 --> 00:11:58,873
...num lugar grande
como esse?

99
00:11:58,874 --> 00:12:00,490
Que tipo de segurança
você possui?

100
00:12:00,491 --> 00:12:02,377
Nunca tive
problemas como esse.

101
00:12:02,378 --> 00:12:05,307
Você tem um problema agora.
Dois caras entraram aqui armados.

102
00:12:05,308 --> 00:12:09,874
-Quem cuida da segurança?
-Um grupo de policiais aposentados.

103
00:12:10,076 --> 00:12:11,675
Esse foi
o seu primeiro erro.

104
00:12:11,677 --> 00:12:13,437
Cara porque está
descontando em mim?

105
00:12:13,438 --> 00:12:15,527
Tudo o que estou tentando
fazer é trabalhar.

106
00:12:16,076 --> 00:12:19,278
Julius, você me deixou curioso.
Como você vive num hotel?

107
00:12:19,475 --> 00:12:22,177
Acabei de vender minha casa.
A nova não deu certo...

108
00:12:22,374 --> 00:12:25,677
...então, agora estou meio
que procurando.

109
00:12:26,874 --> 00:12:29,076
Você está meio que
procurando uma casa nova?

110
00:12:29,177 --> 00:12:31,374
É o que eu disse.

111
00:12:33,874 --> 00:12:35,475
Julius, veja...

112
00:12:35,576 --> 00:12:40,177
...na minha outra carreira
sou um corretor de imóveis...

113
00:12:40,278 --> 00:12:42,778
Corretor de imóveis?
Você tem 2 empregos?

114
00:12:42,975 --> 00:12:45,177
Trabalhamos muitas horas extras,
ganhamos folgas.

115
00:12:45,278 --> 00:12:47,975
Muita gente tem
3 empregos.

116
00:12:48,177 --> 00:12:50,177
-O que estava dizendo?
-Estava dizendo...

117
00:12:50,374 --> 00:12:53,374
...que tenho uma casa de 340m²
em Monte Olympus.

118
00:12:53,576 --> 00:12:56,278
Telhado novo, vista parcial.
O dono está desesperado

119
00:12:56,475 --> 00:12:59,177
Cara, eu não quero porcaria
nenhuma em Monte Olympus.

120
00:13:03,076 --> 00:13:04,778
Bem, o que está
procurando?

121
00:13:04,975 --> 00:13:09,475
Estou procurando por uma casa
grande, algo de classe.

122
00:13:10,278 --> 00:13:12,374
Quanto pretende pagar
por algo de classe?

123
00:13:12,475 --> 00:13:15,475
Nem um centavo
a mais que 6.

124
00:13:16,475 --> 00:13:20,076
-6?
-É o que eu disse. 6!

125
00:13:23,076 --> 00:13:24,177
Milhões?

126
00:13:24,374 --> 00:13:27,177
Eu não estava aliciando.
Eu estava fazendo uma pesquisa.

127
00:13:27,374 --> 00:13:29,278
Pesquisar não é aliciar.

128
00:13:29,475 --> 00:13:32,850
Nunca tive que pagar por sexo.
Tenho 4 nominações na BAFTA...

129
00:13:32,851 --> 00:13:35,374
...boa noite, Glória.
Você sabe quem sou eu?

130
00:13:39,278 --> 00:13:42,475
-Aqui estão seus caras mortos.
-Obrigado.

131
00:13:42,778 --> 00:13:46,177
A poça de urina me faz acreditar
que temos uma testemunha.

132
00:13:48,475 --> 00:13:51,677
-Fique sentado e cale a boca!
-Cale-se você.

133
00:13:51,874 --> 00:13:53,576
Não posso trabalhar aqui.
Esse lugar é um zoológico.

134
00:13:53,778 --> 00:13:56,475
Vamos sair daqui
antes que o Boardner's feche.

135
00:13:56,778 --> 00:13:59,475
O doutor chegou.
A ajuda está a caminho.

136
00:13:59,677 --> 00:14:01,475
Obrigado, Hank.

137
00:14:04,076 --> 00:14:07,278
-Há algo errado, Joe?
-O que quer dizer com "errado"?

138
00:14:08,975 --> 00:14:10,678
Você parece desanimado.

139
00:14:11,177 --> 00:14:12,874
Desanimado? Eu?

140
00:14:13,778 --> 00:14:15,278
Ultimamente, sim.

141
00:14:15,475 --> 00:14:19,677
Somos parceiros há 4 meses.
Agora quer ser meu psiquiatra?

142
00:14:20,677 --> 00:14:23,874
Às vezes ajuda conversar.
É tudo o que estou dizendo.

143
00:14:28,576 --> 00:14:30,576
Certo.

144
00:14:31,374 --> 00:14:34,576
Deixe-me explicar
o que está havendo.

145
00:14:35,278 --> 00:14:38,778
O perfil de Joe Gavilan.

146
00:14:40,076 --> 00:14:42,475
7, 8 anos atrás,
vendi os resultados...

147
00:14:42,677 --> 00:14:46,374
...dos meus esforços empresariais,
grandes na época...

148
00:14:46,576 --> 00:14:48,177
...3 salões de bronzeamento...

149
00:14:48,278 --> 00:14:53,874
...e 2 originais salões
de manicures em Antelope Valley.

150
00:14:53,975 --> 00:14:55,778
E comecei a freqüentar...

151
00:14:55,975 --> 00:14:59,675
...cursos de corretagem nos finais
de semana no aeroporto Hyatt...

152
00:14:59,677 --> 00:15:02,574
...você sabe, como conseguir
um milhão de dólares...

153
00:15:02,576 --> 00:15:04,874
...com corretagem
com pouco dinheiro.

154
00:15:04,875 --> 00:15:05,975
Soa bem.

155
00:15:06,177 --> 00:15:08,185
Comecei com um quarto
em Sherman Oaks.

156
00:15:08,300 --> 00:15:11,187
Repintei as paredes.
Armários novos na cozinha.

157
00:15:11,374 --> 00:15:14,778
Troquei por um excelente
rancho em Tarzana.

158
00:15:14,874 --> 00:15:18,076
Depois por um espanhol,
no exterior...

159
00:15:18,177 --> 00:15:22,076
...e por um falso no
Mediterrâneo em Los Feliz.

160
00:15:22,278 --> 00:15:26,677
Bem rápido, estava com tudo
o que tenho amarrado nessa...

161
00:15:26,874 --> 00:15:30,677
...monstruosidade
em Monte Olympus...

162
00:15:30,874 --> 00:15:34,975
...na esquina da Hercules
com a, veja a merda, Achilles.

163
00:15:35,177 --> 00:15:37,374
-Qual é o problema?
-O problema é...

164
00:15:37,576 --> 00:15:41,475
...se eu não conseguir uma
comissão ou me livrar desse...

165
00:15:41,975 --> 00:15:45,076
...pedaço de merda em
Monte Olympus...

166
00:15:45,278 --> 00:15:48,475
Bem, a palavra Titanic
aparece na minha cabeça.

167
00:15:48,677 --> 00:15:50,500
Joe, conheço uma garota...

168
00:15:50,501 --> 00:15:52,286
...que trabalha
pra um produtor rico.

169
00:15:52,287 --> 00:15:54,580
Ela disse que ele
quer vender a casa.

170
00:15:54,581 --> 00:15:56,187
Talvez você
possa pegar a listagem.

171
00:15:56,188 --> 00:15:57,495
Tem o nome?

172
00:15:57,496 --> 00:15:59,319
O nome dela é tipo
Minnie ou Moma.

173
00:15:59,374 --> 00:16:01,874
Algo assim,
eu não me lembro.

174
00:16:02,475 --> 00:16:05,576
Não da garota, cabeçudo,
do produtor.

175
00:16:06,076 --> 00:16:10,377
Oh, eu não conheço o produtor.
Não é do meu tempo.

176
00:16:14,278 --> 00:16:17,300
-Joe, está preparado pra uma coisa?
-Manda!

177
00:16:17,374 --> 00:16:20,177
Eu não acho que eu
quero ser mais um policial.

178
00:16:24,278 --> 00:16:27,076
Vamos, você precisa
de ar fresco.

179
00:16:27,278 --> 00:16:29,975
-Coloque na minha conta, Hank.
-Que conta?

180
00:16:30,374 --> 00:16:33,076
Ei, eu cuido disso,
tudo bem.

181
00:16:34,076 --> 00:16:35,577
Aqui.

182
00:16:37,475 --> 00:16:41,677
Se não quer ser policial,
o que quer ser?

183
00:16:49,177 --> 00:16:50,576
Quero ser um ator.

184
00:16:50,677 --> 00:16:53,778
-Quer ser o quê?
-Um ator.

185
00:16:54,677 --> 00:16:56,175
O quê?

186
00:16:56,778 --> 00:16:58,274
Ok.

187
00:16:59,975 --> 00:17:02,974
-Você é gay. Posso lidar com isso.
-Sabe que não sou gay.

188
00:17:03,076 --> 00:17:05,778
Porque quer fazer algo
estúpido como atuar?

189
00:17:05,975 --> 00:17:08,374
Porque é a minha
felicidade.

190
00:17:09,677 --> 00:17:11,677
Tenho que ir atrás
da minha felicidade.

191
00:17:12,076 --> 00:17:13,778
Transformação em
Oprah bem aqui.

192
00:17:13,975 --> 00:17:16,278
Aluguei um teatro
em Highland, sexta à noite.

193
00:17:16,475 --> 00:17:18,695
Convidei alguns
agentes e produtores.

194
00:17:18,696 --> 00:17:20,176
Foram chamados pra
uma exibição.

195
00:17:20,177 --> 00:17:22,475
-O que você vai exibir?
-Meus talentos.

196
00:17:22,677 --> 00:17:24,778
Sr. Robert De Niro aqui.

197
00:17:25,076 --> 00:17:27,318
Ei, detetive...

198
00:17:27,319 --> 00:17:29,675
...sei que vai dizer que
não é da minha conta, mas...

199
00:17:29,677 --> 00:17:31,978
...quando foi a última vez
que transou?

200
00:17:32,677 --> 00:17:34,600
Não é da sua conta.

201
00:17:35,978 --> 00:17:37,172
Certo.

202
00:18:04,478 --> 00:18:06,278
Não me diga, Joe.

203
00:18:07,076 --> 00:18:09,778
Oh, meu Deus.

204
00:18:10,374 --> 00:18:12,672
Jesus Cristo.

205
00:18:13,672 --> 00:18:16,874
-Como vão as coisas, Jack?
-Wanda.

206
00:18:17,478 --> 00:18:21,172
-Wanda.
-Um cara espancando prostitutas.

207
00:18:21,374 --> 00:18:24,978
Colocamos a melhor oficial
disfarçada e ela se feriu, então...

208
00:18:25,172 --> 00:18:26,576
...eu sou a isca.

209
00:18:27,576 --> 00:18:29,374
Você está ótimo.

210
00:18:29,576 --> 00:18:32,076
Bem, nunca é ruim
receber um elogio, mas...

211
00:18:32,278 --> 00:18:34,672
...não foi por isso que
balancei meu traseiro pra você.

212
00:18:35,172 --> 00:18:38,374
Soube que está trabalhando no
banho de sangue do Clube Freeway.

213
00:18:38,478 --> 00:18:41,582
Já estão comentando sobre
a chacina pelas ruas, o fato é...

214
00:18:41,583 --> 00:18:43,660
...que um cara escapou
sem um arranhão.

215
00:18:43,661 --> 00:18:48,174
-Tem um nome ou algo?
-K-Ro, K-Mart ou algo assim.

216
00:18:48,175 --> 00:18:49,778
Ele era o compositor das
músicas do grupo.

217
00:18:49,874 --> 00:18:53,374
-Alguém escreve aquela merda?
-Sim, me conte sobre isso.

218
00:18:53,874 --> 00:18:56,076
Quer que eu te deixe onde
eu te peguei?

219
00:18:56,278 --> 00:18:58,172
Sim, tenho cobertura
pra me pegar.

220
00:18:58,374 --> 00:19:00,778
Apenas me deixe
depois daquele Cherokee.

221
00:19:00,978 --> 00:19:04,950
Esses saltos estão me matando.
Me matando, cara.

222
00:20:14,478 --> 00:20:18,172
Aqui é Ruby a psíquica,
Ruby a coruja noturna...

223
00:20:18,374 --> 00:20:22,478
...esperando por suas ligações,
seus problemas, suas preocupações.

224
00:20:22,672 --> 00:20:26,172
Quer desvendar o passado?
Ruby pode ajudar.

225
00:20:26,374 --> 00:20:29,172
Quer resolver o presente?
Ruby pode ajudar.

226
00:20:29,374 --> 00:20:32,778
Quer ver o futuro?
A Ruby pode fazer isso também.

227
00:20:32,874 --> 00:20:36,874
Apenas pegue o telefone.
Smokey, onde esteve?

228
00:20:37,076 --> 00:20:38,478
Um cara ocupado, Ruby.

229
00:20:38,672 --> 00:20:41,874
-Tem algo pra me contar?
-Me fale sobre o futuro.

230
00:20:42,076 --> 00:20:45,778
Vejo algumas preocupações
financeiras. Estou certa?

231
00:20:45,978 --> 00:20:47,172
Sim.

232
00:20:47,278 --> 00:20:50,656
Espere um minuto.
Estou vendo algo perigoso...

233
00:20:50,657 --> 00:20:52,695
...talvez doloroso?

234
00:20:52,696 --> 00:20:53,978
O que há de novo?

235
00:20:54,076 --> 00:20:56,360
O que houver de novidade
vai ter que esperar.

236
00:20:56,361 --> 00:20:59,216
Estamos sem tempo.
Porque sempre liga tão tarde?

237
00:20:59,278 --> 00:21:01,672
Coruja noturna,
aqui é Ruby.

238
00:21:21,076 --> 00:21:23,374
Pelo Sr. Sartain eu gostaria
de agradecê-los.

239
00:21:23,576 --> 00:21:25,672
Sou um colega do Sr. Sartain.
Leroy Wasley.

240
00:21:25,874 --> 00:21:28,622
Diga ao Sr. Sartain
que nossa parte está feita.

241
00:21:28,623 --> 00:21:30,200
Agora, onde está o
nosso dinheiro?

242
00:21:31,576 --> 00:21:33,576
Aqui está.

243
00:21:33,778 --> 00:21:35,374
Oh, merda.

244
00:21:43,076 --> 00:21:44,504
Me diga uma coisa, cara...

245
00:21:44,505 --> 00:21:46,796
...acha que o Gavilan pode
descobrir isso?

246
00:21:46,874 --> 00:21:49,576
Bennie Macko não vai deixar.
Vai derrubá-lo primeiro.

247
00:21:49,874 --> 00:21:52,478
Porque Bennie Macko
acredita nessa merda toda?

248
00:21:52,672 --> 00:21:54,576
Conheço o Bennie
há muito tempo.

249
00:21:54,672 --> 00:21:57,278
Ele se formou na classe
atrás de mim na Academia.

250
00:21:57,374 --> 00:22:00,374
Fomos recrutas juntos
na mesma divisão.

251
00:22:01,278 --> 00:22:04,374
Ele é politicamente
ambicioso.

252
00:22:06,150 --> 00:22:07,761
Ele escuta o que falo.

253
00:22:07,762 --> 00:22:10,762
Paciência não é
uma das minhas virtudes.

254
00:22:12,278 --> 00:22:13,871
Deixe-me explicar
uma coisa pra você...

255
00:22:13,874 --> 00:22:17,122
...você pode matar um vagabundo
como o Klepto. Não é nada.

256
00:22:17,123 --> 00:22:20,172
Esses dois pistoleiros
não significavam nada pra ninguém.

257
00:22:20,374 --> 00:22:22,772
Mas você os mandou a
uma boate aberta...

258
00:22:22,773 --> 00:22:25,098
...para atirar em
4 caras?

259
00:22:25,099 --> 00:22:26,672
Essa é outro
problema diferente.

260
00:22:27,374 --> 00:22:28,905
A última vez que
chequei...

261
00:22:28,906 --> 00:22:32,038
...eu te pagava pra ser
meu segurança, não pra falar.

262
00:24:09,478 --> 00:24:12,672
Me esqueçam,
seus filhos da puta!

263
00:24:12,978 --> 00:24:14,576
Stella!

264
00:24:15,278 --> 00:24:17,078
Stella!

265
00:24:17,574 --> 00:24:18,976
Stella!

266
00:24:19,278 --> 00:24:22,278
Stella!

267
00:24:42,503 --> 00:24:46,803
Luiza lustrava o lustre listrado,
o lustre lustrado Luzia...

268
00:24:46,902 --> 00:24:49,602
...o Rato Roeu a
Roupa do Rei de Roma.

269
00:24:49,802 --> 00:24:52,074
Eu tenho mais tempo na
privada do 3º andar...

270
00:24:52,075 --> 00:24:53,401
...do que
você em serviço.

271
00:24:53,402 --> 00:24:55,800
Você não pode abrir
meu armário sem um mandato.

272
00:24:55,801 --> 00:24:56,650
Conheço meus direitos.

273
00:24:56,651 --> 00:25:00,172
Bem, admiro um homem que
conhece seus direitos. Aqui está.

274
00:25:04,076 --> 00:25:05,422
O que está
havendo aqui?

275
00:25:05,423 --> 00:25:07,902
Esse é o tenente Bennie Macko,
Assuntos Internos.

276
00:25:07,903 --> 00:25:09,372
Joe, você tem direito
a um advogado.

277
00:25:09,373 --> 00:25:11,471
É uma autorização
de investigação completa...

278
00:25:11,672 --> 00:25:13,978
...dentro da jurisdição
de Los Angeles.

279
00:25:14,172 --> 00:25:17,778
-Oh, por favor, eu vou Abri-lo.
-Vá em frente.

280
00:25:24,576 --> 00:25:27,672
Não abro isso há 10 anos.
Abra você mesmo.

281
00:25:38,076 --> 00:25:41,874
Oh, aqui está esse sapato.
Achei que tinha perdido.

282
00:25:42,076 --> 00:25:44,478
-Eu adoro esse sapato.
-Alguma vez limpou seu armário?

283
00:25:44,672 --> 00:25:47,576
Entre encontrar, apreender
e condenar assassinos...

284
00:25:47,778 --> 00:25:50,576
...e limpar o armário,
tenho optado pelo primeiro.

285
00:25:50,778 --> 00:25:52,500
-Você fala demais.
-Falo demais.

286
00:25:52,501 --> 00:25:54,978
-É, fala.
-E sou narigudo também.

287
00:25:55,172 --> 00:25:57,278
Calden, abra o seu armário.

288
00:25:57,478 --> 00:26:01,076
-Porque ele?
-É o seu parceiro. Vamos, abra.

289
00:26:01,278 --> 00:26:03,374
Não, não abra.

290
00:26:08,778 --> 00:26:12,978
-Tem algo a esconder?
-Sim, mais ou menos.

291
00:26:16,172 --> 00:26:18,172
Tem que fazer isso, filho.

292
00:26:49,478 --> 00:26:51,374
Pornô.

293
00:26:52,172 --> 00:26:54,978
Fundos dependentes, hein?

294
00:26:55,478 --> 00:26:57,278
É esse o meu crime?

295
00:26:57,374 --> 00:26:59,672
Dependência? Culpado.

296
00:26:59,874 --> 00:27:02,076
Minha pensão, número um,
vem do dinheiro...

297
00:27:02,278 --> 00:27:04,140
...que depende
da minha cerveja.

298
00:27:04,141 --> 00:27:06,348
Meu carro refinanciado
depende...

299
00:27:06,349 --> 00:27:07,900
...do empréstimo a curto
prazo pra cobrir...

300
00:27:07,901 --> 00:27:09,766
...o pagamento da segunda
hipoteca que depende...

301
00:27:09,767 --> 00:27:11,777
...da minha pensão
número 3...

302
00:27:11,778 --> 00:27:14,000
...que depende de
cada maldito centavo...

303
00:27:14,001 --> 00:27:16,478
...que tenho que está preso na
minha propriedade de Monte Olympus.

304
00:27:16,672 --> 00:27:18,450
Minha vida inteira
é dependente.

305
00:27:18,451 --> 00:27:20,750
Estou feliz por ter
mencionado o Monte Olympus.

306
00:27:20,751 --> 00:27:23,156
Está tentando vendê-la sem
mencionar que é sua.

307
00:27:23,157 --> 00:27:25,955
Isso não é sobre
corretagem, é, Bennie?

308
00:27:25,956 --> 00:27:27,707
O que diabos
está havendo aqui?

309
00:27:27,708 --> 00:27:29,401
Como supervisor imediato
desses homens...

310
00:27:29,402 --> 00:27:31,164
...é obrigado a me informar
sobre qualquer investigação...

311
00:27:31,165 --> 00:27:32,210
...envolvendo minha seção.

312
00:27:32,211 --> 00:27:34,210
-Vocês foram informados.
-Não podia ter me falado?

313
00:27:34,211 --> 00:27:36,672
Estou tentando descobrir
do que eu sou culpado...

314
00:27:36,874 --> 00:27:39,978
...além de ir a muitos cursos
de corretagem em aeroportos.

315
00:27:40,172 --> 00:27:43,300
Bem, pra começar, conhece
uma mulher chamada Cleo Ricard?

316
00:27:43,301 --> 00:27:45,500
Eu falo com ela.
Ela fala por pouco.

317
00:27:45,501 --> 00:27:48,778
Porque a administradora Vice
vem vigiando-a por 2 anos...

318
00:27:48,978 --> 00:27:51,172
...está fazendo uma grande
batida na prostituição...

319
00:27:51,374 --> 00:27:54,076
...e você está fazendo promessas
de intervir por ela.

320
00:27:54,278 --> 00:27:56,777
Além disso, você não
a registrou como informante.

321
00:27:56,778 --> 00:28:00,250
-Joe, é verdade?
-Só isso já é causa pra suspensão.

322
00:28:00,374 --> 00:28:03,348
Eu mencionei o nome dela para
o advogado do distrito Gardner...

323
00:28:03,349 --> 00:28:04,507
...há 6 semanas atrás.

324
00:28:04,508 --> 00:28:06,978
-Disse que eu ia fazer contato.
-Ele nega isso.

325
00:28:07,172 --> 00:28:10,076
Ele é um mentiroso!
Não a registrei como informante...

326
00:28:10,172 --> 00:28:11,778
...porque ela não
era uma informante ainda.

327
00:28:11,978 --> 00:28:14,374
Além disso, não queria
me enterrar em burocracia...

328
00:28:14,576 --> 00:28:17,778
...só pro departamento me dizer
pra ficar longe do suspeito.

329
00:28:17,978 --> 00:28:20,278
É um grande caso
para eles.

330
00:28:21,374 --> 00:28:23,290
Maior que um assassinato
quádruplo?

331
00:28:23,291 --> 00:28:25,291
Ei, essa decisão
não é a sua.

332
00:28:25,874 --> 00:28:28,130
Cavalheiros, como nenhuma
acusação foi feita...

333
00:28:28,131 --> 00:28:30,351
...solicito a liberação de
Gavilan e Calden...

334
00:28:30,352 --> 00:28:32,308
...para que possam
terminar suas investigações.

335
00:28:32,309 --> 00:28:34,478
-Bennie?
-Sim, vamos falar sobre isso...

336
00:28:34,672 --> 00:28:38,476
...quando ele sair da sala.
-Foda-se bem forte.

337
00:28:46,778 --> 00:28:49,874
-O que há com esse Macko?
-Oh, ele é um idiota.

338
00:28:50,076 --> 00:28:52,317
Anos atrás, ele estava
liderando a investigação...

339
00:28:52,318 --> 00:28:54,000
...naqueles assassinatos
no jockey.

340
00:28:54,001 --> 00:28:55,874
Se lembra? Grandes garotas
Pequenos rapazes.

341
00:28:56,076 --> 00:28:59,250
Ele se vangloriou com os jornais.
Provei que ele pegou o cara errado.

342
00:28:59,251 --> 00:29:00,960
Ficou constrangido
perante todos.

343
00:29:00,961 --> 00:29:03,309
Ele esteve esperando
pra me pegar desde então.

344
00:29:03,310 --> 00:29:05,811
Agora foi designado para
Assuntos Internos...

345
00:29:05,812 --> 00:29:07,500
...e tem sua chance.

346
00:29:07,576 --> 00:29:11,478
-Não se pode confiar em policiais.
-Seu pai era um policial.

347
00:29:11,672 --> 00:29:13,470
É, ele foi morto
cumprindo o dever...

348
00:29:13,471 --> 00:29:14,950
...sob circunstâncias
inexplicáveis.

349
00:29:14,978 --> 00:29:17,874
Ninguém foi responsabilizado,
e o caso foi encerrado.

350
00:29:18,374 --> 00:29:19,874
Os federais investigaram?

351
00:29:20,076 --> 00:29:22,478
Achavam que o parceiro dele
estava sujo...

352
00:29:22,672 --> 00:29:26,172
...mas o relatório foi
confidencial.

353
00:29:26,374 --> 00:29:29,050
Eu tenho um amigo lá
que me deve um favor.

354
00:29:29,051 --> 00:29:31,600
Se quiser ver o relatório,
eu faço uma ligação.

355
00:29:32,278 --> 00:29:34,244
Eu agradeceria, sim.

356
00:29:35,374 --> 00:29:37,681
Ei, Joe, ouça, o que eu disse na
noite passada sobre...

357
00:29:37,682 --> 00:29:39,360
...você transar...

358
00:29:39,472 --> 00:29:41,576
...não é da minha conta,
você sabe?

359
00:29:41,778 --> 00:29:43,278
Não importa.

360
00:29:43,478 --> 00:29:45,374
Apenas use proteção.

361
00:29:47,478 --> 00:29:50,000
-Proteção?
-É.

362
00:29:53,076 --> 00:29:55,027
A prostituta de ontem.

363
00:29:56,778 --> 00:29:58,390
Era um homem.

364
00:29:59,172 --> 00:30:01,278
Eu não preciso
saber isso.

365
00:30:01,478 --> 00:30:06,174
Era um policial.
Um homem policial.

366
00:30:06,576 --> 00:30:07,874
Um policial.

367
00:30:09,672 --> 00:30:11,374
-Gavilan.
-Alô, Joe?

368
00:30:11,672 --> 00:30:14,900
Cleo, estava falando
sobre você.

369
00:30:15,278 --> 00:30:17,405
Espero que
seja algo bom.

370
00:30:17,406 --> 00:30:19,614
Ouça, Joe, estou com
um pequeno problema.

371
00:30:19,615 --> 00:30:21,621
Vice está respirando
na minha nuca.

372
00:30:21,625 --> 00:30:23,978
E os Assuntos Internos
respirando na minha.

373
00:30:24,076 --> 00:30:25,374
Vamos.

374
00:30:26,672 --> 00:30:27,672
Vamos, garotão.

375
00:30:27,874 --> 00:30:30,978
-Bem, tenho algo pra você.
-Estou ouvindo.

376
00:30:31,172 --> 00:30:35,110
É da Agência William Morris?
Sim, aqui é K.C. Calden.

377
00:30:35,111 --> 00:30:38,199
Eu enviei um prospecto,
um currículo e um convite...

378
00:30:38,200 --> 00:30:40,029
...para uma performance
no Streetcar chamada Desire.

379
00:30:40,030 --> 00:30:42,188
Espere um pouco. Tenho
que pegar algo no porta-malas.

380
00:30:42,189 --> 00:30:45,459
-Onde você vai?
-É para sexta-feira.

381
00:30:45,460 --> 00:30:46,844
Uma das garotas que
trabalha pra mim...

382
00:30:46,845 --> 00:30:49,575
...é cliente de um dos
rapazes baleados ontem.

383
00:30:49,576 --> 00:30:51,576
Era também cliente
do Klepto.

384
00:30:51,978 --> 00:30:54,478
Fale com a Vice
e tire-a de cima de mim...

385
00:30:54,576 --> 00:30:57,100
...e eu falo com a garota.
-Não é assim que funciona.

386
00:30:57,101 --> 00:30:59,003
Você me dá a garota
e então falo com a Vice.

387
00:30:59,004 --> 00:31:02,345
Joe, por que não te mando
algumas garotas?

388
00:31:02,400 --> 00:31:06,576
Grande erro.
Grande, grande erro.

389
00:31:06,672 --> 00:31:09,278
Você pode fazer
uma festa comigo.

390
00:31:09,478 --> 00:31:12,374
Manteremos em segredo.
O que me diz?

391
00:31:12,576 --> 00:31:14,566
Não é meu estilo, Cleo.

392
00:31:14,567 --> 00:31:16,600
Ligue-me
quando tiver algo real.

393
00:31:16,601 --> 00:31:19,076
Sim, vou representar
o papel de Brando.

394
00:31:19,874 --> 00:31:20,676
Alô?

395
00:31:20,677 --> 00:31:21,478
Alô?

396
00:31:22,076 --> 00:31:23,778
Vamos.

397
00:31:32,778 --> 00:31:34,374
Eu ligo depois.

398
00:31:56,278 --> 00:31:59,374
-Vou pegá-lo, Joe.
-Não, não, não. Ainda tem um tiro!

399
00:32:03,076 --> 00:32:07,076
Fique deitado. Fique deitado aí.
Fique deitado.

400
00:32:07,172 --> 00:32:09,873
Ainda havia um tiro aqui.
Podia ter sido baleado.

401
00:32:09,874 --> 00:32:13,478
Do que está falando?
É uma Beretta padrão, 15 tiros.

402
00:32:13,672 --> 00:32:16,778
-Eu contei.
-E um na agulha.

403
00:32:17,374 --> 00:32:20,076
-Que, merda.
-Perdeu isso?

404
00:32:25,576 --> 00:32:28,778
-Como eu estou?
-Está muito bem.

405
00:32:28,978 --> 00:32:31,576
Muito obrigado.
Agora os botões.

406
00:32:33,172 --> 00:32:35,778
Não posso
fazer nada com eles.

407
00:32:35,978 --> 00:32:38,384
Vocês homens com seus
grandes dedos desajeitados.

408
00:32:38,385 --> 00:32:40,661
Posso dar um trago
no seu cigarro?

409
00:32:40,874 --> 00:32:42,576
O quê?

410
00:32:44,172 --> 00:32:46,672
-Ok.
-Quem escreve essa coisa?

411
00:32:46,778 --> 00:32:49,445
Olha, isso não é "coisa".
É arte.

412
00:32:49,450 --> 00:32:52,072
Na verdade, é uma das
maiores obras já escritas.

413
00:32:52,076 --> 00:32:53,900
E não é com as palavras
que está tendo problemas.

414
00:32:53,901 --> 00:32:55,025
É com a intensidade.

415
00:32:55,026 --> 00:32:57,778
É falta de convicção.
Se você desse convicção...

416
00:32:57,978 --> 00:32:59,970
...então eu acreditaria
e poderíamos ir em frente.

417
00:32:59,971 --> 00:33:02,374
Sei está representando
a garota, mas vamos.

418
00:33:02,478 --> 00:33:04,278
-Do que está falando?
-Apenas leia.

419
00:33:04,672 --> 00:33:06,778
É sua vez.

420
00:33:11,172 --> 00:33:14,168
Parece que você visitou
lojas de moda em Paris.

421
00:33:14,169 --> 00:33:16,874
Não, espere um pouco,
você pulou uma linha.

422
00:33:17,374 --> 00:33:20,178
Na verdade,
pulou um monte de linhas.

423
00:33:21,172 --> 00:33:22,778
Deixa pra lá,
chegamos.

424
00:33:34,478 --> 00:33:38,672
K.C. Calden, Hollywood Homicídios.
Viemos ver Antoine Sartain.

425
00:33:38,778 --> 00:33:40,978
Está gravando no
estúdio B, eu acho.

426
00:33:41,576 --> 00:33:45,172
-Ele está aguardando vocês?
-Mais ou menos.

427
00:33:45,374 --> 00:33:47,672
Homicídios, eu quero falar
com Antoine Sartain.

428
00:33:47,874 --> 00:33:50,278
O cavalheiro
tem hora marcada?

429
00:33:50,374 --> 00:33:52,123
Está de folga
da Polícia de Los Angeles?

430
00:33:52,124 --> 00:33:55,478
-Dá um tempo, ok?
-É uma investigação de homicídio.

431
00:33:55,672 --> 00:33:57,724
É? Vocês
não vão entrar.

432
00:33:57,725 --> 00:33:59,500
Meu Deus, ele tem
um distintivo e uma arma.

433
00:33:59,501 --> 00:34:01,172
Vamos, saia
do caminho, ok?

434
00:34:01,374 --> 00:34:04,076
O quê? O policial
vai golpear um policial agora?

435
00:34:05,972 --> 00:34:07,676
É uma boa sugestão.

436
00:34:08,077 --> 00:34:11,678
Vou acusá-lo de brutalidade
policial, agressão, violência...

437
00:34:11,679 --> 00:34:13,101
Deixe-me ajudá-lo
com isso.

438
00:34:13,102 --> 00:34:15,276
Sargento Willoughby?
Gavilan.

439
00:34:15,277 --> 00:34:18,800
Como está a Betty?
As crianças? Ok, bom, olha...

440
00:34:18,802 --> 00:34:21,730
...tenho um policial de folga aqui
que quer registrar queixa...

441
00:34:21,731 --> 00:34:23,590
...contra mim.
Espere um segundo.

442
00:34:26,672 --> 00:34:29,177
Foi um mal entendido.

443
00:34:30,672 --> 00:34:31,777
Muito obrigado.

444
00:34:32,874 --> 00:34:35,277
Finalmente, essa é a introdução.
Esta é a escolhida.

445
00:34:35,374 --> 00:34:37,477
É isso, Butch.
É a escolhida.

446
00:34:37,676 --> 00:34:40,078
Vamos entrem.
Essa foi a melhor.

447
00:34:45,176 --> 00:34:48,233
Precisamos de sinos
porque isso não está bom.

448
00:34:48,234 --> 00:34:52,078
-Campainhas?
-Todo mundo usa sinos, cara.

449
00:34:52,176 --> 00:34:55,131
-Precisamos de algum rádio.
-Rapazes, com licença.

450
00:34:55,276 --> 00:34:57,712
-Minha opinião vale ouro.
-Antoine Sartain?

451
00:34:57,713 --> 00:35:01,078
-O que eu disse pra você?
-Levante.

452
00:35:01,276 --> 00:35:04,176
-Antoine Sartain?
-Por favor, levante.

453
00:35:04,377 --> 00:35:08,062
-Polícia de Los Angeles Homicídios.
-O que isso deveria ser, cara?

454
00:35:08,063 --> 00:35:10,300
-Quem é você, entrando aqui?
-Procuro por Antoine Sartain.

455
00:35:10,776 --> 00:35:14,377
Abaixem a música.

456
00:35:14,578 --> 00:35:18,050
Relaxe de verdade. Na real, relaxe.
Porque, quer saber?

457
00:35:18,051 --> 00:35:19,217
O que quer, cara?

458
00:35:19,218 --> 00:35:21,839
Vocês idiotas
de Hollywood são todos iguais.

459
00:35:22,676 --> 00:35:25,535
Todo mundo viu isso, certo?
Brutalidade policial.

460
00:35:25,536 --> 00:35:28,276
-Não pense que não vou denunciá-lo.
-Me ajude aqui.

461
00:35:28,377 --> 00:35:31,746
Conhece esse cara?
Me ajude.

462
00:35:31,747 --> 00:35:33,477
Conhecem esse cara?

463
00:35:34,276 --> 00:35:37,479
Porque eu não reconheço-o.
São os mesmos caras?

464
00:35:37,676 --> 00:35:39,276
São seus amigos?

465
00:35:39,477 --> 00:35:43,877
-Sim, conhecemos esses caras.
-São meus garotos, cara.

466
00:35:44,176 --> 00:35:47,276
Sabem onde posso
encontrar Sr. Sartain?

467
00:35:50,276 --> 00:35:53,176
À esquerda.
Ele está no 10º andar.

468
00:35:54,176 --> 00:35:57,877
-O elevador é por ali.
-Muito obrigado.

469
00:36:01,078 --> 00:36:03,276
K.C. Calden?

470
00:36:03,477 --> 00:36:06,540
Silk Brown, neném.
Crenshaw High.

471
00:36:06,541 --> 00:36:08,175
Oh, sim.
Como vai, irmão?

472
00:36:08,176 --> 00:36:10,377
Certo. Disse que
conhecia esse cara.

473
00:36:10,578 --> 00:36:13,477
Vou ficar por aqui e ver
se consigo alguma coisa.

474
00:36:13,676 --> 00:36:16,270
Olhem pra ele!
Não sabia que era policial, cara.

475
00:36:16,271 --> 00:36:17,911
Na verdade,
estou pensando em largar...

476
00:36:17,912 --> 00:36:19,476
...essa merda de
Polícia de Los Angeles.

477
00:36:19,477 --> 00:36:22,477
-Pra fazer o que, cara?
-Fazer faculdade de teatro.

478
00:36:22,676 --> 00:36:25,928
-Talvez atuar em algum filme.
-Sabia que viemos por uma razão.

479
00:36:25,929 --> 00:36:31,176
-Baby, fale com ele. Vá em frente.
-Bem, eu fiz a Jell-O, um comercial.

480
00:36:31,276 --> 00:36:35,578
-É mesmo. A garota Blue Jell-O.
-Era eu. J-E-L-L-O.

481
00:36:35,676 --> 00:36:38,578
-Fez um belo trabalho. Parabéns.
-Obrigada.

482
00:36:38,776 --> 00:36:41,037
Ela vendeu muita
Jell-O também.

483
00:36:41,038 --> 00:36:42,538
Tenho certeza disso.

484
00:36:47,176 --> 00:36:49,176
Isso é lindo.

485
00:36:51,276 --> 00:36:55,176
Fico imaginando como isso era
naquela época antiga glamorosa.

486
00:36:55,377 --> 00:36:58,776
Muita coisa aconteceu desde a época
de Hollywood e Vine.

487
00:36:58,977 --> 00:37:00,992
Posso te oferece algo?
Qualquer coisa?

488
00:37:00,993 --> 00:37:03,675
Não, só quero te fazer
algumas perguntas.

489
00:37:03,676 --> 00:37:06,276
Oh, claro. Claro.

490
00:37:06,377 --> 00:37:09,176
-Sente-se, por favor.
-Obrigado.

491
00:37:14,676 --> 00:37:17,676
Então, há quanto
tempo é empresário da...

492
00:37:18,776 --> 00:37:22,377
...H2O Klick?
-Há 4 anos.

493
00:37:23,078 --> 00:37:25,977
Na verdade não
conheço essa música.

494
00:37:26,078 --> 00:37:27,540
Eles eram bons?

495
00:37:27,541 --> 00:37:29,706
A maioria das pessoas
não sabe, mas perco dinheiro...

496
00:37:29,707 --> 00:37:31,900
...com 19 de
20 grupos novos.

497
00:37:31,977 --> 00:37:35,977
Mas um que faz sucesso,
um sucesso paga por todos.

498
00:37:36,176 --> 00:37:38,977
E esses rapazes
eram sucesso?

499
00:37:39,377 --> 00:37:40,977
Eles tinham chance, sim.

500
00:37:42,578 --> 00:37:45,450
Conhece esses rapazes
pessoalmente?

501
00:37:45,877 --> 00:37:48,382
Eu não posso permitir muita
aproximação neste ramo.

502
00:37:48,383 --> 00:37:51,176
Porque, cedo ou tarde,
terei que ser o cara...

503
00:37:51,377 --> 00:37:54,776
...que não renova o contrato deles.
-Negócio cruel, hein?

504
00:37:54,977 --> 00:37:57,877
Negócio cruel.
Cruel.

505
00:37:59,078 --> 00:38:02,080
Então, eu não tenho um
empresário agora...

506
00:38:02,081 --> 00:38:03,561
...mas posso fazer
sotaques.

507
00:38:03,562 --> 00:38:07,376
Faço inglês, jamaicano
e até texano.

508
00:38:07,877 --> 00:38:11,746
-E eu toco piano e jogo tênis.
-É, ela é realmente boa, meu.

509
00:38:11,747 --> 00:38:14,377
O Silk tem um roteiro
que é muito maluco, cara.

510
00:38:14,578 --> 00:38:17,377
Eu tenho um roteiro com
com a merda de "Oscar" escrito nele.

511
00:38:17,578 --> 00:38:19,676
-Vou dizer como se chama.
-Diga pra ele.

512
00:38:19,877 --> 00:38:23,377
Diz pra ele o título. Você vai amar
este título. Diga o título.

513
00:38:23,578 --> 00:38:25,477
-Deixe me ouvir isso.
-Está preparado pra isso?

514
00:38:25,578 --> 00:38:27,676
-É chamado de...
-Escute isso.

515
00:38:27,877 --> 00:38:29,176
...Indecente.

516
00:38:31,078 --> 00:38:33,377
-Diga se não é demais!
-É um bom título.

517
00:38:33,578 --> 00:38:35,800
Adoro peitos e coisas
explosivas, se me entende.

518
00:38:35,801 --> 00:38:37,800
-Mas nada apelativo.
-Não, nada disso.

519
00:38:37,801 --> 00:38:39,776
-Respeitamos as mulheres.
-Sempre.

520
00:38:39,877 --> 00:38:41,734
Talvez eu possa
ajudá-los com isso...

521
00:38:41,735 --> 00:38:44,476
...mas vocês podem me
ajudar também.

522
00:38:44,477 --> 00:38:48,877
Liguem-me se ouvirem qualquer coisa
a respeito de H2O Klick, certo?

523
00:38:49,078 --> 00:38:52,977
Não somos dedo duro ou nada
parecido, você sabe. Vamos!

524
00:38:53,176 --> 00:38:55,377
-Não quero obrigá-los a fazer isso.
-Não.

525
00:38:55,578 --> 00:38:58,719
Fique com isso no caso de
surgir alguma coisa.

526
00:38:58,920 --> 00:39:00,177
Nunca se sabe.

527
00:39:00,178 --> 00:39:02,578
Há quanto tempo está neste
ramo, Antoine?

528
00:39:02,776 --> 00:39:05,176
Há tempo demais
pro meu gosto.

529
00:39:07,276 --> 00:39:09,676
Meu contador está
me deixando maluco.

530
00:39:09,877 --> 00:39:12,403
Algo sobre
dependência de fundos.

531
00:39:12,404 --> 00:39:14,877
É, isso acontece
com qualquer um.

532
00:39:16,877 --> 00:39:19,930
Deve perder muito dinheiro até
pegar um desses grupos...

533
00:39:19,931 --> 00:39:21,400
...de sucesso.

534
00:39:22,176 --> 00:39:26,280
Quanto investiu em Klepto?

535
00:39:27,477 --> 00:39:30,319
Agora esse foi
um mal investimento.

536
00:39:30,977 --> 00:39:33,977
Ele me deu prejuízo!
Por que pergunta?

537
00:39:35,676 --> 00:39:38,877
Só estou fascinado
pelos negócios da música.

538
00:39:44,578 --> 00:39:49,276
Uma última coisa. Um rapaz
chamado K-Ro.

539
00:39:49,377 --> 00:39:51,776
Fez algumas músicas
pro H2O.

540
00:39:52,177 --> 00:39:54,470
Sabe o nome verdadeiro
ou onde posso encontrá-lo?

541
00:39:54,471 --> 00:39:56,047
Tenho que fazer
a ele algumas perguntas.

542
00:39:56,048 --> 00:39:57,048
K-Ro.

543
00:39:58,176 --> 00:39:59,990
Não, eu não...

544
00:39:59,991 --> 00:40:02,168
...eu nunca sei os nomes
verdadeiros desses caras.

545
00:40:02,276 --> 00:40:05,477
Acho que a maioria desses caras
só tem apelidos.

546
00:40:05,676 --> 00:40:07,477
Todos acham
que são criminosos.

547
00:40:07,676 --> 00:40:10,529
Para maioria, é só uma atuação.
Bando de filhinhos de papai.

548
00:40:10,530 --> 00:40:14,176
Chegam te chamando de irmão,
depois tornam-se mal-agradecidos.

549
00:40:14,377 --> 00:40:17,676
Quase todos estariam mortos
ou na prisão se não fosse por mim.

550
00:40:18,276 --> 00:40:23,078
Sabe o que eu digo, detetive?
É só um jogo. Nada mais.

551
00:40:23,477 --> 00:40:27,477
Bem, temos 4 "filhinhos de papai"
estendidos no necrotério.

552
00:40:29,377 --> 00:40:31,277
Não era um jogo
na noite passada.

553
00:40:32,276 --> 00:40:34,367
Tenho que ir.
Obrigado pela ajuda.

554
00:40:34,368 --> 00:40:36,037
Se souber de
mais alguma coisa...

555
00:40:37,276 --> 00:40:40,276
...me avise, ok?
-Claro.

556
00:40:43,276 --> 00:40:44,676
Detetive.

557
00:40:45,977 --> 00:40:48,776
Está tentando
me vender um imóvel?

558
00:41:27,578 --> 00:41:30,775
-O que conseguiu?
-Sei que Sartain está mentindo.

559
00:41:30,776 --> 00:41:33,677
-Como sabe disso?
-Seus lábios tremiam.

560
00:41:33,678 --> 00:41:37,323
-O que tem aí?
-Só um roteiro dos rapazes.

561
00:41:37,324 --> 00:41:39,600
Disseram que ligariam
se soubessem alguma coisa...

562
00:41:39,601 --> 00:41:43,275
...e não sabem nada sobre a noite
passada. Mentiram também.

563
00:41:43,276 --> 00:41:44,729
Pegou o
nome do produtor...

564
00:41:44,730 --> 00:41:46,275
...que está tentando
vender a casa?

565
00:41:46,276 --> 00:41:48,276
-Pego agora, um segundo.
-Certo.

566
00:41:54,676 --> 00:41:56,276
Mimi?

567
00:41:57,176 --> 00:41:59,877
Mona, certo.
Desculpe.

568
00:42:00,078 --> 00:42:03,276
Sabe o nome daquele
produtor vendendo a casa?

569
00:42:03,477 --> 00:42:04,977
Sim.

570
00:42:06,377 --> 00:42:09,576
Obrigado.
Sim, desculpe. Tchau.

571
00:42:10,877 --> 00:42:13,337
-Jerry Duran.
-Jerry Duran?

572
00:42:13,338 --> 00:42:14,719
Costumava ser
notável.

573
00:42:16,176 --> 00:42:17,758
Joe, alguém está
roubando o seu carro!

574
00:42:17,759 --> 00:42:21,477
-Tem seguro, tudo bem.
-Não está tudo bem!

575
00:42:23,877 --> 00:42:26,276
Ei! Saiam do frente!
Saiam da frente!

576
00:42:28,977 --> 00:42:31,078
Parados! Polícia!

577
00:42:31,276 --> 00:42:32,877
Pare!

578
00:42:35,977 --> 00:42:37,276
Certo!

579
00:42:47,078 --> 00:42:49,276
Saiam do carro!
Mãos para cima!

580
00:42:49,477 --> 00:42:52,578
Parem! Deitados! Deitados!

581
00:42:52,776 --> 00:42:55,477
Deitados, cara no chão!
Deitados!

582
00:42:55,676 --> 00:42:58,250
Coloquem as mãos onde eu possa ver.
Coloque-as pra trás.

583
00:42:58,251 --> 00:43:01,548
Não atire. Não estávamos
roubando o seu carro, cara.

584
00:43:01,549 --> 00:43:04,176
-Somos da recuperação.
-Estão me gozando?

585
00:43:06,176 --> 00:43:07,877
Belo tiro, espertinho.

586
00:43:07,878 --> 00:43:10,377
Agora vamos passar a tarde
registrando ladrões de carros...

587
00:43:10,578 --> 00:43:12,776
...e preenchendo
a papelada.

588
00:43:12,977 --> 00:43:15,838
-Não estavam roubando.
-E como se chama isso então?

589
00:43:15,977 --> 00:43:17,578
Recuperação.

590
00:43:17,877 --> 00:43:20,578
Aparentemente você está
atrasado com o pagamento.

591
00:43:23,477 --> 00:43:28,357
Seus idiotas, saiam daqui!
Saiam daqui! Diabos! Saiam!

592
00:43:32,676 --> 00:43:35,578
Merda!
Era um bom pneu!

593
00:43:36,977 --> 00:43:40,078
Ei, Roy.
Joe Gavilan acabou de sair.

594
00:43:41,176 --> 00:43:43,150
Estava procurando
por K-Ro.

595
00:43:43,151 --> 00:43:44,977
Deve ser ele o outro cara
dos bastidores.

596
00:43:45,176 --> 00:43:46,776
Toine, escute...

597
00:43:46,877 --> 00:43:49,839
...estamos cuidando disso.
-Não, não estão cuidando disso.

598
00:43:49,840 --> 00:43:52,400
Se estivessem, Gavilan
não estaria aqui, na minha cara.

599
00:43:52,401 --> 00:43:54,977
Depois desta noite,
K-Ro será só um lembrança.

600
00:43:55,176 --> 00:43:58,157
Não depois desta noite.
Cuide disso agora.

601
00:43:58,158 --> 00:44:03,276
-Quando a polícia encontrá-lo...
-Cuide disso agora!

602
00:44:21,176 --> 00:44:22,578
K.C.!

603
00:44:23,877 --> 00:44:26,716
-Kimberly, ei!
-Shawna!

604
00:44:30,676 --> 00:44:33,477
Você é um cachorro.

605
00:44:35,078 --> 00:44:36,159
Sim?

606
00:44:36,160 --> 00:44:38,498
Polícia de Los Angeles.
Sr. Duran, por favor.

607
00:44:38,499 --> 00:44:40,078
Um momento, por favor.

608
00:44:43,377 --> 00:44:47,276
Você fica quieto e
me deixa falar, certo?

609
00:44:50,276 --> 00:44:53,459
-Cavalheiros.
-Sr. Duran, Hollywood Homicídios.

610
00:44:53,460 --> 00:44:56,877
Detetive Joe Gavilan.
Meu parceiro, K.C. Calden.

611
00:44:57,078 --> 00:44:59,138
Deve ser
algum engano.

612
00:44:59,910 --> 00:45:01,720
Acho que tenho um
comprador pra sua casa.

613
00:45:01,721 --> 00:45:03,222
Não aceito um centavo
a menos que 5,7.

614
00:45:03,223 --> 00:45:05,500
Eu estava
pensando em 6.

615
00:45:05,501 --> 00:45:07,235
Bem, são 5 quartos?

616
00:45:07,236 --> 00:45:09,269
6 quartos no andar
de cima, 6 banheiros.

617
00:45:09,676 --> 00:45:12,578
Casa de hóspedes
com 2 banheiros, 2 quartos.

618
00:45:12,676 --> 00:45:16,000
E casa de empregados com
2 banheiros, 2 quartos.

619
00:45:16,001 --> 00:45:17,867
Agora, esta
sala é uma beleza.

620
00:45:17,868 --> 00:45:20,600
Tem vista total
para Benedict Canyon. É...

621
00:45:21,276 --> 00:45:23,990
Ei, não tem algo
pra fazer na cozinha?

622
00:45:23,991 --> 00:45:26,776
Tem um chafariz
antigo nos fundos.

623
00:45:27,177 --> 00:45:29,078
É uma obra de arte.
Deveria dar uma olhada.

624
00:45:29,276 --> 00:45:31,477
Essa é a sala de estar.

625
00:45:37,578 --> 00:45:40,078
Sr. Duran, continua
fazendo música e filmes?

626
00:45:40,176 --> 00:45:42,176
Quando posso, filho.

627
00:45:42,477 --> 00:45:43,977
Bem...

628
00:45:44,676 --> 00:45:46,384
...o que vai fazer
sexta à noite?

629
00:45:46,385 --> 00:45:49,100
Sexta à noite
está muito longe, filho.

630
00:45:49,101 --> 00:45:52,578
-Bela casa, Sr. Duran.
-Obrigado.

631
00:45:52,676 --> 00:45:54,621
Tenho um comprador
desesperado.

632
00:45:54,676 --> 00:45:57,100
Me dê 3 dias de
exclusividade de venda.

633
00:45:57,101 --> 00:45:59,535
Se eu não vender nesse tempo,
é o fim do acordo.

634
00:45:59,536 --> 00:46:01,500
Te dou 48 horas.

635
00:46:03,377 --> 00:46:06,776
O notável
e o quase notável.

636
00:46:09,276 --> 00:46:11,477
Eu costumava
ser notável.

637
00:46:11,676 --> 00:46:13,930
Eu poderia ser
notável de novo.

638
00:46:13,931 --> 00:46:16,411
Continua notável para
mim, Sr. Duran.

639
00:46:18,078 --> 00:46:20,877
Tem 72 horas pra
vender minha casa.

640
00:46:21,877 --> 00:46:24,977
-Obrigado.
-Vou te mostrar a saída.

641
00:46:36,578 --> 00:46:40,573
Joe Gavilan. Olha, encontrei
a sua casa grande com classe.

642
00:46:40,574 --> 00:46:43,275
Mas você tem quer vir aqui
agora mesmo.

643
00:46:43,276 --> 00:46:45,176
-Há muitos interessados.
-Que que há?

644
00:46:45,377 --> 00:46:48,376
Tenho $6 milhões e você fica falando.
Me mostre a casa.

645
00:46:48,377 --> 00:46:52,477
Rua Shadow Hills, 3500,
Beverly Hills.

646
00:46:53,176 --> 00:46:57,877
Quanto tempo?
Em 1 hora? Ok, ótimo.

647
00:46:59,578 --> 00:47:01,578
Gavilan.
Sim, Leon.

648
00:47:01,776 --> 00:47:03,877
O Mando tem
algo pra você. Espere.

649
00:47:04,078 --> 00:47:06,100
Joe, o garoto
que fugiu do clube.

650
00:47:06,101 --> 00:47:08,958
K-Ro, chamado
Oliver Robidoux, 1978.

651
00:47:08,959 --> 00:47:10,476
Foi para a Universidade
Leuzinger...

652
00:47:10,477 --> 00:47:12,175
...em Compton,
formou-se em 1995.

653
00:47:12,176 --> 00:47:14,377
-Endereço desconhecido.
-Oliver Robidoux.

654
00:47:14,477 --> 00:47:18,300
-Espero que ajude.
-Leon, esse nome é familiar?

655
00:47:18,301 --> 00:47:22,577
-Robidoux, Robidoux. Soa familiar.
-É, uma cantora da Motown.

656
00:47:22,578 --> 00:47:27,377
Olivia Robidoux regravava
Marvin Gaye e Tammi Terrell.

657
00:47:27,578 --> 00:47:30,200
-Stella!
-Coloque o Lopez de volta.

658
00:47:30,201 --> 00:47:32,300
Procure
Olivia Robidoux, ok?

659
00:47:32,301 --> 00:47:33,975
Sindicato dos músicos, ASCAP,
qualquer coisa.

660
00:47:33,976 --> 00:47:35,984
Me dê um
retorno, certo?

661
00:47:35,985 --> 00:47:38,877
Espero que o roubem e lancem
a mangueira de incêndio...

662
00:47:39,078 --> 00:47:43,039
...quando pariu Polack, você...
-Ei! K-Ro...

663
00:47:43,040 --> 00:47:45,600
...é Oliver Robidoux.

664
00:47:45,601 --> 00:47:47,244
Acho que a mãe dele
era uma cantora...

665
00:47:47,245 --> 00:47:50,245
...de Motown,
chamada Olivia Robidoux.

666
00:47:50,676 --> 00:47:53,100
-Finalmente chegamos a algum lugar.
-Então vamos.

667
00:47:53,101 --> 00:47:56,276
Ei, olha, tenho que
mostrar a casa.

668
00:47:57,676 --> 00:48:01,578
-Agora?
-O que acha de cobrir as autópsias?

669
00:48:03,877 --> 00:48:06,877
-Não gosto de cadáveres.
-Vamos, fico te devendo uma.

670
00:48:08,276 --> 00:48:12,977
-Vai na apresentação sexta à noite?
-Sim, vou na sua peça, claro.

671
00:48:13,176 --> 00:48:15,078
Bem, ainda existem
alguns lugares vagos.

672
00:48:17,078 --> 00:48:20,078
Certo, eu levo
algumas pessoas, ok?

673
00:48:21,276 --> 00:48:22,776
Certo,
temos um trato.

674
00:48:22,977 --> 00:48:25,305
-Shawna, pode me dar uma carona?
-Claro.

675
00:48:25,578 --> 00:48:27,276
Legal.
Até mais, Joe.

676
00:48:27,676 --> 00:48:30,877
Deixa que eu levo pra você.
Obrigado.

677
00:48:31,276 --> 00:48:33,276
Bom te ver de novo.

678
00:48:35,977 --> 00:48:36,977
Cara.

679
00:48:43,676 --> 00:48:45,250
-Jesus!
-Desculpe.

680
00:48:45,251 --> 00:48:48,877
Temos toalhas ali, K.C.
Temos um suculento aqui.

681
00:49:03,176 --> 00:49:05,120
K.C. Calden,
Hollywood Homicídios.

682
00:49:05,121 --> 00:49:08,497
Willie Palmero,
Agência Sul.

683
00:49:08,676 --> 00:49:10,877
Corpo abandonado
em Vernon.

684
00:49:11,477 --> 00:49:13,176
Casal de criaturas
crocantes aqui.

685
00:49:13,377 --> 00:49:16,676
Foi trabalho de profissional,
uma execução direta.

686
00:49:18,578 --> 00:49:21,877
-E este brinco?
-Era de um dos caras.

687
00:49:23,176 --> 00:49:25,308
Aposto que estavam
com botas de trabalho, não é?

688
00:49:25,309 --> 00:49:27,309
Tamanho 9 e 11?

689
00:49:30,676 --> 00:49:34,078
-Como sabia?
-Jesus Cristo.

690
00:49:35,176 --> 00:49:38,578
Willie, acho que esses caras
atiraram naqueles caras.

691
00:49:42,377 --> 00:49:45,176
Bela casa.
Bela residência.

692
00:49:45,477 --> 00:49:47,276
É pra mim.

693
00:49:47,477 --> 00:49:50,276
O notável, e o quase notável
moram aqui.

694
00:49:50,477 --> 00:49:51,877
Certeza?

695
00:49:52,477 --> 00:49:53,977
Uau.

696
00:49:54,877 --> 00:49:57,800
-Ele quer 7.
-Cara, mande-o se ferrar.

697
00:49:58,176 --> 00:50:00,977
Não, espere.
O negócio é o seguinte.

698
00:50:01,176 --> 00:50:05,377
Você oferece 5,5.
Ele vai pedir 6,5.

699
00:50:05,578 --> 00:50:08,977
Você manda 6.
Dá a ele 48 horas. Ele vai aceitar.

700
00:50:09,176 --> 00:50:11,477
-Está desesperado.
-Certeza?

701
00:50:11,877 --> 00:50:14,776
Certeza.
Com licença.

702
00:50:15,276 --> 00:50:17,078
-Gavilan.
-Joe, sim.

703
00:50:17,276 --> 00:50:20,676
Tenho 2 corpos aqui no necrotério
que podem ser os assassinos.

704
00:50:20,877 --> 00:50:23,276
-O que conseguiu?
-Tenho o brinco...

705
00:50:23,477 --> 00:50:25,920
...e tenho as botas.
Os registrei como evidências.

706
00:50:26,176 --> 00:50:28,676
-Cara, o que é?
-Assunto policial.

707
00:50:28,877 --> 00:50:30,187
Viu a biblioteca?

708
00:50:30,188 --> 00:50:32,976
Não preciso de biblioteca.
Preciso de uma piscina.

709
00:50:32,977 --> 00:50:35,776
Os caras no comando
fizeram seu próprio trabalho sujo.

710
00:50:35,977 --> 00:50:37,628
Acho que esses caras
foram mortos...

711
00:50:37,629 --> 00:50:39,036
...para encobrir
a pista de alguém.

712
00:50:39,276 --> 00:50:41,176
-Gosta de tênis?
-Muito cansativo.

713
00:50:41,377 --> 00:50:45,477
Concordo plenamente com você.
Não, não...

714
00:50:45,578 --> 00:50:48,090
Olha, bom trabalho, filho.
Falo com você depois.

715
00:50:48,091 --> 00:50:50,078
Sim, ok.

716
00:50:53,977 --> 00:50:56,176
Bem, Julius...

717
00:50:56,377 --> 00:51:01,578
...o que você acha?
-Ok. Vou mandar 5,5.

718
00:51:01,776 --> 00:51:04,776
Certo.
Meu rapaz.

719
00:51:08,977 --> 00:51:10,977
Coloquem o pé esquerdo
para trás.

720
00:51:13,276 --> 00:51:16,477
Use-o como base
e façam a posição 1.

721
00:51:16,877 --> 00:51:19,877
Deixem seus braços
se levantarem.

722
00:51:21,078 --> 00:51:24,000
Estendam os braços
para os lados. Expirem.

723
00:51:24,001 --> 00:51:25,577
Abaixem-se na posição 2.

724
00:51:25,578 --> 00:51:28,347
Expirem. Tragam o braço
direito para baixo...

725
00:51:28,348 --> 00:51:30,348
...até o joelho e
então curvem-se para cima.

726
00:51:31,776 --> 00:51:34,477
No extremo
ângulo direito.

727
00:51:35,776 --> 00:51:39,377
Levantem os braços,
movam os pés paralelamente.

728
00:51:39,477 --> 00:51:42,877
Puxem os braços para
as suas costas, para trás.

729
00:51:47,776 --> 00:51:50,977
E então apenas
sintam-se abertas.

730
00:51:52,377 --> 00:51:53,776
Muito bom.

731
00:51:56,776 --> 00:51:59,377
Continuem pelo outro lado.
Eu volto já.

732
00:51:59,578 --> 00:52:02,578
-O que está fazendo aqui?
-Tenho uma coisa para você.

733
00:52:02,776 --> 00:52:05,504
-Como me encontrou?
-Sou paranormal.

734
00:52:05,776 --> 00:52:08,100
-Verdade?
-Não, não é verdade.

735
00:52:08,101 --> 00:52:10,476
Sou um detetive,
pelo amor de Deus.

736
00:52:10,477 --> 00:52:12,200
Não sabia
que ensinava isso.

737
00:52:12,201 --> 00:52:15,142
-Isso dá dinheiro?
-Sim, $20 por cabeça.

738
00:52:15,143 --> 00:52:18,510
-Você sabe, contribuição.
-Contribuição? Não declaradas?

739
00:52:18,511 --> 00:52:22,276
20 vezes 40,
$800 por aula?

740
00:52:22,977 --> 00:52:24,477
Em dinheiro?

741
00:52:24,578 --> 00:52:27,781
Classe, certo, quando
terminarem este exercício...

742
00:52:27,782 --> 00:52:29,800
...terminamos por hoje.
Muito bem.

743
00:52:30,377 --> 00:52:32,176
Volte aqui.

744
00:52:32,877 --> 00:52:36,377
Que mamata você tem aqui.
Dinheiro e sexo.

745
00:52:36,578 --> 00:52:38,330
Não é mamata, certo?

746
00:52:38,331 --> 00:52:40,020
São pessoas reais,
com sentimentos reais.

747
00:52:40,021 --> 00:52:42,108
Elas precisam de mim.
Sou o professor.

748
00:52:42,109 --> 00:52:44,900
Preciso delas também.
Chama-se relacionamento simbiótico.

749
00:52:44,901 --> 00:52:47,176
Você provavelmente nunca
ouviu falar sobre isso.

750
00:52:47,578 --> 00:52:49,176
Tenha um bom dia.
Belo exercício.

751
00:52:49,377 --> 00:52:52,977
Com licença, K.C.,
você dá aulas particulares?

752
00:52:53,377 --> 00:52:55,715
Não, mas se falar
com a Kimberly podemos...

753
00:52:55,716 --> 00:52:57,578
...podemos marcar alguma coisa.
-Ok, obrigada.

754
00:52:57,776 --> 00:53:00,676
K.C., obrigada.
Eu realmente me senti...

755
00:53:01,477 --> 00:53:02,776
...aberta.

756
00:53:04,676 --> 00:53:06,676
Isso é um
bom sinal, ok?

757
00:53:06,877 --> 00:53:08,276
Te vejo depois.

758
00:53:11,377 --> 00:53:12,776
Ótima aula.

759
00:53:14,776 --> 00:53:16,377
Obrigado, Shawna.

760
00:53:21,176 --> 00:53:22,977
Ok.

761
00:53:23,176 --> 00:53:25,176
Talvez eu tenha
começado pelo sexo.

762
00:53:25,276 --> 00:53:28,069
Mas não se trata mais disso.
Quer dizer...

763
00:53:28,070 --> 00:53:30,175
...essa merda espiritual...

764
00:53:30,176 --> 00:53:32,078
...tem realmente
algo a ver com isso.

765
00:53:32,276 --> 00:53:35,300
Quer dizer, eu saio
do meu corpo às vezes, cara.

766
00:53:35,301 --> 00:53:36,377
Sério.

767
00:53:36,578 --> 00:53:38,176
Quer dizer,
isso realmente funciona.

768
00:53:38,276 --> 00:53:40,545
E essas garotas
chegam...

769
00:53:40,546 --> 00:53:43,500
...e, quer dizer,
estão em todo lugar.

770
00:53:44,578 --> 00:53:46,578
Isso é espiritual.

771
00:53:47,877 --> 00:53:50,676
-Profundo.
-E superficial.

772
00:53:51,176 --> 00:53:52,776
Profundo e superficial.

773
00:53:52,977 --> 00:53:56,676
Eu por isso que vim.
É o relatório da morte de seu pai.

774
00:53:58,377 --> 00:53:59,877
Gavilan.

775
00:54:00,078 --> 00:54:02,377
Gower e Franklin.

776
00:54:02,578 --> 00:54:04,977
Obrigado por
entender, Joe.

777
00:54:09,276 --> 00:54:10,676
Como vai, Cleo?

778
00:54:10,877 --> 00:54:13,260
-Falou com a Vice?
-Não, não falei com a Vice.

779
00:54:13,261 --> 00:54:15,676
Não vou falar com a Vice
até falar com a sua garota.

780
00:54:15,877 --> 00:54:17,460
Você tem que
me dar um nome.

781
00:54:17,561 --> 00:54:20,133
Minha garota
está pronta pra falar.

782
00:54:20,477 --> 00:54:21,977
Eu já ouvi isso antes.

783
00:54:22,276 --> 00:54:24,880
Ela disse que estava trabalhando
na festa da Gravadora Sartain.

784
00:54:24,881 --> 00:54:26,631
Ouviu por acaso
um cara fumando crack...

785
00:54:26,632 --> 00:54:29,276
...começar uma discussão.
-Sobre o quê?

786
00:54:30,877 --> 00:54:33,038
As pessoas por trás
do assassinato de Klepto...

787
00:54:33,039 --> 00:54:35,100
...são as mesmas por trás
do grupo H2O Klick.

788
00:54:35,101 --> 00:54:35,976
Isso é boato.

789
00:54:35,977 --> 00:54:39,477
Boato para você,
mas não é para a promotoria.

790
00:54:39,676 --> 00:54:42,578
-Quer um acordo?
-Eu não sei.

791
00:54:42,676 --> 00:54:45,420
Me ligue amanhã,
vou conversar com a promotoria.

792
00:54:46,176 --> 00:54:48,148
É melhor que essa garota
seja de verdade.

793
00:54:48,149 --> 00:54:49,680
Olha, tenho
que fazer esse trato.

794
00:54:50,578 --> 00:54:52,477
As coisas estão
ficando feias.

795
00:54:52,676 --> 00:54:54,477
Estou ouvindo.

796
00:54:58,776 --> 00:55:01,078
O que temos
de Gavilan até agora?

797
00:55:01,477 --> 00:55:04,000
Em primeiro lugar,
continua vendo a Cleo Ricard.

798
00:55:04,001 --> 00:55:05,760
Na verdade, esteve com
ela hoje mais cedo.

799
00:55:05,761 --> 00:55:08,948
Deus, bem na minha cara.
Ele é está me desafiando.

800
00:55:08,977 --> 00:55:11,680
Ele está claramente continuando
a usá-la como informante.

801
00:55:11,776 --> 00:55:14,377
É o suficiente para
afastá-lo do cargo agora mesmo.

802
00:55:14,578 --> 00:55:17,777
Eu não quero afastá-lo do cargo.
Quero enforcá-lo.

803
00:55:17,778 --> 00:55:19,276
As finanças dele
não fazem sentido.

804
00:55:19,477 --> 00:55:21,990
Ele paga 3 ex-mulheres.
Tem 2 filhos.

805
00:55:21,991 --> 00:55:23,968
Ele tem 2 filhos
em colégios caros.

806
00:55:23,969 --> 00:55:26,450
Tem um incrível casarão,
e um grande carro estúpido.

807
00:55:26,451 --> 00:55:28,990
Quero dizer, o que há
nesse negócio de corretagem?

808
00:55:28,991 --> 00:55:30,577
Ele não faz uma venda
há tempos.

809
00:55:30,578 --> 00:55:34,377
Minha fonte diz que ele tira dinheiro
de algum lugar pra se manter...

810
00:55:34,477 --> 00:55:35,850
...então, mantenha-o
sob vigilância.

811
00:55:35,851 --> 00:55:37,224
Ok.

812
00:55:37,276 --> 00:55:38,377
Certo.

813
00:56:14,676 --> 00:56:17,776
-Dominique?
-Venha mais perto.

814
00:57:08,977 --> 00:57:12,877
-Onde pegou a chave?
-Debaixo do vaso.

815
00:57:22,578 --> 00:57:24,803
Como sabia que estava
debaixo do vaso?

816
00:57:24,877 --> 00:57:26,578
Sou paranormal.

817
00:57:27,276 --> 00:57:29,676
Bela segurança
pra um policial.

818
00:58:20,176 --> 00:58:21,977
Policial mal.

819
00:58:22,176 --> 00:58:24,477
Nada de rosquinhas.

820
00:59:03,776 --> 00:59:06,776
-Tudo certo?
-Oh, sim.

821
00:59:08,078 --> 00:59:10,077
Está tudo bem.

822
00:59:12,078 --> 00:59:14,578
É um caso difícil,
isso é tudo.

823
00:59:16,877 --> 00:59:21,100
Eu costumava gostar
de um caso no início.

824
00:59:25,276 --> 00:59:26,877
Obrigada.

825
00:59:28,477 --> 00:59:30,377
Então você realmente...

826
00:59:31,977 --> 00:59:34,578
...acha que pode
prever o futuro?

827
00:59:35,176 --> 00:59:37,176
Como é este trabalho?

828
00:59:37,276 --> 00:59:42,078
Às vezes vejo coisas.
Simplesmente vem a mim.

829
00:59:42,176 --> 00:59:44,378
E às vezes
tiro cara ou coroa.

830
00:59:45,477 --> 00:59:47,578
Outras vezes...

831
00:59:49,078 --> 00:59:51,578
...eu só falo besteira.

832
00:59:53,578 --> 00:59:55,776
Feliz aniversário.

833
00:59:56,676 --> 00:59:58,776
Que aniversário?

834
00:59:59,578 --> 01:00:01,276
Você e eu.

835
01:00:02,078 --> 01:00:03,676
Três semanas.

836
01:00:03,877 --> 01:00:05,578
Que doçura.

837
01:00:05,776 --> 01:00:07,877
Você se lembrou.

838
01:00:08,078 --> 01:00:09,977
Eu não.

839
01:00:10,078 --> 01:00:13,276
Quero dizer, datas não importam
exceto algumas.

840
01:00:13,377 --> 01:00:15,300
Nós pensamos em
tempo humano...

841
01:00:15,301 --> 01:00:17,200
...pedras pensam
em tempo geológico.

842
01:00:17,201 --> 01:00:19,377
Entende o
que estou dizendo?

843
01:00:19,477 --> 01:00:21,377
Não.

844
01:00:22,676 --> 01:00:24,422
A única
data que importa...

845
01:00:24,423 --> 01:00:27,940
...foi o dia em que te
encontrei e deixei aquele idiota.

846
01:00:30,477 --> 01:00:34,246
-E ele sabe que acabou?
-Bennie é uma negação.

847
01:00:34,276 --> 01:00:36,858
Ele fica esperando
como uma fuinha.

848
01:00:36,859 --> 01:00:38,259
Isso é triste.

849
01:00:40,078 --> 01:00:40,977
Bennie?

850
01:00:41,176 --> 01:00:44,276
Macko. Você não o conhece.
Não é da sua divisão.

851
01:00:44,477 --> 01:00:46,477
Bennie Macko?

852
01:00:47,276 --> 01:00:51,390
-Bennie "carrasco" Macko?
-É, parece o meu Bennie.

853
01:00:51,391 --> 01:00:54,078
É o cara que está tentando
me enterrar, pelo amor de Deus!

854
01:00:54,176 --> 01:00:56,676
-Ele não sabe de nós?
-Claro que não.

855
01:00:56,776 --> 01:00:58,877
Quem se importa?
Acabou, nós terminamos.

856
01:00:58,977 --> 01:01:00,837
Homens não
são assim, querida.

857
01:01:00,838 --> 01:01:03,038
Homens continuam
de olho.

858
01:01:06,377 --> 01:01:07,977
Gavilan.

859
01:01:08,176 --> 01:01:09,776
Sim, Jerry...

860
01:01:10,477 --> 01:01:12,377
...Sr. Duran.

861
01:01:14,977 --> 01:01:17,977
Sim, posso fazer isso.

862
01:01:18,578 --> 01:01:20,176
Ok.

863
01:01:25,176 --> 01:01:27,100
Tenho um comprador
e um vendedor...

864
01:01:27,101 --> 01:01:30,676
...quase fechando um negócio
e esse cara quer...

865
01:01:30,977 --> 01:01:32,214
...tomar café.

866
01:01:32,215 --> 01:01:33,935
Isso pode
ser ótimo, querido.

867
01:01:33,936 --> 01:01:36,337
Mercúrio não vai retroceder
por outra semana.

868
01:01:36,377 --> 01:01:38,727
É uma boa hora pra
fazer negócios.

869
01:01:38,728 --> 01:01:40,100
É a hora perfeita.

870
01:01:43,276 --> 01:01:45,477
O que você viu em...

871
01:01:45,676 --> 01:01:47,176
...Bennie Macko?

872
01:01:48,676 --> 01:01:51,741
Digamos que tenho
uma fraqueza por policiais.

873
01:01:54,877 --> 01:01:56,792
Tranque tudo quando sair.

874
01:02:06,377 --> 01:02:08,577
O que temos aqui?

875
01:02:08,578 --> 01:02:09,977
Minha nossa!

876
01:02:14,176 --> 01:02:15,477
Belos sapatos.

877
01:02:21,477 --> 01:02:24,906
-Bom dia, Sr. Duran, Julius.
-Bom dia. Sente-se.

878
01:02:24,977 --> 01:02:27,078
Este é o meu advogado,
Marty Wheeler...

879
01:02:27,276 --> 01:02:30,019
...que, por coincidência é o
advogado do Julius também.

880
01:02:30,020 --> 01:02:31,420
Mundo pequeno.

881
01:02:31,776 --> 01:02:34,377
Um conflito de interesses?

882
01:02:34,578 --> 01:02:36,377
Não pra mim.

883
01:02:36,776 --> 01:02:37,977
Ok, vamos conversar

884
01:02:38,176 --> 01:02:41,377
Julius estava apto
a oferecer 6,3 ou 6,4...

885
01:02:41,478 --> 01:02:43,777
...e você jogou o preço
pra menos de 6.

886
01:02:43,778 --> 01:02:46,578
Espere, você queria 5,8.
6 é vantagem.

887
01:02:46,676 --> 01:02:50,176
-Nunca disse nada sobre 5,8.
-Eu estava negociando.

888
01:02:50,377 --> 01:02:51,776
Pra quem?

889
01:02:51,977 --> 01:02:54,693
Olhe, você queria 5,8.
E ele mencionou pagar até 6.

890
01:02:54,694 --> 01:02:56,900
Ele estava pronto
pra oferecer 6,4.

891
01:02:56,901 --> 01:03:00,800
Talvez 6,5. Mas você disse que
o preço era 7, e nunca foi 7.

892
01:03:00,801 --> 01:03:03,676
Olhe, rapazes, acalmem-se.
É um bom negócio para os dois.

893
01:03:03,877 --> 01:03:06,677
Negócio cancelado.
Eu quero 7 milhões.

894
01:03:07,176 --> 01:03:08,276
7?

895
01:03:09,276 --> 01:03:11,078
-7?
-Sim.

896
01:03:11,276 --> 01:03:13,976
Não pago um centavo
a mais que 6,5.

897
01:03:15,776 --> 01:03:17,676
Tenham um bom dia,
cavalheiros.

898
01:03:17,877 --> 01:03:19,676
Idiota!

899
01:03:27,176 --> 01:03:29,243
Eu estava perto
de fechar o negócio...

900
01:03:29,244 --> 01:03:32,676
...quando Duran começou
a se meter e estragar tudo.

901
01:03:32,677 --> 01:03:35,078
Ficar nervoso nunca
resolveu nenhum problema.

902
01:03:35,276 --> 01:03:37,416
O que sabe sobre problemas?
Quantas garotas estão esperando...

903
01:03:37,417 --> 01:03:39,641
...na banheira.
É a sua idéia de problema.

904
01:03:39,676 --> 01:03:43,078
Joe, você não respeita a minha
vontade de ser ator, não é?

905
01:03:44,078 --> 01:03:45,477
Eu só não entendo.

906
01:03:45,676 --> 01:03:49,300
Nunca quis explorar todas
as possibilidades de quem você é?

907
01:03:49,377 --> 01:03:53,576
Só quero pagar a hipoteca e
sair com o pinto inteiro.

908
01:03:53,577 --> 01:03:56,800
É aquela ali. Sou um homem
simples. Vá pelos fundos.

909
01:03:56,801 --> 01:03:58,477
-Te dou um segundo.
-Ok.

910
01:03:58,676 --> 01:04:00,377
Vou pela frente.

911
01:04:19,977 --> 01:04:22,776
Senhora Robidoux?
Polícia!

912
01:04:22,977 --> 01:04:25,877
Só quero fazer
algumas perguntas.

913
01:04:28,776 --> 01:04:31,852
Sempre achei que você cantava
melhor que Tammi Terrell.

914
01:04:31,853 --> 01:04:35,078
Ela teve que parar,
eu não. É a vida.

915
01:04:35,100 --> 01:04:36,977
Se importa se eu entrar?

916
01:04:45,676 --> 01:04:46,676
Jesus Cristo.

917
01:04:47,477 --> 01:04:50,676
Joe, ele está indo pela frente!
Ele saiu pela frente!

918
01:04:52,877 --> 01:04:54,578
Eu pego ele!

919
01:04:56,276 --> 01:04:58,078
Ele não fez nada!

920
01:04:58,176 --> 01:05:00,377
Sra. Robidoux.

921
01:05:10,578 --> 01:05:12,078
Ei!

922
01:05:13,877 --> 01:05:15,376
Não fiz nada, policial!

923
01:05:15,377 --> 01:05:17,012
Por que veio à casa
da minha mãe?

924
01:05:17,013 --> 01:05:19,013
Nunca estive
na casa da sua mãe!

925
01:05:25,877 --> 01:05:27,377
Droga!

926
01:05:32,078 --> 01:05:34,377
Jesus Cristo, cara!

927
01:05:34,578 --> 01:05:36,078
-Saia da água!
-Espere.

928
01:05:36,176 --> 01:05:37,850
Não me faça entrar
atrás de você.

929
01:05:37,851 --> 01:05:39,310
Afundei até o joelho
em merda de pato.

930
01:05:39,311 --> 01:05:41,730
-São 2 metros de merda de pato.
-Que ótimo.

931
01:05:41,776 --> 01:05:44,576
-Saia da água, cara!
-O que vai fazer, atirar em mim?

932
01:05:44,977 --> 01:05:47,176
Ele quer atirar
em um negro desarmado.

933
01:05:47,377 --> 01:05:50,676
-Saia, cara. Você está preso.
-Eu não fiz nada!

934
01:05:50,877 --> 01:05:52,676
Saia da água!

935
01:06:27,676 --> 01:06:29,176
Droga.

936
01:06:32,276 --> 01:06:33,776
Ei!

937
01:06:43,877 --> 01:06:45,676
É muito lento, policial!

938
01:06:46,078 --> 01:06:47,578
Ei!

939
01:06:48,676 --> 01:06:50,276
Cristo!

940
01:06:50,477 --> 01:06:53,578
Direita ou esquerda?
Decida, vou pegá-lo.

941
01:06:56,578 --> 01:06:58,477
Nunca vai
me pegar, policial!

942
01:06:58,676 --> 01:07:00,877
Te peguei, te peguei,
te peguei.

943
01:07:10,477 --> 01:07:13,776
Fique à direita! Direita!
Desculpe, à sua direita! Por favor!

944
01:07:17,276 --> 01:07:18,377
Certo!

945
01:07:18,676 --> 01:07:20,477
-Brutalidade policial!
-Abaixe-se.

946
01:07:20,578 --> 01:07:23,377
Não xingue!
Seu mal educado!

947
01:07:23,578 --> 01:07:25,078
Fique abaixado!

948
01:07:25,276 --> 01:07:27,320
Você o pegou.
Viu como pegamos você?

949
01:07:27,321 --> 01:07:28,275
Eu não fiz nada.

950
01:07:28,276 --> 01:07:31,977
Você está preso e está
cheio de merda! O que acha disso?

951
01:07:32,377 --> 01:07:34,676
-Centralize-se.
-Estou calmo, ok?

952
01:07:34,776 --> 01:07:36,276
-Certo.
-Estou calmo!

953
01:07:36,477 --> 01:07:38,377
Levanta!

954
01:07:38,776 --> 01:07:40,477
Seu pirralho bunda mole...

955
01:07:40,676 --> 01:07:43,990
...se não fosse por esse velhote,
nunca teria me pegado!

956
01:07:43,991 --> 01:07:45,718
Mesmo se tivesse
com um skate.

957
01:07:45,719 --> 01:07:47,976
Não acredito que deixei
esse velho me pegar.

958
01:07:47,977 --> 01:07:49,877
-Não me diga.
-L.A.P.D...

959
01:07:50,078 --> 01:07:53,676
...Lerdas, Antas, Picas-mole e Débeis.
-Acalme-se, filho.

960
01:07:53,877 --> 01:07:55,877
-L.A.P.D.
-Acalme-se!

961
01:07:56,078 --> 01:07:58,194
Não sou dedo-duro
e não sou puto.

962
01:07:58,195 --> 01:08:00,400
Não vou falar
merda nenhuma.

963
01:08:00,477 --> 01:08:03,200
Está levando
a si mesmo pro buraco.

964
01:08:03,201 --> 01:08:05,268
Tire minhas algemas que
te dou uma surra!

965
01:08:05,269 --> 01:08:08,977
-Oh, verdade?
-Quer calar a boca? Cale-se!

966
01:08:09,176 --> 01:08:10,613
Não fiz merda
nenhuma, cara.

967
01:08:10,614 --> 01:08:13,377
Certo, já chega!
Já chega!

968
01:08:13,578 --> 01:08:16,477
Vamos levar esse chupador pra
estação, parceiro, hein?

969
01:08:16,678 --> 01:08:18,478
Sub-estação
da Divisão do Porto.

970
01:08:19,078 --> 01:08:20,440
Policial bunda mole...

971
01:08:20,441 --> 01:08:23,990
...vou chamar Johnnie Cochran,
Chemical Ali, Robert Shapiro.

972
01:08:23,991 --> 01:08:25,877
Um deles. Espere até eu
ligar pra minha mãe.

973
01:08:26,078 --> 01:08:29,477
Vai ser um estouro, cara.
O que é isso, cara?

974
01:08:29,776 --> 01:08:31,776
Essa é a Divisão do
Porto, filho.

975
01:08:31,877 --> 01:08:35,377
Um bom lugar tranqüilo,
onde podemos nos entender.

976
01:08:38,078 --> 01:08:39,578
Aqui estamos.

977
01:08:40,678 --> 01:08:42,678
Divisão do Porto.

978
01:08:42,877 --> 01:08:45,276
Isto não parece uma
estação policial.

979
01:08:45,378 --> 01:08:47,476
-Tire-o do carro!
-Com prazer.

980
01:08:48,177 --> 01:08:50,377
-Tire-o. Saia!
-Isto não parece uma...

981
01:08:50,378 --> 01:08:51,400
Saia do carro.

982
01:08:51,401 --> 01:08:52,890
Não é uma
estação policial.

983
01:08:52,891 --> 01:08:57,578
É, é uma estação especial
para idiotas especiais.

984
01:09:20,275 --> 01:09:21,775
Ei! De novo não.

985
01:09:22,976 --> 01:09:24,877
-Volte aqui. Vamos.
-Maldição!

986
01:09:24,878 --> 01:09:26,274
Você está bem?

987
01:09:26,275 --> 01:09:27,877
Sim, estou bem.
E você?

988
01:09:27,878 --> 01:09:28,976
Ok.

989
01:09:29,177 --> 01:09:30,730
Na primeira
oportunidade, não é?

990
01:09:30,731 --> 01:09:32,679
Alguém não
gosta de você.

991
01:09:32,680 --> 01:09:34,650
Não é divertido
ter você por perto!

992
01:09:34,651 --> 01:09:37,200
-Você está bem?
-Alguém te quer morto.

993
01:09:37,201 --> 01:09:39,775
-Ele está bem?
-Está, só mijou nas calças.

994
01:09:39,976 --> 01:09:42,677
-Quero falar com minha mãe.
-Você é demais!

995
01:09:43,078 --> 01:09:44,950
Você não tem
nada contra o meu filho.

996
01:09:44,951 --> 01:09:47,476
Nós temos uma poça de urina
na cena do crime...

997
01:09:47,578 --> 01:09:50,700
...e seu filho tem a bexiga solta.
-E o que isso significa?

998
01:09:50,701 --> 01:09:52,878
Significa que vamos
levar seu filho pra delegacia...

999
01:09:52,879 --> 01:09:55,303
...fazemos algumas perguntas
sobre o que ele viu...

1000
01:09:55,476 --> 01:09:56,573
...ele responde...

1001
01:09:56,574 --> 01:09:59,200
...o registramos
sob custódia, e ele vive.

1002
01:09:59,378 --> 01:10:02,150
Senão, o deixamos ir,
e ele morre!

1003
01:10:02,151 --> 01:10:04,950
Mas ele não fez nada,
e não está envolvido.

1004
01:10:04,951 --> 01:10:08,220
Muito bem, solte-o.
Deixe os chacais caçá-lo por aí.

1005
01:10:08,221 --> 01:10:10,677
-Cara, do que está falando...
-Ei, pare, pare...

1006
01:10:11,177 --> 01:10:12,578
...pare.

1007
01:10:16,378 --> 01:10:18,275
Os rapazes que foram
baleados...

1008
01:10:18,476 --> 01:10:20,950
...todos eram "rappers" desde
que eram moleques...

1009
01:10:20,951 --> 01:10:22,300
...na esquina da rua.

1010
01:10:23,476 --> 01:10:27,677
Todos queriam estar com
Antoine Sartain e Gravadora Sartain.

1011
01:10:27,878 --> 01:10:29,775
Era o ritmo deles.

1012
01:10:30,177 --> 01:10:33,509
-Eu não entendo de música.
-Não precisa entender.

1013
01:10:33,810 --> 01:10:34,900
Depois de alguns
álbuns...

1014
01:10:34,901 --> 01:10:36,377
...eles queriam sair pra
produção independente.

1015
01:10:36,378 --> 01:10:39,100
E descobrem que o empresário
ficou com todo o dinheiro.

1016
01:10:39,101 --> 01:10:41,775
É o que sempre acontece
no mercado da música.

1017
01:10:41,976 --> 01:10:44,177
Sartain foi pra prisão
por um tempo.

1018
01:10:44,578 --> 01:10:48,403
Klepto, o primeiro a se
revoltar, disse a Sartain...

1019
01:10:48,578 --> 01:10:50,300
...vou contratar um
advogado...

1020
01:10:50,301 --> 01:10:53,335
...pra rescindir meu contrato,
que assinei no colegial.

1021
01:10:53,378 --> 01:10:55,078
Sartain saiu da jaula.

1022
01:10:57,976 --> 01:11:00,275
Vocês sabem o
que houve em seguida.

1023
01:11:07,976 --> 01:11:11,356
Está dizendo que Sartain
matou seus próprios grupos...

1024
01:11:11,357 --> 01:11:13,450
...porque queriam fazer
produção independente?

1025
01:11:13,451 --> 01:11:14,976
É um grande aviso...

1026
01:11:15,078 --> 01:11:17,976
...para qualquer um pensar em
quebrar um contrato.

1027
01:11:18,177 --> 01:11:19,578
Não é?

1028
01:11:22,976 --> 01:11:25,365
Eu disse a você
como está o quadro.

1029
01:11:25,378 --> 01:11:28,275
Você terá que juntar as
peças por si mesmo.

1030
01:11:29,177 --> 01:11:31,976
Tomaremos conta do seu
filho para a senhora.

1031
01:11:34,976 --> 01:11:36,550
Antoine Sartain...

1032
01:11:36,551 --> 01:11:38,656
...era o homem de negócios de
uma rede de gângsteres.

1033
01:11:38,677 --> 01:11:41,825
Tinha muitos contatos lá fora.
O cara da música, certo?

1034
01:11:41,826 --> 01:11:42,878
Bons tempos.

1035
01:11:42,976 --> 01:11:45,676
Ele era tranqüilo,
mas era um psicopata.

1036
01:11:45,677 --> 01:11:47,078
O cara estava grampeado.

1037
01:11:47,275 --> 01:11:50,390
Agia como se pudesse
ter tudo o que quisesse.

1038
01:11:50,391 --> 01:11:52,600
Algum contato,
Alguém o visitava?

1039
01:11:52,601 --> 01:11:55,450
Um cara branco vinha visitá-lo
toda semana quando estava aqui.

1040
01:11:55,476 --> 01:11:57,508
Toda semana, durante
o ano inteiro, sem faltas.

1041
01:11:57,509 --> 01:11:58,878
-Tem o nome?
-Sim.

1042
01:11:58,976 --> 01:12:00,478
Ei, Meyers,
qual era o nome do...

1043
01:12:00,479 --> 01:12:03,476
...cara branco que vinha visitar
Sartain toda semana.

1044
01:12:03,878 --> 01:12:06,378
Wasley,
Leroy Wasley.

1045
01:12:06,976 --> 01:12:09,078
Leroy Wasley?

1046
01:12:10,677 --> 01:12:15,599
O Oficial Calden e seu parceiro,
Oficial Leroy Wasley...

1047
01:12:15,677 --> 01:12:17,597
...trabalhavam disfarçados...

1048
01:12:17,598 --> 01:12:19,877
...como compradores de cocaína.
Criou-se um impasse.

1049
01:12:19,878 --> 01:12:24,275
O suspeito exigiu ver o dinheiro.
Calden exigiu ver a cocaína.

1050
01:12:26,476 --> 01:12:30,078
O Oficial Calden foi baleado
duas vezes no peito.

1051
01:12:30,578 --> 01:12:33,475
O suspeito fugiu
com $100.000.

1052
01:12:33,878 --> 01:12:36,950
Algumas suspeitas
de que o Oficial Wasley...

1053
01:12:37,578 --> 01:12:40,278
...talvez estivesse envolvimento
com os traficantes.

1054
01:12:41,177 --> 01:12:43,400
Se os federais achavam
que Wasley estava sujo...

1055
01:12:43,401 --> 01:12:46,622
...por que o deixariam com o
meu pai numa operação de $100.000?

1056
01:12:46,623 --> 01:12:48,775
Porque não podiam provar,
eu suponho.

1057
01:12:48,976 --> 01:12:51,578
Depois de 4 meses
de exaustiva investigação...

1058
01:12:51,579 --> 01:12:54,677
...o caso contra o oficial Wasley
foi encerrado...

1059
01:12:55,275 --> 01:12:57,176
...por falta de provas.

1060
01:13:00,378 --> 01:13:02,378
Joe, eu quero matá-lo.

1061
01:13:02,476 --> 01:13:05,677
Calma.

1062
01:13:06,677 --> 01:13:09,177
Há um grande
ninho de cobras aqui.

1063
01:13:10,275 --> 01:13:11,920
Wasley não
era o único reforço...

1064
01:13:11,950 --> 01:13:14,700
...haviam 3 oficiais
uniformizados no beco...

1065
01:13:14,701 --> 01:13:17,677
...2 deles trouxeram
o suspeito...

1066
01:13:18,476 --> 01:13:20,476
...1 deles...

1067
01:13:20,578 --> 01:13:24,000
...entrou na sala pra descobrir...
Oh, meu Deus!

1068
01:13:26,976 --> 01:13:28,878
Veja esse nome.

1069
01:13:29,275 --> 01:13:31,677
Bernard Macko.

1070
01:13:32,275 --> 01:13:35,476
-Bennie Macko?
-Bennie Macko.

1071
01:13:35,677 --> 01:13:38,878
Wasley e Macko.
Macko e Wasley.

1072
01:13:40,578 --> 01:13:42,976
Tem algo
acontecendo aqui.

1073
01:13:46,177 --> 01:13:49,476
Oh, Deus, preciso ir a um lugar.
Você está bem?

1074
01:13:49,878 --> 01:13:51,878
Sim, estou bem.
Pode ir.

1075
01:13:52,078 --> 01:13:53,878
Fique calmo.

1076
01:14:00,578 --> 01:14:02,500
Ei, Rube...

1077
01:14:02,501 --> 01:14:05,176
...olha, o Assuntos Internos
está no meu pé.

1078
01:14:05,177 --> 01:14:07,275
Vista alguma coisa,
e me encontre no Monte Olympus.

1079
01:14:07,378 --> 01:14:09,078
Não quero
ir pra casa, ok?

1080
01:14:49,378 --> 01:14:50,976
Rube?

1081
01:14:53,078 --> 01:14:55,078
Ruby, onde está você?

1082
01:14:57,476 --> 01:14:59,078
Rube?

1083
01:15:02,275 --> 01:15:06,878
Meu Deus.
Detetive, você me encontrou.

1084
01:15:07,078 --> 01:15:09,775
Você está presa,
mocinha.

1085
01:15:12,275 --> 01:15:15,275
Por favor,
não me algeme.

1086
01:15:19,878 --> 01:15:22,761
Você tem o direito
de permanecer em silêncio.

1087
01:15:23,290 --> 01:15:24,362
Você entendeu?

1088
01:15:24,677 --> 01:15:26,220
Gavilan com
Marty Wheeler...

1089
01:15:26,221 --> 01:15:29,200
...advogado no ramo da
música. Um safado.

1090
01:15:29,275 --> 01:15:30,914
Aqui Gavilan bebendo
em serviço.

1091
01:15:30,915 --> 01:15:33,077
Temos fotos,
com data e horário.

1092
01:15:33,078 --> 01:15:34,878
Isto não é crime.

1093
01:15:34,976 --> 01:15:36,476
Preciso da
merda de um crime.

1094
01:15:37,275 --> 01:15:40,677
Bem, chefe, isto pode não ser
uma merda de crime, mas...

1095
01:15:52,476 --> 01:15:54,677
-O que é isso?
-Bela casa.

1096
01:15:57,678 --> 01:15:59,077
Você acha?

1097
01:15:59,078 --> 01:16:00,677
É a casa de Gavilan.

1098
01:16:01,275 --> 01:16:03,476
Esta é a varanda
da frente.

1099
01:16:05,078 --> 01:16:07,078
É um clássico...

1100
01:16:07,578 --> 01:16:09,050
...que o tempo não
apagou.

1101
01:16:09,078 --> 01:16:11,878
E o carro dela esteve
lá a noite inteira.

1102
01:16:20,078 --> 01:16:21,976
Onde ele está agora?

1103
01:16:23,177 --> 01:16:24,378
Nós o perdemos.

1104
01:16:24,578 --> 01:16:25,775
Onde está ela?

1105
01:16:25,976 --> 01:16:28,878
Essa foi uma
idéia muito romântica.

1106
01:16:29,677 --> 01:16:32,775
-Você é um garanhão.
-Não.

1107
01:16:34,378 --> 01:16:36,378
Meu parceiro é
um garanhão.

1108
01:16:36,976 --> 01:16:38,775
Mas eu tenho alguns...

1109
01:16:39,878 --> 01:16:42,177
...movimentos veteranos.

1110
01:16:46,976 --> 01:16:49,578
Se eu pegar
o meu mastro...

1111
01:16:49,775 --> 01:16:53,275
...ainda posso me lembrar onde
coloquei o meu Viagra.

1112
01:16:57,878 --> 01:16:59,775
Realmente gosta
dessa casa?

1113
01:17:00,177 --> 01:17:03,775
Eu pagaria $675
e nem um centavo a mais.

1114
01:17:03,976 --> 01:17:05,775
Garantia?

1115
01:17:06,177 --> 01:17:07,976
Está olhando pra ela.

1116
01:17:27,976 --> 01:17:30,829
Sargento Gavilan,
nós o levaremos à delegacia.

1117
01:17:47,177 --> 01:17:49,078
Que noite.

1118
01:17:49,275 --> 01:17:51,578
Só uma pergunta,
idiota.

1119
01:17:51,775 --> 01:17:54,475
Por que eu? Você não
tem um motivo concreto.

1120
01:17:54,476 --> 01:17:57,775
-Sou um bom policial.
-Sim.

1121
01:18:13,275 --> 01:18:15,578
Tem o direito de permanecer
em silêncio, e qualquer coisa que...

1122
01:18:15,677 --> 01:18:18,078
Aqui vamos nós, Joe.

1123
01:18:18,177 --> 01:18:21,177
Você tem direito a um advogado
durante o interrogatório.

1124
01:18:21,275 --> 01:18:22,878
-Você entendeu?
-Sim.

1125
01:18:22,976 --> 01:18:25,700
Eu entendi os meus direitos
você explicou para mim.

1126
01:18:25,701 --> 01:18:28,177
Mas quer saber?
Não vou ficar em silêncio...

1127
01:18:28,275 --> 01:18:30,518
...e eu não preciso de
um advogado...

1128
01:18:30,519 --> 01:18:33,265
...porque isso é tudo
besteira!

1129
01:18:33,275 --> 01:18:35,275
E você pode gravar isso!

1130
01:18:35,476 --> 01:18:38,300
Não há necessidade nenhuma
de tirar a sua gravata...

1131
01:18:38,301 --> 01:18:40,078
...durante o interrogatório,
Sr. Calden.

1132
01:18:40,275 --> 01:18:41,589
Por que ele está
tirando os sapatos?

1133
01:18:41,590 --> 01:18:44,760
-Tenho umas perguntas pra você.
-Tem perguntas pra mim?

1134
01:18:44,761 --> 01:18:47,400
Eu tenho perguntas para você.
Minha primeira é...

1135
01:18:47,401 --> 01:18:49,594
...como um desprezível, pica-mole,
chupador de lápis...

1136
01:18:49,595 --> 01:18:51,600
...como você é designado
para Assuntos Internos?

1137
01:18:51,976 --> 01:18:53,677
Oh, ele está
subindo na mesa.

1138
01:18:53,878 --> 01:18:55,775
-O que ele está fazendo?
-Subindo na mesa.

1139
01:18:55,976 --> 01:18:59,275
Esta conversa está sendo gravada.
Isso pode refletir muito mal na...

1140
01:18:59,476 --> 01:19:01,476
Com licença.
Gavilan.

1141
01:19:01,677 --> 01:19:03,177
Que, ele está
com o telefone?

1142
01:19:03,275 --> 01:19:06,177
Jerry!
Acalme-se, Jerry.

1143
01:19:06,275 --> 01:19:10,378
-Com licença!
-Estou trabalhando aqui.

1144
01:19:11,378 --> 01:19:13,377
Ok, ele está em
transe.

1145
01:19:13,378 --> 01:19:14,850
Existem algumas
discrepâncias...

1146
01:19:14,851 --> 01:19:16,676
...com seus rendimentos
e suas despesas.

1147
01:19:16,677 --> 01:19:19,878
Você quer dizer, que eu gasto
mais do que ganho?

1148
01:19:20,078 --> 01:19:21,078
Isso é novidade?

1149
01:19:21,275 --> 01:19:22,476
Continue falando.

1150
01:19:22,578 --> 01:19:25,213
Acho que está se concentrando.
Procurando seu centro.

1151
01:19:26,976 --> 01:19:27,976
Gavilan.

1152
01:19:28,078 --> 01:19:29,677
O que diabos?
O que é isso?

1153
01:19:29,878 --> 01:19:32,476
Julius, acalme-se, Julius.
Não acabou.

1154
01:19:32,677 --> 01:19:34,177
Julius,
isso nunca acabou.

1155
01:19:34,476 --> 01:19:35,677
Tire-o do telefone!

1156
01:19:36,177 --> 01:19:37,177
Rapazes?

1157
01:19:38,275 --> 01:19:40,078
Gavilan. Cleo.

1158
01:19:40,878 --> 01:19:42,775
-Assunto policial.
-Joe?

1159
01:19:42,976 --> 01:19:45,677
Não posso falar.
Ligo pra você depois, certo?

1160
01:19:48,878 --> 01:19:49,878
Gavilan.

1161
01:19:50,775 --> 01:19:52,177
Ei, Ruby.

1162
01:19:55,078 --> 01:19:56,378
O que está
acontecendo ali?

1163
01:19:58,476 --> 01:20:00,177
Músculos, cara.
Quer dizer, isso...

1164
01:20:00,378 --> 01:20:01,378
Faça-o falar!

1165
01:20:01,578 --> 01:20:06,913
Eu tenho a mais intensa
compressão da L4 e L5.

1166
01:20:06,914 --> 01:20:10,878
Temos alegações
de fundos dependentes.

1167
01:20:11,078 --> 01:20:15,177
Me disseram que um pouco de ioga
e uma massagem é realmente...

1168
01:20:15,378 --> 01:20:17,677
Oh, ioga, ioga, ioga.
Isso é demais.

1169
01:20:17,878 --> 01:20:20,476
Você não pode sair dos 7.
Jerry, 7...

1170
01:20:20,677 --> 01:20:23,078
Isso é demais!
Eu acho que já chega. Sinto muito.

1171
01:20:23,275 --> 01:20:26,177
Estamos perto, Jerry.

1172
01:20:26,378 --> 01:20:27,378
Jerry?

1173
01:20:27,878 --> 01:20:29,677
Isso parece
realmente difícil.

1174
01:20:31,476 --> 01:20:34,275
A posição dele.
Esta posição é muito difícil...

1175
01:20:34,476 --> 01:20:36,878
Ele não vai...
Ele nunca vai falar, vai?

1176
01:20:37,476 --> 01:20:38,976
...de fazer.

1177
01:20:41,775 --> 01:20:43,275
Uma árvore?

1178
01:20:45,078 --> 01:20:46,476
Agora ele é uma árvore?

1179
01:20:47,177 --> 01:20:50,078
Isso é uma armação.
E não vai funcionar!

1180
01:20:50,177 --> 01:20:52,275
Tenho certeza que Gavilan está
atrás daquela porta...

1181
01:20:52,476 --> 01:20:54,775
...mantendo a mais completa
conduta profissional.

1182
01:20:54,976 --> 01:20:57,278
E você sabe disso!

1183
01:20:57,279 --> 01:21:00,390
Que diabos está acontecendo?
Disse alguma coisa lá?

1184
01:21:00,391 --> 01:21:03,078
-Claro que não. E você?
-Meu telefone não parou de tocar.

1185
01:21:03,275 --> 01:21:05,078
Joe, K.C.!

1186
01:21:06,578 --> 01:21:09,100
Isso é loucura.
Descobriu alguma coisa?

1187
01:21:09,177 --> 01:21:11,110
Não!

1188
01:21:11,275 --> 01:21:13,724
Mas usei minha última carta pra
te arrumar algumas horas.

1189
01:21:13,725 --> 01:21:15,146
Então você descubra algo.

1190
01:21:24,078 --> 01:21:26,275
O que você tem
pra me dizer?

1191
01:21:27,177 --> 01:21:30,078
-Gosto de você, Joe.
-Sem papo furado.

1192
01:21:30,177 --> 01:21:33,677
Você não falou com a Vice,
então fiz um trato com eles.

1193
01:21:33,775 --> 01:21:36,778
-Do que está falando?
-Concordaram em se afastar...

1194
01:21:36,779 --> 01:21:38,275
...se eu testemunhasse.

1195
01:21:38,476 --> 01:21:41,275
-Testemunhar contra quem?
-Você.

1196
01:21:42,275 --> 01:21:45,476
Fui abordada
pelo tenente Macko.

1197
01:21:45,677 --> 01:21:49,050
Disse que ouviu que você e eu
estávamos envolvidos...

1198
01:21:49,051 --> 01:21:50,476
...sexualmente.

1199
01:21:51,578 --> 01:21:54,260
E talvez você e algumas
de minhas garotas tinham...

1200
01:21:54,261 --> 01:21:55,780
...você sabe,
relacionamentos.

1201
01:21:57,878 --> 01:21:59,976
O garoto também.

1202
01:22:00,976 --> 01:22:03,587
Não sei o que fez
pra deixar o Macko puto...

1203
01:22:03,588 --> 01:22:06,177
...mas ele me ofereceu um
trato e eu aceitei.

1204
01:22:06,476 --> 01:22:10,476
E está me contando isso
porque gosta de mim, hein?

1205
01:22:10,677 --> 01:22:12,677
Sim, Joe.

1206
01:22:12,878 --> 01:22:14,976
Achei que
você deveria saber.

1207
01:22:23,878 --> 01:22:25,775
Foda-se!
Piranha!

1208
01:22:33,476 --> 01:22:35,178
-Gavilan.
-Joe, escute.

1209
01:22:35,179 --> 01:22:36,972
Bennie está indo ao advogado
do distrito agora mesmo...

1210
01:22:36,973 --> 01:22:37,973
...nem quis esperar.

1211
01:22:37,976 --> 01:22:40,377
E a vigilância
na casa de Sartain's...

1212
01:22:40,378 --> 01:22:42,377
...diz que ele não
aparece há 24 horas.

1213
01:22:42,378 --> 01:22:44,275
E ele não apareceu na
Gravadora Sartain também.

1214
01:22:44,378 --> 01:22:45,976
Obrigado.

1215
01:22:46,275 --> 01:22:49,195
-Quê?
-Esse cara, Sartain.

1216
01:22:49,275 --> 01:22:51,329
Eu não sei onde
encontrá-lo.

1217
01:22:51,476 --> 01:22:53,476
Espere um pouco.

1218
01:22:54,177 --> 01:22:55,677
Tive uma idéia.

1219
01:22:57,677 --> 01:22:59,378
Ei, Rube.

1220
01:22:59,476 --> 01:23:02,976
Você já fez algum trabalho
psíquico para a polícia?

1221
01:23:03,378 --> 01:23:06,677
Pode estar em casa
em meia hora? Ótimo.

1222
01:23:06,775 --> 01:23:08,378
Tá rindo de quê?

1223
01:23:24,275 --> 01:23:26,578
-Está se concentrando.
-Isto é ridículo.

1224
01:23:26,775 --> 01:23:28,678
Joe, fique quieto,
por favor.

1225
01:23:32,775 --> 01:23:34,378
O que está fazendo?

1226
01:23:36,275 --> 01:23:39,578
Preciso me concentrar,
e se não me deixar sozinha...

1227
01:23:39,775 --> 01:23:41,475
Deixe-a sozinha
um pouco.

1228
01:23:41,476 --> 01:23:44,677
Tire cara ou coroa,
faça qualquer coisa.

1229
01:23:46,275 --> 01:23:47,275
Desculpe.

1230
01:23:48,677 --> 01:23:50,275
Continue, por favor.

1231
01:24:06,078 --> 01:24:09,275
Uma casa
no Sunset Plaza.

1232
01:24:09,476 --> 01:24:10,476
Sim?

1233
01:24:12,775 --> 01:24:14,775
Mas não há ninguém.

1234
01:24:14,976 --> 01:24:16,578
Ok.

1235
01:24:18,078 --> 01:24:20,275
Temos que ir rápido.

1236
01:24:22,378 --> 01:24:24,177
Vamos depressa.

1237
01:24:28,878 --> 01:24:30,578
-Vire à direita.
-Direita?

1238
01:24:30,677 --> 01:24:33,677
Eu vejo Rodeo Drive.

1239
01:24:33,775 --> 01:24:36,775
-O que aconteceu no Sunset Plaza?
-Dê um tempo a ela, Joe.

1240
01:24:37,378 --> 01:24:39,378
Estamos perto.

1241
01:24:39,775 --> 01:24:41,677
Espere, espere. É aqui.

1242
01:24:41,878 --> 01:24:42,976
-Aqui?
-Sim, aqui.

1243
01:24:43,275 --> 01:24:44,275
-Ok.
-Aqui?

1244
01:24:44,476 --> 01:24:45,878
Aqui.

1245
01:24:50,775 --> 01:24:51,775
Aqui.

1246
01:24:51,976 --> 01:24:53,878
-Obrigado.
-Obrigado.

1247
01:24:57,976 --> 01:24:59,677
-Aqui.
-Tem certeza?

1248
01:24:59,775 --> 01:25:01,177
Cale-se.

1249
01:25:01,378 --> 01:25:04,976
-Bem-vindo a Beverly Hills...
-Não estou de bom humor.

1250
01:25:07,677 --> 01:25:10,775
Isso ficaria
ótimo em mim.

1251
01:25:10,976 --> 01:25:13,275
Ruby!
Que bom ver você!

1252
01:25:13,276 --> 01:25:15,775
Adorei aquele.
Quanto custa?

1253
01:25:15,976 --> 01:25:18,578
-Não se preocupe.
-É lindo!

1254
01:25:19,275 --> 01:25:21,476
Ela está fazendo
compras.

1255
01:25:21,878 --> 01:25:23,378
Deixe-a comprar.

1256
01:25:23,578 --> 01:25:25,575
Temos em
preto e vermelho também.

1257
01:25:25,576 --> 01:25:27,677
Vou sair daqui.

1258
01:25:27,878 --> 01:25:28,878
Diabos, Joe!

1259
01:25:29,078 --> 01:25:31,580
-Você tem tamanho 2?
-Sim, temos...

1260
01:25:31,581 --> 01:25:32,581
...mas temos também...

1261
01:25:32,878 --> 01:25:34,578
Isso é ridículo.

1262
01:25:34,775 --> 01:25:37,775
Precisa dar espaço a ela.
Não temos mais nada pra fazer.

1263
01:25:42,177 --> 01:25:45,177
-Sartain! Bem ali na Van preta!
-Pegue o carro!

1264
01:25:45,378 --> 01:25:46,378
Vá!

1265
01:25:47,677 --> 01:25:49,078
Movam-se!

1266
01:25:49,275 --> 01:25:50,878
-As chaves.
-Sim, estão aí.

1267
01:25:51,578 --> 01:25:52,578
Ei! Ei!

1268
01:25:52,775 --> 01:25:55,078
-Vamos!
-Ei, pare!

1269
01:25:55,378 --> 01:25:56,677
Pare, diabos!

1270
01:26:01,177 --> 01:26:03,775
-Você me deve $10.
-Te dou depois.

1271
01:26:11,878 --> 01:26:13,578
Ei, pare!

1272
01:26:13,775 --> 01:26:15,878
Pare, diabos!

1273
01:26:17,177 --> 01:26:18,177
-Vai! Vai!
-Você está bem?

1274
01:26:18,476 --> 01:26:19,976
Estou indo!

1275
01:26:21,275 --> 01:26:23,177
Não corra.
Você está em Beverly Hills.

1276
01:26:23,378 --> 01:26:25,578
Diabos, não preciso
de uma multa!

1277
01:26:26,378 --> 01:26:28,275
-Ali estão eles.
-Estão ali!

1278
01:26:36,976 --> 01:26:39,476
-Jesus. Não faça isso.
-Saia do caminho!

1279
01:26:39,677 --> 01:26:41,578
-Isto é...
-Saia do caminho!

1280
01:26:45,275 --> 01:26:47,177
Ok. Saia do caminho!

1281
01:26:51,677 --> 01:26:52,878
É ele, Danny.

1282
01:26:53,078 --> 01:26:54,275
Bem ali. Vire!

1283
01:26:56,775 --> 01:26:58,378
-Fora do carro!
-Calma, chefe.

1284
01:26:58,578 --> 01:27:00,275
-Fora do carro!
-Ei, eu sai!

1285
01:27:03,078 --> 01:27:04,177
Diabos!

1286
01:27:09,878 --> 01:27:11,275
Joe, você está bem?

1287
01:27:11,378 --> 01:27:14,578
Filho da puta!
Vamos! Vai! Vai!

1288
01:27:25,476 --> 01:27:27,177
Fique com ele.

1289
01:27:27,378 --> 01:27:30,078
Eu não vou voltar para a prisão
por esta besteira!

1290
01:27:33,775 --> 01:27:36,177
-Saia do caminho!
-Jesus Cristo. Pare!

1291
01:27:37,775 --> 01:27:41,078
-Policia! Saia! Tire o caminhão!
-Saia do caminho!

1292
01:27:41,177 --> 01:27:42,476
Mexa-se!

1293
01:27:42,878 --> 01:27:44,177
-Deus.
-Jesus Cristo!

1294
01:27:44,378 --> 01:27:46,275
Se não é uma coisa,
é outra.

1295
01:27:50,378 --> 01:27:51,878
Aqui é Gavilan.

1296
01:27:52,977 --> 01:27:55,160
Em perseguição de
possíveis suspeitos de 187...

1297
01:27:55,161 --> 01:27:57,768
...Cadillac preta,
em direção leste da Sunset.

1298
01:27:57,878 --> 01:27:59,527
Estamos sobrevoando
a via expressa Hollywood...

1299
01:27:59,528 --> 01:28:00,990
...ouvimos sobre a
perseguição...

1300
01:28:00,991 --> 01:28:03,346
...em direção leste
da Sunset Boulevard.

1301
01:28:03,347 --> 01:28:06,177
Se estiver indo a Hollywood
dirija-se a Mid-Wilshire...

1302
01:28:06,275 --> 01:28:08,478
...e Beverly Hills,
Sugiro que fiquem longe.

1303
01:28:08,479 --> 01:28:10,775
A polícia nos quer
fora da área.

1304
01:28:21,078 --> 01:28:22,476
-Abaixe-se!
-Cuidado!

1305
01:28:26,177 --> 01:28:27,976
-Gavilan.
-Você está bem?

1306
01:28:28,275 --> 01:28:29,850
Sim, doçura,
tivemos que sair.

1307
01:28:29,851 --> 01:28:32,177
Os caras apareceram do
outro lado da rua.

1308
01:28:32,378 --> 01:28:33,378
Eu sei.

1309
01:28:33,976 --> 01:28:36,242
Olha, tenho que ir.
Falo com você depois.

1310
01:28:36,243 --> 01:28:37,684
Tome cuidado.

1311
01:28:39,078 --> 01:28:41,677
Temos mais 2 viaturas
na perseguição.

1312
01:28:41,878 --> 01:28:44,380
Perseguindo um Mustang
prata conversível...

1313
01:28:44,381 --> 01:28:46,077
...e um Cadillac preto
na Sunset Boulevard.

1314
01:28:46,078 --> 01:28:48,078
Estão a 50 milhas
por hora.

1315
01:28:48,177 --> 01:28:50,275
Quem estão perseguindo,
eu ou eles?

1316
01:28:50,378 --> 01:28:53,386
Ambos agora!
Você só cometeu 3 crimes!

1317
01:28:53,578 --> 01:28:55,275
2 vezes!

1318
01:28:57,177 --> 01:28:59,078
Gavilan. Sim, Jerry.

1319
01:28:59,275 --> 01:29:00,476
Não, eu posso falar.

1320
01:29:02,177 --> 01:29:04,078
6?
Você aceita 6,9 agora?

1321
01:29:04,275 --> 01:29:07,276
Não sei, pode ser tarde demais.
Vou fazer uma ligação.

1322
01:29:18,078 --> 01:29:19,775
Não! Vamos!
Ultrapasse-os!

1323
01:29:21,275 --> 01:29:22,578
Saia do caminho!

1324
01:29:24,476 --> 01:29:25,677
Desculpe.

1325
01:29:25,878 --> 01:29:27,900
Me avise quando
voltar para a rua.

1326
01:29:27,901 --> 01:29:29,878
Certo, estamos quase lá,
não se preocupe.

1327
01:29:30,378 --> 01:29:32,800
Alfa Seis, tenha cuidado.
Está ficando cheio aqui.

1328
01:29:32,801 --> 01:29:34,877
Temos vários helicópteros
no espaço aéreo.

1329
01:29:34,878 --> 01:29:36,660
Não está uma
loucura só nas ruas.

1330
01:29:36,661 --> 01:29:38,600
Está uma loucura
aqui em cima.

1331
01:29:38,601 --> 01:29:41,903
Temos um, dois, três.
Estou vendo Vera, Jennifer, York.

1332
01:29:41,904 --> 01:29:43,800
Vejo a Lauren,
Vejo a Vera logo ali.

1333
01:29:48,078 --> 01:29:51,375
-Fechou o negócio da casa?
-Ainda não, estou trabalhando nisso.

1334
01:29:52,976 --> 01:29:54,775
Saia do caminho!

1335
01:29:55,476 --> 01:29:56,878
-Saia!
-Cuidado!

1336
01:29:57,078 --> 01:29:58,476
Estou vendo!

1337
01:30:02,578 --> 01:30:05,476
Julius, ele disse que
aceita 6,9 agora.

1338
01:30:06,378 --> 01:30:08,078
Foi o que ele disse.

1339
01:30:09,578 --> 01:30:11,878
Deixe-me fazer uma
ligação. Adeus!

1340
01:30:19,878 --> 01:30:21,833
-Saia!
-Cuidado! Saia da Sunset!

1341
01:30:21,834 --> 01:30:23,677
-Vai! Vai!
-Peguei-os.

1342
01:30:34,775 --> 01:30:35,976
Aquele é Joe Gavilan?

1343
01:30:40,677 --> 01:30:43,475
Estão tentando entrar na
Hollywood Boulevard...

1344
01:30:43,476 --> 01:30:45,134
...onde há uma multidão
de pessoas...

1345
01:30:45,135 --> 01:30:46,877
...bem em frente ao
teatro Chinês Grauman's.

1346
01:30:46,878 --> 01:30:50,878
Não sei o que está havendo lá,
mas é uma situação muito perigosa.

1347
01:30:51,078 --> 01:30:53,028
Vamos honrá-lo com
uma das mais...

1348
01:30:53,029 --> 01:30:55,829
...famosas tradições aqui
de Hollywood.

1349
01:30:57,078 --> 01:30:58,775
Cuidado!

1350
01:31:17,275 --> 01:31:19,976
Diabos!
Idiota!

1351
01:31:20,177 --> 01:31:22,177
Chega! Eu dirijo!
Chega!

1352
01:31:22,275 --> 01:31:24,877
Certo. Muito bem!
Acha que pode fazer melhor?

1353
01:31:24,878 --> 01:31:26,274
Vá em frente.
Fique à vontade!

1354
01:31:26,275 --> 01:31:29,025
-Diabos! Está tentando me matar?
-Vamos! Vai!

1355
01:31:29,026 --> 01:31:30,026
Idiota!

1356
01:31:30,378 --> 01:31:33,476
-Me matar.
-Vá em frente.

1357
01:31:40,378 --> 01:31:43,978
Esta é uma tradição
que teve início em 1927...

1358
01:31:45,578 --> 01:31:47,776
...quando um pequeno
cão chamado Zorro...

1359
01:31:47,878 --> 01:31:49,877
É, isso é muito melhor.
Obrigado.

1360
01:31:49,878 --> 01:31:52,277
...saltou do carro
de Mary Pickford...

1361
01:31:53,177 --> 01:31:54,778
...no cimento fresco.

1362
01:32:03,775 --> 01:32:07,000
-Belo motorista.
-Desculpe.

1363
01:32:07,001 --> 01:32:10,476
O Mustang bateu no Cadillac
e a perseguição chegou ao fim...

1364
01:32:10,677 --> 01:32:12,677
...bem em frente ao
teatro Chinês...

1365
01:32:12,878 --> 01:32:15,536
...onde, aparentemente, alguém
estava recebendo a estrela.

1366
01:32:25,775 --> 01:32:27,183
Eu pego Wasley!

1367
01:32:28,878 --> 01:32:30,177
Saia do caminho!

1368
01:32:30,677 --> 01:32:33,078
Abaixem-se!
Saiam do caminho!

1369
01:32:35,078 --> 01:32:37,878
Polícia! Polícia!
Abaixem-se!

1370
01:32:39,775 --> 01:32:42,176
Os desordeiros estão
fugindo do Teatro Chinês...

1371
01:32:42,177 --> 01:32:43,650
...resultando
numa perseguição a pé.

1372
01:32:43,651 --> 01:32:45,278
Eles estão descendo
a Hollywood Boulevard.

1373
01:32:45,279 --> 01:32:47,585
Eles estão
todos armados...

1374
01:32:47,586 --> 01:32:49,900
A multidão tentando
sair do caminho...

1375
01:32:49,901 --> 01:32:52,300
...todos correndo lá em baixo.
Está uma confusão

1376
01:32:52,378 --> 01:32:54,878
Com licença. Desculpe.
Com licença.

1377
01:33:09,177 --> 01:33:10,878
Cuidado aí embaixo!

1378
01:33:14,078 --> 01:33:16,578
Puta merda!

1379
01:33:19,578 --> 01:33:22,078
Oh, Deus!

1380
01:33:22,878 --> 01:33:25,177
Não foi como
eu planejei.

1381
01:33:25,378 --> 01:33:27,878
Sou um policial.
Me ajude a levantar.

1382
01:33:29,275 --> 01:33:30,878
Obrigado.

1383
01:33:31,275 --> 01:33:34,275
Estou bem.
Tudo bem, obrigado.

1384
01:33:35,378 --> 01:33:37,378
Ei, saia, saia.
Mova-se!

1385
01:33:39,677 --> 01:33:41,500
Ei! Saia do caminho!
Polícia!

1386
01:33:41,501 --> 01:33:43,275
-Saia!
-Ei, pare!

1387
01:33:43,378 --> 01:33:44,775
Ei!

1388
01:33:46,578 --> 01:33:47,677
Pare!

1389
01:33:48,476 --> 01:33:51,177
Merda! Ei, polícia.
Saia do carro.

1390
01:33:51,275 --> 01:33:53,578
-Mas que diabos?
-Preciso do seu carro, desculpe.

1391
01:33:53,677 --> 01:33:55,677
-Devolvo depois.
-Minha família...

1392
01:33:55,878 --> 01:33:59,078
Ei, vamos!
Polícia! Alguém me ajude!

1393
01:34:04,677 --> 01:34:05,878
Cuidado! Polícia!

1394
01:34:05,976 --> 01:34:08,378
Saia do caminho!
Cuidado! Polícia!

1395
01:34:08,878 --> 01:34:10,378
Polícia!

1396
01:34:40,976 --> 01:34:42,260
Precisa ir mais devagar.

1397
01:34:42,261 --> 01:34:43,818
Não posso ir mais devagar,
senhora. Sinto muito.

1398
01:34:43,819 --> 01:34:44,819
Estou perseguindo
aquele cara.

1399
01:34:46,078 --> 01:34:48,578
-É divertido, não é?
-Não, não é!

1400
01:34:48,775 --> 01:34:51,878
Nós vamos morrer.
Eu sei que vamos morrer.

1401
01:34:52,078 --> 01:34:54,550
Sim, na verdade,
nós vamos morrer.

1402
01:34:54,551 --> 01:34:57,878
-Não, não vamos morrer.
-Eu não quis dizer agora.

1403
01:35:02,775 --> 01:35:05,176
Ei! Saia do carro!
Polícia!

1404
01:35:05,177 --> 01:35:06,677
Polícia! Saia... Ei!

1405
01:35:06,775 --> 01:35:08,878
-Ei, olha! Vamos!
-Saia daí!

1406
01:35:09,476 --> 01:35:11,677
-Ei! É minha!
-Me dê isso!

1407
01:35:20,775 --> 01:35:22,275
-Piranha!
-Babaca!

1408
01:35:22,476 --> 01:35:24,976
Vamos! Polícia!
Saiam!

1409
01:35:26,177 --> 01:35:27,976
Saiam!

1410
01:35:29,177 --> 01:35:31,476
Diabos! Você está bem?

1411
01:35:31,775 --> 01:35:35,275
Cuidado! Saia! Saia! Saia!

1412
01:35:41,177 --> 01:35:43,975
Ei, crianças, os hindus dizem
que a vida é a ressurreição.

1413
01:35:43,976 --> 01:35:45,829
Ganesh teve sua cabeça
cortada por seu pai...

1414
01:35:45,830 --> 01:35:48,475
...colocam nele uma cabeça
de elefante e ele viveu para sempre.

1415
01:35:48,476 --> 01:35:50,378
-Você é louco!
-Crianças, escutem.

1416
01:35:50,578 --> 01:35:53,275
Não é uma má idéia
já que vamos morrer, não é?

1417
01:35:55,177 --> 01:35:57,078
-Saia desse táxi!
-Este táxi é meu!

1418
01:35:57,177 --> 01:35:59,378
Meu táxi! Meu táxi!

1419
01:35:59,578 --> 01:36:02,275
Não, cara, este táxi é meu.
É o meu táxi!

1420
01:36:02,476 --> 01:36:04,775
-Entre no carro!
-Polícia! Polícia!

1421
01:36:04,878 --> 01:36:06,177
Eu sou a polícia!

1422
01:36:06,378 --> 01:36:09,878
Pelo amor de Deus, entre no táxi!
Vamos! Vamos!

1423
01:36:12,976 --> 01:36:14,900
Se você destruir
meu táxi pela cidade...

1424
01:36:14,976 --> 01:36:17,776
Não se preocupe. Segure-se,
sou um ótimo motorista.

1425
01:36:33,878 --> 01:36:35,878
Eu não quero morrer!

1426
01:36:35,976 --> 01:36:38,578
-Não vamos morrer, certo?
-Não pode fazer isso.

1427
01:36:38,775 --> 01:36:40,378
Calem-se, certo?
Por favor!

1428
01:36:46,476 --> 01:36:47,578
Oh, meu Deus!

1429
01:37:01,976 --> 01:37:04,078
Espere um minuto, cara.
E a minha corrida?

1430
01:37:04,275 --> 01:37:06,275
-Quanto?
-10 dólares.

1431
01:37:06,476 --> 01:37:10,578
10 dólares.
Fique com o troco!

1432
01:37:48,275 --> 01:37:49,976
Saiam! Saiam! Saiam!

1433
01:38:01,177 --> 01:38:02,677
Ei! Ei!

1434
01:38:15,378 --> 01:38:17,525
Ei, policial.
O que me diz de 6,75?

1435
01:38:17,526 --> 01:38:19,710
-Não acho que ele vai aceitar!
-Nenhum centavo a mais!

1436
01:38:30,976 --> 01:38:33,878
Pro chão, pro chão!
Abaixem-se!

1437
01:38:37,177 --> 01:38:38,877
Levantem!
Fiquem na frente da porta!

1438
01:38:40,378 --> 01:38:42,577
Pra frente
da maldita porta!

1439
01:38:42,578 --> 01:38:43,578
Saiam!

1440
01:38:44,078 --> 01:38:46,177
Vamos, vamos,
vamos, vamos!

1441
01:38:56,378 --> 01:38:58,378
O que está fazendo?

1442
01:39:05,976 --> 01:39:09,378
Jerry, acabei de falar com Julius.
Eu o tenho na mão.

1443
01:39:09,578 --> 01:39:11,775
Eu tenho uma proposta
firme de 6,75.

1444
01:39:11,976 --> 01:39:15,476
Sim, senhor, 6,75.
Firme.

1445
01:39:17,677 --> 01:39:20,378
-Você aceita? Você aceita?
-Oh, Deus.

1446
01:39:20,476 --> 01:39:22,378
Aceita?

1447
01:39:22,775 --> 01:39:24,378
Isso é fantástico.

1448
01:39:24,578 --> 01:39:27,362
Vou preparar a
papelada pela manhã...

1449
01:39:27,363 --> 01:39:28,763
...assim que chegar no
escritório, ok?

1450
01:39:29,177 --> 01:39:31,975
Tenho que correr agora.
Muito obrigado.

1451
01:39:36,476 --> 01:39:39,476
Sou corretor de imóveis.

1452
01:39:44,078 --> 01:39:45,775
Ei.

1453
01:40:19,878 --> 01:40:23,177
Sim, ele quer um trailer novo,
cozinheiro, motorista...

1454
01:40:23,275 --> 01:40:24,988
..."personal trainer"
que viaja...

1455
01:40:24,989 --> 01:40:27,677
...passeador de cães,
cabeleireiro e maquiagem.

1456
01:40:27,678 --> 01:40:29,476
Vou mandar um fax
com os detalhes.

1457
01:40:58,578 --> 01:41:00,878
-Não atire, cara.
-Não atire?

1458
01:41:01,878 --> 01:41:04,177
Não atire.
Não atire, Wasley.

1459
01:41:04,378 --> 01:41:06,177
-Por favor, não atire.
-Por favor?

1460
01:41:06,378 --> 01:41:09,275
Está me gozando? Por favor?
Você não vai implorar.

1461
01:41:09,378 --> 01:41:11,275
-Eu imploro. Por favor!
-Jesus Cristo.

1462
01:41:11,476 --> 01:41:12,996
Os H2O não imploraram.

1463
01:41:12,997 --> 01:41:14,877
Eles berraram e xingaram.
Mas não imploraram.

1464
01:41:14,878 --> 01:41:17,010
O bundão do Klepto
correu algumas jardas.

1465
01:41:17,011 --> 01:41:19,400
-Você pode correr.
-Eu nem quero mais ser policial.

1466
01:41:19,402 --> 01:41:21,075
Eu quero sair.

1467
01:41:21,076 --> 01:41:23,040
Eu não vou falar com
ninguém sobre isso, juro por Deus.

1468
01:41:23,041 --> 01:41:24,774
Por favor,
não me mate!

1469
01:41:24,775 --> 01:41:26,476
Eu não quero
morrer, ok?

1470
01:41:26,677 --> 01:41:29,024
Pelo meu pai,
meu pai foi o seu parceiro!

1471
01:41:29,025 --> 01:41:31,578
Por favor, Deus,
não atire, ok? Por favor!

1472
01:41:31,775 --> 01:41:33,677
Cale-se.

1473
01:41:33,878 --> 01:41:35,515
Não fale sobre seu pai.

1474
01:41:35,516 --> 01:41:38,275
Seu pai não implorou
quando foi baleado.

1475
01:41:38,476 --> 01:41:43,177
-Ele era um bom policial.
-Por favor, não atire.

1476
01:41:47,775 --> 01:41:49,177
Não faça isso!

1477
01:41:49,976 --> 01:41:51,775
Não faça isso, Wasley. Não!

1478
01:42:07,275 --> 01:42:09,616
Essa foi uma
grande interpretação.

1479
01:42:09,775 --> 01:42:12,400
Boa o bastante pelo menos
pra um Globo de Ouro.

1480
01:42:12,401 --> 01:42:15,072
Não sei para um Oscar, mas,
definitivamente um Globo de Ouro.

1481
01:42:15,476 --> 01:42:17,578
Eu mesmo
estava acreditando.

1482
01:42:17,677 --> 01:42:18,902
Quero dizer, todo o...

1483
01:42:18,903 --> 01:42:21,533
...não me mate, cara.
Não me mate.

1484
01:42:23,476 --> 01:42:25,000
Eu especialmente
gostei da parte...

1485
01:42:25,001 --> 01:42:27,001
...que falou sobre
ter matado o meu pai.

1486
01:42:33,775 --> 01:42:35,378
Mas tudo bem.

1487
01:42:36,078 --> 01:42:39,178
Porque eu tenho isso bem aqui.
Está vendo isso?

1488
01:42:40,578 --> 01:42:42,115
Sua confissão...

1489
01:42:42,479 --> 01:42:44,949
...e minha interpretação,
tudo em uma fita.

1490
01:42:45,578 --> 01:42:47,078
E isso é ótimo.

1491
01:42:49,578 --> 01:42:53,300
Alfa seis, suspeitos estão no telhado
da antiga Broadway Building.

1492
01:42:53,301 --> 01:42:54,978
Continuam disparando.

1493
01:43:19,177 --> 01:43:23,078
Alfa seis, liguem a sirene e tirem
os helicópteros dos jornais daqui.

1494
01:43:23,177 --> 01:43:25,104
Não consigo trabalhar,
preciso de espaço pra manobra.

1495
01:43:25,105 --> 01:43:26,305
Precisam tirá-los
daqui.

1496
01:43:26,306 --> 01:43:27,775
Estão nos dizendo
pra sair do caminho.

1497
01:43:28,976 --> 01:43:30,578
Mas não vamos sair.
Não vamos.

1498
01:43:30,775 --> 01:43:32,976
A polícia está tentando
nos expulsar daqui.

1499
01:43:33,078 --> 01:43:34,974
Não sabemos quem é o mocinho
ou quem é o bandido.

1500
01:43:34,975 --> 01:43:38,077
Nunca vimos um drama desses
antes em Hollywood.

1501
01:44:46,677 --> 01:44:47,775
Estamos na cobertura.

1502
01:46:06,078 --> 01:46:07,177
Onde está ele?

1503
01:46:13,677 --> 01:46:16,700
-Quer que o tiremos daqui, Joe?
-Não, deixe-o pro coronel.

1504
01:46:16,701 --> 01:46:20,078
-Onde está o garoto?
-Logo ali embaixo.

1505
01:46:27,677 --> 01:46:29,275
Você está bem?

1506
01:46:29,677 --> 01:46:32,578
-Sim. E você?
-Eu não pareço bem?

1507
01:46:32,677 --> 01:46:34,578
Onde está Sartain?

1508
01:46:37,476 --> 01:46:39,378
E Wasley?

1509
01:46:41,775 --> 01:46:42,878
Bom trabalho.

1510
01:46:47,878 --> 01:46:49,677
Que bom que você
não o matou.

1511
01:46:49,976 --> 01:46:52,260
Você me conhece, Joe.
Não gosto de cadáveres.

1512
01:46:52,261 --> 01:46:54,578
Tenho um mandado de prisão
para Gavilan e Calden.

1513
01:46:54,878 --> 01:46:56,275
Ei, separe-os!

1514
01:46:56,476 --> 01:47:00,000
Não quero conversa. Ninguém fala
até chegarmos à delegacia.

1515
01:47:00,578 --> 01:47:03,100
-Cale-se e vire-se, Bennie.
-O quê?

1516
01:47:03,101 --> 01:47:04,678
Algeme o idiota e
leve-o para a delegacia.

1517
01:47:04,679 --> 01:47:06,476
Do que está falando?

1518
01:47:06,578 --> 01:47:08,841
Tire suas mãos de mim,
filho da puta!

1519
01:47:08,842 --> 01:47:10,600
Está cometendo
um grande erro, amigo.

1520
01:47:10,677 --> 01:47:12,414
Diga adeus
à sua carreira.

1521
01:47:12,515 --> 01:47:13,715
Bom.

1522
01:47:14,976 --> 01:47:16,476
Ligue pro meu advogado.

1523
01:47:23,275 --> 01:47:24,976
Belo trabalho.

1524
01:47:25,775 --> 01:47:28,976
Você não precisa ir amanhã
se não estiver a fim.

1525
01:47:29,177 --> 01:47:31,700
Eu disse que estaria lá
amanhã à noite.

1526
01:47:31,701 --> 01:47:33,214
Eu estarei lá, certo?

1527
01:47:34,476 --> 01:47:35,578
Certo.

1528
01:47:36,775 --> 01:47:38,078
Diabos!

1529
01:47:38,275 --> 01:47:41,476
Bêbado, bêbado,
seu animal!

1530
01:47:41,677 --> 01:47:43,700
Vocês todos querem por
favor sair daqui?

1531
01:47:44,476 --> 01:47:45,878
Se encostar
a mão em mim...

1532
01:47:46,578 --> 01:47:50,976
-Minha irmã vai ter um bebê.
-Está errado. Tire-o daqui.

1533
01:47:51,177 --> 01:47:53,378
Soltem-me,
seus filhos da puta!

1534
01:47:54,577 --> 01:47:57,068
Devíamos colocá-lo na cama,
com uma toalha fria na cabeça.

1535
01:47:57,078 --> 01:47:59,078
Um café faria
muito bem a ele.

1536
01:47:59,275 --> 01:48:03,578
-Jogue-o no chuveiro.
-Soltem-me, seus filhos da puta!

1537
01:48:06,476 --> 01:48:08,677
Acalme-se.

1538
01:48:12,275 --> 01:48:15,177
-Vamos sair daqui.
-Não se joga poker...

1539
01:48:15,378 --> 01:48:17,378
...numa casa
com uma mulher!

1540
01:48:22,775 --> 01:48:24,075
Amor.

1541
01:48:29,378 --> 01:48:31,900
Eunice, eu quero a minha
garota aqui embaixo.

1542
01:48:31,901 --> 01:48:34,078
Eunice, eu vou continuar
ligando, se você...

1543
01:48:34,275 --> 01:48:35,976
Ei.

1544
01:48:41,476 --> 01:48:43,677
Stella!

1545
01:48:43,976 --> 01:48:45,078
Stella!

1546
01:48:45,275 --> 01:48:47,378
Pare de uivar aqui.
Volte pra cama!

1547
01:48:47,677 --> 01:48:49,476
Eunice, mande a minha
garota aqui embaixo!

1548
01:48:49,677 --> 01:48:53,578
Ela não vai descer até você ir.
Vou mandar te prender.

1549
01:48:53,775 --> 01:48:54,700
Stella, desça aqui!

1550
01:48:54,701 --> 01:48:57,320
Não pode espancar uma garota
e esperar que ela volte...

1551
01:48:57,321 --> 01:48:58,800
Que coisa chata.

1552
01:48:59,775 --> 01:49:01,078
Sente aí.

1553
01:49:01,275 --> 01:49:03,750
Tenha um pouco de respeito
ou te chuto o traseiro.

1554
01:49:03,751 --> 01:49:05,880
Stella, desça aqui,
meu bem.

1555
01:49:05,881 --> 01:49:07,396
Essa foi a última vez.

1556
01:49:07,597 --> 01:49:10,336
Eunice, mande minha
garota descer aqui.

1557
01:49:29,177 --> 01:49:30,976
Sim. É Calden.

1558
01:49:35,275 --> 01:49:38,182
-Gavilan.
-Sim, estarei lá em 15 minutos.

1559
01:49:38,183 --> 01:49:40,177
Oeste de Coldwater?

1560
01:49:40,677 --> 01:49:41,990
Posso estar
lá em 10 minutos.

1561
01:49:46,578 --> 01:49:49,976
Stella. Oh, meu bem,
não me deixe novamente.

1562
01:50:08,677 --> 01:50:10,578
-Ei, oficial, me dê ajuda?
-Sim.

1563
01:50:10,677 --> 01:50:13,200
-O que houve?
-Parece que temos um 187.

1564
01:50:13,275 --> 01:50:16,078
-Um possível um 927D.
-Obrigado.

1565
01:50:16,177 --> 01:50:17,709
Ele disse que temos
um corpo e meio...

1566
01:50:17,710 --> 01:50:18,995
...alguns pedaços faltando.

1567
01:50:20,677 --> 01:50:22,878
Caçada do
ovo de páscoa, hein?

1568
01:50:23,078 --> 01:50:25,976
Você estava ótimo naquela peça.
Realmente estava.

1569
01:50:26,177 --> 01:50:27,775
Você achou?

1570
01:50:28,078 --> 01:50:30,275
Sim.

1571
01:50:30,378 --> 01:50:32,878
Não sei se
sou muito bom ator...

1572
01:50:32,976 --> 01:50:34,569
...acho que
sou só um policial.

1573
01:50:34,570 --> 01:50:36,577
Como assim,
só um policial?

1574
01:50:37,078 --> 01:50:38,784
Você realmente
acha que eu estava bem?

1575
01:50:38,785 --> 01:50:42,878
Ei, eu já disse que estava bem.
Não venha com essa.

1576
01:50:43,078 --> 01:50:45,120
Parece que vamos ficar
por um tempo...

1577
01:50:45,121 --> 01:50:47,483
...o que acha de pedirmos
uns sanduíches, hein?

1578
01:50:47,578 --> 01:50:51,578
Cheeseburguer, bem passado,
cebola, picles, sem maionese.

1579
01:50:51,775 --> 01:50:55,176
-Nada de coelho, ok?
-Vou querer o mesmo.

1580
01:50:55,584 --> 01:51:00,606
Revisão Geral de Legendas
Telmo Russo

