﻿1
00:00:00,794 --> 00:00:03,090
Lyra?

2
00:00:33,034 --> 00:00:35,194
<i>Lorde Asriel destruiu nosso céu.</i>

3
00:00:39,154 --> 00:00:41,714
<i>E deixou o mundo no caos.</i>

4
00:00:48,474 --> 00:00:51,890
<i>As bruxas acreditam que este é o início de uma profecia poderosa.</i>

5
00:00:54,594 --> 00:00:57,770
<i>Aquela que poderia destruir toda a existência...</i>

6
00:01:02,714 --> 00:01:04,474
<i>... ou torná-la nova.</i>

7
00:01:09,034 --> 00:01:11,874
<i>É hora de se preparar...</i>

8
00:01:16,234 --> 00:01:18,074
<i>... para distinguir os lados.</i>

9
00:01:54,034 --> 00:01:59,234
Eu sei, também sinto falta do Roger, mas não podemos voltar.

10
00:02:38,674 --> 00:02:40,594
Lyra, olhe!

11
00:02:43,554 --> 00:02:44,994
Fortaleza de Asriel.

12
00:02:46,354 --> 00:02:48,074
A cidade no céu.

13
00:04:56,074 --> 00:04:57,914
Eu não gosto disso

14
00:05:09,554 --> 00:05:11,154
Alguém saiu com pressa.

15
00:05:18,274 --> 00:05:20,434
Onde está todo mundo?

16
00:05:48,994 --> 00:05:50,714
Algo aconteceu aqui, Pan.

17
00:05:52,234 --> 00:05:54,170
Asriel?

18
00:05:54,194 --> 00:05:55,914
Eu não colocaria isso no passado dele.

19
00:06:08,194 --> 00:06:10,690
Devemos perguntar ao aletiômetro onde estão todos?

20
00:06:10,714 --> 00:06:12,810
Não. Não iremos pedir nada a essa coisa.

21
00:06:12,834 --> 00:06:14,170
Ainda não.

22
00:06:14,194 --> 00:06:15,730
Acho que podemos confiar nisso.

23
00:06:15,754 --> 00:06:17,410
Nunca mentiu para nós.

24
00:06:17,434 --> 00:06:20,410
Sem ele, Roger teria morrido?

25
00:06:20,434 --> 00:06:23,394
Não. Precisamos fazer nosso próprio caminho agora.

26
00:06:49,034 --> 00:06:52,210
Todos nós temos observatórios treinados sobre o cisma.

27
00:06:52,234 --> 00:06:54,730
Todos estão relatando a mesma coisa. Um mundo.

28
00:06:54,754 --> 00:06:58,410
E eles sabem como bloquear esse buraco?

29
00:06:58,434 --> 00:07:00,090
Ainda não.

30
00:07:00,114 --> 00:07:04,330
Um novo mundo e Asriel simplesmente o transformou em realidade.

31
00:07:04,354 --> 00:07:07,130
Presumivelmente, já estava lá.

32
00:07:07,154 --> 00:07:08,970
Heresia!

33
00:07:08,994 --> 00:07:10,690
Cardeal...

34
00:07:10,714 --> 00:07:13,370
... dificilmente é heresia mais.

35
00:07:13,394 --> 00:07:16,114
É visível no céu acima de nossas cabeças.

36
00:07:17,834 --> 00:07:20,290
Se você apenas deixasse o navio para olhá-lo.

37
00:07:20,314 --> 00:07:22,770
Não vou receber lições de você sobre este assunto.

38
00:07:22,794 --> 00:07:24,570
Nem deveria ser.

39
00:07:24,594 --> 00:07:27,250
Cardeal Sturrock, eu simplesmente pergunto...

40
00:07:27,274 --> 00:07:29,610
... que, ao invés de focar no que está no passado,

41
00:07:29,634 --> 00:07:31,330
nos concentramos no que está no presente.

42
00:07:31,354 --> 00:07:33,530
O fusível foi aceso,

43
00:07:33,554 --> 00:07:35,170
a bomba explodiu.

44
00:07:35,194 --> 00:07:36,970
O mundo está ciente.

45
00:07:36,994 --> 00:07:40,810
Não podemos ignorar o que todos viram. Nós perderíamos...

46
00:07:40,834 --> 00:07:45,770
Maldito!

47
00:07:45,794 --> 00:07:47,890
Talvez eu possa ajudar?

48
00:07:47,914 --> 00:07:51,130
Há uma bruxa a bordo, pega como parte de nossa busca de indesejáveis

49
00:07:51,154 --> 00:07:53,890
seguindo esta incursão.

50
00:07:53,914 --> 00:07:57,250
Por séculos, as bruxas reivindicaram conhecimento de outros mundos.

51
00:07:57,274 --> 00:08:00,330
Essa bruxa pode nos ajudar a entender essa instabilidade.

52
00:08:00,354 --> 00:08:02,314
Boa.

53
00:08:03,394 --> 00:08:05,354
Dê-me a honra de falar com ela.

54
00:08:12,794 --> 00:08:15,330
Isto é, assim que vocês homens tiverem...

55
00:08:15,354 --> 00:08:17,194
...acabado suas discussões.

56
00:08:19,194 --> 00:08:23,490
Ainda temos que entender, qual é o seu papel exato em tudo isso?

57
00:08:23,514 --> 00:08:24,914
Meu "papel preciso"?

58
00:08:27,274 --> 00:08:30,354
O que você e Asriel discutiram na montanha naquela noite?

59
00:08:35,914 --> 00:08:39,330
Não cheguei a Asriel, Eminência.

60
00:08:39,354 --> 00:08:42,370
Por que eu duvido disso? Eu não tenho absolutamente nenhuma ideia.

61
00:08:42,394 --> 00:08:44,090
Mas você está certo.

62
00:08:44,114 --> 00:08:46,194
Asriel precisa parar.

63
00:08:47,154 --> 00:08:51,114
Essa explosão requer investigação, não ignorância.

64
00:08:53,314 --> 00:08:56,274
Existe um, possivelmente vários mundos lá fora.

65
00:08:58,874 --> 00:09:01,450
E essas bruxas sempre souberam mais do que deveriam.

66
00:09:01,474 --> 00:09:02,634
Deixe-me descobrir o quê.

67
00:09:03,714 --> 00:09:08,010
Não podemos permitir que esta mulher assuma o controle!

68
00:09:08,034 --> 00:09:09,874
Você sabe, eu olho ao redor desta sala...

69
00:09:11,314 --> 00:09:14,010
...e vejo o fracasso.

70
00:09:14,034 --> 00:09:18,850
Padre MacPhail, que nem mesmo conseguiu sair do laboratório de Asriel.

71
00:09:18,874 --> 00:09:21,650
Fra Pavel, que não conseguia ler seu aletiômetro

72
00:09:21,674 --> 00:09:23,530
para ver o que estava acontecendo.

73
00:09:23,554 --> 00:09:25,970
Eu não sou imune ao fracasso.

74
00:09:25,994 --> 00:09:28,570
Não cheguei a Asriel a tempo

75
00:09:28,594 --> 00:09:33,594
e eu juro agora nunca... falhar novamente.

76
00:09:35,474 --> 00:09:41,154
Essa bruxa, você acredita que pode encontrar uma resposta para o que Asriel fez?

77
00:09:44,554 --> 00:09:46,194
Bem, eu acredito que sou mais...

78
00:09:49,834 --> 00:09:52,234
... persuasiva do que a maioria.

79
00:09:55,194 --> 00:09:58,274
Teste-me e eu descubro.

80
00:09:59,834 --> 00:10:02,234
E se eu não descobrir nada...

81
00:10:03,714 --> 00:10:05,074
...então, faça o seu pior.

82
00:10:31,314 --> 00:10:33,490
É um café.

83
00:10:33,514 --> 00:10:36,690
Talvez possamos encontrar algo para comer lá.

84
00:11:21,074 --> 00:11:23,410
Você está me machucando! Ai!

85
00:11:23,434 --> 00:11:25,810
Isso vai te ensinar a dar o fora.

86
00:11:25,834 --> 00:11:27,370
Me desculpe, se eu te assustei.

87
00:11:27,394 --> 00:11:29,050
Você não me assustou.

88
00:11:29,074 --> 00:11:30,250
Desculpe, eu assustei você.

89
00:11:30,274 --> 00:11:32,970
Por favor, deixe-me ir.

90
00:11:32,994 --> 00:11:34,394
Quem é Você?

91
00:11:40,274 --> 00:11:41,890
Lyra Silvertongue.

92
00:11:41,914 --> 00:11:43,530
Esta é sua casa?

93
00:11:43,554 --> 00:11:47,250
Não. Sou Will Parry.

94
00:11:47,274 --> 00:11:49,434
Finalmente, alguém com quem conversar.

95
00:11:53,474 --> 00:11:54,554
Esse é Pan.

96
00:11:55,714 --> 00:11:57,314
Onde está seu daemon?

97
00:12:01,554 --> 00:12:02,994
Como está falando?

98
00:12:06,354 --> 00:12:08,514
Ele sabe que não deve me tocar, certo?

99
00:12:10,554 --> 00:12:12,370
É um animal falante.

100
00:12:12,394 --> 00:12:14,490
Não, não é um animal falante. Esse é meu daemon.

101
00:12:14,514 --> 00:12:15,954
Seu o quê?

102
00:12:17,114 --> 00:12:19,330
Você não tem um daemon?

103
00:12:19,354 --> 00:12:21,850
Eu não consigo ver um.

104
00:12:21,874 --> 00:12:23,810
Isso é impossível.

105
00:12:23,834 --> 00:12:26,130
Eu não sei do que você está falando.

106
00:12:26,154 --> 00:12:27,410
Não.

107
00:12:27,434 --> 00:12:28,634
Vamos, Pan.

108
00:12:30,994 --> 00:12:32,890
Lyra Silvertongue...

109
00:12:32,914 --> 00:12:34,154
...espere!

110
00:12:40,874 --> 00:12:42,370
Não faça suposições.

111
00:12:42,394 --> 00:12:44,754
Ele parece gentil. Ele poderia ser útil.

112
00:13:02,274 --> 00:13:03,730
Já consertou meu aquecedor?

113
00:13:03,754 --> 00:13:05,274
O aquecedor ainda está quebrado.

114
00:13:06,554 --> 00:13:07,730
Bússola também.

115
00:13:07,754 --> 00:13:09,530
A bússola congelou pela tempestade.

116
00:13:09,554 --> 00:13:11,170
Lee, você está sendo estranho.

117
00:13:11,194 --> 00:13:12,810
Eu não estou sendo estranho.

118
00:13:12,834 --> 00:13:15,450
O mundo inteiro está falando sobre aquela lágrima no céu.

119
00:13:15,474 --> 00:13:18,090
As bruxas vão querer que entremos na luta.

120
00:13:18,114 --> 00:13:21,090
Não estamos aqui para falar sobre a luta, estamos aqui para falar sobre Lyra

121
00:13:21,114 --> 00:13:23,010
e ver se as bruxas podem nos ajudar.

122
00:13:23,034 --> 00:13:25,354
Elas devem conhecer a arma que procuramos.

123
00:13:26,394 --> 00:13:27,834
Lee, olhe.

124
00:13:38,394 --> 00:13:40,554
Bem, isso não é algo?

125
00:13:51,914 --> 00:13:54,970
Lyra, precisamos pensar com sensatez.

126
00:13:54,994 --> 00:13:57,194
Se seu pai estava aqui, ele se foi.

127
00:13:59,154 --> 00:14:01,010
Portanto, precisamos de um novo plano.

128
00:14:01,034 --> 00:14:02,730
Mas vamos precisar de amigos e...

129
00:14:02,754 --> 00:14:04,634
Tínhamos um amigo que morreu.

130
00:14:07,874 --> 00:14:09,514
Por favor, pense.

131
00:14:10,754 --> 00:14:12,794
Talvez ele seja nossa única chance de... Olá.

132
00:14:15,674 --> 00:14:17,154
Olá, Will.

133
00:14:20,954 --> 00:14:22,594
Desculpe, eu não quis te ofender.

134
00:14:25,114 --> 00:14:27,410
É que... Eu nunca vi um daemon antes.

135
00:14:27,434 --> 00:14:29,770
Para mim, "daemon" significa algo maligno.

136
00:14:29,794 --> 00:14:31,234
Er... obrigado!

137
00:14:34,514 --> 00:14:36,290
Você não é daqui, é?

138
00:14:36,314 --> 00:14:37,634
Deste mundo?

139
00:14:39,994 --> 00:14:41,370
Nem eu.

140
00:14:41,394 --> 00:14:42,890
Como você chegou aqui?

141
00:14:42,914 --> 00:14:45,570
Eu atravessei uma janela...

142
00:14:45,594 --> 00:14:47,514
...que meu pai fez.

143
00:14:48,514 --> 00:14:49,730
Você?

144
00:14:49,754 --> 00:14:51,890
Er...

145
00:14:51,914 --> 00:14:55,970
Eu, segui um gato por um buraco no ar.

146
00:14:55,994 --> 00:14:57,194
Parece loucura!

147
00:14:59,554 --> 00:15:03,810
Então, existem três mundos e duas janelas?

148
00:15:03,834 --> 00:15:05,410
Todos conectados aqui.

149
00:15:05,434 --> 00:15:08,050
Olha, eu sei que este mundo não faz sentido.

150
00:15:08,074 --> 00:15:10,370
E não sei se sou estranho por não ter um daemon

151
00:15:10,394 --> 00:15:12,970
ou você é estranho por ter um.

152
00:15:12,994 --> 00:15:15,010
Mas, talvez, possamos dar uma olhada juntos?

153
00:15:15,034 --> 00:15:17,970
Nós três.

154
00:15:17,994 --> 00:15:20,194
Essa é a melhor ideia que ouvi o dia todo.

155
00:15:40,354 --> 00:15:42,730
Novos tempos estranhos.

156
00:15:42,754 --> 00:15:46,274
Deve ser difícil se separar de suas irmãs bruxas?

157
00:15:47,434 --> 00:15:49,290
Agora estou tentando ajudá-la.

158
00:15:49,314 --> 00:15:54,410
Não por qualquer... generosidade de espírito, mas, antes, por pragmatismo.

159
00:15:54,434 --> 00:15:56,874
Uma qualidade tão subestimada.

160
00:16:01,674 --> 00:16:03,490
Você sabe porque está presa?

161
00:16:03,514 --> 00:16:05,074
Você e seu daemon.

162
00:16:06,074 --> 00:16:09,794
Tudo o que você tem são as informações que carrega.

163
00:16:10,994 --> 00:16:13,690
Compartilhe essas informações

164
00:16:13,714 --> 00:16:17,130
e podemos nos tornar produtivas.

165
00:16:17,154 --> 00:16:19,370
E pessoas produtivas...

166
00:16:19,394 --> 00:16:23,730
Bem, elas geralmente são tratadas...

167
00:16:23,754 --> 00:16:25,194
...muito bem.

168
00:16:30,794 --> 00:16:34,330
Estou procurando uma criança vista pela última vez com um aeronauta

169
00:16:34,354 --> 00:16:36,970
e um de sua espécie em Bolvangar.

170
00:16:36,994 --> 00:16:38,154
Eu não posso te dizer nada.

171
00:16:42,274 --> 00:16:43,914
Hm.

172
00:16:55,074 --> 00:16:57,650
O pinheiro de uma bruxa.

173
00:17:00,114 --> 00:17:03,970
É verdade que dentro dele está sua habilidade de voar?

174
00:17:03,994 --> 00:17:05,394
Sua habilidade de usar magia?

175
00:17:06,874 --> 00:17:10,234
O que está dentro de mim é mais vasto do que qualquer coisa que você possa imaginar.

176
00:17:42,114 --> 00:17:44,970
Alguém deve ser capaz de nos dizer como esses mundos estão conectados.

177
00:17:44,994 --> 00:17:47,834
Existem milhões de mundos. Meu pai viu este, por quê?

178
00:17:49,314 --> 00:17:52,170
Acho que tem a ver com o Poeira.

179
00:17:52,194 --> 00:17:54,530
Acho que é por isso que estou aqui.

180
00:17:54,554 --> 00:17:57,050
Poeira? Você não tem Poeira?

181
00:17:57,074 --> 00:17:58,450
Não, temos poeira.

182
00:17:58,474 --> 00:18:01,210
Só estou supondo que minha poeira não é igual a sua.

183
00:18:01,234 --> 00:18:03,114
Bem, algumas pessoas pensam que é pecado. "Pecado"?

184
00:18:06,554 --> 00:18:09,770
Na verdade, acho que é mais complicado do que isso.

185
00:18:09,794 --> 00:18:13,290
Eu acho que se pessoas más pensam que é ruim,

186
00:18:13,314 --> 00:18:14,530
então, talvez seja bom.

187
00:18:15,994 --> 00:18:18,034
Você ouviu isso?

188
00:18:20,274 --> 00:18:22,194
Tem alguém aí.

189
00:18:30,114 --> 00:18:32,130
Esperem!

190
00:18:32,154 --> 00:18:34,314
Eu só quero falar com vocês!

191
00:18:40,954 --> 00:18:42,330
Pare!

192
00:18:42,354 --> 00:18:43,490
Vamos!

193
00:18:47,354 --> 00:18:49,570
Ei! Sai fora!

194
00:18:49,594 --> 00:18:53,154
Sai fora! Me deixe em paz!

195
00:18:54,554 --> 00:18:56,370
Quem são vocês e por que estavam fugindo de nós?

196
00:18:56,394 --> 00:18:58,690
Quem é você e por que estava nos perseguindo? Porque...

197
00:18:58,714 --> 00:19:01,330
...vocês são as únicas outras pessoas que vimos aqui.

198
00:19:01,354 --> 00:19:03,410
Só queremos saber sobre este lugar.

199
00:19:19,594 --> 00:19:21,610
Nah, estou bem.

200
00:19:21,634 --> 00:19:25,010
Não se preocupe, somos boas em cheirar coisas, não é, Paola?

201
00:19:25,034 --> 00:19:26,394
O pão ainda está fresco.

202
00:19:29,714 --> 00:19:31,730
Onde estão os adultos?

203
00:19:31,754 --> 00:19:34,050
Os espertos fugiram.

204
00:19:34,074 --> 00:19:35,570
Desde o ataque.

205
00:19:35,594 --> 00:19:37,810
Os espectros estão por toda parte.

206
00:19:37,834 --> 00:19:39,170
O que são espectros?

207
00:19:39,194 --> 00:19:42,130
É por isso que ninguém está aqui?
Você não sabe o que são os espectros?

208
00:19:42,154 --> 00:19:45,130
Eles são ruins, esses espectros?

209
00:19:45,154 --> 00:19:46,450
Você ainda está segura.

210
00:19:46,474 --> 00:19:48,114
Você ainda é uma garota.

211
00:19:49,554 --> 00:19:51,690
Ele está perto, porém, da mudança.

212
00:19:51,714 --> 00:19:53,530
Que mudança?

213
00:19:53,554 --> 00:19:54,930
Quando você é um homem

214
00:19:54,954 --> 00:19:56,810
os espectros podem pegar você.

215
00:19:56,834 --> 00:19:58,170
Assim como Tullio.

216
00:19:58,194 --> 00:19:59,410
Quem é Tullio?

217
00:19:59,434 --> 00:20:00,634
Ninguém.

218
00:20:02,354 --> 00:20:04,354
Precisamos ter cuidado, só isso.

219
00:20:06,914 --> 00:20:11,170
Então, se os espectros estão por toda parte, por que não podemos vê-los?

220
00:20:11,194 --> 00:20:13,394
Somente adultos podem ver os espectros.

221
00:20:15,114 --> 00:20:16,330
O que eles fazem?

222
00:20:16,354 --> 00:20:18,050
É horrível.

223
00:20:18,074 --> 00:20:19,754
Eles tiram suas entranhas.

224
00:20:21,594 --> 00:20:23,410
Você ainda vivo,

225
00:20:23,434 --> 00:20:26,194
mas tudo o que te torna humano...

226
00:20:28,394 --> 00:20:30,034
... isso se foi.

227
00:20:31,794 --> 00:20:34,170
Nossos pais, isso aconteceu com eles.

228
00:20:34,194 --> 00:20:35,514
Então, somos apenas nós agora.

229
00:20:37,194 --> 00:20:40,130
E estamos felizes. Não é, Paola?

230
00:20:40,154 --> 00:20:42,010
Podemos correr pela cidade agora.

231
00:20:42,034 --> 00:20:43,330
Fazemos o que gostamos.

232
00:20:43,354 --> 00:20:45,154
E vocês também pode.

233
00:20:48,554 --> 00:20:49,794
Até a próxima.

234
00:20:56,834 --> 00:20:59,290
O que você está fazendo? Pagando pela comida que comemos.

235
00:20:59,314 --> 00:21:01,770
Pagando quem? Comer sem pagar é roubar.

236
00:21:01,794 --> 00:21:04,130
Se você começar a se comportar como um adulto,

237
00:21:04,154 --> 00:21:05,770
os espectros vão te pegar.

238
00:21:05,794 --> 00:21:08,434
O quê você pensa sobre elas?

239
00:21:11,354 --> 00:21:13,474
Eu não confio nelas. Nem eu.

240
00:21:14,634 --> 00:21:16,410
Elas também não tinham daemons.

241
00:21:16,434 --> 00:21:18,970
Sim, parece que você é o estranha.

242
00:21:18,994 --> 00:21:21,154
Você vai ter que mantê-lo escondido.

243
00:21:22,434 --> 00:21:23,714
Eu não estou me escondendo!

244
00:21:25,154 --> 00:21:30,610
Irmãs, a criança que esperávamos desapareceu.

245
00:21:30,634 --> 00:21:34,170
Convidei o Sr. Scoresby aqui para compartilhar seus pensamentos.

246
00:21:34,194 --> 00:21:36,170
Fale, Lee.

247
00:21:36,194 --> 00:21:39,650
Desde que perdi Lyra,

248
00:21:39,674 --> 00:21:43,370
Eu me preocupei com um homem chamado Stanislaus Grumman.

249
00:21:43,394 --> 00:21:46,130
Alguém já ouviu falar dele? Não?

250
00:21:46,154 --> 00:21:47,650
Bem, vários rumores o cercam

251
00:21:47,674 --> 00:21:50,250
mas as pessoas dizem que ele sabe o paradeiro de algum tipo de objeto

252
00:21:50,274 --> 00:21:51,650
que dá proteção mágica.

253
00:21:51,674 --> 00:21:54,650
Conhecendo Lyra, e os problemas em que ela está,

254
00:21:54,674 --> 00:21:57,770
Pensei em encontrar este item para ela e levá-lo para ela.

255
00:21:57,794 --> 00:22:00,674
Dê a ela essa proteção. Obrigado, Lee.

256
00:22:01,794 --> 00:22:05,010
Essa proteção será útil para ela onde quer que esteja.

257
00:22:05,034 --> 00:22:06,674
Você acha?

258
00:22:14,194 --> 00:22:15,514
Leve isso com você.

259
00:22:19,274 --> 00:22:20,730
E sempre que precisar da minha ajuda,

260
00:22:20,754 --> 00:22:22,770
segure-o em sua mão e chame-me.

261
00:22:22,794 --> 00:22:25,514
Devo ouvi-lo onde quer que esteja. Obrigada Senhora.

262
00:22:27,434 --> 00:22:30,610
Lord Asriel abriu o caminho deste mundo para outro

263
00:22:30,634 --> 00:22:33,410
e a filha da profecia está em seu caminho.

264
00:22:33,434 --> 00:22:34,690
Lee pode ajudá-la.

265
00:22:34,714 --> 00:22:37,234
Devemos decidir nossa parte a desempenhar.

266
00:22:47,074 --> 00:22:49,410
Rainha Skadi?

267
00:22:49,434 --> 00:22:52,890
Rainha Serafina Pekkala, esse homem não pertence a este lugar.

268
00:22:52,914 --> 00:22:55,570
Ele está aqui em minhas contas, assim como você.

269
00:22:55,594 --> 00:22:57,770
Ruta Skadi está com raiva.

270
00:22:57,794 --> 00:22:59,050
Todos deveriam estar com raiva.

271
00:22:59,074 --> 00:23:00,490
Irmãs!

272
00:23:00,514 --> 00:23:03,810
Katja Sirkka foi feita prisioneira pelo Magistério.

273
00:23:03,834 --> 00:23:05,970
Eu estou dizendo que eles estão prendendo qualquer um

274
00:23:05,994 --> 00:23:07,730
que questionar sua autoridade.

275
00:23:07,754 --> 00:23:10,410
A forma como aqueles animais no Magistério reprimiram

276
00:23:10,434 --> 00:23:12,810
sobre o mundo desde a abertura.

277
00:23:12,834 --> 00:23:15,690
Cidades rigidamente controladas por exércitos.

278
00:23:15,714 --> 00:23:17,210
Estamos fora do seu alcance aqui.

279
00:23:17,234 --> 00:23:18,970
Cale a boca, Hester.

280
00:23:18,994 --> 00:23:20,730
Então, chegou a hora de agir,

281
00:23:20,754 --> 00:23:24,530
mostrar ao Magistério que suas ações têm consequências.

282
00:23:24,554 --> 00:23:28,130
E eu estou aqui para te implorar, Serafina Pekkala,

283
00:23:28,154 --> 00:23:30,250
e todas as irmãs aqui.

284
00:23:30,274 --> 00:23:32,074
Junte-se a mim no resgate de Katya.

285
00:23:33,114 --> 00:23:34,970
Eu acredito que não temos escolha.

286
00:23:34,994 --> 00:23:39,610
A profecia foi clara, devemos encontrar a criança.

287
00:23:39,634 --> 00:23:41,570
A profecia não é tudo que existe.

288
00:23:41,594 --> 00:23:43,170
Você fala muito.

289
00:23:43,194 --> 00:23:46,250
O Magistério prosperou sob sua indiferença.

290
00:23:46,274 --> 00:23:49,770
Ruta Skadi vai mostrar a eles que não somos mais indiferentes,

291
00:23:49,794 --> 00:23:51,514
com ou sem a ajuda do seu clã.

292
00:23:59,634 --> 00:24:01,474
Lyra!

293
00:24:04,034 --> 00:24:06,050
Está com fome?

294
00:24:06,074 --> 00:24:07,754
Eu fiz um omelete.

295
00:24:08,834 --> 00:24:10,434
Não tem omeletes em seu mundo!

296
00:24:19,474 --> 00:24:21,810
Então, você é um ajudante de cozinha?

297
00:24:21,834 --> 00:24:23,410
O que?

298
00:24:23,434 --> 00:24:25,274
Em seu mundo, você é um ajudante de cozinha.

299
00:24:28,674 --> 00:24:30,274
Não.

300
00:24:31,674 --> 00:24:32,794
O que há nisso?

301
00:24:34,034 --> 00:24:35,074
Ovo.

302
00:24:41,074 --> 00:24:44,490
Suponho que você também não use talheres no seu mundo.

303
00:24:44,514 --> 00:24:45,674
Muito engraçado.

304
00:24:46,914 --> 00:24:49,554
É bom, o "ommalat".

305
00:24:51,234 --> 00:24:55,450
Pan precisa comer também? Um pouco de queijo ou...?

306
00:24:55,474 --> 00:24:56,970
Não.

307
00:24:56,994 --> 00:24:58,610
Ele é um daemon.

308
00:24:58,634 --> 00:25:00,074
Mas obrigado pela oferta.

309
00:25:01,074 --> 00:25:04,210
Eu nunca tive que explicar um daemon antes.

310
00:25:04,234 --> 00:25:06,970
É uma parte de mim.

311
00:25:06,994 --> 00:25:11,010
Ele sou eu e eu sou ele, eu acho?

312
00:25:11,034 --> 00:25:12,954
Você logo entenderá.

313
00:25:14,234 --> 00:25:15,874
À quanto tempo você estar aqui?

314
00:25:18,114 --> 00:25:19,634
Alguns dias.

315
00:25:21,034 --> 00:25:22,914
Você? Três dias.

316
00:25:24,794 --> 00:25:26,394
Eu estava pensando.....

317
00:25:27,714 --> 00:25:30,490
... talvez estejamos melhor

318
00:25:30,514 --> 00:25:32,354
se ficarmos juntos de agora em diante.

319
00:25:34,714 --> 00:25:36,250
Você quer que eu fique?

320
00:25:36,274 --> 00:25:38,394
Para montar acampamento aqui?

321
00:25:46,674 --> 00:25:49,810
Quero dizer, devemos explorar juntos.

322
00:25:49,834 --> 00:25:52,010
Eu não quis dizer que você deveria se mudar.

323
00:25:52,034 --> 00:25:55,594
Provavelmente mais fácil, não é? Agora que estamos juntos.

324
00:25:59,634 --> 00:26:02,650
Todas as casas aqui estão desertas, você não precisa se mudar para a minha.

325
00:26:02,674 --> 00:26:04,170
Sua casa?

326
00:26:04,194 --> 00:26:06,290
Primeiro, você me ataca e depois foge.

327
00:26:06,314 --> 00:26:08,050
E agora você está tentando ficar aqui.

328
00:26:08,074 --> 00:26:10,330
Você se move a 100 milhas por hora!

329
00:26:10,354 --> 00:26:12,090
"Centenas de milhas por hora"?

330
00:26:12,114 --> 00:26:13,250
Isso significa rápido.

331
00:26:13,274 --> 00:26:15,410
Oh, eu me movo rápido, sempre fiz.

332
00:26:15,434 --> 00:26:17,930
Mas você disse que estamos melhor juntos,

333
00:26:17,954 --> 00:26:20,234
e acho que você está preso a mim.

334
00:26:26,594 --> 00:26:29,290
Eu fico com a cama pequena se você quiser.

335
00:26:29,314 --> 00:26:31,594
Eu estava dormindo lá.

336
00:26:35,914 --> 00:26:38,674
Ok, ok, ótimo. Sim, vou encontrar algum lugar lá embaixo.

337
00:26:42,634 --> 00:26:43,994
Hm.

338
00:26:50,754 --> 00:26:53,330
Finalmente, você toma uma boa decisão.

339
00:26:53,354 --> 00:26:54,834
Uma decisão muito boa.

340
00:27:19,554 --> 00:27:21,594
Vou perguntar mais uma vez.

341
00:27:25,234 --> 00:27:28,434
Vocês são bruxas viajando entre mundos?

342
00:27:33,834 --> 00:27:36,874
O que você disse a Asriel sobre o que ele encontraria?

343
00:27:40,554 --> 00:27:42,154
Por favor não mais.

344
00:27:44,674 --> 00:27:46,554
Vamos, Katja.

345
00:27:48,394 --> 00:27:49,994
Eu sei que ele tinha uma amante bruxa.

346
00:27:51,074 --> 00:27:52,730
Ele se gabou disso para mim.

347
00:27:52,754 --> 00:27:55,274
Asriel nem mesmo é da sua conta.

348
00:27:56,914 --> 00:27:58,114
Como é?

349
00:28:01,914 --> 00:28:03,610
Quem é minha preocupação?

350
00:28:03,634 --> 00:28:06,370
A profecia começou e você não pode pará-la,

351
00:28:06,394 --> 00:28:08,714
por mais poderosa que você pense que é.

352
00:28:14,194 --> 00:28:16,994
O que é essa profecia que não posso parar?

353
00:28:42,994 --> 00:28:45,754
A profecia é sobre uma garota chamada Lyra.

354
00:28:48,234 --> 00:28:50,474
O que você sabe sobre Lyra?

355
00:28:52,714 --> 00:28:55,074
Ela é conhecida por outro nome.

356
00:29:01,114 --> 00:29:04,194
Mas não vou trair a criança da profecia.

357
00:29:08,874 --> 00:29:11,650
Conte-me...

358
00:29:11,674 --> 00:29:13,754
...quem é Lyra Belacqua!

359
00:29:15,354 --> 00:29:18,954
Yambe-Akka! Venha até mim!

360
00:29:22,754 --> 00:29:25,594
Ela está pronta! Ela pediu a morte.

361
00:29:38,194 --> 00:29:40,754
Fique em paz.

362
00:29:57,514 --> 00:29:59,530
Pare ela!

363
00:29:59,554 --> 00:30:01,674
Venha aqui agora! A bruxa está fugindo!

364
00:30:12,794 --> 00:30:14,610
O que está acontecendo?

365
00:30:46,274 --> 00:30:49,450
Não adianta ficar sentada olhando para ele.

366
00:30:49,474 --> 00:30:52,314
Em algum momento, precisamos começar a usá-lo novamente.

367
00:30:53,554 --> 00:30:56,194
Tentamos do seu jeito e não obtivemos respostas.

368
00:30:58,554 --> 00:31:01,474
Seja honesta, o que você quer saber?

369
00:31:04,034 --> 00:31:06,394
Eu perguntaria se minha mãe ainda está me seguindo.

370
00:31:09,514 --> 00:31:11,194
Ou onde meu pai estar.

371
00:31:12,874 --> 00:31:14,594
Ou que lugar é esse.

372
00:31:18,634 --> 00:31:20,274
Se Roger iria me perdoar.

373
00:31:25,554 --> 00:31:27,930
Ou o que devo fazer agora.

374
00:31:27,954 --> 00:31:29,850
Então pergunte.

375
00:31:29,874 --> 00:31:32,114
Lyra, você pode ler por um motivo.

376
00:31:36,674 --> 00:31:39,794
Viemos aqui para saber mais sobre a Poeira e precisamos de ajuda.

377
00:32:03,874 --> 00:32:07,530
Eu consertei chuveiro.

378
00:32:07,554 --> 00:32:09,210
Chuveiro?

379
00:32:09,234 --> 00:32:11,210
Lavar.

380
00:32:11,234 --> 00:32:12,690
Você lava?

381
00:32:12,714 --> 00:32:15,130
Sim, em uma pia.

382
00:32:15,154 --> 00:32:16,530
Ou em uma banheira.

383
00:32:16,554 --> 00:32:18,490
Chuveiros são como banheiras, mas de pé.

384
00:32:18,514 --> 00:32:20,410
Hmm.

385
00:32:20,434 --> 00:32:22,930
Bem, pelo menos, considere isso.

386
00:32:22,954 --> 00:32:26,730
E se mudar de ideia, você tem toalha e sabonete.

387
00:32:26,754 --> 00:32:28,754
Vou tomar banho primeiro.

388
00:32:33,554 --> 00:32:34,994
Eu não preciso de um banho de pé.

389
00:32:37,354 --> 00:32:39,050
Eu?

390
00:32:39,074 --> 00:32:42,114
Essa é uma pergunta que você não precisa fazer ao aletiômetro.

391
00:32:48,474 --> 00:32:50,034
Não, estou bem como estou.

392
00:33:03,914 --> 00:33:05,650
Uau, cuidado!

393
00:33:35,034 --> 00:33:36,530
Veja!

394
00:33:36,554 --> 00:33:38,674
É fácil.

395
00:33:50,114 --> 00:33:51,274
Obrigado.

396
00:33:52,674 --> 00:33:54,290
Não me agradeça.

397
00:33:54,314 --> 00:33:57,530
Você é quem me ensinou como fazer.

398
00:33:57,554 --> 00:33:59,850
Você parece ter adicionado seu próprio toque a ele.

399
00:34:07,874 --> 00:34:09,514
O que você acha que está aí?

400
00:34:27,594 --> 00:34:30,194
Aqui, olhe.

401
00:35:31,194 --> 00:35:32,474
Continue.

402
00:35:39,674 --> 00:35:41,234
Devem ter sido os espectros.

403
00:35:43,314 --> 00:35:45,074
Sorte que eles não podem nos atacar.

404
00:35:46,434 --> 00:35:48,290
Até termos idade suficiente.

405
00:35:48,314 --> 00:35:50,034
Ela disse que eu estava perto.

406
00:35:58,114 --> 00:36:00,450
Esses gritos não são humanos!

407
00:36:04,754 --> 00:36:05,954
Pare!

408
00:36:08,994 --> 00:36:11,330
Por que você machucaria esse gato? Você não é daqui.

409
00:36:11,354 --> 00:36:13,290
Você não é de Cittagazze. Saia do meu caminho.

410
00:36:13,314 --> 00:36:16,010
Talvez eu não queira sair do seu caminho.

411
00:36:16,034 --> 00:36:17,450
Então vou fazer você sair do caminho.

412
00:36:20,834 --> 00:36:22,810
Angélica, foi?

413
00:36:22,834 --> 00:36:25,674
Vá para casa, Angelica.

414
00:36:31,394 --> 00:36:33,594
Vamos.

415
00:36:36,834 --> 00:36:39,314
Bom trabalho em ficar escondido!
Você precisava da minha ajuda.

416
00:37:01,314 --> 00:37:02,754
Ele não está melhor?

417
00:37:04,234 --> 00:37:08,314
Não. Precisamos atracar o mais rápido possível.

418
00:37:09,714 --> 00:37:12,570
Vou encontrar os melhores médicos para atendê-lo.

419
00:37:12,594 --> 00:37:14,434
Ou você não pode.

420
00:37:19,874 --> 00:37:21,514
O que você está propondo?

421
00:37:23,354 --> 00:37:26,234
Se ele viver, está claro que a autoridade quer que ele lidere.

422
00:37:27,314 --> 00:37:31,514
Se ele morrer, então uma escolha será feita.

423
00:37:37,194 --> 00:37:41,770
O Magistério precisa de uma liderança forte,

424
00:37:41,794 --> 00:37:45,130
não um homem inchado que nunca soube como recusar uma taça de vinho.

425
00:37:45,154 --> 00:37:49,970
Sra. Coulter, por que eu deveria confiar em você depois do que aconteceu?

426
00:37:49,994 --> 00:37:52,530
Eu expliquei o que aconteceu.

427
00:37:52,554 --> 00:37:56,210
Eu me certifiquei de que você estava seguro e continuei a subir a montanha.

428
00:37:56,234 --> 00:37:59,210
Mas não se trata de confiança. Isso é sobre fé.

429
00:37:59,234 --> 00:38:02,050
Você ouviu o homem, ele selaria o mundo.

430
00:38:02,074 --> 00:38:05,610
Ele tentaria persuadir as pessoas de que isso nunca aconteceu.

431
00:38:05,634 --> 00:38:09,450
E você e eu sabemos que o Magistério não pode sobreviver a isso.

432
00:38:09,474 --> 00:38:12,114
Precisa de você.

433
00:38:17,314 --> 00:38:20,090
E em troca deste conselho,

434
00:38:20,114 --> 00:38:22,114
ou esse suporte?

435
00:38:23,394 --> 00:38:27,114
Dou este conselho porque acredito no caminho certo.

436
00:38:29,194 --> 00:38:32,690
E, sim, com você no lugar, posso perseguir outros interesses...

437
00:38:32,714 --> 00:38:34,954
Quais interesses? Isso não é da sua conta.

438
00:38:36,834 --> 00:38:40,170
Direi a todos no navio que o Cardeal

439
00:38:40,194 --> 00:38:44,530
pediu especificamente para ser deixado sozinho em oração

440
00:38:44,554 --> 00:38:47,354
e cuidarei pessoalmente de suas feridas.

441
00:38:48,914 --> 00:38:50,074
Assassinato?

442
00:38:51,674 --> 00:38:53,994
Eu vou fazer disso meu pecado.

443
00:38:56,034 --> 00:38:58,074
Como primeiro ato...

444
00:38:59,514 --> 00:39:01,034
...de serviço.

445
00:39:31,554 --> 00:39:33,850
É estranho que todo mundo se foi,

446
00:39:33,874 --> 00:39:35,354
mas os anbáricos ainda funcionam.

447
00:39:36,474 --> 00:39:37,874
O quê?

448
00:39:38,954 --> 00:39:40,674
Os anbáricos, aquelas luzes.

449
00:39:43,554 --> 00:39:44,770
Oh!

450
00:39:44,794 --> 00:39:46,314
Nós os chamamos de elétricos.

451
00:39:47,354 --> 00:39:48,754
Electrum é uma pedra.

452
00:39:49,954 --> 00:39:52,490
Quero dizer, é uma joia que cresce no gomo das árvores,

453
00:39:52,514 --> 00:39:55,090
e às vezes deixa os insetos presos nele.

454
00:39:55,114 --> 00:39:56,410
Oh, você quer dizer âmbar.

455
00:39:56,434 --> 00:39:59,554
Então, seu mundo é como o meu, mas com as palavras diferentes.

456
00:40:00,594 --> 00:40:05,050
Ou o seu mundo é como o meu, com todas as palavras diferentes.

457
00:40:05,074 --> 00:40:09,090
Os teólogos experimentais em Oxford adorariam este lugar.

458
00:40:09,114 --> 00:40:10,394
Você acabou de dizer Oxford ?!

459
00:40:12,114 --> 00:40:14,330
No meu mundo existe um lugar chamado Oxford.

460
00:40:14,354 --> 00:40:17,250
É daí que eu venho. Eu sou de Oxford.

461
00:40:17,274 --> 00:40:19,410
É onde está minha janela.

462
00:40:19,434 --> 00:40:20,930
Dois Oxfords?

463
00:40:20,954 --> 00:40:22,610
Palavras a parte.

464
00:40:22,634 --> 00:40:24,634
Também existe uma Oxford no seu mundo?

465
00:40:25,794 --> 00:40:26,954
Tem estudiosos?

466
00:40:28,594 --> 00:40:30,570
Quer dizer, tem uma universidade, mas...

467
00:40:30,594 --> 00:40:32,650
Talvez eu possa encontrar alguém que possa me falar sobre a Poeira?

468
00:40:32,674 --> 00:40:35,170
Lyra, você é... você é de Oxford! Will, precisamos ir agora!

469
00:40:35,194 --> 00:40:37,010
Por favor!

470
00:40:37,034 --> 00:40:39,250
Mostre-me a janela.

471
00:40:39,274 --> 00:40:43,210
Ninguém vai falar sobre a poeira no meu mundo, mas talvez no seu,

472
00:40:43,234 --> 00:40:45,114
eles podem me dar respostas.

473
00:40:48,074 --> 00:40:49,290
Respostas para quê?

474
00:40:49,314 --> 00:40:52,754
Eu não perguntaria a você, se não fosse importante.

475
00:40:53,834 --> 00:40:56,370
Preciso da tua ajuda.

476
00:40:56,394 --> 00:40:57,674
Não estou segura em meu Oxford.

477
00:41:00,274 --> 00:41:01,794
E não estou seguro em meu Oxford.

478
00:41:05,114 --> 00:41:07,610
Quer dizer, é arriscado para mim voltar,

479
00:41:07,634 --> 00:41:10,674
mas há coisas para verificar em casa.

480
00:41:14,554 --> 00:41:16,434
Bem. Primeira coisa amanhã de manhã.

481
00:41:17,994 --> 00:41:19,690
Obrigado.

482
00:41:19,714 --> 00:41:21,770
Você sabe,

483
00:41:21,794 --> 00:41:23,474
você tem um daemon...

484
00:41:24,594 --> 00:41:26,154
...mesmo se você não sabe.

485
00:41:27,794 --> 00:41:29,370
Você pode ver isso?

486
00:41:29,394 --> 00:41:30,714
Ainda não.

487
00:41:31,954 --> 00:41:33,234
Mas eu vou.

488
00:42:47,354 --> 00:42:49,634
Não mentiu para nós, Lyra.

489
00:42:51,034 --> 00:42:53,330
Isso nos ajudou a encontrar Billy Costa.

490
00:42:53,354 --> 00:42:55,954
Ele nos disse a verdade quando pedimos.

491
00:42:57,354 --> 00:42:58,874
Exatamente.

492
00:43:01,394 --> 00:43:03,034
Nos falou sobre Billy.

493
00:43:05,674 --> 00:43:08,970
Não nos disse o que meu pai planejava fazer com Roger.

494
00:43:08,994 --> 00:43:12,450
Então, isso nos diz a verdade, mas...

495
00:43:12,474 --> 00:43:14,114
Simplesmente não nos diz tudo.

496
00:43:17,874 --> 00:43:20,050
Ele confia em mim.

497
00:43:20,074 --> 00:43:22,114
Preciso saber se posso confiar nele.

498
00:43:27,434 --> 00:43:30,194
Então, pergunte sobre Will.

499
00:44:03,714 --> 00:44:05,674
Ele é um assassino.

500
00:44:22,034 --> 00:44:23,714
Ele é um assassino ?!

501
00:44:25,034 --> 00:44:26,394
Do tipo bom.

502
00:44:27,714 --> 00:44:29,674
Assim como Iorek.

503
00:44:33,754 --> 00:44:35,994
Mas há algo mais sobre ele também.

504
00:44:39,194 --> 00:44:41,354
Ele está conectado a este lugar.

505
00:44:44,394 --> 00:44:46,274
Ele tem algo para fazer aqui.

506
00:44:48,834 --> 00:44:51,250
Acho que nós dois sabemos.										
  
 


 
     

  
 
  
  
   
										