1
00:00:27,638 --> 00:00:32,537
O Homem que Veio do Céu

2
00:00:34,424 --> 00:00:37,344
Tradução e sincronia:
Francisco Angel B.Jr.

3
00:00:37,357 --> 00:00:39,796
Revisão: M. Angel

4
00:00:39,817 --> 00:00:42,581
Agradecimento especial:
NoriegaRJ

5
00:01:31,926 --> 00:01:34,397
"Médico do Interior"

6
00:01:38,957 --> 00:01:41,255
Está muito quieto hoje.

7
00:01:41,264 --> 00:01:43,498
Estou pensando.

8
00:01:45,348 --> 00:01:47,152
Tem razão.

9
00:01:47,164 --> 00:01:49,215
Sobre o quê?

10
00:01:49,221 --> 00:01:50,818
Sobre o que está pensando.

11
00:01:50,824 --> 00:01:53,535
Jonathan, não pensei em
nada para ter razão.

12
00:01:53,551 --> 00:01:57,369
Só estava pensando, entende?
Você não sabe tudo.

13
00:01:57,386 --> 00:01:58,839
No que estava pensando?

14
00:01:58,844 --> 00:02:00,881
Se é tão esperto,
me diga você.

15
00:02:00,889 --> 00:02:02,855
Antigos programas de rádio.

16
00:02:03,679 --> 00:02:05,812
Certo, pensei na
programação do rádio.

17
00:02:05,818 --> 00:02:07,451
Qual o problema?

18
00:02:07,470 --> 00:02:09,788
Mark, se vai ficar
zangado, deixa pra lá...

19
00:02:09,791 --> 00:02:13,001
Não estou zangado
e não quero deixar pra lá!

20
00:02:13,007 --> 00:02:15,166
Eu lembrava da antiga
programação do rádio

21
00:02:15,180 --> 00:02:17,032
que eu ouvia quando criança.

22
00:02:17,045 --> 00:02:19,064
"O Sombra",
"Fibber McGee e Molly",

23
00:02:19,073 --> 00:02:21,073
"O Cavaleiro Mascarado"
e como era...

24
00:02:21,077 --> 00:02:23,368
Sim, era mesmo.

25
00:02:23,381 --> 00:02:25,628
Lá vai você de novo!
Era o quê?

26
00:02:25,640 --> 00:02:28,578
Era divertido usar a
imaginação ouvindo o rádio!

27
00:02:28,589 --> 00:02:31,664
Certo, então você me entende.
Pode só me fazer um favor?

28
00:02:31,675 --> 00:02:34,421
Se vai ler meus pensamentos,
pode ao menos esperar

29
00:02:34,445 --> 00:02:37,003
eu terminar as frases
antes de se antecipar?

30
00:02:37,010 --> 00:02:38,458
Tudo bem, me desculpe.

31
00:02:38,465 --> 00:02:39,941
Melhor ir mais devagar.

32
00:02:39,952 --> 00:02:42,960
- Por quê? Não estou correndo!
- Logo temos que parar.

33
00:02:42,971 --> 00:02:45,431
Sei como detesta
quando eu paro o carro!

34
00:02:45,442 --> 00:02:47,911
Jonathan, eu fui policial...

35
00:02:47,919 --> 00:02:52,800
Tenho visão perfeita
e reflexos instantâneos!

36
00:02:57,418 --> 00:02:59,158
Eu ia parar...

37
00:02:59,167 --> 00:03:02,327
Realmente detesto isso!

38
00:03:02,815 --> 00:03:04,876
Sem graça!

39
00:03:16,433 --> 00:03:19,658
- Amigo, você precisa de...
- Cuidado ao volante, rapaz!

40
00:03:19,663 --> 00:03:23,508
Do jeito que corria,
quase não me vê!

41
00:03:23,518 --> 00:03:26,395
Sim, bem...
Quer ajuda, senhor?

42
00:03:26,404 --> 00:03:27,919
Doutor!

43
00:03:28,376 --> 00:03:30,985
Quer que chame um médico?
- Não, seu tonto!

44
00:03:30,993 --> 00:03:33,368
Sou "doutor" e não "senhor"!

45
00:03:33,382 --> 00:03:36,242
Tenho um chamado médico
numa fazenda por aqui.

46
00:03:36,254 --> 00:03:38,514
Uma carona ajudaria!

47
00:03:38,528 --> 00:03:40,588
Claro... Pode entrar!

48
00:03:40,595 --> 00:03:43,017
Provavelmente, estarei
arriscando a minha vida.

49
00:03:43,022 --> 00:03:46,214
Mas é melhor
do que ir a pé!

50
00:03:58,292 --> 00:04:01,831
- O que houve lá atrás?
- O carro bateu, você não viu?

51
00:04:01,838 --> 00:04:03,496
Sim, eu vi, mas...

52
00:04:03,513 --> 00:04:06,044
Do jeito que dirigia,
nunca se sabe!

53
00:04:06,054 --> 00:04:08,161
- Como aconteceu?
- Como?

54
00:04:08,172 --> 00:04:09,604
Eu te direi como.

55
00:04:09,610 --> 00:04:11,987
Estou velho demais
para dirigir à noite.

56
00:04:11,996 --> 00:04:14,790
Foi assim que aconteceu.
Tenho visão ruim.

57
00:04:14,799 --> 00:04:17,398
Minha desculpa
é a idade. Qual a sua?

58
00:04:17,410 --> 00:04:19,525
Provavelmente,
estava tagarelando

59
00:04:19,530 --> 00:04:21,740
ou ouvindo música alta.

60
00:04:21,752 --> 00:04:24,695
Sou Dr. Hudsbeth.
Qual o seu nome?

61
00:04:24,702 --> 00:04:26,117
Mark Gordon!

62
00:04:26,134 --> 00:04:28,147
Fique com os olhos
na estrada, rapaz!

63
00:04:28,157 --> 00:04:30,579
Um acidente por noite
já é o bastante.

64
00:04:30,586 --> 00:04:33,410
Conheço uma senhora
chamada Fiona Gordon.

65
00:04:33,419 --> 00:04:35,387
- É sua parente?
- Não, eu sou de...

66
00:04:35,394 --> 00:04:38,131
Ela é a única com este
sobrenome por aqui.

67
00:04:38,138 --> 00:04:40,502
Uma ótima pessoa.

68
00:04:40,509 --> 00:04:42,172
E quanto a você?

69
00:04:42,180 --> 00:04:45,324
Sou Jonathan Smith. Também
não sou dessa região.

70
00:04:45,330 --> 00:04:47,761
Viajantes, hein?

71
00:04:48,635 --> 00:04:51,061
Bem, vocês não têm
cara de criminosos.

72
00:04:51,071 --> 00:04:54,851
Se procuram trabalho,
pago 15 dólares mais comida

73
00:04:54,862 --> 00:04:57,794
para me darem carona
pelo resto da noite.

74
00:04:57,804 --> 00:04:59,738
Tenho vários chamados.
O que me diz?

75
00:04:59,745 --> 00:05:02,112
- Bem...
- Acho perfeito!

76
00:05:02,121 --> 00:05:03,802
A primeira fazenda à direita.

77
00:05:03,813 --> 00:05:06,341
E vá devagar
pelo amor de Deus!

78
00:05:06,352 --> 00:05:08,306
Tem um declive!

79
00:05:16,489 --> 00:05:17,951
Obrigada por vir, doutor!

80
00:05:17,960 --> 00:05:20,031
Não me agradeça
antes de ver a conta.

81
00:05:20,039 --> 00:05:22,309
Os rapazes são meus
motoristas, Maggie.

82
00:05:22,318 --> 00:05:23,922
Não se preocupe.

83
00:05:23,932 --> 00:05:26,607
Venham comigo, rapazes.
Podem aprender alguma coisa.

84
00:05:26,616 --> 00:05:29,350
- Como está aquele chiado?
- Parece ruim, doutor.

85
00:05:29,361 --> 00:05:31,088
Apareceu de repente.

86
00:05:31,098 --> 00:05:33,228
Pobrezinho, não sei
mais o que fazer...

87
00:05:33,237 --> 00:05:35,830
A primeira coisa a fazer é
ficar menos assustada!

88
00:05:35,839 --> 00:05:38,031
Quando as crianças
veem os pais assim,

89
00:05:38,050 --> 00:05:41,181
imaginam que estão
doentes além da conta.

90
00:05:41,194 --> 00:05:45,255
Não há sinais de infecção
e não é pneumonia.

91
00:05:45,261 --> 00:05:47,623
Vamos aplicar epinefrina.

92
00:05:47,631 --> 00:05:50,161
Maggie, quero que
traga um lençol

93
00:05:50,168 --> 00:05:52,670
e estes dois rapazes vão ajudar

94
00:05:52,675 --> 00:05:56,742
a improvisar uma tenda em
torno da cama do Robbie.

95
00:05:59,015 --> 00:06:02,921
Robbie, agora vire de lado.

96
00:06:03,599 --> 00:06:06,493
Escute, você vai
sentir uma picada.

97
00:06:06,500 --> 00:06:08,656
É só uma picadinha,
não vai doer muito.

98
00:06:08,665 --> 00:06:10,395
Assim que você perceber,

99
00:06:10,407 --> 00:06:13,451
o pior já terá passado.
Combinado?

100
00:06:15,645 --> 00:06:18,005
Está vendo?
O pior já passou.

101
00:06:18,022 --> 00:06:20,061
Agora, só vai melhorar!

102
00:06:20,072 --> 00:06:22,494
Esse remédio fará
você se sentir agitado,

103
00:06:22,501 --> 00:06:24,226
mas não precisa se preocupar.

104
00:06:24,231 --> 00:06:26,722
E quando quiser chorar,
pode chorar,

105
00:06:26,736 --> 00:06:31,324
porque a maioria das pessoas
chora quando toma injeção.

106
00:06:31,330 --> 00:06:34,026
- Trouxe o lençol.
- Certo.

107
00:06:34,036 --> 00:06:37,612
É o bebê! Está se
sentindo mal também.

108
00:06:38,121 --> 00:06:40,323
Bem, vamos dar uma olhada.

109
00:06:40,331 --> 00:06:42,572
Podem fazer uma tenda
na cama do Robbie?

110
00:06:42,581 --> 00:06:44,697
Coloque o vaporizador
do lado de dentro.

111
00:06:44,706 --> 00:06:46,717
Todo o vapor deve
ficar ali dentro.

112
00:06:46,725 --> 00:06:48,145
Quero uma nuvem de vapor.

113
00:06:48,151 --> 00:06:50,828
Maggie, está com o outro
vaporizador que eu te dei?

114
00:06:50,839 --> 00:06:52,436
Sim.

115
00:06:52,444 --> 00:06:54,543
Dê para o Mark
e vamos ligá-lo.

116
00:06:54,550 --> 00:06:57,982
Quero um nevoeiro
aqui dentro!

117
00:07:11,326 --> 00:07:13,354
Obrigado pela ajuda, moço!

118
00:07:13,364 --> 00:07:15,281
Ele fica chamando pelo pai.

119
00:07:15,288 --> 00:07:18,204
Algo sobre um foguetinho
que o pai prometeu para ele.

120
00:07:18,213 --> 00:07:20,472
Eu sei.

121
00:07:20,916 --> 00:07:23,827
O pai dele morreu
afogado em um...

122
00:07:23,835 --> 00:07:27,744
acidente de pesca
há três meses.

123
00:07:27,749 --> 00:07:30,041
Sinto muito!

124
00:07:30,841 --> 00:07:33,169
Nunca acharam o corpo.

125
00:07:33,179 --> 00:07:37,647
Robbie não aceita o fato
do pai ter falecido.

126
00:07:43,785 --> 00:07:46,197
Com que frequência
isso ocorre, Glória?

127
00:07:46,202 --> 00:07:47,681
Está bem.

128
00:07:47,687 --> 00:07:50,097
Onde está o Cleavon?

129
00:07:50,402 --> 00:07:52,702
Certo, Glória,
mantenha a calma.

130
00:07:52,708 --> 00:07:54,477
Logo estarei aí

131
00:07:54,483 --> 00:07:56,182
e vou levá-la ao hospital.

132
00:07:56,189 --> 00:07:57,919
Não se preocupe!

133
00:07:57,926 --> 00:08:00,710
O bebê não vai nascer
antes que eu chegue.

134
00:08:00,715 --> 00:08:02,881
Está bem? Até logo.

135
00:08:02,888 --> 00:08:04,683
Vamos indo?

136
00:08:07,375 --> 00:08:10,180
Doutor...

137
00:08:12,112 --> 00:08:14,539
Eu não tenho dinheiro
para pagar...

138
00:08:14,546 --> 00:08:16,198
Não tem dinheiro, não é?

139
00:08:16,210 --> 00:08:19,058
Acho que precisará me
fazer uma daquelas tortas!

140
00:08:19,071 --> 00:08:21,526
Eu não trabalho
de graça, sabe?

141
00:08:21,533 --> 00:08:23,069
Obrigada, doutor!

142
00:08:23,517 --> 00:08:28,376
Ligue-me pela manhã, Maggie.
Mantenha-me informado.

143
00:08:55,980 --> 00:08:58,806
Doutor, o senhor está bem?

144
00:08:58,819 --> 00:09:00,223
Doutor?

145
00:09:00,228 --> 00:09:01,964
Claro que estou bem!

146
00:09:01,970 --> 00:09:06,352
Não estou tendo um bebê!
É ela quem está!

147
00:09:13,002 --> 00:09:14,847
Está conseguindo.

148
00:09:14,858 --> 00:09:18,122
Isso mesmo, Glória,
está conseguindo.

149
00:09:18,134 --> 00:09:20,888
Agora, calma...

150
00:09:20,899 --> 00:09:22,953
Devagar...

151
00:09:23,505 --> 00:09:27,475
Não falei que ele não daria o
ar da graça antes de eu chegar?

152
00:09:27,486 --> 00:09:30,664
- Vamos para o hospital, doutor?
- Não essa noite.

153
00:09:30,670 --> 00:09:34,067
Cuidaremos disso do mesmo
jeito que nossos bisavós.

154
00:09:34,076 --> 00:09:37,048
- No hospital não é mais seguro?
- Glória,

155
00:09:37,061 --> 00:09:39,798
Pode dar à luz aqui ou
no carro do meu amigo.

156
00:09:39,803 --> 00:09:42,088
Tem a livre preferência.

157
00:09:43,092 --> 00:09:46,352
Pensei que o Cleavon
já estivesse voltando.

158
00:09:46,360 --> 00:09:49,183
Tentei falar com ele.
Está de serviço.

159
00:09:49,190 --> 00:09:51,551
Houve um grande
incêndio na cidade

160
00:09:51,559 --> 00:09:54,758
e todos os paramédicos
da região foram convocados.

161
00:09:54,765 --> 00:09:56,445
Bem,

162
00:09:56,450 --> 00:09:58,899
ele terá uma surpresa
quando voltar pra casa!

163
00:09:58,908 --> 00:10:02,000
Mark, coloque-a sentada.

164
00:10:05,792 --> 00:10:07,281
Isso. Devagar...

165
00:10:07,288 --> 00:10:09,462
Vamos, mais um pouco...

166
00:10:15,295 --> 00:10:17,470
Tudo bem? Certo.

167
00:10:17,478 --> 00:10:19,447
Agora deite.

168
00:10:20,424 --> 00:10:22,356
Foi uma boa contração, moça.

169
00:10:22,367 --> 00:10:24,191
Glória,

170
00:10:24,216 --> 00:10:26,261
quando vier mais uma dessas,

171
00:10:26,268 --> 00:10:29,194
quero que faça força e
ajude o nosso amiguinho...

172
00:10:31,380 --> 00:10:33,134
Doutor...

173
00:10:33,141 --> 00:10:36,840
Parece que é o senhor
quem precisa de hospital.

174
00:10:36,847 --> 00:10:40,839
Por acaso, algum de vocês
já fez um parto antes?

175
00:10:40,854 --> 00:10:43,405
Eu fui policial.
Já fiz isso duas vezes.

176
00:10:43,418 --> 00:10:46,914
Parece que esta noite
será a terceira...

177
00:10:47,724 --> 00:10:49,126
Ele precisa ir agora,

178
00:10:49,132 --> 00:10:51,280
posso transportá-lo
com meu poder.

179
00:10:51,288 --> 00:10:52,820
Vá em frente!

180
00:10:52,833 --> 00:10:55,940
Ir em frente?
Eu nem te conheço!

181
00:10:55,957 --> 00:11:00,147
Moça, antes do fim dessa
noite, seremos grandes amigos!

182
00:11:00,162 --> 00:11:02,936
Que os céus me ajudem!

183
00:11:02,947 --> 00:11:05,166
Disse a coisa certa!

184
00:11:25,407 --> 00:11:27,411
Agora, Glória. Força!

185
00:11:27,446 --> 00:11:29,280
O bebê precisa da sua ajuda.

186
00:11:29,287 --> 00:11:32,126
Mais uma vez...

187
00:11:32,132 --> 00:11:34,371
Força, Glória. Vamos!

188
00:11:35,013 --> 00:11:37,201
Não consigo...

189
00:11:37,209 --> 00:11:38,788
Isso dói...

190
00:11:38,792 --> 00:11:41,236
Vamos, Glória. Força!

191
00:11:42,067 --> 00:11:44,835
Chefe, preciso de
uma ajuda com isso.

192
00:11:44,847 --> 00:11:48,075
Você precisa? E eu então?

193
00:11:48,081 --> 00:11:50,395
Vamos, Glória! Empurre!

194
00:11:50,409 --> 00:11:52,148
Vamos, você consegue!

195
00:12:06,354 --> 00:12:08,374
Onde estou?

196
00:12:08,378 --> 00:12:10,643
No Hospital Estadual.

197
00:12:10,655 --> 00:12:12,852
Preciso voltar à minha paciente!

198
00:12:12,862 --> 00:12:15,595
Acalme-se, doutor!

199
00:12:16,322 --> 00:12:18,568
Não mande me acalmar!

200
00:12:18,575 --> 00:12:22,705
Fui eu quem te trouxe ao mundo,
posso muito bem tirá-lo dele.

201
00:12:22,710 --> 00:12:24,473
Que coisa irritante!

202
00:12:24,481 --> 00:12:27,830
Dr. Hudsbeth,
agora é meu paciente,

203
00:12:27,838 --> 00:12:31,611
por isso vai gentilmente
me obedecer.

204
00:12:31,632 --> 00:12:34,135
Bem, o senhor não teve
um ataque cardíaco.

205
00:12:34,143 --> 00:12:35,673
Claro que não!

206
00:12:35,680 --> 00:12:39,136
Eu só desmaiei.
Foi uma arritmia.

207
00:12:39,141 --> 00:12:41,788
Foi exatamente isso!

208
00:12:41,798 --> 00:12:45,957
Mas precisa descansar
e ficar em silêncio!

209
00:12:45,964 --> 00:12:48,904
Eu já praticava
medicina há 20 anos,

210
00:12:48,909 --> 00:12:51,425
quando você ainda
brincava de bola!

211
00:12:51,434 --> 00:12:55,865
Não preciso que me diga.
Sei que estou doente.

212
00:12:55,872 --> 00:12:59,916
Só me passe um telefone para
eu falar com minha paciente.

213
00:12:59,924 --> 00:13:01,504
Está bem.

214
00:13:01,512 --> 00:13:05,357
É o homem mais teimoso
que já viveu por aqui!

215
00:13:06,416 --> 00:13:08,132
Agora vire-se.

216
00:13:08,137 --> 00:13:10,672
Quero ver seu melhor lado!

217
00:13:11,634 --> 00:13:14,486
Empurre, Glória.
Vamos, com força!

218
00:13:14,496 --> 00:13:17,445
Isso! Foi ótimo!

219
00:13:18,561 --> 00:13:20,672
Melhor atender.
Pode ser o seu marido.

220
00:13:20,689 --> 00:13:23,736
Não ligue pra mim.
Sinta-se em casa!

221
00:13:27,868 --> 00:13:29,899
Alô!

222
00:13:29,909 --> 00:13:31,685
Só um minuto.

223
00:13:31,693 --> 00:13:34,074
É para você.

224
00:13:34,084 --> 00:13:35,880
Alô!

225
00:13:35,892 --> 00:13:37,808
O quê?

226
00:13:37,824 --> 00:13:41,731
As contrações estão
próximas, doutor!

227
00:13:43,495 --> 00:13:45,431
Está vindo mais uma!

228
00:13:45,443 --> 00:13:46,897
Empurre!

229
00:13:46,908 --> 00:13:48,362
O quê?

230
00:13:48,368 --> 00:13:50,910
Eu disse, empurre!

231
00:13:50,918 --> 00:13:52,762
Empurre!

232
00:13:52,773 --> 00:13:54,730
Vamos, Glória.
Força para baixo!

233
00:13:54,736 --> 00:13:56,826
Isso! Posso vê-lo!

234
00:13:56,842 --> 00:13:59,670
Vamos, querida!
Empurre!

235
00:13:59,674 --> 00:14:01,565
Ajude este bebê!

236
00:14:01,578 --> 00:14:03,994
Ajude-o, Glória!

237
00:14:04,001 --> 00:14:06,646
Vamos!

238
00:14:12,938 --> 00:14:17,691
Meu primeiro parto
feito à distância!

239
00:14:23,428 --> 00:14:26,205
Aqui estamos!

240
00:14:31,270 --> 00:14:32,921
Bem, conseguimos!

241
00:14:32,928 --> 00:14:35,396
Com certeza!

242
00:14:35,407 --> 00:14:37,008
Vou batizar você

243
00:14:37,020 --> 00:14:41,046
com o nome do homem que
tornou este parto possível...

244
00:14:41,055 --> 00:14:44,154
Vai chamá-lo de Mark?

245
00:14:44,163 --> 00:14:49,134
Alexander Graham Bell Johnson!

246
00:15:04,469 --> 00:15:06,628
Não preciso dessa cadeira!

247
00:15:06,639 --> 00:15:08,870
É política do hospital
e o senhor sabe disso.

248
00:15:08,878 --> 00:15:11,057
Tem rosto empinado
para um interno.

249
00:15:11,067 --> 00:15:13,870
Eu tive esse professor
quando pequeno,

250
00:15:13,877 --> 00:15:17,299
que me dava palmavas
quando saía da linha.

251
00:15:17,309 --> 00:15:20,072
Não é tão grande assim.
Pode levar mais algumas.

252
00:15:20,081 --> 00:15:22,768
Vejam se conseguem
fazê-lo ficar comportado.

253
00:15:22,778 --> 00:15:26,034
Nesse estado, devia ficar
internado mais uns 3 dias!

254
00:15:26,044 --> 00:15:28,501
Estes rapazes não vão me
impedir de fazer nada.

255
00:15:28,508 --> 00:15:30,109
São dois itinerantes.

256
00:15:30,115 --> 00:15:32,323
Provavelmente, fugitivos.

257
00:15:32,334 --> 00:15:34,608
O maior erro que eu já fiz

258
00:15:34,615 --> 00:15:37,306
deve ter sido contratá-los
para me conduzir!

259
00:15:37,317 --> 00:15:39,066
Lamento por isso.

260
00:15:39,076 --> 00:15:41,267
Doutor, seus dias de
motorista acabaram!

261
00:15:41,273 --> 00:15:44,821
Eu sei, mas tenho que
visitar os pacientes.

262
00:15:44,858 --> 00:15:48,656
São carentes demais para poder
dirigir até esse hospital chique

263
00:15:48,667 --> 00:15:52,644
e se consultarem com um
interno elegante como você.

264
00:15:52,654 --> 00:15:56,686
Se você considerasse a hipótese
de se voltar para o seu povo

265
00:15:56,696 --> 00:16:00,380
e atuar como um médico no
interior, me ajudaria bastante.

266
00:16:00,394 --> 00:16:02,241
Doutor, o senhor não existe!

267
00:16:02,246 --> 00:16:04,962
A maioria de nós
não sobreviveria

268
00:16:04,972 --> 00:16:08,293
sendo paga com cestos de
frutas e bolos de fubá!

269
00:16:12,433 --> 00:16:15,076
- Vou pegar o carro.
- Tudo bem.

270
00:16:16,126 --> 00:16:18,183
Doutor, quero agradecer
por tudo!

271
00:16:18,193 --> 00:16:19,968
Não precisa me
agradecer por nada.

272
00:16:19,981 --> 00:16:22,508
Eu fiz medicina
graças a ele!

273
00:16:22,517 --> 00:16:24,420
Bolo de fubá e frutas!

274
00:16:24,435 --> 00:16:26,733
Dieta poderosa.

275
00:16:26,738 --> 00:16:28,508
Alto teor de fibras.

276
00:16:28,520 --> 00:16:33,046
Provavelmente, bem melhor
do que aquilo que come agora!

277
00:16:33,056 --> 00:16:35,903
Quero vê-lo em dois dias
para mais exames.

278
00:16:35,912 --> 00:16:37,409
Tudo bem!

279
00:16:37,416 --> 00:16:39,367
Só porque sinto pena de você.

280
00:16:39,375 --> 00:16:42,107
Não quero largar um
corpo velho em suas mãos

281
00:16:42,118 --> 00:16:45,500
para você fazer suas
experiências científicas.

282
00:16:57,242 --> 00:16:59,845
Entregarei aquele remédio
para a mãe do Robbie.

283
00:16:59,853 --> 00:17:02,231
- Obrigado, Jonathan!
- Não por isso.

284
00:17:07,736 --> 00:17:10,226
- O que fazemos aqui?
- O que você acha?

285
00:17:10,232 --> 00:17:12,318
É o meu consultório,
seu espertalhão!

286
00:17:12,323 --> 00:17:16,615
- Está escrito "mercado"!
- Consegue ler, mas não dirigir!

287
00:17:19,222 --> 00:17:20,839
- Bom dia, Minnie!
- Olá, doutor.

288
00:17:20,849 --> 00:17:23,961
- Me contaram que esteve doente!
- Contaram errado!

289
00:17:23,970 --> 00:17:26,048
Ah, que bom!
Quando tiver um tempinho,

290
00:17:26,060 --> 00:17:28,175
meus joanetes estão
doendo de novo...

291
00:17:28,185 --> 00:17:31,008
Deixe-me resolver as
urgências primeiro, Minnie.

292
00:17:31,013 --> 00:17:34,045
Depois veremos os casos
"graves" como os seus!

293
00:17:34,056 --> 00:17:35,909
Este rapaz está comigo.

294
00:17:35,920 --> 00:17:39,389
Ele é um neurocirurgião!

295
00:17:46,815 --> 00:17:48,371
Como se sente, Glória?

296
00:17:48,378 --> 00:17:50,363
E o pequeno Alexander?

297
00:17:50,369 --> 00:17:52,424
- É o nome dele, não é?
- Ele está ótimo!

298
00:17:52,434 --> 00:17:54,018
Não dá trabalho nenhum.

299
00:17:54,028 --> 00:17:56,435
Mark Gordon, este é
meu marido Cleavon.

300
00:17:56,451 --> 00:17:58,302
- Como vai?
- Tudo bem.

301
00:17:58,309 --> 00:18:00,635
Vejam este bebê bochechudinho!

302
00:18:00,643 --> 00:18:03,503
Dando seu primeiro passeio.

303
00:18:03,514 --> 00:18:06,155
Queria agradecer por
tudo que fizeram!

304
00:18:06,163 --> 00:18:10,139
Fiz uma dessas para
cada um de vocês...

305
00:18:11,149 --> 00:18:13,741
Ah, torta de maçã!

306
00:18:14,210 --> 00:18:17,832
Não precisamos declarar
isto à Receita Federal.

307
00:18:17,839 --> 00:18:20,824
Como vai o trabalho?

308
00:18:20,832 --> 00:18:22,742
Não vai... eu saí de lá!

309
00:18:22,750 --> 00:18:24,534
Do que está falando?

310
00:18:24,544 --> 00:18:26,511
É o melhor paramédico
que eles têm!

311
00:18:26,515 --> 00:18:29,506
Tinha que ser, eu te
ensinei todos os truques!

312
00:18:29,516 --> 00:18:32,039
O estado precisou
fazer cortes...

313
00:18:32,047 --> 00:18:35,248
Eu era funcionário novo.

314
00:18:35,256 --> 00:18:37,190
É uma pena.

315
00:18:37,198 --> 00:18:38,989
O que vai fazer?

316
00:18:38,999 --> 00:18:40,498
Bem,

317
00:18:40,505 --> 00:18:44,043
vou parar de sonhar com
a medicina, isso é certeza.

318
00:18:44,051 --> 00:18:47,853
Não pode fazer isso.
É sua vocação, sabe disso!

319
00:18:47,862 --> 00:18:51,979
Não consigo guardar dinheiro
com o salário de um enfermeiro.

320
00:18:51,993 --> 00:18:54,405
Enfermeiro?

321
00:18:54,408 --> 00:18:57,580
Doutor, foi a melhor
oferta que recebi.

322
00:18:57,585 --> 00:18:59,410
Sim, entendo.

323
00:18:59,414 --> 00:19:03,998
Vamos entrar um pouco
e examinar este pequeno...

324
00:19:05,597 --> 00:19:08,547
Fiquei feliz em conhecê-lo.
Obrigado novamente!

325
00:19:08,555 --> 00:19:11,453
Fico feliz em ajudar!

326
00:19:16,485 --> 00:19:18,199
Minha nossa!

327
00:19:18,205 --> 00:19:19,788
Eu não devia...

328
00:19:19,796 --> 00:19:21,971
mas vou comer!

329
00:19:27,174 --> 00:19:29,234
Obrigada por ter
trazido o medicamento.

330
00:19:29,243 --> 00:19:30,645
Foi um prazer.

331
00:19:30,655 --> 00:19:34,808
- Não precisava fazer isso.
- Problema nenhum. Cuide-se!

332
00:19:43,186 --> 00:19:45,527
- Como vai, Robbie?
- Olá!

333
00:19:45,538 --> 00:19:48,730
- Como está hoje? Melhor?
- Acho que sim.

334
00:19:48,744 --> 00:19:51,289
É chato largar das
enfermidades, não é?

335
00:19:51,294 --> 00:19:52,870
Como assim?

336
00:19:52,879 --> 00:19:55,640
Quando eu era pequeno,
gostava de me sentir cuidado.

337
00:19:55,648 --> 00:19:58,857
Me refiro a problemas
pequenos com sintomas leves.

338
00:19:58,870 --> 00:20:02,391
Todos te dão atenção
e cuidam de você.

339
00:20:02,408 --> 00:20:05,631
Meu pai sempre lê histórias,
quando fico doente.

340
00:20:05,636 --> 00:20:07,212
Ah, isso é ótimo!

341
00:20:07,224 --> 00:20:09,212
Sabe, teve uma vez,
quando pequeno,

342
00:20:09,220 --> 00:20:12,218
eu queria tanto chamar atenção
que fiquei doente de verdade.

343
00:20:12,223 --> 00:20:14,458
É sério! Tive febre
e tudo mais.

344
00:20:14,463 --> 00:20:17,984
Se papai soubesse que eu
fiquei doente, ele teria vindo!

345
00:20:17,990 --> 00:20:21,743
Acho que não ficou sabendo.
Se soubesse, ele viria.

346
00:20:21,753 --> 00:20:24,085
Alguém devia ter
ligado para ele!

347
00:20:24,093 --> 00:20:26,804
Sim, se isso fosse possível.

348
00:20:26,824 --> 00:20:28,511
Robbie, a única situação

349
00:20:28,519 --> 00:20:31,196
em que podemos ver à
distância o que acontece

350
00:20:31,207 --> 00:20:33,513
com nossos entes queridos,
mesmo estando longe,

351
00:20:33,517 --> 00:20:35,655
sem telefones, cartas
nem nada do tipo,

352
00:20:35,665 --> 00:20:37,409
é quando estamos no céu!

353
00:20:37,416 --> 00:20:40,015
O papai não está no céu
porque não morreu!

354
00:20:40,027 --> 00:20:42,222
Talvez tenha sido
sequestrado por piratas.

355
00:20:42,230 --> 00:20:44,148
Ele jamais morreria
antes de cumprir

356
00:20:44,154 --> 00:20:46,751
a promessa que fez sobre
me dar um foguetinho.

357
00:20:46,759 --> 00:20:49,674
Papai nunca deixou de
cumprir uma promessa! Nunca!

358
00:20:49,685 --> 00:20:53,017
Então, não pode ter morrido!

359
00:21:06,103 --> 00:21:07,531
Ei, Minnie!

360
00:21:08,105 --> 00:21:09,912
Charlie Sims, veja você!

361
00:21:09,924 --> 00:21:12,508
O que é isso, Dr. Sims?

362
00:21:12,515 --> 00:21:14,595
O doutor está recebendo
pacientes hoje?

363
00:21:14,600 --> 00:21:16,475
Está só arrumando
suas coisas.

364
00:21:16,482 --> 00:21:19,006
Acho que vou lhe
fazer uma surpresa.

365
00:21:23,819 --> 00:21:26,016
Olá, Mark!

366
00:21:26,390 --> 00:21:28,373
- O doutor está?
- Sim...

367
00:21:28,384 --> 00:21:30,484
Quer um pedaço de torta?
Está bom demais!

368
00:21:30,491 --> 00:21:33,205
Não, só vim dar
um olá ao doutor.

369
00:21:33,675 --> 00:21:36,089
Se não estiver morrendo,
volte amanhã!

370
00:21:36,101 --> 00:21:38,197
Sou eu, doutor.
Posso entrar?

371
00:21:38,202 --> 00:21:40,629
Claro, por que não...

372
00:21:51,097 --> 00:21:53,791
Minnie, o que está fazendo?

373
00:21:53,799 --> 00:21:55,983
Estou xeretando.
O que pensou?

374
00:21:55,998 --> 00:21:59,082
Para um neurocirurgião,
você é bem devagar!

375
00:21:59,089 --> 00:22:01,160
Não devia fazer isso!

376
00:22:01,173 --> 00:22:03,904
Escute, Charlie Sims
não teria vindo até aqui,

377
00:22:03,912 --> 00:22:07,582
se não tivesse
alguma notícia séria.

378
00:22:13,180 --> 00:22:15,690
O problema não é só um, doutor.

379
00:22:15,696 --> 00:22:17,712
É a soma das coisas.

380
00:22:17,722 --> 00:22:21,233
O problema é que o seu
coração já está cansado.

381
00:22:21,246 --> 00:22:24,524
Ele é um músculo que
não volta a ser jovem.

382
00:22:24,541 --> 00:22:28,016
Precisa de descanso
e a hora é agora!

383
00:22:28,026 --> 00:22:30,073
Descanso?

384
00:22:30,081 --> 00:22:34,786
Tudo que tenho é uma casinha
e uma grande hipoteca.

385
00:22:34,792 --> 00:22:38,047
Por que acha que trabalho tanto?

386
00:22:38,063 --> 00:22:42,046
Depois de 30 anos, este lugar
já devia estar quitado!

387
00:22:42,058 --> 00:22:45,612
Como acha que mantive a alma
e o corpo juntos por 30 anos?

388
00:22:45,618 --> 00:22:47,893
Com refinanciamentos!

389
00:22:47,903 --> 00:22:51,727
Hoje, devo mais dinheiro
do que quando fiz a compra.

390
00:22:51,733 --> 00:22:54,715
A casa é tudo que tenho.

391
00:22:54,724 --> 00:22:57,746
Devo uns cem mil
dólares por isso.

392
00:22:57,756 --> 00:23:01,200
Se parar de trabalhar,
onde vou morar?

393
00:23:01,208 --> 00:23:04,533
Doutor, se o senhor
não se aposentar,

394
00:23:04,543 --> 00:23:07,008
não precisará mais se
preocupar em onde morar.

395
00:23:07,012 --> 00:23:09,885
Só precisará de um terreno
a sete palmos da terra

396
00:23:09,893 --> 00:23:13,216
e ambos sabemos
disso, não é?

397
00:23:14,576 --> 00:23:17,411
Não é?

398
00:23:24,876 --> 00:23:27,541
Jonathan, graças
a Deus você voltou.

399
00:23:27,549 --> 00:23:29,715
Vou falar rápido,
antes do doutor sair.

400
00:23:29,721 --> 00:23:32,068
- Eu sei.
- É sobre o doutor, ele...

401
00:23:32,079 --> 00:23:35,432
- Mark, eu disse que já sei.
- Mark?

402
00:23:35,442 --> 00:23:38,049
Pode me ajudar com
estas caixas aqui?

403
00:23:38,059 --> 00:23:40,129
Sim, acho que sim...

404
00:23:40,137 --> 00:23:43,075
Tudo bem. Vou levar o
doutor e te vejo mais tarde.

405
00:23:43,086 --> 00:23:44,836
Isso não é justo!

406
00:23:44,844 --> 00:23:48,396
Ele trabalhou a vida toda
e nem consegue se aposentar!

407
00:23:48,403 --> 00:23:50,064
Mark!

408
00:23:50,071 --> 00:23:52,872
O dever nos chama.

409
00:24:10,154 --> 00:24:13,159
Quer uma xícara de café?

410
00:24:13,166 --> 00:24:15,278
Se não for muito trabalho...

411
00:24:15,283 --> 00:24:17,218
Está bem.

412
00:24:28,395 --> 00:24:30,899
Gosta de café com verduras?

413
00:24:30,905 --> 00:24:33,012
É assim que tomo.

414
00:24:33,024 --> 00:24:35,166
É como minha mãe fazia.

415
00:24:35,177 --> 00:24:37,016
Quente e forte.

416
00:24:37,023 --> 00:24:39,097
Dá energias.

417
00:24:39,101 --> 00:24:41,706
Até os mortos
levantariam com isso!

418
00:24:41,716 --> 00:24:43,751
Está ótimo!

419
00:24:43,761 --> 00:24:45,755
Vejo que reparava
na minha coleção.

420
00:24:45,762 --> 00:24:47,858
É uma coleção e tanto!

421
00:24:47,869 --> 00:24:50,816
Me fale de você, doutor.
O senhor tem família?

422
00:24:50,824 --> 00:24:52,249
Não.

423
00:24:52,257 --> 00:24:54,568
Nunca formei uma
família minha.

424
00:24:54,576 --> 00:24:57,516
Não parecia sobrar tempo.

425
00:24:58,041 --> 00:25:00,183
Sabe, eu devo ter trazido

426
00:25:00,189 --> 00:25:03,339
milhares de bebês a este mundo.

427
00:25:03,349 --> 00:25:07,010
Não me importaria em
ter meus próprios netos

428
00:25:07,017 --> 00:25:09,181
pulando em meus joelhos.

429
00:25:09,186 --> 00:25:11,703
Fazendo caretas!

430
00:25:11,713 --> 00:25:15,220
Suponho que seja tarde
para isso agora.

431
00:25:15,228 --> 00:25:18,936
Ficou tarde para tudo,
exceto para morrer.

432
00:25:18,943 --> 00:25:20,878
Não, se reduzir o passo.

433
00:25:20,884 --> 00:25:23,036
Foi o que me disse
o jovem Charlie.

434
00:25:23,046 --> 00:25:25,308
Ele conhece bem a medicina,

435
00:25:25,316 --> 00:25:29,829
mas tem muito a aprender
sobre as pessoas.

436
00:25:30,561 --> 00:25:33,390
Doutor, estou aqui
só de passagem.

437
00:25:33,405 --> 00:25:36,256
Se quiser falar, posso ouvir.
Ficaria entre nós.

438
00:25:36,263 --> 00:25:37,919
Melhor assim.

439
00:25:37,931 --> 00:25:42,069
Melhor guardar a sete chaves
o que eu digo, está me ouvindo?

440
00:25:42,075 --> 00:25:46,250
Conheço sua austeridade.
Nem sonho em decepcioná-lo!

441
00:25:48,531 --> 00:25:52,979
O que será deles
sem mim, Jonathan?

442
00:25:53,785 --> 00:25:56,385
Uma comunidade sem médicos

443
00:25:56,390 --> 00:25:57,907
desmorona.

444
00:25:57,915 --> 00:25:59,834
Ela morre.

445
00:25:59,845 --> 00:26:02,047
Os médicos jovens não
querem trabalhar aqui.

446
00:26:02,057 --> 00:26:04,101
E por que deveriam?

447
00:26:04,110 --> 00:26:05,951
A emergência mais próxima

448
00:26:05,957 --> 00:26:08,091
é o Hospital Estadual.

449
00:26:08,093 --> 00:26:11,682
São sessenta quilômetros
de distância para a maioria.

450
00:26:11,691 --> 00:26:13,684
Oitenta para alguns.

451
00:26:13,691 --> 00:26:18,413
Lá não aceitam tortas
de maçã como pagamento.

452
00:26:19,251 --> 00:26:22,164
Eu rezava para
me manter forte

453
00:26:22,177 --> 00:26:26,931
enquanto Cleavon se formasse,
mas está fora de questão.

454
00:26:26,938 --> 00:26:29,948
O que será deles, Jonathan?

455
00:26:29,957 --> 00:26:33,400
O que farão?

456
00:26:33,404 --> 00:26:35,612
A questão é:
o que o senhor vai fazer?

457
00:26:35,619 --> 00:26:37,955
- Sobre o quê?
- Suas ordens médicas,

458
00:26:37,962 --> 00:26:40,348
sobre reduzir o passo.

459
00:26:40,356 --> 00:26:43,387
Vou continuar trabalhando
para pagar minhas dívidas.

460
00:26:43,398 --> 00:26:47,089
E o motivo é só esse?

461
00:26:48,964 --> 00:26:52,564
Não são só meus
pacientes, Jonathan.

462
00:26:52,570 --> 00:26:54,903
São minha família!

463
00:26:54,910 --> 00:26:57,891
Não há quem cuide
deles além de mim.

464
00:26:57,899 --> 00:26:59,794
E, ao que parece,

465
00:26:59,801 --> 00:27:02,594
não estarei aqui
por muito tempo.

466
00:27:03,729 --> 00:27:06,498
Já pensou em procurar
um substituto?

467
00:27:06,509 --> 00:27:08,208
Aonde?

468
00:27:08,218 --> 00:27:10,631
O Hospital Estadual também
é uma escola médica.

469
00:27:10,640 --> 00:27:14,484
Talvez haja um formando
interessado em alguma turma.

470
00:27:14,491 --> 00:27:16,571
Sem chance!

471
00:27:16,586 --> 00:27:20,743
Os jovens de hoje só querem
se tornar especialistas.

472
00:27:22,680 --> 00:27:25,477
Pode ser.

473
00:27:25,484 --> 00:27:28,897
Mas só pode ter certeza
depois de procurar!

474
00:27:32,106 --> 00:27:35,295
Aqui está. Acho que
essa é a última.

475
00:27:35,305 --> 00:27:36,836
Sim...

476
00:27:36,844 --> 00:27:39,243
Lamento. Não imaginava
que tinha tantas assim!

477
00:27:39,248 --> 00:27:41,160
Entendo.

478
00:27:41,175 --> 00:27:43,980
Estou com pena do doutor.
Está se matando de trabalhar

479
00:27:43,984 --> 00:27:46,102
para pagar a hipoteca.

480
00:27:46,112 --> 00:27:49,271
- Não pode dar uma ajuda?
- De que jeito?

481
00:27:49,279 --> 00:27:52,062
Pelas fotos que ele guarda,
já deve ter ajudado

482
00:27:52,077 --> 00:27:54,211
milhares de casais
nos partos dos bebês.

483
00:27:54,222 --> 00:27:55,844
Eu sei disso!

484
00:27:55,885 --> 00:27:59,771
Estou dizendo que ele ajuda
todo mundo há 50 anos.

485
00:27:59,790 --> 00:28:01,604
Já é hora de receber
algo em troca.

486
00:28:01,621 --> 00:28:04,142
Vamos informar a todos que
ele precisa de ajuda!

487
00:28:04,151 --> 00:28:06,472
Não é para isso que
servem os amigos?

488
00:28:06,486 --> 00:28:08,620
Sim...

489
00:28:08,627 --> 00:28:10,273
Claro!

490
00:28:10,283 --> 00:28:12,034
Você está certo!

491
00:28:12,057 --> 00:28:14,442
Sou eu quem separa
a correspondência aqui.

492
00:28:14,456 --> 00:28:17,205
Posso mandar cartas para
todos pedindo ajuda.

493
00:28:17,211 --> 00:28:19,302
Parece ótimo, Minnie!

494
00:28:19,312 --> 00:28:21,846
Pode me ajudar com as cartas?

495
00:28:21,857 --> 00:28:24,009
Conte comigo!

496
00:29:13,583 --> 00:29:16,343
<i>Scott Bail, o doutor
precisa de ajuda!</i>

497
00:29:29,190 --> 00:29:30,860
Bom dia, Minnie!

498
00:29:30,872 --> 00:29:33,165
Não precisava entregar
nossas cartas em mãos!

499
00:29:33,183 --> 00:29:34,769
Sei disso, Harold.

500
00:29:34,773 --> 00:29:37,327
Ouvi dizer que os negócios
vão de vento em popa!

501
00:29:37,344 --> 00:29:39,960
- Não podia ser melhor!
- Fico feliz em ouvir.

502
00:29:39,976 --> 00:29:42,913
- Preciso falar com você!
- Bem, estou meio ocupado.

503
00:29:42,923 --> 00:29:46,027
Não vou demorar.
É sobre o Dr. Hudsbeth.

504
00:29:46,041 --> 00:29:48,551
Podemos conversar com
mais conforto lá dentro.

505
00:29:48,559 --> 00:29:51,591
Vamos lá! É muita
gentileza de sua parte.

506
00:29:58,217 --> 00:29:59,883
Floyd,

507
00:29:59,887 --> 00:30:01,597
este é meu amigo
Jonathan Smith.

508
00:30:01,605 --> 00:30:03,250
Jonathan, este é
o Dr. Gleason.

509
00:30:03,269 --> 00:30:05,482
- Prazer em conhecê-lo!
- Igualmente!

510
00:30:05,494 --> 00:30:07,127
Como vai você, Will?

511
00:30:07,134 --> 00:30:09,695
Vou indo. E você?

512
00:30:09,713 --> 00:30:12,804
Preparando as coisas
para me aposentar.

513
00:30:12,817 --> 00:30:16,233
Chegou o momento de
por fim às dores de cabeça.

514
00:30:16,245 --> 00:30:18,923
Bem, estão todos
reunidos à sua espera.

515
00:30:18,932 --> 00:30:21,283
- Podemos começar?
- Vamos lá!

516
00:30:21,290 --> 00:30:23,470
- Boa sorte!
- Obrigado.

517
00:30:26,209 --> 00:30:28,655
<i>Somente pessoal médico</i>

518
00:30:31,125 --> 00:30:33,649
<i>Hospital Estadual do Norte</i>

519
00:30:33,942 --> 00:30:35,942
Sabem,

520
00:30:35,953 --> 00:30:38,426
médicos de áreas
carentes como eu...

521
00:30:38,443 --> 00:30:41,877
nós não somos
apenas médicos.

522
00:30:41,885 --> 00:30:46,528
Somos detetives clínicos
quase instintivos.

523
00:30:46,649 --> 00:30:50,326
Não temos por lá
cirurgias cardíacas.

524
00:30:50,334 --> 00:30:52,407
São joanetes.

525
00:30:52,423 --> 00:30:54,131
São partos

526
00:30:54,151 --> 00:30:56,949
e fraturas.

527
00:30:57,406 --> 00:31:01,030
Trazemos vidas novas ao mundo

528
00:31:01,040 --> 00:31:04,697
e vemos outras terminar.

529
00:31:04,703 --> 00:31:08,371
Mesmo não sendo uma
forma estritamente médica

530
00:31:08,379 --> 00:31:11,744
e profissional
de ver as coisas,

531
00:31:11,751 --> 00:31:14,116
choramos com nossos amigos!

532
00:31:14,124 --> 00:31:16,039
Porque é isso que são,

533
00:31:16,043 --> 00:31:17,935
além de pacientes.

534
00:31:17,946 --> 00:31:20,823
Também sorrimos com eles.

535
00:31:20,836 --> 00:31:22,887
Talvez,

536
00:31:22,898 --> 00:31:25,662
como acontece com
os pequenos fazendeiros,

537
00:31:25,675 --> 00:31:28,688
sejamos uma
espécie em extinção.

538
00:31:28,699 --> 00:31:32,124
Talvez nossa época
tenha passado.

539
00:31:32,135 --> 00:31:34,236
Se verdade,

540
00:31:34,248 --> 00:31:39,024
nossa nação estaria
muito carente.

541
00:31:39,857 --> 00:31:44,449
Tenho a esperança de que
alguns de vocês, doutores,

542
00:31:44,888 --> 00:31:49,009
possa esquecer a ambição
por transplantes,

543
00:31:49,018 --> 00:31:52,846
por cirurgias plásticas
e coisas similares.

544
00:31:52,856 --> 00:31:55,074
Deixem isto

545
00:31:55,081 --> 00:31:59,556
para serem médicos
entre as famílias carentes.

546
00:31:59,564 --> 00:32:03,605
São longos turnos
com salários baixos.

547
00:32:03,612 --> 00:32:05,951
Mas é cheio de vida!

548
00:32:05,961 --> 00:32:09,832
Nossa missão acerta
em cheio o dom da vida!

549
00:32:11,858 --> 00:32:14,032
E quanto mais

550
00:32:14,052 --> 00:32:18,926
eu me aproximo do meu fim,

551
00:32:18,937 --> 00:32:22,652
mais percebo como é bela!

552
00:32:31,861 --> 00:32:33,349
Com licença,

553
00:32:33,360 --> 00:32:35,810
você não é Cleavon Johnson,
marido de Glória?

554
00:32:35,820 --> 00:32:38,235
- Sim, eu o conheço?
- Sou Jonathan Smith!

555
00:32:38,241 --> 00:32:39,719
- O amigo do Mark!
- Sim!

556
00:32:39,725 --> 00:32:41,207
- Como vai?
- Tudo bem.

557
00:32:41,211 --> 00:32:43,823
Mark me disse que você saiu
do emprego de paramédico.

558
00:32:43,834 --> 00:32:45,496
Sim...

559
00:32:45,506 --> 00:32:48,833
Eu sonhava em fazer
a escola médica por aqui.

560
00:32:48,843 --> 00:32:52,174
Acho que vou me contentar
em trocar as roupas de cama.

561
00:32:52,190 --> 00:32:55,229
- Eu sinto muito.
- Eu também.

562
00:32:55,244 --> 00:32:57,848
Mas vou sobreviver,
se Deus quiser.

563
00:32:57,860 --> 00:32:59,607
Melhor voltar ao trabalho.

564
00:32:59,621 --> 00:33:02,158
- Dê um abraço no Mark, sim?
- Eu darei.

565
00:33:02,165 --> 00:33:04,653
- Cuide-se!
- Você também.

566
00:33:07,191 --> 00:33:09,843
<i>Assim, devemos ver as coisas</i>

567
00:33:09,852 --> 00:33:11,919
<i>como elas são.</i>

568
00:33:16,618 --> 00:33:18,755
O doutor teve
sorte lá dentro?

569
00:33:18,762 --> 00:33:20,284
Não.

570
00:33:20,294 --> 00:33:22,625
Está tentando o
estilo pregador agora.

571
00:33:22,639 --> 00:33:24,627
Tentando converter alguém.

572
00:33:24,635 --> 00:33:26,751
Mas será que alguém vai
atender ao chamado?

573
00:33:26,761 --> 00:33:29,701
Receio que não...
Não posso culpá-lo.

574
00:33:29,712 --> 00:33:31,544
É sempre difícil para um jovem

575
00:33:31,557 --> 00:33:33,662
deixar de lado a
segurança financeira

576
00:33:33,672 --> 00:33:37,216
para praticar a medicina
como faziam nossos pais.

577
00:33:37,229 --> 00:33:39,391
Como fez Will
todos esses anos.

578
00:33:39,398 --> 00:33:42,974
Cuidar de pessoas carentes,
em vez de exames impressos.

579
00:33:42,981 --> 00:33:44,455
Sim.

580
00:33:44,472 --> 00:33:46,674
Meu pai era um
médico do interior.

581
00:33:46,683 --> 00:33:48,571
Foi onde conheci a medicina.

582
00:33:48,581 --> 00:33:52,002
Costumava acompanhá-lo
quando ele fazia visitas.

583
00:33:52,006 --> 00:33:54,137
Eu me lembro como
os pacientes o viam.

584
00:33:54,147 --> 00:33:55,877
Com tanto amor!

585
00:33:55,881 --> 00:33:57,433
E ele também os amava.

586
00:33:57,448 --> 00:34:00,456
Amava o trabalho
de curar as pessoas.

587
00:34:00,464 --> 00:34:02,406
Presumo que eles não vejam

588
00:34:02,415 --> 00:34:04,801
os administradores
hospitalares dessa maneira.

589
00:34:04,813 --> 00:34:08,172
Acho que me veem como
um cobrador de impostos!

590
00:34:08,177 --> 00:34:11,539
Permita-me uma pergunta. O que
vai fazer depois de aposentar?

591
00:34:11,546 --> 00:34:13,629
Ainda não sei.

592
00:34:13,647 --> 00:34:15,520
Na verdade, não me sinto velho.

593
00:34:15,533 --> 00:34:19,421
Mas é uma regra legal.
Aposentadoria compulsória.

594
00:34:19,432 --> 00:34:22,033
- Não é uma loucura?
- Sim.

595
00:34:22,690 --> 00:34:24,557
Dr. Gleason, quando
foi a última vez

596
00:34:24,568 --> 00:34:26,379
em que comeu um
ótimo bolo de fubá?

597
00:34:26,392 --> 00:34:27,811
Bolo de fubá?

598
00:34:27,821 --> 00:34:29,907
Não digo esses
de supermercado,

599
00:34:29,912 --> 00:34:33,525
um bolo caseiro, como
o que sua tia Clara fazia.

600
00:34:33,538 --> 00:34:36,547
Como sabe a respeito
da minha tia Clara?

601
00:34:36,554 --> 00:34:40,117
Não virou notícia?
Quanto tempo faz?

602
00:34:40,121 --> 00:34:43,045
Bastante tempo.

603
00:34:43,053 --> 00:34:47,079
Doutor, acho que é hora
de fazer algo a respeito...

604
00:34:54,710 --> 00:34:57,971
Espero que não haja muitos
fazendeiros doentes hoje.

605
00:34:57,980 --> 00:35:00,824
Hoje vou ao hospital
para ver se fiz algum

606
00:35:00,834 --> 00:35:04,410
convertido na nova safra
de médicos de Floyd.

607
00:35:04,420 --> 00:35:07,911
- Mas duvido.
- Nunca se sabe!

608
00:35:07,929 --> 00:35:10,323
Mark, preciso passar no banco.

609
00:35:10,333 --> 00:35:12,189
Eles me chamaram
por algum motivo.

610
00:35:12,200 --> 00:35:13,958
- Problemas?
- Não.

611
00:35:13,967 --> 00:35:16,167
Basta a gente atrasar
o pagamento uns dias

612
00:35:16,172 --> 00:35:18,441
e as entranhas deles
começam a remexer.

613
00:35:18,450 --> 00:35:21,487
É por isso que tomam
tantos antiácidos.

614
00:35:37,000 --> 00:35:38,607
Ed,

615
00:35:38,620 --> 00:35:40,978
vamos encurtar, porque
tenho a agenda cheia.

616
00:35:40,988 --> 00:35:44,990
Sei que atrasei, mas farei
o pagamento na quarta-feira.

617
00:35:45,007 --> 00:35:48,555
Me desculpe, doutor,
mas quarta-feira será tarde.

618
00:35:48,571 --> 00:35:52,698
- Como é?
- Deve assinar estes papéis.

619
00:35:52,715 --> 00:35:55,615
Não acredito que vai
fazer isso comigo.

620
00:35:55,627 --> 00:35:58,386
Só por causa de alguns
dias de atraso?

621
00:35:58,401 --> 00:36:00,582
Bem, negócios são
negócios, doutor.

622
00:36:00,596 --> 00:36:02,035
Verdade?

623
00:36:02,047 --> 00:36:05,109
Permita-me dizer umas
coisas sobre um atraso.

624
00:36:05,119 --> 00:36:06,976
Quando sua mãe estava
grávida de você,

625
00:36:06,983 --> 00:36:08,663
atrasou o pagamento
duas semanas.

626
00:36:08,671 --> 00:36:10,868
Eu nunca a desamparei!

627
00:36:10,878 --> 00:36:14,891
Estive em sua casa todos
os dias naquelas semanas!

628
00:36:14,900 --> 00:36:16,751
Apenas...

629
00:36:16,761 --> 00:36:19,575
assine no final.

630
00:36:22,021 --> 00:36:24,229
Sabe, Ed,

631
00:36:24,240 --> 00:36:26,916
em todos estes anos
ajudando bebês a nascer,

632
00:36:26,926 --> 00:36:30,598
você é o único caso
de que me arrependo!

633
00:36:31,947 --> 00:36:33,869
O que é isso?

634
00:36:33,877 --> 00:36:35,713
Que é isso?

635
00:36:35,733 --> 00:36:37,422
Está escrito que...

636
00:36:37,429 --> 00:36:38,852
Que está tudo quitado?

637
00:36:38,860 --> 00:36:40,912
Surpresa!

638
00:36:41,643 --> 00:36:45,418
<i>O doutor é um
bom companheiro...</i>

639
00:36:45,429 --> 00:36:49,247
<i>O doutor é um bom companheiro,</i>

640
00:36:49,271 --> 00:36:54,200
<i>ninguém pode negar!</i>

641
00:36:55,402 --> 00:36:59,102
Doutor, não há uma pessoa
a 80 km, em qualquer direção,

642
00:36:59,107 --> 00:37:00,799
que não lhe deva algo.

643
00:37:00,820 --> 00:37:03,178
Alguns lhe devem até a vida!

644
00:37:03,187 --> 00:37:05,138
Então...

645
00:37:05,148 --> 00:37:07,610
Bem, como todos sabem,
o senhor teria lucrado

646
00:37:07,620 --> 00:37:10,381
muito mais dinheiro
numa cidade grande.

647
00:37:10,388 --> 00:37:12,955
Ou algo assim, e...

648
00:37:12,960 --> 00:37:17,512
Bem, nós achamos
que era a hora...

649
00:37:17,519 --> 00:37:20,648
do senhor receber algo melhor
do que assados caseiros.

650
00:37:20,667 --> 00:37:23,144
Então, nós...

651
00:37:23,159 --> 00:37:27,174
Doutor, o que essa tímida
senhora está tentando dizer...

652
00:37:27,186 --> 00:37:29,569
é que nós te amamos!

653
00:37:29,580 --> 00:37:33,913
E isto é só uma modesta
forma de dizer estas palavras.

654
00:37:33,930 --> 00:37:36,490
Nós te amamos, doutor!

655
00:37:36,498 --> 00:37:38,361
- O que é isso?
- É o cheque, doutor.

656
00:37:38,372 --> 00:37:41,318
O valor integral para o
senhor quitar sua casa.

657
00:37:41,328 --> 00:37:42,906
Poderá descansar, doutor.

658
00:37:42,910 --> 00:37:45,158
Pode parar de trabalhar
e descansar um pouco.

659
00:37:45,170 --> 00:37:47,353
Parar de trabalhar?

660
00:37:47,366 --> 00:37:50,004
Quem vai cuidar de
vocês se eu parar?

661
00:37:50,013 --> 00:37:52,843
Quem vai cuidar de suas
enfermidades e fraturas?

662
00:37:52,855 --> 00:37:55,414
Quem virá aqui para ajudar
nos partos se eu parar?

663
00:37:55,425 --> 00:37:58,018
Não quero este cheque.
Não posso aceitar.

664
00:37:58,038 --> 00:38:01,490
- Doutor, nossa intenção foi...
- Eu sei a sua intenção!

665
00:38:01,502 --> 00:38:05,030
Acham que preciso de caridade.

666
00:38:05,038 --> 00:38:07,543
Que estou fraco demais para
continuar sendo útil.

667
00:38:07,552 --> 00:38:10,621
Então, vão me premiar com
uma aposentadoria de ouro,

668
00:38:10,656 --> 00:38:13,436
quando precisa existir
alguém que cuide de vocês!

669
00:38:13,446 --> 00:38:15,937
Vai existir, Will!

670
00:38:15,956 --> 00:38:17,862
Will, por cinquenta anos,

671
00:38:17,872 --> 00:38:20,779
houve momentos
em que eu te invejei.

672
00:38:20,793 --> 00:38:23,236
Eu me aposento em um mês.

673
00:38:23,254 --> 00:38:27,167
Fiz de tudo, exceto ser médico
numa comunidade carente.

674
00:38:27,178 --> 00:38:29,379
E quero experimentar.

675
00:38:29,396 --> 00:38:31,451
Você me invejou?

676
00:38:31,455 --> 00:38:33,829
Olhe ao redor, Will.

677
00:38:33,836 --> 00:38:37,888
Repare no rosto das
pessoas nesta sala.

678
00:38:37,896 --> 00:38:40,734
Que homem não
invejaria tanto amor

679
00:38:40,741 --> 00:38:44,347
como o que eles todos
sentem por você?

680
00:38:44,354 --> 00:38:46,387
Quer viver tratando feridas

681
00:38:46,398 --> 00:38:48,646
nas costas de alguém

682
00:38:48,655 --> 00:38:52,206
nos fundos de um
supermercado, Floyd?

683
00:38:52,217 --> 00:38:54,916
Devo admitir que
o seu amigo Jonathan

684
00:38:54,924 --> 00:38:58,459
usou comigo um argumento
muito persuasivo um dia desses.

685
00:38:58,466 --> 00:39:00,408
O que nos diz?

686
00:39:00,425 --> 00:39:02,400
Sim, por que não...

687
00:39:02,408 --> 00:39:04,301
mas...

688
00:39:04,309 --> 00:39:05,790
Mas o quê?

689
00:39:05,804 --> 00:39:09,534
Bem, você também já
tem alguma idade, Floyd.

690
00:39:09,540 --> 00:39:13,476
Esperava que tivéssemos
alguém mais jovem por aqui.

691
00:39:13,487 --> 00:39:16,123
Alguém que possa
trabalhar por um tempo.

692
00:39:16,130 --> 00:39:17,550
Como você sabe,

693
00:39:17,560 --> 00:39:20,669
vamos perder a memória
ou morrer algum dia.

694
00:39:20,684 --> 00:39:23,952
Tato nunca foi
o seu forte, Will.

695
00:39:23,960 --> 00:39:26,361
Onde quer chegar?

696
00:39:26,372 --> 00:39:29,082
Acho que o ponto é este:

697
00:39:29,093 --> 00:39:31,750
metade desse dinheiro
seria suficiente

698
00:39:31,760 --> 00:39:35,635
para pagar as parcelas
até o fim da minha vida.

699
00:39:35,645 --> 00:39:37,616
Então,

700
00:39:37,624 --> 00:39:40,140
se me der alguns minutos,

701
00:39:40,148 --> 00:39:43,820
quero falar umas
coisas com você...

702
00:39:56,904 --> 00:39:59,783
- Tudo bem, doutor?
- Claro que sim.

703
00:39:59,794 --> 00:40:02,645
Apenas fique de olho na estrada.

704
00:40:39,427 --> 00:40:41,096
Olá!

705
00:40:41,104 --> 00:40:42,636
O que o traz por aqui?

706
00:40:42,653 --> 00:40:45,141
Só queria conversar
com o Cleavon.

707
00:40:45,156 --> 00:40:46,683
Ele está nos fundos.

708
00:40:46,692 --> 00:40:50,193
- Algum problema?
- Nada de mais.

709
00:41:03,124 --> 00:41:05,360
- Boa tarde, Cleavon!
- Olá!

710
00:41:05,368 --> 00:41:06,842
O que faz por aqui?

711
00:41:06,853 --> 00:41:09,237
Cleavon, tenho más
notícias pra você.

712
00:41:09,247 --> 00:41:13,642
Me disseram que o hospital não
poderá mantê-lo neste emprego.

713
00:41:14,324 --> 00:41:16,687
Que ótimo!

714
00:41:17,047 --> 00:41:18,711
Disseram o motivo?

715
00:41:18,720 --> 00:41:21,446
Alguma regra maluca sobre
interferir no seu estágio

716
00:41:21,452 --> 00:41:24,658
como estudante de
medicina ou algo assim.

717
00:41:24,667 --> 00:41:27,581
- Do que estão falando?
- Cleavon,

718
00:41:27,592 --> 00:41:29,999
é um prazer lhe informar

719
00:41:30,003 --> 00:41:32,537
que foi premiado
com a primeira

720
00:41:32,545 --> 00:41:35,377
bolsa de estudos
"William F. Hudsbeth",

721
00:41:35,383 --> 00:41:40,006
que cobrirá todo o
seu curso de medicina!

722
00:41:41,526 --> 00:41:43,087
Doutor, isso é uma piada?

723
00:41:43,097 --> 00:41:45,649
Parece algo típico
do meu senso de humor?

724
00:41:45,657 --> 00:41:48,527
- O curso completo?
- Isso mesmo.

725
00:41:49,067 --> 00:41:51,385
Cleavon!

726
00:41:52,789 --> 00:41:55,157
Mas isso não vai dar certo.

727
00:41:55,166 --> 00:41:56,958
Eu preciso trabalhar.

728
00:41:56,967 --> 00:42:00,095
Do que está falando?
Eu posso trabalhar.

729
00:42:00,801 --> 00:42:02,435
Mas e o bebê?

730
00:42:02,443 --> 00:42:05,341
Eu posso cuidar dele!

731
00:42:05,348 --> 00:42:08,822
Acho que sei algo
sobre bebês.

732
00:42:10,715 --> 00:42:13,903
Estou com tempo livre
e, se tivermos sorte,

733
00:42:13,914 --> 00:42:17,260
o velho Floyd poderá cuidar da
comunidade até você se formar.

734
00:42:17,272 --> 00:42:19,222
Estou supondo que
você ainda queria

735
00:42:19,232 --> 00:42:21,777
se tornar o médico da região.

736
00:42:21,786 --> 00:42:24,212
Doutor,

737
00:42:25,244 --> 00:42:27,433
nem sei o que dizer!

738
00:42:27,441 --> 00:42:30,097
Pois, se não quiser
levar umas palmadas,

739
00:42:30,112 --> 00:42:32,500
diga sim!

740
00:42:32,510 --> 00:42:34,799
Sim...

741
00:42:34,810 --> 00:42:37,419
Sim!

742
00:42:39,086 --> 00:42:42,334
Eu atendo! Continue
fazendo suas lições.

743
00:42:44,130 --> 00:42:46,662
- Olá!
- Olá! Podem entrar.

744
00:42:46,667 --> 00:42:48,301
Obrigado.

745
00:42:48,306 --> 00:42:50,062
Estávamos a caminho da cidade

746
00:42:50,074 --> 00:42:51,987
e pensamos em parar
para nos despedir.

747
00:42:52,029 --> 00:42:54,692
Muito gentil de sua parte.
Aceitam um café?

748
00:42:54,700 --> 00:42:56,276
Obrigado, não vamos demorar.

749
00:42:56,284 --> 00:42:58,054
Tem outro trabalho
nos esperando.

750
00:42:58,065 --> 00:43:01,018
Minnie pediu para deixarmos
esta encomenda com a carta.

751
00:43:01,032 --> 00:43:03,437
Pediu desculpas. Queria
ter entregado antes.

752
00:43:03,453 --> 00:43:05,451
Ela deve ter esquecido
ou algo assim.

753
00:43:05,457 --> 00:43:08,536
Minnie esqueceria a cabeça
se não fosse presa ao corpo!

754
00:43:08,548 --> 00:43:11,708
Maggie, a carta
é do seu marido.

755
00:43:11,725 --> 00:43:15,971
Ele deve ter despachado
antes de sofrer o acidente.

756
00:43:16,293 --> 00:43:17,827
Uma carta do papai?

757
00:43:17,834 --> 00:43:21,694
- Viu, mãe? Eu disse que...
- Robbie, não é isso.

758
00:43:26,117 --> 00:43:28,254
Minha mão está...

759
00:43:28,262 --> 00:43:31,046
tremendo como uma folha.

760
00:43:34,614 --> 00:43:36,998
Pode ler para mim?

761
00:43:43,590 --> 00:43:46,605
<i>Querida Maggie, Robbie
e pequena Rachel,</i>

762
00:43:46,611 --> 00:43:49,226
<i>já é noite.</i>

763
00:43:49,233 --> 00:43:51,919
<i>Foi o mais lindo
pôr do sol que já vi</i>

764
00:43:51,927 --> 00:43:56,071
<i>e pensei em escrever,
antes de pescar amanhã.</i>

765
00:43:56,082 --> 00:43:58,021
<i>Nunca tinha visto um entardecer</i>

766
00:43:58,032 --> 00:44:02,172
<i>com tanta paz e beleza.</i>

767
00:44:02,207 --> 00:44:07,080
<i>Isto me fez pensar quanta
sorte tenho por ter todos vocês.</i>

768
00:44:08,167 --> 00:44:12,179
<i>Mesmo que nunca tivesse
vivido outro dia nesse mundo,</i>

769
00:44:12,191 --> 00:44:16,016
<i>eu diria que tive tudo
por te amar, Maggie.</i>

770
00:44:16,028 --> 00:44:19,180
<i>E por causa do nosso
filho maravilhoso</i>

771
00:44:19,189 --> 00:44:23,008
<i>e sua irmã bebezinha.</i>

772
00:44:23,120 --> 00:44:28,034
<i>Às vezes, precisamos nos afastar</i>
<i>para ver as coisas com clareza.</i>

773
00:44:28,038 --> 00:44:33,000
<i>Sinto tanta paz esta noite
com vocês no coração!</i>

774
00:44:33,278 --> 00:44:38,269
<i>E mesmo de tão longe, nunca
me senti tão perto de vocês.</i>

775
00:44:38,363 --> 00:44:42,344
<i>Espero que possam
sentir minha presença.</i>

776
00:44:42,356 --> 00:44:45,515
<i>Seja bonzinho, Robbie,
e cuide da mamãe.</i>

777
00:44:45,523 --> 00:44:48,497
<i>Cuide de sua irmãzinha
enquanto papai estiver longe.</i>

778
00:44:48,509 --> 00:44:51,732
<i>Amo todos vocês!</i>

779
00:44:52,931 --> 00:44:57,525
<i>Robbie, estou te enviando algo
para cumprir uma promessa.</i>

780
00:44:57,537 --> 00:45:01,743
<i>Nunca deixaria
de cumprí-la.</i>

781
00:45:01,751 --> 00:45:05,027
<i>Com amor, papai!</i>

782
00:45:48,255 --> 00:45:52,514
Papai não mandou isso
antes do acidente...

783
00:45:52,534 --> 00:45:54,892
Sabem o que eu acho?

784
00:45:54,897 --> 00:45:57,025
Acho que o papai
achou um jeito

785
00:45:57,030 --> 00:45:59,657
de mandar um presente
vindo do céu!

786
00:45:59,664 --> 00:46:03,353
O que acha, Sr. Smith?

787
00:46:05,390 --> 00:46:08,595
Talvez esteja certo, garoto...

788
00:46:08,605 --> 00:46:11,183
Talvez esteja certo.

789
00:46:11,374 --> 00:46:13,809
Agora preciso cuidar da mamãe,

790
00:46:13,816 --> 00:46:17,381
como papai me pediu.

791
00:46:49,014 --> 00:46:51,467
Tradução e sincronia:
Francisco Angel B.Jr.

792
00:46:51,483 --> 00:46:54,015
Revisão: M. Angel

793
00:46:54,035 --> 00:46:56,792
Agradecimento especial:
NoriegaRJ

