1
00:00:00,217 --> 00:00:03,564
<i>Anteriormente em HSMTMTS…</i>

2
00:00:03,565 --> 00:00:05,931
- Srta. Jenn estava em apuros.
- Obrigada.

3
00:00:05,932 --> 00:00:08,490
- Carlos estava um desastre.
- Estou atrasado.

4
00:00:08,491 --> 00:00:10,897
<i>E eu perdi uma sessão de fotos
memorável.</i>

5
00:00:10,898 --> 00:00:13,800
<i>Então escrevemos uma música
e salvamos a professora,</i>

6
00:00:13,801 --> 00:00:17,638
que é algo que sempre acontece
nos departamentos de teatro.

7
00:00:23,857 --> 00:00:27,068
<i>- Eu sei
- Que algo mudou</i>

8
00:00:27,069 --> 00:00:29,362
<i>Nunca me senti assim</i>

9
00:00:29,363 --> 00:00:31,239
<i>Mas esta noite</i>

10
00:00:31,240 --> 00:00:35,657
<i>Pode ser o começo
De algo novo</i>

11
00:00:35,858 --> 00:00:40,040
<i>Eu me sinto bem
De estar aqui com você</i>

12
00:00:41,500 --> 00:00:44,627
<i>E agora
Olhando em seus olhos</i>

13
00:00:44,628 --> 00:00:46,254
<i>Eu sinto em meu coração</i>

14
00:00:46,255 --> 00:00:48,548
<i>Sinto em meu coração</i>

15
00:00:48,549 --> 00:00:52,094
<i>O começo de algo novo</i>

16
00:00:54,596 --> 00:00:57,700
<i>Quem pensaria</i>

17
00:00:58,968 --> 00:01:00,769
<i>Que estaríamos aqui hoje</i>

18
00:01:03,011 --> 00:01:05,314
<i>O mundo parece mais brilhante</i>

19
00:01:05,315 --> 00:01:07,441
<i>Brilhante, brilhante</i>

20
00:01:07,442 --> 00:01:09,193
<i>Com você ao meu lado</i>

21
00:01:09,194 --> 00:01:11,530
<i>Ao meu lado</i>

22
00:01:13,657 --> 00:01:15,562
Isso! Isso!

23
00:01:17,160 --> 00:01:19,044
Foi mal.
Eu amo a Ação de Graças.

24
00:01:19,460 --> 00:01:21,715
Esperem aí.

25
00:01:22,374 --> 00:01:25,084
Sei que estão empolgados
com o recesso.

26
00:01:25,085 --> 00:01:27,069
Mas, como sempre,
tenho notas para dar.

27
00:01:27,270 --> 00:01:31,383
Ricky e Nini, aquilo foi bom.
Mas pode ser melhor.

28
00:01:31,675 --> 00:01:33,551
Melhor no espírito festivo.

29
00:01:33,552 --> 00:01:36,095
- Boa saída.
- Achei que fomos bem.

30
00:01:36,096 --> 00:01:39,358
- Sim, nos arrasamos.
- Nós dois?

31
00:01:39,766 --> 00:01:42,410
- Sim…
- Está bem.

32
00:01:42,411 --> 00:01:44,078
<i>Eu preciso admitir.</i>

33
00:01:44,530 --> 00:01:46,893
Ele se esforçou
e está muito bem agora.

34
00:01:47,491 --> 00:01:50,240
Na peça.
Ele está muito bem na peça.

35
00:01:50,944 --> 00:01:53,924
O dever de casa de vocês
para o recesso,

36
00:01:53,925 --> 00:01:56,388
é para descansarem a voz.

37
00:01:56,389 --> 00:01:59,410
E ensaie suas linhas,
mesmo descansando a voz.

38
00:01:59,411 --> 00:02:01,466
Deem um jeito.
E lembrem-se,

39
00:02:01,467 --> 00:02:05,256
que nada impeça o caminho
da felicidade de vocês.

40
00:02:05,501 --> 00:02:07,583
- Com licença!
- Começando agora.

41
00:02:07,584 --> 00:02:10,488
Não se importe comigo.
Vim devolver uma coisa.

42
00:02:11,089 --> 00:02:15,009
Ashlyn. Nossa co-capitã
da equipe de robótica

43
00:02:15,010 --> 00:02:17,060
não pode ir para casa
sem o fichário dela.

44
00:02:20,182 --> 00:02:22,444
<i>Tem muito</i> que não sabem
sobre mim.

45
00:02:22,445 --> 00:02:24,982
Estou na equipe de debate,
na equipe de culinária.

46
00:02:24,983 --> 00:02:28,032
Sou a Alta Sacerdotisa
da Feira Renascentista.

47
00:02:29,274 --> 00:02:32,304
Tão manso. Tão suave.
Espada.

48
00:02:35,489 --> 00:02:36,889
Que seja.

49
00:02:37,199 --> 00:02:39,492
Obrigada, Benjamin.
Tenha um ótimo feriado

50
00:02:39,493 --> 00:02:40,993
com quem quer que o ame.

51
00:02:40,994 --> 00:02:43,788
Na verdade, vou comer
3 tortas de pêssego diferentes

52
00:02:43,789 --> 00:02:47,458
com minha grande família.
Até alugamos o Rotary Club.

53
00:02:47,459 --> 00:02:50,044
Com certeza não se compara
com o inhame caramelizado

54
00:02:50,045 --> 00:02:53,786
que temos na minha casa.
Mas seja feliz mesmo assim.

55
00:02:54,049 --> 00:02:55,817
Também desejo
que seja feliz.

56
00:02:59,388 --> 00:03:01,291
Torta é muito gostoso.

57
00:03:01,292 --> 00:03:03,474
Minha família
faz 3 pratos de proteína

58
00:03:03,475 --> 00:03:05,332
e depois vão todos dormir
às 18h.

59
00:03:05,333 --> 00:03:06,733
A minha começa a comer cedo

60
00:03:06,734 --> 00:03:08,855
e mal aguentam
o Desfile de Ação de Graças.

61
00:03:08,856 --> 00:03:10,516
Pelo menos
eles estarão em casa.

62
00:03:10,517 --> 00:03:14,874
Os pais do EJ vão levar os meus
para um spa depois do jantar.

63
00:03:14,875 --> 00:03:17,770
Nos disseram
para assistir uns filmes.

64
00:03:19,908 --> 00:03:22,338
- Espera…
- Eu ia dizer…

65
00:03:22,339 --> 00:03:24,668
Querem ir para minha casa
depois do jantar?

66
00:03:24,669 --> 00:03:27,508
- Tipo uma festa?
- É o que mais quero.

67
00:03:27,509 --> 00:03:29,458
Vão ser poucas pessoas ou…

68
00:03:29,459 --> 00:03:32,674
Festa na Ashlyn amanhã!
Todos convidados!

69
00:03:34,852 --> 00:03:36,252
<b><i>GeekS
musicalmente apresenta…</i></b>

70
00:03:36,253 --> 00:03:40,103
<b><i>High School Musical:
The Musical: The Series</i></b>

71
00:03:41,424 --> 00:03:42,924
<b><i>1.07 Thanksgiving</i></b>

72
00:03:42,925 --> 00:03:44,925
<b><i>Hall² | nattyck
dreeh | rsquint²</i></b>

73
00:03:45,851 --> 00:03:47,727
- Essa é você?
- Essa sou eu.

74
00:03:47,728 --> 00:03:50,771
Que lindinha. Quantos anos tinha
quando veio para cá, <i>Lola</i>?

75
00:03:50,772 --> 00:03:53,462
Eu já contei isso várias vezes,
querida.

76
00:03:53,463 --> 00:03:55,331
Eu gosto como você conta.

77
00:03:56,945 --> 00:03:59,746
Eu tinha 16 anos.
A mesma idade que você.

78
00:04:00,949 --> 00:04:02,799
Os soldados falaram
em nossa Província

79
00:04:02,800 --> 00:04:05,008
que a América
era cheia de ouro.

80
00:04:05,579 --> 00:04:07,309
Foi o que todos acreditamos.

81
00:04:07,539 --> 00:04:10,644
- E quando chegamos aqui…
- Não tinha ouro nenhum.

82
00:04:12,094 --> 00:04:14,258
Mas foi um lugar
para recomeçar.

83
00:04:16,298 --> 00:04:17,947
É melhor você…

84
00:04:17,948 --> 00:04:19,592
É, vou arrumar a mesa

85
00:04:19,593 --> 00:04:22,503
antes das minhas mães mandarem.
Vou beliscar o brownie.

86
00:04:25,390 --> 00:04:29,144
Querida,
feliz Dia de Ação de Graças.

87
00:04:29,645 --> 00:04:31,562
Que sempre procure
onde recomeçar.

88
00:04:37,194 --> 00:04:38,666
Está bonito, pai.

89
00:04:38,667 --> 00:04:42,149
Não se vê asinhas de frango
em purê de batatas instantâneo

90
00:04:42,150 --> 00:04:43,778
nos livros de História.

91
00:04:43,779 --> 00:04:46,261
Vamos trazer sobras
da Tia Judy.

92
00:04:46,620 --> 00:04:49,956
Por falar nisso,
meus amigos vão se reunir

93
00:04:49,957 --> 00:04:52,097
numa espécie
de festa de noite…

94
00:04:52,098 --> 00:04:54,043
Quando diz "noite"
está falando…

95
00:04:54,044 --> 00:04:56,354
20h. No máximo.

96
00:04:56,355 --> 00:04:58,091
É a galera do teatro?

97
00:04:58,507 --> 00:05:00,989
- Sim.
- Sem problemas.

98
00:05:01,326 --> 00:05:04,053
Só esteja em casa
quando eu voltar da minha irmã.

99
00:05:04,054 --> 00:05:06,554
Valeu. Eu sei que tinha dito
que iria com você.

100
00:05:06,765 --> 00:05:08,165
Está tudo bem.

101
00:05:09,726 --> 00:05:12,050
Se sente-se sozinho,
mande mensagem

102
00:05:12,051 --> 00:05:13,651
para minha professora.

103
00:05:14,551 --> 00:05:16,734
- Cedo demais, Rick.
- Certo.

104
00:05:19,678 --> 00:05:22,522
Então,
já ligou para sua mãe?

105
00:05:23,907 --> 00:05:25,307
Pretendo ligar.

106
00:05:25,934 --> 00:05:28,603
Sei que é difícil
passar as festas sem ela,

107
00:05:28,604 --> 00:05:30,818
mas ela sente muito
a sua falta, Ricky,

108
00:05:30,819 --> 00:05:32,824
e ela está sozinha
em Chicago.

109
00:05:33,400 --> 00:05:34,900
Ela está esperando
você ligar.

110
00:05:37,821 --> 00:05:39,321
Feliz Dia do Peru, pessoal.

111
00:05:39,322 --> 00:05:42,867
Esse é mais um
#confessionário do Instagram.

112
00:05:42,868 --> 00:05:45,286
Muito obrigado pelas perguntas
na última vez.

113
00:05:45,287 --> 00:05:47,418
<i>Hoje, vamos falar sobre
todas as vezes</i>

114
00:05:47,419 --> 00:05:49,319
<i>que trapaceei
no polo aquático na vida.</i>

115
00:05:49,320 --> 00:05:51,918
Aprendi uma coisinha
quando fui sincero com a Nini

116
00:05:51,919 --> 00:05:53,769
durante todo o drama
com a srta. Jenn.

117
00:05:54,697 --> 00:05:56,097
Eu me senti livre.

118
00:05:56,765 --> 00:05:58,758
E quero continuar
me sentido assim.

119
00:05:58,759 --> 00:06:02,679
Então, estou admitindo tudo
o que fiz de errado na vida e...

120
00:06:03,555 --> 00:06:04,955
Parece certo.

121
00:06:08,526 --> 00:06:10,620
Obrigada de novo
por me ajudar aqui.

122
00:06:10,621 --> 00:06:12,172
A última vez
que dei uma festa,

123
00:06:12,173 --> 00:06:14,440
metade dos convidados
eram bichos de pelúcia.

124
00:06:14,441 --> 00:06:17,405
Sem problema.
Meu pais estão cochilando.

125
00:06:17,406 --> 00:06:19,528
E depois disso,
eles geralmente cochilam.

126
00:06:19,529 --> 00:06:21,030
Como você é
da equipe técnica,

127
00:06:21,031 --> 00:06:23,032
então é bom
em carregar coisas pesadas.

128
00:06:23,033 --> 00:06:25,468
Sim. Meio que caí de paraquedas
na equipe.

129
00:06:25,469 --> 00:06:26,969
Mas não como carregador.

130
00:06:26,970 --> 00:06:29,188
Como isso aconteceu, afinal?

131
00:06:29,189 --> 00:06:31,724
Você não me parece
um nerd do teatro.

132
00:06:31,725 --> 00:06:33,744
Fui sugado para isso
pelo Ricky.

133
00:06:33,745 --> 00:06:36,872
Acho que ele queria apoio moral
porque Nini estava namorando...

134
00:06:38,073 --> 00:06:40,320
- EJ.
- Sim.

135
00:06:40,884 --> 00:06:43,670
Desculpe.
Esqueci que vocês são parentes.

136
00:06:44,179 --> 00:06:46,806
Olhe, prometo
não roubar seu celular

137
00:06:46,807 --> 00:06:49,543
se prometer não jogar
uma bola na minha cara.

138
00:06:50,044 --> 00:06:53,146
Não. Eu só jogaria
um holofote na sua cara,

139
00:06:53,147 --> 00:06:54,965
porque gosto do jeito
que você canta.

140
00:07:22,426 --> 00:07:23,826
<i>Alô?</i>

141
00:07:24,686 --> 00:07:27,388
Desculpe.
Estava ligando para a Lynne.

142
00:07:27,389 --> 00:07:29,091
Acho que liguei errado.

143
00:07:29,092 --> 00:07:32,794
<i>Não, está certo.
Ricky, aqui é o Todd.</i>

144
00:07:32,795 --> 00:07:34,638
<i>Ouvi muito sobre você.</i>

145
00:07:37,691 --> 00:07:39,291
Espere, o quê?

146
00:07:39,691 --> 00:07:42,171
<i>Lynne está no banho.
Quer deixar recado?</i>

147
00:07:57,972 --> 00:07:59,372
FAVORITOS

148
00:08:12,001 --> 00:08:13,810
Gina. Oi.

149
00:08:13,811 --> 00:08:15,728
- Oi.
- Entre, entre.

150
00:08:15,729 --> 00:08:17,129
- Obrigada.
- Claro.

151
00:08:20,108 --> 00:08:23,069
Achei que poderíamos ir juntos
na Ashlyn, mas está bem frio,

152
00:08:23,070 --> 00:08:26,231
então fiz esse gorro
para você.

153
00:08:28,718 --> 00:08:30,118
Você quem fez?

154
00:08:30,119 --> 00:08:32,061
Quando se passa
muito tempo sozinho,

155
00:08:32,062 --> 00:08:35,123
você aprende todo tipo
de artesanato no YouTube.

156
00:08:35,124 --> 00:08:36,524
Sim.

157
00:08:37,876 --> 00:08:39,670
Desculpe,
posso te encontrar lá?

158
00:08:41,855 --> 00:08:44,284
- Está tudo bem?
- Sim.

159
00:08:44,885 --> 00:08:46,285
Está.

160
00:08:50,748 --> 00:08:52,448
Tudo bem. Não está.

161
00:08:53,417 --> 00:08:55,317
Acho que minha mãe
tem um novo namorado

162
00:08:55,318 --> 00:08:57,270
e é muito para digerir.

163
00:08:58,505 --> 00:09:00,782
Desculpe.
Odeio ser pessimista.

164
00:09:00,783 --> 00:09:02,734
Olhe, eu... te entendo.

165
00:09:02,735 --> 00:09:04,853
Sem ofensa,
mas acho que não entende.

166
00:09:06,196 --> 00:09:09,532
Deixe-me adivinhar.
Está bravo com tudo e todos

167
00:09:09,533 --> 00:09:12,577
porque quando se acostuma
com as coisas mudando,

168
00:09:12,578 --> 00:09:13,978
elas mudam de novo.

169
00:09:15,873 --> 00:09:17,273
Cheguei perto?

170
00:09:17,958 --> 00:09:21,128
- Um pouco.
- Cabeça serve para pensar.

171
00:09:21,487 --> 00:09:24,862
- Quem te disse sobre...
- Ricky, não sei se percebeu,

172
00:09:24,863 --> 00:09:27,158
mas minha família
é só eu e minha mãe.

173
00:09:27,159 --> 00:09:28,559
Ela trabalha
na Defesa Civil,

174
00:09:28,560 --> 00:09:31,538
então nos mudamos
sempre que ocorre um desastre.

175
00:09:32,039 --> 00:09:34,015
Tive alguns sentimentos
na minha vida.

176
00:09:34,016 --> 00:09:36,065
Não, é claro.

177
00:09:36,066 --> 00:09:37,960
- Desculpe.
- Tudo bem.

178
00:09:37,961 --> 00:09:42,316
Só acho que deve ignorar isso
e seguir em frente.

179
00:09:44,869 --> 00:09:46,269
Acha que eu deveria

180
00:09:46,270 --> 00:09:48,796
mandar uma mensagem
de Feliz Dia de Ação de Graças?

181
00:09:49,497 --> 00:09:50,897
Não.

182
00:09:51,750 --> 00:09:53,250
O que acho
que deveríamos fazer

183
00:09:53,251 --> 00:09:55,509
é ir à festa
e passar algumas horas

184
00:09:55,510 --> 00:09:58,599
sendo nerds do teatro
como o Senhor pretendia.

185
00:09:59,549 --> 00:10:01,001
Faça o que te faz feliz.

186
00:10:04,655 --> 00:10:06,055
Me dê aquele gorro.

187
00:10:11,011 --> 00:10:13,137
- Ficou grande demais.
- Vou crescer mais.

188
00:10:13,138 --> 00:10:16,049
Certo.
Digo, ele meio que funciona.

189
00:10:24,249 --> 00:10:25,942
- O que houve?
- Boa pergunta.

190
00:10:25,943 --> 00:10:29,011
Vim buscar alguns adoçantes
de última hora

191
00:10:29,012 --> 00:10:31,062
- para o inhame caramelizado.
- Excelente.

192
00:10:31,063 --> 00:10:34,692
E os Mazzaras estavam
com poucas...

193
00:10:34,693 --> 00:10:38,540
Colheres para a torta.
Mas aqui estão as colheres.

194
00:10:38,541 --> 00:10:40,249
- Então, estou indo.
- Eu também.

195
00:10:40,250 --> 00:10:42,458
Feliz Dia de Ação de Graças.
Bom dia, senhor.

196
00:10:42,459 --> 00:10:43,859
Bom dia, srta. Jenn.

197
00:10:50,025 --> 00:10:52,552
- Entre logo aqui.
- Beleza.

198
00:10:53,329 --> 00:10:55,555
Estou trabalhando
em uma coisa da escola.

199
00:10:55,556 --> 00:10:57,533
É, eu também.

200
00:10:58,434 --> 00:11:00,627
Acho que a torta
foi um fracasso.

201
00:11:00,628 --> 00:11:03,535
Houveram reclamações
por uma hora,

202
00:11:03,536 --> 00:11:05,106
então pensei em fazer
algo útil.

203
00:11:05,107 --> 00:11:07,292
O inhame caramelizado foi...

204
00:11:08,318 --> 00:11:10,568
Na verdade, foi só um inhame
depois um doce.

205
00:11:10,569 --> 00:11:12,363
Terminamos em 10 minutos.

206
00:11:12,364 --> 00:11:14,950
E não conseguia parar de pensar
na peça, então...

207
00:11:17,636 --> 00:11:19,662
Boa sorte com seus robôs.

208
00:11:19,663 --> 00:11:21,063
Divirta-se.

209
00:11:21,598 --> 00:11:23,295
Não incendeie minha oficina!

210
00:11:29,398 --> 00:11:30,798
<i>É assim que funciona.</i>

211
00:11:33,694 --> 00:11:36,802
Vamos criar memórias
como antigamente, pessoal.

212
00:11:37,573 --> 00:11:38,973
- Deixa comigo.
- Valeu.

213
00:11:40,868 --> 00:11:43,786
Sua casa tem a melhor energia.
Eu amei.

214
00:11:43,787 --> 00:11:45,196
Obrigada!

215
00:11:45,497 --> 00:11:47,373
E obrigada por vir.

216
00:11:47,374 --> 00:11:49,625
Sei que as coisas ficaram
estranhas

217
00:11:49,626 --> 00:11:53,754
por causa dos garotos
e você ficou no meio de tudo.

218
00:11:53,755 --> 00:11:56,991
Tá brincando? Você foi
a primeira que me defendeu.

219
00:11:56,992 --> 00:11:58,394
E eu já superei isso.

220
00:11:58,395 --> 00:12:00,052
Precisa me ensinar
a fazer isso.

221
00:12:00,053 --> 00:12:02,054
Não sou boa em perdoar
e esquecer.

222
00:12:02,055 --> 00:12:04,308
Você tem uma música incrível
sobre isso…

223
00:12:06,018 --> 00:12:07,476
Qual é!

224
00:12:07,477 --> 00:12:10,188
<i>Wondering</i> é literalmente
a melhor balada da peça,

225
00:12:10,189 --> 00:12:12,590
e estou com inveja
que não vou cantá-la.

226
00:12:12,591 --> 00:12:13,991
Pare.

227
00:12:14,484 --> 00:12:16,068
Eu queria compor
desse jeito.

228
00:12:16,069 --> 00:12:19,405
Não foi você que compôs
aquela música adorável

229
00:12:19,406 --> 00:12:22,868
sobre como "não é
que eu não ama" uma pessoa.

230
00:12:23,368 --> 00:12:27,456
Foi a única vez
e deu tudo errado.

231
00:12:27,998 --> 00:12:31,793
Recomendo não contar que ama
alguém pelo Instagram.

232
00:12:33,378 --> 00:12:36,048
Então talvez deve compor
sobre você.

233
00:12:36,882 --> 00:12:40,052
É sério.
Não sobre garotos.

234
00:12:41,053 --> 00:12:43,095
A festa pode começar!

235
00:12:43,096 --> 00:12:44,499
- Carlos!
- Oi!

236
00:12:44,500 --> 00:12:45,900
Vou colocar isso aqui.

237
00:12:45,901 --> 00:12:48,459
Sabe que é só uma festa,
não um buffet, certo?

238
00:12:48,460 --> 00:12:49,860
Isso não é comida.

239
00:12:50,145 --> 00:12:52,523
Que bom. Pensei que fosse pizza.
Lactose demais.

240
00:12:55,692 --> 00:12:57,092
Quê?

241
00:12:57,761 --> 00:12:59,768
- O que é isso?
- Isso é algo

242
00:12:59,769 --> 00:13:02,837
que estou esperando anos
para compartilhar com o mundo.

243
00:13:02,838 --> 00:13:07,078
Pessoal, esse é o
High School Musical, A Escolha!

244
00:13:07,079 --> 00:13:08,496
A o quê?

245
00:13:08,497 --> 00:13:11,290
Quando eu era criança,
eu queria entrar no filme.

246
00:13:11,291 --> 00:13:13,960
- Mas o filme estava na tela.
- Não é mentira.

247
00:13:13,961 --> 00:13:16,128
Então decidi criar
a próxima melhor coisa.

248
00:13:16,129 --> 00:13:20,424
Uma experiência HSM interativa,
para crianças e adultos

249
00:13:20,425 --> 00:13:22,009
experimentarem
no mundo todo.

250
00:13:22,010 --> 00:13:23,719
Desde que morassem
no meu quarto.

251
00:13:23,720 --> 00:13:25,471
Tem isso há 10 anos?

252
00:13:25,472 --> 00:13:28,099
- E eu nunca joguei.
- Então vamos jogar!

253
00:13:28,100 --> 00:13:29,908
Eu vou chorar!

254
00:13:30,811 --> 00:13:32,520
Beleza, são dois times.

255
00:13:32,521 --> 00:13:35,410
Os Wildcats do East High
e os Knights do West High.

256
00:13:35,411 --> 00:13:36,811
Então, dividam-se.

257
00:13:37,067 --> 00:13:38,568
Vamos ficar no mesmo time.

258
00:13:38,569 --> 00:13:39,986
Vamos ser os Wildcats.

259
00:13:39,987 --> 00:13:41,780
- Podemos ser os Wildcats?
- Podem.

260
00:13:42,990 --> 00:13:44,740
- Fechou?
- Obrigada!

261
00:13:44,741 --> 00:13:46,141
Oi.

262
00:13:46,493 --> 00:13:47,893
Carlos, está no meu time ou…

263
00:13:48,495 --> 00:13:52,039
Não estou seguindo o Big Red
por causa do elogio.

264
00:13:52,040 --> 00:13:53,876
Eu recebo muitos elogios,
está bom?

265
00:13:54,293 --> 00:13:56,919
Só sou fã dos Knights
do South Side.

266
00:13:56,920 --> 00:13:59,089
- Knights do West High.
- West High.

267
00:14:01,383 --> 00:14:03,467
- Ô de casa!
- Oi!

268
00:14:03,468 --> 00:14:06,986
Eu trouxe lagosta
e vinagre balsâmico.

269
00:14:07,639 --> 00:14:09,473
Deu uma remexida no caminho,

270
00:14:09,474 --> 00:14:11,685
sinto muito.
Mas me sinto bem em te falar.

271
00:14:11,686 --> 00:14:14,074
Legal.
Sou a Ashlyn e você é…

272
00:14:14,075 --> 00:14:15,475
Estou em uma missão, Ash.

273
00:14:17,608 --> 00:14:19,087
Emily, ainda está aí?

274
00:14:19,088 --> 00:14:22,089
<i>EJ, prometi a minha avó
que cantaria depois do jantar.</i>

275
00:14:22,090 --> 00:14:24,245
Só um segundo.
Preciso achar a Nini.

276
00:14:25,908 --> 00:14:27,308
Oi.

277
00:14:27,784 --> 00:14:29,665
Meu Deus, Emily!

278
00:14:29,666 --> 00:14:32,198
Está tudo bem.
Ela sabe sobre o ovo.

279
00:14:33,123 --> 00:14:34,957
Estou tentando fazer as pazes,
Nini.

280
00:14:34,958 --> 00:14:36,762
E está tudo bem pra ela.

281
00:14:37,169 --> 00:14:38,569
Ela até sorriu!

282
00:14:39,963 --> 00:14:42,961
Quanta coisa para processar.

283
00:14:43,342 --> 00:14:45,718
Vou para a festa e admitir
coisas terríveis.

284
00:14:45,719 --> 00:14:47,162
Vou deixar vocês
conversarem.

285
00:14:49,890 --> 00:14:53,365
Emily, sinto muito

286
00:14:53,366 --> 00:14:56,129
pelo o que aconteceu
no verão.

287
00:14:56,130 --> 00:14:58,689
<i>Isso é tão passado
que nem lembrava mais.</i>

288
00:14:58,690 --> 00:15:01,609
<i>E eu soube que você foi ótima
como Marian, a Bibliotecária.</i>

289
00:15:01,610 --> 00:15:05,071
Obrigada. Eu aprendi o papel
vendo você,

290
00:15:05,072 --> 00:15:08,366
mas me sinto tão culpada
pelo o que aconteceu e eu…

291
00:15:08,367 --> 00:15:10,522
<i>São águas passadas.
De verdade.</i>

292
00:15:10,523 --> 00:15:13,704
<i>Estou em um internato
de artes e é fantástico!</i>

293
00:15:13,705 --> 00:15:16,436
<i>Sério. Faz o verão parecer
jardim de infância.</i>

294
00:15:17,918 --> 00:15:20,839
<i>Nada como um novo começo
para aguçar seu talento.</i>

295
00:15:21,046 --> 00:15:23,454
<i>Estou até com o sotaque
de Cockney!</i>

296
00:15:24,466 --> 00:15:27,237
- Certo.
<i>- Estou indo, vovó! Calma!</i>

297
00:15:27,719 --> 00:15:31,609
<i>Enfim, está tudo bem.
Estou feliz que está feliz.</i>

298
00:15:37,104 --> 00:15:38,832
Olha quem está aqui.

299
00:15:39,356 --> 00:15:42,484
- Belo gorro.
- Valeu. Foi um presente.

300
00:15:43,093 --> 00:15:44,569
Não sabia que viria.

301
00:15:44,570 --> 00:15:48,197
Minhas mães estão vendo TV
e Kourtney não está na cidade,

302
00:15:48,198 --> 00:15:53,070
então pensei em vir curtir
com meus amigos.

303
00:15:53,495 --> 00:15:56,706
Legal. Nós soubemos que Carlos
foi no fundo do poço,

304
00:15:56,707 --> 00:15:58,974
- e não queríamos perder isso.
- Nós?

305
00:16:00,569 --> 00:16:03,274
Oi, Nini.
Feliz Dia de Ação de Graças.

306
00:16:03,275 --> 00:16:07,145
Oi, cupcakes de peru.

307
00:16:08,947 --> 00:16:11,801
É uma receita sem glúten
que fiz sozinha.

308
00:16:11,802 --> 00:16:15,001
- Na verdade peguei do YouTube.
- De novo? Você e o YouTube.

309
00:16:17,262 --> 00:16:19,244
Sim, está tudo bem.

310
00:16:19,245 --> 00:16:21,468
Eles têm piadas internas.
É fofo.

311
00:16:21,469 --> 00:16:24,030
E eles são "nós" agora.

312
00:16:25,097 --> 00:16:26,615
1, 2, 3.

313
00:16:26,616 --> 00:16:29,137
Vamos lá,
me ajuda aí, Troy de brinquedo.

314
00:16:29,138 --> 00:16:31,112
Desculpa, eu pensei alto?

315
00:16:31,113 --> 00:16:32,930
- Vou me arrepender.
- Estou tentando

316
00:16:32,931 --> 00:16:35,353
levantar o Troy
com a bola de basquete.

317
00:16:35,354 --> 00:16:38,997
- Se eu tiver uma régua maior.
- Deve funcionar.

318
00:16:42,613 --> 00:16:45,601
- O que está fazendo?
- Não entenderia.

319
00:16:45,602 --> 00:16:47,315
Tente.

320
00:16:47,516 --> 00:16:52,000
Um robô em uma escala 5:1 para
a Robotocon EUA semana que vem.

321
00:16:53,122 --> 00:16:56,357
Ele não vai... cair.

322
00:16:56,358 --> 00:16:59,035
- Precisa de ajuda?
- Não.

323
00:16:59,860 --> 00:17:03,161
- Certeza?
- Sou um engenheiro, srta. Jenn.

324
00:17:03,162 --> 00:17:05,397
- Acho que consigo.
- Certo.

325
00:17:05,398 --> 00:17:07,501
É o centro de gravidade,
uma dançarina

326
00:17:07,502 --> 00:17:09,665
precisaria de tração.
É isso.

327
00:17:12,396 --> 00:17:14,147
Como arrumaria isso?

328
00:17:16,518 --> 00:17:19,044
Afaste-se,
não quero que fique surpreso.

329
00:17:27,014 --> 00:17:29,182
Querido, isso chama <i>plié.</i>

330
00:17:29,183 --> 00:17:31,210
Certo, vou ao banheiro.

331
00:17:31,685 --> 00:17:33,459
Não mexa nas minhas coisas.

332
00:17:37,583 --> 00:17:39,952
- Certo.
- Certo, pessoal.

333
00:17:39,953 --> 00:17:43,016
Essas são as 4 categorias
básicas.

334
00:17:43,017 --> 00:17:44,950
Cabeça no jogo,
desafio de perguntas...

335
00:17:44,951 --> 00:17:47,130
Desafio da dança
sem parar.

336
00:17:47,131 --> 00:17:48,998
Desafio faça o que sabe
e cante...

337
00:17:48,999 --> 00:17:50,436
e Procurando Glee,

338
00:17:50,437 --> 00:17:52,400
que eu pensei ser um bom
nome para isso,

339
00:17:52,401 --> 00:17:54,588
porque eu amava a série.

340
00:17:54,789 --> 00:17:56,318
Isso é legal.

341
00:17:56,319 --> 00:17:58,210
Que bom,
achei que iriam me julgar.

342
00:17:58,664 --> 00:18:01,164
Certo, Knights,
ganharam no cara ou coroa,

343
00:18:01,165 --> 00:18:03,213
então vocês começam.

344
00:18:03,214 --> 00:18:05,675
- Procurando Glee.
- Tem que ser Procurando Glee.

345
00:18:05,676 --> 00:18:08,076
- Quer? Procurando Glee.
- Vamos.

346
00:18:08,077 --> 00:18:09,873
Excelente.

347
00:18:11,631 --> 00:18:14,262
O mais rápido possível,
por favor, cantem

348
00:18:14,263 --> 00:18:16,744
<i>What I've Been Looking For</i>
no ritmo

349
00:18:16,745 --> 00:18:18,299
de <i>Getcha Head in the Game</i>.

350
00:18:18,300 --> 00:18:20,200
- O quê?
- Vai.

351
00:18:20,475 --> 00:18:22,398
Começa...
<i>É difícil acreditar</i>

352
00:18:22,399 --> 00:18:23,799
<i>Que eu não podia ver</i>

353
00:18:23,800 --> 00:18:26,636
<i>Que você estava sempre
Lá ao meu lado</i>

354
00:18:26,637 --> 00:18:28,717
<i>Pensei que estava sozinho
Sem ninguém</i>

355
00:18:28,718 --> 00:18:31,664
<i>Mas você estava sempre
Lá ao meu lado</i>

356
00:18:31,665 --> 00:18:33,345
- Vamos lá!
- Isso!

357
00:18:33,346 --> 00:18:35,242
- Isso!
- Muito legal, gente!

358
00:18:35,243 --> 00:18:37,586
- Foi horrível.
- Estou tão feliz.

359
00:18:37,983 --> 00:18:42,181
Parabéns, isso deixa vocês
4 espaços mais perto

360
00:18:42,182 --> 00:18:43,653
do East High.

361
00:18:43,854 --> 00:18:45,531
Eles andam 4 espaços
por isso?

362
00:18:45,532 --> 00:18:47,923
Certo, Wildcats, sua vez.

363
00:18:47,924 --> 00:18:50,231
- Pode deixar.
- É sua vez.

364
00:18:52,344 --> 00:18:53,988
Certo, vamos no da dança.

365
00:18:53,989 --> 00:18:57,864
Escolham um membro
de cada time.

366
00:18:58,180 --> 00:18:59,860
Quem quer ir?

367
00:18:59,861 --> 00:19:02,429
Acho que eu deveria...
podem deixar.

368
00:19:02,430 --> 00:19:04,293
- Você iria?
- Não, certo.

369
00:19:04,294 --> 00:19:05,913
- Vamos lá!
- Vamos lá, cara!

370
00:19:05,914 --> 00:19:07,314
- Você consegue.
- Consegue.

371
00:19:08,248 --> 00:19:09,684
Cara.

372
00:19:09,685 --> 00:19:11,689
O desafio é olhar
para seu parceiro,

373
00:19:11,690 --> 00:19:13,585
fazer o aquecimento
da Sharpay e Ryan

374
00:19:13,586 --> 00:19:16,259
por 60 segundos
sem dar risada.

375
00:19:16,260 --> 00:19:18,651
Ou matarem um ao outro.

376
00:19:18,652 --> 00:19:20,203
Certo.

377
00:19:21,323 --> 00:19:22,723
Vai!

378
00:19:41,139 --> 00:19:43,248
- Eu ia pegar...
- Eu vim pegar...

379
00:19:43,249 --> 00:19:44,767
- Refrigerante.
- Refrigerante.

380
00:19:46,413 --> 00:19:48,168
Obrigada.

381
00:19:51,075 --> 00:19:53,528
É louco quantas pessoas
vieram para a festa.

382
00:19:56,198 --> 00:19:58,555
Eu e minha mãe
tivemos uma janta legal,

383
00:19:58,556 --> 00:20:01,270
mas quando você é nova
na cidade, sem família,

384
00:20:01,271 --> 00:20:05,263
não consegue ficar sentado muito
apenas elogiando a comida.

385
00:20:05,833 --> 00:20:08,727
Acho que já foi muitas vezes
nova na cidade?

386
00:20:08,728 --> 00:20:12,394
Sim, essa é a 6ª mudança.

387
00:20:12,595 --> 00:20:15,951
Mas estou com esperança
para o primeiro ano, East High.

388
00:20:15,952 --> 00:20:20,369
Mas deve ser legal.
Ter a chance de recomeçar?

389
00:20:20,370 --> 00:20:23,086
É agora que fazemos
um pedido...

390
00:20:23,087 --> 00:20:25,274
Se quiser trocar de corpo,
eu topo.

391
00:20:25,275 --> 00:20:28,128
<i>Gina, Nini, precisam voltar,
estão perdendo!</i>

392
00:20:30,990 --> 00:20:33,699
Falando em trocar de corpo,

393
00:20:35,038 --> 00:20:37,658
toda a confusão de ser
a substituta, queria dizer...

394
00:20:37,659 --> 00:20:39,183
Eu sei. O mesmo aqui.

395
00:20:40,360 --> 00:20:41,760
Está tudo bem.

396
00:20:44,817 --> 00:20:47,329
- Você vai passar a noite?
- Como assim?

397
00:20:47,330 --> 00:20:49,665
As meninas vão ficar
para uma festa do pijama.

398
00:20:49,666 --> 00:20:51,599
Tem um tabuleiro Ouija
no sótão.

399
00:20:51,600 --> 00:20:54,364
- Se o Carlos não fez, sim.
- Certo.

400
00:20:59,302 --> 00:21:01,592
- Vamos.
- Venha aqui, Nini.

401
00:21:03,606 --> 00:21:05,006
Tudo certo.

402
00:21:06,771 --> 00:21:08,171
Gina, vem também!

403
00:21:08,623 --> 00:21:11,112
Não é nada demais,
mas eu nunca fui convidada

404
00:21:11,113 --> 00:21:12,568
para uma festa do pijama.

405
00:21:17,000 --> 00:21:18,400
Isso!

406
00:21:20,668 --> 00:21:22,457
Espere, o que você fez?

407
00:21:22,952 --> 00:21:26,168
É um sistema básico de polias,
um multiplicador de forças.

408
00:21:27,687 --> 00:21:29,087
É lindo.

409
00:21:30,224 --> 00:21:31,706
Matemática é assim mesmo.

410
00:21:33,742 --> 00:21:35,142
Benjamin...

411
00:21:37,192 --> 00:21:39,449
- por favor não.
- Eu vou chorar.

412
00:21:39,450 --> 00:21:42,385
Não sei dizer
quão desconfortável isso seria.

413
00:21:42,386 --> 00:21:44,239
Você fez algo bom por mim.

414
00:21:44,646 --> 00:21:46,144
Sabe o que deveríamos fazer?

415
00:21:46,145 --> 00:21:48,080
Interromper
o contato visual logo?

416
00:21:48,081 --> 00:21:50,831
Minha família fazia a noite
de cinema na Ação de Graças.

417
00:21:50,832 --> 00:21:52,562
- Você quer?
- Acho que não.

418
00:21:52,563 --> 00:21:55,051
Baixei “Operação Big Hero”
para o fim de semana.

419
00:21:55,052 --> 00:21:58,568
É sobre um robô, mas também
há alguma imaginação nele,

420
00:21:58,569 --> 00:22:00,801
então, algo para todos?

421
00:22:02,059 --> 00:22:04,441
Pessoal, de acordo
com o manual de regras

422
00:22:04,442 --> 00:22:07,371
- do HSM, A Escolha,
- Pare com isso.

423
00:22:07,372 --> 00:22:10,329
a forma de resolver
um empate no jogo

424
00:22:10,330 --> 00:22:12,533
é com uma rodada
de perguntas rápidas de...

425
00:22:13,067 --> 00:22:15,949
Cabeça no Filme.
Vocês estão prontos?

426
00:22:15,950 --> 00:22:17,886
As pessoas choram
nessa rodada.

427
00:22:17,887 --> 00:22:19,637
Achei que você
nunca tinha jogado...

428
00:22:19,638 --> 00:22:21,949
Querido, hoje não.

429
00:22:21,950 --> 00:22:23,384
Certo, aqui vamos nós.

430
00:22:23,385 --> 00:22:26,220
"Cite os números de camisa
que o Troy usa no filme."

431
00:22:26,221 --> 00:22:27,895
Quatorze e dez.

432
00:22:28,567 --> 00:22:30,059
Como você sabia disso?

433
00:22:30,060 --> 00:22:32,363
- Nem eu sabia.
- Correto.

434
00:22:32,364 --> 00:22:35,116
"Como Gabriella se descreve
quando conversa com a mãe?"

435
00:22:35,117 --> 00:22:37,167
Como a garota esquisita
e gênio da escola.

436
00:22:37,168 --> 00:22:38,941
- As pessoas diziam isso?
- Não.

437
00:22:38,942 --> 00:22:41,370
Correto! Wildcats.

438
00:22:41,371 --> 00:22:42,808
"De quem é
a gravata vermelha

439
00:22:42,809 --> 00:22:45,292
que a sra. Darbus
elogia nas audições?"

440
00:22:45,293 --> 00:22:48,114
- É...
- Qual o nome dele?

441
00:22:50,028 --> 00:22:51,653
- Allen?
- Sim!

442
00:22:51,654 --> 00:22:53,206
- O quê?
- Ei, EJ!

443
00:22:53,207 --> 00:22:54,863
Eu pesquisei, pessoal.

444
00:22:54,864 --> 00:22:56,417
Não paro de trapacear,
desculpe!

445
00:22:56,418 --> 00:22:58,090
- EJ...
- Isso não é justo.

446
00:22:58,091 --> 00:22:59,880
Ele deve ser desqualificado.

447
00:22:59,881 --> 00:23:02,527
Os Knights do West High
têm uma chance de roubar.

448
00:23:02,528 --> 00:23:06,528
"Qual é o nome da garota
que ginga e requebra?"

449
00:23:06,529 --> 00:23:11,057
<i>Eu amo gingar, requebrar,
improvisar e me soltar.</i>

450
00:23:11,058 --> 00:23:13,254
- Martha Cox!
- Isso!

451
00:23:13,777 --> 00:23:15,449
Os Knights do West High
ganham!

452
00:23:17,840 --> 00:23:19,263
Bom trabalho!

453
00:23:19,264 --> 00:23:23,840
Você, minha querida,
pega essa medalha escolar.

454
00:23:23,841 --> 00:23:26,691
Cuidado, é um alfinete
e nunca foi higienizado.

455
00:23:26,692 --> 00:23:28,414
Espere,
tudo bem pessoal, venham.

456
00:23:28,415 --> 00:23:31,317
Certo. Eu venci.

457
00:23:32,574 --> 00:23:35,191
Preciso compartilhar
essa honra

458
00:23:35,192 --> 00:23:37,644
- com meus entes queridos.
- Pare de se mexer.

459
00:23:37,645 --> 00:23:39,801
É o preço que se paga
pela beleza.

460
00:23:41,082 --> 00:23:43,187
Mãe, mãe, mãe,
tudo bem, duas coisas.

461
00:23:43,188 --> 00:23:47,676
Primeiro, eu fui coroada
a rainha da cidade louca,

462
00:23:47,677 --> 00:23:50,682
e dois, posso passar a noite
na casa da Ashlyn?

463
00:23:50,683 --> 00:23:52,723
Na verdade,
é a rainha do East High...

464
00:23:53,663 --> 00:23:56,082
Mãe, desculpe,
eu não consigo ouvi-la.

465
00:23:56,949 --> 00:23:58,349
Certo, está no alto-falante.

466
00:23:58,350 --> 00:24:00,412
Digam Feliz Ação de Graças
para minha mãe.

467
00:24:00,413 --> 00:24:02,764
Feliz Ação de Graças!

468
00:24:03,923 --> 00:24:05,621
<i>O mesmo para todos vocês.</i>

469
00:24:05,844 --> 00:24:08,762
<i>Gina, querida, você pode
me tirar do alto-falante?</i>

470
00:24:12,482 --> 00:24:13,882
Sim, desculpe, pessoal.

471
00:24:21,434 --> 00:24:23,546
Mãe, o que houve?

472
00:24:24,762 --> 00:24:26,684
<i>- Você não viu o filme?
- Eu vi.</i>

473
00:24:26,685 --> 00:24:28,085
Mãe?

474
00:24:28,481 --> 00:24:30,887
<i>Eu ia te contar de manhã.</i>

475
00:24:31,873 --> 00:24:33,273
O que foi?

476
00:24:34,215 --> 00:24:35,615
<i>Querida,</i>

477
00:24:36,255 --> 00:24:39,372
<i>recebi uma ligação do escritório
do coordenador em Washington.</i>

478
00:24:41,910 --> 00:24:43,310
Não.

479
00:24:43,311 --> 00:24:44,934
<i>- Querida.</i>
- Mãe.

480
00:24:45,136 --> 00:24:47,629
<i>- Me ouça.</i>
- Não.

481
00:24:48,843 --> 00:24:50,243
<i>Temos que ir.</i>

482
00:24:51,046 --> 00:24:52,653
<i>É outra emergência.</i>

483
00:24:54,012 --> 00:24:57,092
Eles não podem fazer isso.
Acabamos de nos mudar.

484
00:24:57,093 --> 00:24:58,762
<i>E eu disse isso a eles,
querida.</i>

485
00:25:06,355 --> 00:25:07,755
O que foi aquilo?

486
00:25:09,137 --> 00:25:11,044
Eu não entendo
como eles podem...

487
00:25:11,045 --> 00:25:13,419
<i>- Querida, por favor.</i>
- Tudo bem.

488
00:25:14,412 --> 00:25:15,812
Tudo bem.

489
00:25:22,381 --> 00:25:24,259
Quanto tempo eu tenho?

490
00:25:24,560 --> 00:25:25,981
<i>10 dias.</i>

491
00:25:26,639 --> 00:25:29,399
<i>- Escute...</i>
- Não, eu entendi.

492
00:25:30,564 --> 00:25:32,211
Eu entendi.

493
00:25:32,558 --> 00:25:34,198
<i>Eu amo você.</i>

494
00:25:36,170 --> 00:25:37,648
Sim.

495
00:25:44,637 --> 00:25:47,301
- Você está bem?
- Vou ficar.

496
00:25:48,559 --> 00:25:50,591
- Quer conversar?
- Mas não mesmo.

497
00:25:52,055 --> 00:25:55,641
- Posso ligar para você?
- Ouviu o que aconteceu.

498
00:25:56,984 --> 00:25:59,699
Acho que não faz sentido
ligar para mim, faz?

499
00:26:07,509 --> 00:26:09,304
Gina. Eu...

500
00:26:10,779 --> 00:26:13,311
Os cupcakes
estavam incríveis.

501
00:26:14,992 --> 00:26:18,013
- Você está bem?
- O quê?

502
00:26:19,223 --> 00:26:21,678
- Isso foi intenso.
- Eu estava lá.

503
00:26:22,107 --> 00:26:24,893
- Tem passado por muita coisa.
- Nini, não, por favor.

504
00:26:24,894 --> 00:26:28,302
- Quero ajudar você.
- Não é só a Gina, tudo bem?

505
00:26:28,303 --> 00:26:32,488
Minha mãe se mudou fazem poucas
semanas, e já está namorando.

506
00:26:33,260 --> 00:26:34,699
Parece familiar?

507
00:26:34,900 --> 00:26:37,475
- Espera aí.
- Não, preciso ir.

508
00:26:37,476 --> 00:26:38,876
Certo.

509
00:26:39,450 --> 00:26:43,655
Pode ficar bravo comigo, precisa
falar com sua mãe, Ricky.

510
00:26:43,656 --> 00:26:45,124
Sempre fica melhor
quando...

511
00:26:45,125 --> 00:26:48,233
Obrigado. Não preciso de ajuda
de uma "amiga" agora.

512
00:26:56,850 --> 00:26:58,357
Não precisa fazer isso.

513
00:26:58,590 --> 00:27:01,015
Tudo bem.
Meu porão não sairá de lá.

514
00:27:01,016 --> 00:27:03,291
Além disso,
queria mais do molho.

515
00:27:03,985 --> 00:27:06,207
Sinto muito as meninas
não terem ficado.

516
00:27:06,641 --> 00:27:08,735
Tudo bem.
Não tinha mais clima para isso.

517
00:27:08,979 --> 00:27:12,441
Sim,
espero que a Gina fique bem.

518
00:27:12,442 --> 00:27:14,864
É isso que você faz?

519
00:27:14,865 --> 00:27:17,647
- Cuida de todo mundo?
- Enfim.

520
00:27:24,628 --> 00:27:27,244
- Aqui que compôs aquilo?
- O quê?

521
00:27:27,566 --> 00:27:30,595
A música da Sara Bareilles.
Sobre arrependimentos?

522
00:27:31,746 --> 00:27:33,243
Para a sra. Darbus?

523
00:27:34,330 --> 00:27:36,481
Alguém mandou
você dizer isso?

524
00:27:36,482 --> 00:27:40,320
Porque eu sempre
quis ouvir isso.

525
00:27:40,321 --> 00:27:42,355
Eu escuto sempre
as músicas dela,

526
00:27:42,356 --> 00:27:44,057
e soou familiar.

527
00:27:44,358 --> 00:27:47,566
- Sabe, as notas?
- Sim, tudo bem.

528
00:27:48,552 --> 00:27:50,125
As notas.

529
00:27:51,780 --> 00:27:54,559
- Enfim, eu devia...
- Big Red.

530
00:27:55,958 --> 00:27:57,993
Não esqueça seu molho.

531
00:27:59,647 --> 00:28:01,067
Feliz dia
de Ação de Graças.

532
00:28:01,494 --> 00:28:03,351
Para você também.

533
00:28:14,762 --> 00:28:16,644
Componha algo para si mesma.

534
00:28:18,223 --> 00:28:20,106
Componha algo para si mesma.

535
00:28:32,071 --> 00:28:35,049
<i>Parece que não sou</i>

536
00:28:35,050 --> 00:28:37,960
<i>Quem nasci para ser</i>

537
00:28:38,686 --> 00:28:41,547
<i>Parece que não estou</i>

538
00:28:41,548 --> 00:28:45,098
<i>Onde deveria estar</i>

539
00:28:47,778 --> 00:28:50,080
<i>Eu não me encaixo</i>

540
00:28:50,081 --> 00:28:53,983
<i>Nesses lugares</i>

541
00:28:55,452 --> 00:28:58,075
<i>Eu não me encaixo</i>

542
00:28:58,076 --> 00:29:02,487
<i>Com esses rostos familiares</i>

543
00:29:03,727 --> 00:29:08,217
<i>Eu sei que existe muito mais</i>

544
00:29:18,450 --> 00:29:22,675
<i>Parece que não estou
Onde deveria estar</i>

545
00:29:22,676 --> 00:29:26,925
<i>Eu não me encaixo
Com esses rostos familiares</i>

546
00:29:26,926 --> 00:29:30,819
<i>E os jogos deles
Não significam nada para mim</i>

547
00:29:30,820 --> 00:29:34,332
<i>Eu sei que existe muito mais</i>

548
00:29:34,333 --> 00:29:39,219
<i>Não consigo parar de sonhar
E pensar que talvez eu possa ser</i>

549
00:29:39,220 --> 00:29:43,506
<i>Alguém diferente
Mais que um anuário</i>

550
00:29:43,507 --> 00:29:47,578
<i>Se eu sair disso
Arriscarei quase tudo</i>

551
00:29:47,579 --> 00:29:52,509
3 CURTIDAS. VOCÊ ESTÁ CANCELADO
<i>- Estou no caminho certo?</i>

552
00:29:52,510 --> 00:29:56,379
<i>Deixarei o passado
Preciso achar meu caminho</i>

553
00:29:56,380 --> 00:30:00,837
<i>Em um novo tempo
Custe o que custar</i>

554
00:30:00,838 --> 00:30:04,703
<i>Quero saber
Se não sabiam meu nome</i>

555
00:30:04,704 --> 00:30:08,854
<i>Meus sonhos loucos
Vão me levar para casa?</i>

556
00:30:08,855 --> 00:30:11,335
<i>Deixarei o passado</i>

557
00:30:11,336 --> 00:30:15,468
<i>Queria que esse caminho
Fosse o suficiente para mim</i>

558
00:30:15,469 --> 00:30:19,721
<i>Queria que essa cidade
Me desse tudo</i>

559
00:30:19,722 --> 00:30:23,939
<i>Mas estou parada
Com a luz verde acesa</i>

560
00:30:23,940 --> 00:30:27,561
<i>Por que não posso deixar ir?</i>

561
00:30:27,903 --> 00:30:32,155
<i>Não consigo parar de sonhar
E pensar que talvez eu possa ser</i>

562
00:30:32,156 --> 00:30:36,552
<i>Alguém diferente
Mais que um anuário</i>

563
00:30:36,553 --> 00:30:40,601
<i>Se eu sair disso
Arriscarei quase tudo</i>

564
00:30:40,602 --> 00:30:43,030
Mãe? Sou eu.

565
00:30:44,449 --> 00:30:46,907
- Sinto muito sua falta.
<i>- Deixarei o passado</i>

566
00:30:46,908 --> 00:30:49,589
<i>Preciso achar meu caminho</i>

567
00:30:49,590 --> 00:30:53,788
<i>Em um novo tempo
Custe o que custar</i>

568
00:30:53,789 --> 00:30:57,797
<i>Quero saber
Se não sabiam meu nome</i>

569
00:30:57,798 --> 00:31:01,915
<i>Meus sonhos loucos
Vão me levar para casa?</i>

570
00:31:01,916 --> 00:31:04,046
<i>Se eu deixar o passado</i>

571
00:31:04,359 --> 00:31:06,487
<i>E entrar em um novo tempo</i>

572
00:31:06,488 --> 00:31:08,843
<i>Deixarei o passado</i>

573
00:31:08,844 --> 00:31:10,398
<i>E entrarei em um novo tempo</i>

574
00:31:10,399 --> 00:31:12,788
CONSERVATÓRIO PARA
JOVENS ATORES

575
00:31:12,789 --> 00:31:15,820
TREINAMENTO PROFISSIONAL
NO CORAÇÃO DE DENVER

576
00:31:15,821 --> 00:31:18,603
INSCREVER-SE

577
00:31:19,379 --> 00:31:21,460
<i>Deixarei o passado</i>

578
00:31:21,461 --> 00:31:25,184
<i>Entrarei em um novo tempo
Ajude-me a deixar o passado</i>

579
00:31:25,185 --> 00:31:27,530
<i>E entrar em algo novo</i>

580
00:31:27,531 --> 00:31:29,894
<i>Porque eu quero ir</i>

581
00:31:29,895 --> 00:31:32,214
<i>Eu quero ir</i>

582
00:31:40,262 --> 00:31:42,262
<b>GeekSubs
Mais que legenders</b>

