﻿1
00:00:11,098 --> 00:00:13,932
Há muito tempo, haviam lendas no oeste.

2
00:00:15,432 --> 00:00:17,015
Homens da lei e bandidos.

3
00:00:18,973 --> 00:00:22,140
Algumas lendas e histórias
eram melhores não serem contadas.

4
00:00:25,348 --> 00:00:28,348
Mas, às vezes, o passado descobre
uma maneira de vir à tona.

5
00:00:30,348 --> 00:00:31,348
Señor,

6
00:00:31,598 --> 00:00:32,807
eles estão vindo.

7
00:00:33,807 --> 00:00:35,890
Willie Price é um homem muito perigoso.

8
00:00:36,265 --> 00:00:37,932
Você vai acabar se matando.

9
00:00:53,640 --> 00:00:57,223
O que quer que aconteça, não vá lá fora.

10
00:01:42,223 --> 00:01:43,223
Olá, Colt.

11
00:01:43,848 --> 00:01:45,557
Vejo que recebeu o meu convite.

12
00:01:46,723 --> 00:01:48,140
Eu recebi.

13
00:01:51,140 --> 00:01:53,515
Sabe, é uma pena
o que você fez com o Tommy.

14
00:01:53,807 --> 00:01:55,223
Ele era um dos mais inteligentes.

15
00:01:57,473 --> 00:01:59,057
Meus pêsames.

16
00:02:05,140 --> 00:02:06,265
Então, e agora?

17
00:02:06,640 --> 00:02:08,515
Estou cansado de caçar vermes.

18
00:02:10,390 --> 00:02:11,640
Está na hora de acabar com isso,

19
00:02:12,182 --> 00:02:14,723
aqui e agora.

20
00:02:18,473 --> 00:02:19,807
Ouviram isso, rapazes?

21
00:02:20,432 --> 00:02:24,015
O assassino aqui está cansado
de caçar vermes.

22
00:02:26,640 --> 00:02:28,807
Essas são palavras bem duras.

23
00:02:32,182 --> 00:02:33,848
Espero que volte a si.

24
00:02:37,015 --> 00:02:38,432
Só há uma maneira de descobrir.

25
00:02:41,557 --> 00:02:42,598
Já chega!

26
00:02:44,140 --> 00:02:47,182
Colt, eu te avisei para não trazer
essa luta para cá, garoto.

27
00:02:47,265 --> 00:02:49,640
Xerife, com todo o respeito,

28
00:02:50,015 --> 00:02:51,682
é melhor ficar fora disso.

29
00:02:53,807 --> 00:02:55,515
Não, acho que não, filho.

30
00:02:55,973 --> 00:02:57,057
PROCURADO VIVO OU MORTO
WILLIAM PRICE

31
00:02:57,890 --> 00:02:59,348
Esta ainda é a minha cidade.

32
00:03:02,015 --> 00:03:04,140
William Price, você está preso

33
00:03:04,640 --> 00:03:06,057
por assassinato e roubo

34
00:03:06,640 --> 00:03:09,807
e vai se apresentar ao juiz
na segunda-feira de manhã.

35
00:03:16,015 --> 00:03:18,057
Nunca discuto com um homem da lei.

36
00:03:20,348 --> 00:03:21,348
Bem...

37
00:03:22,598 --> 00:03:24,932
acho melhor nos rendermos, rapazes!

38
00:03:31,182 --> 00:03:33,598
Xerife, você precisa entrar agora.

39
00:03:37,973 --> 00:03:39,932
Você é o culpado disso.

40
00:03:45,098 --> 00:03:46,223
O quê?

41
00:03:50,348 --> 00:03:51,640
Atirem neles, rapazes.

42
00:03:57,723 --> 00:03:58,807
Socorro!

43
00:04:05,182 --> 00:04:06,182
Willie!

44
00:04:46,015 --> 00:04:47,515
Está com medo, espertinho?

45
00:04:49,723 --> 00:04:50,973
Porque você deveria estar!

46
00:05:05,098 --> 00:05:06,182
Lembra-se disso?

47
00:05:08,098 --> 00:05:09,140
Pois deveria,

48
00:05:09,473 --> 00:05:11,723
porque isso vai te mandar de volta
para onde você pertence.

49
00:06:13,348 --> 00:06:14,348
Você.

50
00:06:15,848 --> 00:06:17,682
Fiz tudo o que me pediu.

51
00:06:18,598 --> 00:06:19,640
Está concluído!

52
00:06:21,307 --> 00:06:22,432
Agora acabe com isso.

53
00:07:05,265 --> 00:07:08,932
LUA CHEIA

54
00:08:23,015 --> 00:08:27,182
DIAS ATUAIS

55
00:09:06,473 --> 00:09:08,348
Bom dia, raio de sol.

56
00:09:10,890 --> 00:09:11,890
Bom dia.

57
00:09:17,348 --> 00:09:19,307
Tivemos uma grande tempestade
ontem à noite, não é?

58
00:09:21,140 --> 00:09:22,598
Sim, com certeza.

59
00:09:26,265 --> 00:09:28,348
Esqueceu que tínhamos planos
para o jantar ontem à noite?

60
00:09:28,432 --> 00:09:29,432
Me desculpe.

61
00:09:29,973 --> 00:09:32,848
A noite ficou agitada no hospital
por causa da tempestade.

62
00:09:35,182 --> 00:09:36,890
Seu turno não acabou há algumas horas?

63
00:09:37,682 --> 00:09:38,932
Sim, eu tinha algumas compras para fazer.

64
00:09:39,015 --> 00:09:41,723
Você sabe, nossa filha está vindo neste
fim de semana, caso tenha esquecido.

65
00:09:42,182 --> 00:09:44,265
Não, eu não me esqueci.

66
00:09:44,348 --> 00:09:47,223
Só estou dizendo que duas horas parece
muito tempo para fazer as suas compras.

67
00:09:47,473 --> 00:09:48,723
Você realmente quer fazer isso agora?

68
00:09:48,807 --> 00:09:50,640
-Só estou fazendo uma observação.
-Não, você não está.

69
00:09:51,057 --> 00:09:52,473
Você está me acusando de algo.

70
00:09:52,598 --> 00:09:53,973
Karen, eu não estou te acusando de nada.

71
00:09:54,057 --> 00:09:56,973
Só estou dizendo que o seu turno
terminou às 5h e já são 7h30.

72
00:09:57,057 --> 00:09:59,515
-Bancando o policial, Ethan?
-Qual é?

73
00:09:59,723 --> 00:10:00,723
Vou dormir.

74
00:10:04,515 --> 00:10:06,557
Não quero que a Emily saiba
que estamos com problemas,

75
00:10:06,640 --> 00:10:08,765
então, podemos simplesmente fingir

76
00:10:08,848 --> 00:10:10,557
enquanto ela está aqui, por favor?

77
00:10:11,223 --> 00:10:12,223
Claro.

78
00:10:12,848 --> 00:10:13,848
Obrigada.

79
00:10:21,890 --> 00:10:22,890
Hardy.

80
00:10:26,515 --> 00:10:27,973
Fale devagar, Meg.

81
00:10:28,182 --> 00:10:29,265
Meg, diga novamente.

82
00:10:32,515 --> 00:10:33,557
Já estou indo.

83
00:11:07,765 --> 00:11:08,765
Por favor,

84
00:11:09,182 --> 00:11:10,182
me ajude.

85
00:11:16,765 --> 00:11:18,682
-Bom dia, Terry.
-Xerife.

86
00:11:18,807 --> 00:11:20,223
Temos um caso estranho aqui.

87
00:11:20,307 --> 00:11:21,390
Bom dia, Ethan.

88
00:11:21,473 --> 00:11:22,807
Fico feliz que você finalmente
pôde se juntar a nós.

89
00:11:23,682 --> 00:11:26,098
Quando você começou a usar o distintivo
no lado errado da camisa?

90
00:11:26,640 --> 00:11:29,307
Desde o dia em que comecei a me
ressentir com esse trabalho miserável.

91
00:11:29,432 --> 00:11:31,348
Tenho certeza de que podemos corrigir
isso para você.

92
00:11:31,598 --> 00:11:33,015
Continue tentando, Duane.

93
00:11:33,432 --> 00:11:35,223
Você colocou a sua cabeça
tão fundo na bunda do prefeito,

94
00:11:35,307 --> 00:11:37,348
que eu vou preencher um relatório
de pessoas desaparecidas sobre você.

95
00:11:37,432 --> 00:11:38,515
Essa foi boa. Eu gostei.

96
00:11:38,598 --> 00:11:40,473
Podemos tirar todas essas pessoas
daqui, por favor?

97
00:11:40,557 --> 00:11:42,348
-Sim. Pessoal, saiam.
-Vão para casa.

98
00:11:43,223 --> 00:11:44,515
Obrigado, eu agradeço.

99
00:11:45,598 --> 00:11:46,598
Eu agradeço.

100
00:11:59,557 --> 00:12:01,682
Sandra Baker foi quem fez o chamado.

101
00:12:02,640 --> 00:12:04,432
Aparentemente, ela estava cuidando
das crianças enquanto os Nealons

102
00:12:04,515 --> 00:12:05,723
estavam fora da cidade a negócios.

103
00:12:06,140 --> 00:12:08,140
Ela disse que as crianças
escaparam esta manhã,

104
00:12:08,223 --> 00:12:12,765
viram os caixões e, infelizmente,
encontraram o corpo.

105
00:12:14,348 --> 00:12:16,682
-Ethan, há mais uma coisa.
-Sim, coloque um prego no caixão.

106
00:12:16,765 --> 00:12:18,307
Não quero que essas crianças vejam isso.

107
00:12:19,057 --> 00:12:20,057
Claro.

108
00:12:35,265 --> 00:12:37,682
-Bom dia, doutor.
-Bom dia para você também, Ethan.

109
00:12:38,682 --> 00:12:40,932
E eles dizem que o nosso trabalho
em Temple Wells é chato.

110
00:12:42,640 --> 00:12:44,182
É melhor você se preparar.

111
00:12:47,348 --> 00:12:48,848
Santo Deus.

112
00:12:51,432 --> 00:12:52,432
Quem é ele?

113
00:12:52,973 --> 00:12:54,932
-É o Burt Thompson?
-O primeiro e único.

114
00:12:55,015 --> 00:12:56,015
Jesus.

115
00:12:56,223 --> 00:12:57,223
É de partir o coração, não é?

116
00:12:58,057 --> 00:12:59,807
Ele pesca aqui há anos.

117
00:13:02,890 --> 00:13:04,182
O que causaria tudo isso?

118
00:13:05,140 --> 00:13:07,557
Isso depende da resposta
que está procurando.

119
00:13:07,682 --> 00:13:08,682
Como é?

120
00:13:09,515 --> 00:13:11,765
Isto foi um ataque cruel, xerife.

121
00:13:12,307 --> 00:13:13,307
Um animal?

122
00:13:13,598 --> 00:13:15,557
Em qualquer outro dia eu diria que sim.

123
00:13:16,640 --> 00:13:17,723
O que isso significa?

124
00:13:19,015 --> 00:13:21,723
Se ele fosse um animal,
teria que ser esperto

125
00:13:23,015 --> 00:13:26,807
e com o conhecimento da anatomia humana,
porque cada órgão principal foi mutilado

126
00:13:27,515 --> 00:13:28,723
de uma forma muito precisa.

127
00:13:29,890 --> 00:13:30,932
Cubra o corpo.

128
00:13:34,265 --> 00:13:35,682
Quero manter isso em segredo.

129
00:13:36,265 --> 00:13:37,432
Pensei a mesma coisa.

130
00:13:38,265 --> 00:13:39,265
Obrigado, doutor.

131
00:13:42,515 --> 00:13:43,515
Sandra.

132
00:13:44,723 --> 00:13:46,223
Devo ter cochilado, Ethan.

133
00:13:46,307 --> 00:13:50,640
Quero dizer, eu nem sabia que eles
tinham saído até a Terry me ligar.

134
00:13:50,723 --> 00:13:53,598
Entre trabalhar na lanchonete
e cuidar das crianças...

135
00:13:53,682 --> 00:13:55,265
eu sinto muito.

136
00:13:55,348 --> 00:13:56,682
Não é sua culpa. Não se preocupe.

137
00:13:56,890 --> 00:14:00,098
-Posso falar um pouco com eles?
-Tudo bem, querida. Ele é o xerife.

138
00:14:01,932 --> 00:14:03,807
Venha aqui, querida.
Deixe-me fazer uma pergunta.

139
00:14:05,598 --> 00:14:07,640
Consegue se lembrar do que viu?

140
00:14:09,598 --> 00:14:11,807
-Eles eram monstros.
-Monstros?

141
00:14:12,557 --> 00:14:16,057
-Eles não eram monstros.
-Está tudo bem.

142
00:14:16,307 --> 00:14:17,307
Monstros.

143
00:14:18,140 --> 00:14:20,182
Que tipo de monstros eles eram?
Você pode me dizer?

144
00:14:20,348 --> 00:14:23,932
Eles tinham dentes grandes
e garras longas e afiadas.

145
00:14:24,057 --> 00:14:26,890
-Eles eram lobisomens, sua retardada.
-Está bem.

146
00:14:27,848 --> 00:14:28,848
Lobisomens.

147
00:14:31,390 --> 00:14:32,932
Acho que temos tudo o que precisamos.

148
00:14:33,015 --> 00:14:34,348
Os leve para casa,
eu irei contatar os pais

149
00:14:34,432 --> 00:14:35,682
para que eles voltem mais cedo para casa.

150
00:14:36,473 --> 00:14:37,932
Se houver mais alguma coisa,
ligaremos para você.

151
00:14:38,015 --> 00:14:39,265
Obrigada, xerife.

152
00:14:39,473 --> 00:14:40,723
Certo. Obrigada, querida.

153
00:14:42,307 --> 00:14:43,348
Obrigado, Sandra.

154
00:14:43,432 --> 00:14:45,015
-Obrigado, crianças.
-Vamos, crianças.

155
00:14:51,515 --> 00:14:52,765
Eu não sei,

156
00:14:53,765 --> 00:14:57,307
mas diria que esses caixões
devem ter, pelo menos, uns 100 anos.

157
00:14:57,432 --> 00:14:58,432
Sim.

158
00:14:58,598 --> 00:15:00,723
Foi uma tempestade terrível
que tivemos ontem à noite, não é?

159
00:15:01,848 --> 00:15:04,140
Talvez tenha sido a tempestade
que os trouxe à superfície.

160
00:15:04,807 --> 00:15:05,848
Possivelmente.

161
00:15:07,098 --> 00:15:08,973
Não sei sobre você, Ethan,

162
00:15:09,515 --> 00:15:12,557
mas eu me sentiria muito melhor
se houvessem alguns ossos nesses caixões.

163
00:15:12,890 --> 00:15:15,598
Sim, e se não parecessem que algo
os arranhou para escapar.

164
00:15:17,348 --> 00:15:18,973
Pegue o rádio e peça
para que os bons e velhos rapazes

165
00:15:19,057 --> 00:15:20,432
venham aqui e tirem esses caixões da água

166
00:15:20,515 --> 00:15:22,348
-e os levem para a delegacia.
-Com certeza.

167
00:15:54,348 --> 00:15:55,973
-Obrigado, querida.
-Wild Joe,

168
00:16:00,057 --> 00:16:01,057
veja isso.

169
00:16:02,723 --> 00:16:04,140
O que há com eles?

170
00:16:04,807 --> 00:16:06,932
Eu não sei, mas vamos descobrir.

171
00:16:20,973 --> 00:16:22,848
Qual é a sua viagem, amigo?

172
00:16:25,348 --> 00:16:26,348
Viagem?

173
00:16:28,182 --> 00:16:29,182
Amigo?

174
00:16:30,515 --> 00:16:33,973
Vejam, nós temos um comediante no grupo.

175
00:16:36,057 --> 00:16:41,348
Meu céu acima de nós.

176
00:16:41,932 --> 00:16:45,098
O que temos aqui?

177
00:16:47,015 --> 00:16:50,432
Você quer dizer ao seu filho
para tirar as mãos da minha Caroline?

178
00:16:51,598 --> 00:16:52,682
Caroline.

179
00:16:52,973 --> 00:16:54,098
É assim que você a chama?

180
00:16:56,557 --> 00:16:58,598
Sabe, eu conheci uma Caroline uma vez.

181
00:16:59,348 --> 00:17:00,973
Ela era selvagem.

182
00:17:02,098 --> 00:17:03,098
Quer saber?

183
00:17:03,723 --> 00:17:05,973
Você está começando a me irritar, amigo.

184
00:17:08,640 --> 00:17:13,056
Me desculpe. Eu sou novo em seu mundo.

185
00:17:13,681 --> 00:17:14,806
Eu tenho uma sugestão:

186
00:17:14,890 --> 00:17:17,931
Por que não pega o seu bando de maricas
e vai para longe?

187
00:17:18,015 --> 00:17:20,181
Este é o território dos Black Craws!

188
00:17:21,390 --> 00:17:25,515
-Ele acabou de nos chamar de maricas?
-Acho que sim.

189
00:17:34,348 --> 00:17:35,890
O que está fazendo?

190
00:17:42,348 --> 00:17:43,348
Ele o matou!

191
00:17:43,765 --> 00:17:44,890
Ele matou o Judge!

192
00:17:48,515 --> 00:17:51,640
Não é nada pessoal, amigo!

193
00:18:22,473 --> 00:18:24,598
-Lucy!
-Oi.

194
00:18:25,140 --> 00:18:26,682
É tão bom te ver.

195
00:18:27,098 --> 00:18:28,848
Achei que você não viria até sexta-feira.

196
00:18:28,932 --> 00:18:30,307
Lucy, é sexta-feira.

197
00:18:31,140 --> 00:18:32,140
Certo.

198
00:18:32,807 --> 00:18:36,473
Deus, eu sinto muito,
estive um pouco desligada.

199
00:18:36,807 --> 00:18:38,432
Como você está? Como está a faculdade?

200
00:18:38,557 --> 00:18:39,557
Está bem.

201
00:18:39,682 --> 00:18:41,890
Uma garota só pode participar
de algumas festas de fraternidades

202
00:18:41,973 --> 00:18:43,098
e beber alguns
copos de gelatina de vodca.

203
00:18:43,223 --> 00:18:44,348
Eu posso imaginar.

204
00:18:44,932 --> 00:18:46,432
É muito bom te ver.

205
00:18:47,223 --> 00:18:49,473
-Senti a sua falta.
-Também senti a sua falta.

206
00:18:49,557 --> 00:18:51,557
Falando de copos,

207
00:18:52,057 --> 00:18:55,348
eu realmente gostaria de beber algo
antes de enfrentar a minha mãe.

208
00:18:56,557 --> 00:18:59,223
Quer saber, eu estava indo para o Nest.

209
00:18:59,307 --> 00:19:00,890
Me encontre lá em alguns minutos.

210
00:19:01,140 --> 00:19:04,057
Mas as bebidas aqui são de graça.
Por que nós não...

211
00:19:06,515 --> 00:19:08,015
Eu só quero sair de casa.

212
00:19:08,098 --> 00:19:10,765
Espere, desde quando eu não posso entrar?

213
00:19:12,140 --> 00:19:13,723
Você parece nervosa.

214
00:19:13,807 --> 00:19:15,682
Por que fica olhando
por cima do seu ombro?

215
00:19:15,765 --> 00:19:17,348
Não, eu não estou nervosa.

216
00:19:19,098 --> 00:19:20,973
Tem um homem aí dentro, não é?

217
00:19:21,098 --> 00:19:23,307
-Não é bem assim.
-Sua vadia!

218
00:19:23,348 --> 00:19:24,890
-Por que não me disse?
-Calada!

219
00:19:24,973 --> 00:19:26,557
Está bem.

220
00:19:27,640 --> 00:19:31,515
Volte a fazer
o que quer que esteja fazendo

221
00:19:31,890 --> 00:19:34,348
-ou com quem você estava fazendo.
-Não há nenhum...

222
00:19:34,432 --> 00:19:37,807
Eu irei dizer "olá"
para os meus enfadonhos pais.

223
00:19:43,015 --> 00:19:44,598
Não diga nada!

224
00:20:27,098 --> 00:20:28,098
Onde estou?

225
00:20:29,432 --> 00:20:31,182
-Onde estão as minhas roupas?
-Está tudo bem.

226
00:20:31,807 --> 00:20:33,890
As suas coisas estão bem aqui.

227
00:20:34,015 --> 00:20:35,515
O que eu consegui salvar, pelo menos.

228
00:20:35,723 --> 00:20:36,765
Meu colar?

229
00:20:39,348 --> 00:20:40,515
Está bem aqui.

230
00:20:46,265 --> 00:20:47,265
Você está bem?

231
00:20:51,807 --> 00:20:52,807
Em que ano estamos?

232
00:21:01,890 --> 00:21:04,223
Eles pertenciam ao meu marido.
Acho que devem caber.

233
00:21:09,807 --> 00:21:10,807
Ótimo.

234
00:21:11,515 --> 00:21:13,348
Vou precisar de aço e ferro.

235
00:21:31,265 --> 00:21:32,640
Essas armas irão servir.

236
00:21:37,390 --> 00:21:38,890
O que acha que está fazendo?

237
00:21:43,473 --> 00:21:44,932
Você tem balas de prata?

238
00:21:45,140 --> 00:21:46,515
Sim, eu tenho.

239
00:21:47,057 --> 00:21:48,640
Por quê? Você está caçando lobisomens?

240
00:21:50,807 --> 00:21:52,182
Quão longe estamos de Canyon Creek?

241
00:21:53,140 --> 00:21:54,182
Canyon Creek?

242
00:21:54,265 --> 00:21:56,765
Canyon Creek não existe mais.
Agora se chama Temple Wells.

243
00:21:56,848 --> 00:21:58,223
Quão longe?

244
00:21:58,765 --> 00:21:59,932
Uns 15 minutos.

245
00:22:00,557 --> 00:22:01,557
Ótimo.

246
00:22:04,473 --> 00:22:05,682
Vou precisar de um cavalo.

247
00:22:12,390 --> 00:22:15,890
Haviam muitas histórias sobre o futuro
ter máquinas assim.

248
00:22:16,265 --> 00:22:18,557
Essas carruagens sem cavalos.

249
00:22:19,473 --> 00:22:20,557
Como a chama?

250
00:22:20,640 --> 00:22:22,765
A maioria das pessoas simplesmente
a chamaria de lixo.

251
00:22:25,557 --> 00:22:27,765
Você realmente nunca dirigiu
uma caminhonete?

252
00:22:28,265 --> 00:22:30,848
Nunca vi uma caminhonete antes.

253
00:22:32,223 --> 00:22:33,932
Isso deve parecer estranho para você.

254
00:22:34,807 --> 00:22:37,723
Não, nada sobre você é estranho.

255
00:22:38,557 --> 00:22:40,515
Então, onde exatamente estou te levando?

256
00:22:42,140 --> 00:22:43,432
Leve-me a um salão.

257
00:22:44,723 --> 00:22:45,973
Um salão?

258
00:22:46,557 --> 00:22:47,682
Tipo um bar?

259
00:22:48,432 --> 00:22:49,723
Por que você quer ir lá?

260
00:22:50,598 --> 00:22:52,265
De que outra forma
você consegue informações?

261
00:22:53,598 --> 00:22:55,057
Eu não sei, talvez pela internet?

262
00:22:55,973 --> 00:22:57,432
O quê?

263
00:22:59,515 --> 00:23:00,515
Certo.

264
00:23:01,140 --> 00:23:04,057
Ouça, cara, faremos um acordo:

265
00:23:04,348 --> 00:23:06,223
Vou levá-lo para o salão,

266
00:23:06,307 --> 00:23:10,223
para que possa obter suas informações e,
em seguida, acabamos.

267
00:23:10,848 --> 00:23:12,640
Seguiremos os nossos caminhos
separadamente.

268
00:23:13,015 --> 00:23:15,223
-Temos um acordo?
-Você tem a minha palavra.

269
00:23:16,515 --> 00:23:17,557
Então, tudo bem.

270
00:23:18,557 --> 00:23:20,807
Vou ligar este motor
e ele irá fazer um barulho alto,

271
00:23:21,265 --> 00:23:23,182
dito isso, tente não atirar em mim.

272
00:23:39,223 --> 00:23:43,057
Você escapou de algum tipo de instalação
de pesquisa do governo ou algo assim?

273
00:23:43,265 --> 00:23:44,265
O quê?

274
00:23:44,348 --> 00:23:45,348
Não.

275
00:23:45,640 --> 00:23:51,098
Venho de um lugar bem longe daqui.

276
00:23:51,265 --> 00:23:52,348
Tudo bem.

277
00:23:54,265 --> 00:23:55,390
Você tem um nome?

278
00:23:56,057 --> 00:23:57,682
James Franklin Colt Junior.

279
00:23:59,015 --> 00:24:02,932
James Franklin Colt Junior,
você não me parece um grande criminoso.

280
00:24:04,807 --> 00:24:06,598
Escapou de um hospital?

281
00:24:07,432 --> 00:24:08,640
Você tem problemas?

282
00:24:09,390 --> 00:24:11,348
Como podemos nos mover tão rápido?

283
00:24:12,807 --> 00:24:16,765
O pedal da esquerda nos faz parar
e o pedal da direita nos faz andar.

284
00:24:17,723 --> 00:24:19,473
Considere isso como
a sua primeira aula de condução.

285
00:24:21,473 --> 00:24:22,807
Parece bastante fácil.

286
00:24:26,057 --> 00:24:28,307
Não se preocupe, eu não sou um problema.

287
00:24:28,598 --> 00:24:29,807
Quero dizer, não vou te fazer nenhum mal.

288
00:24:33,140 --> 00:24:34,473
É bom saber disso.

289
00:24:37,723 --> 00:24:40,140
Não tem muito para ver em Temple Wells.

290
00:24:41,473 --> 00:24:44,098
Costumava ser uma cidade mineradora
por volta do século 18.

291
00:24:45,140 --> 00:24:46,140
Eu sei.

292
00:25:19,307 --> 00:25:20,307
Isso!

293
00:25:20,807 --> 00:25:22,515
Essa coisa chuta como uma ex-esposa.

294
00:25:23,890 --> 00:25:26,432
-É sempre um prazer, Sr. Prefeito.
-É sim.

295
00:25:26,515 --> 00:25:27,515
Bom dia, Bob.

296
00:25:28,057 --> 00:25:29,473
Vou embora.

297
00:25:30,307 --> 00:25:31,432
Sim, você fará isso.

298
00:25:31,515 --> 00:25:34,015
Sabe que isso é ilegal,
não é, Sr. Prefeito?

299
00:25:34,348 --> 00:25:37,848
Percebi que é um pouco ilegal.
Mas o que não é?

300
00:25:39,140 --> 00:25:40,140
Ethan,

301
00:25:41,265 --> 00:25:43,432
você parece um homem com algo em mente,

302
00:25:43,973 --> 00:25:46,598
então, por que não diz
o que veio fazer aqui?

303
00:25:49,807 --> 00:25:51,182
Filho de uma puta.

304
00:25:51,515 --> 00:25:52,973
Você está puxando,

305
00:25:53,307 --> 00:25:55,057
-precisa apertar.
-Sim.

306
00:25:55,515 --> 00:25:56,765
Acho que é apenas a arma.

307
00:25:57,932 --> 00:26:01,098
Vim aqui para te dizer algo sério.

308
00:26:03,432 --> 00:26:06,515
Acho melhor bebermos um coquetel, não é?

309
00:26:07,848 --> 00:26:08,848
Vamos entrar.

310
00:26:12,765 --> 00:26:17,223
-Não estou sendo preso?
-Não.

311
00:26:17,723 --> 00:26:19,807
Então sou todo ouvidos.

312
00:26:20,140 --> 00:26:21,140
O que você tem?

313
00:26:21,390 --> 00:26:22,723
Conhece o Burt Thompson?

314
00:26:24,223 --> 00:26:26,682
-Ele está morto.
-Merda.

315
00:26:28,015 --> 00:26:29,140
Acha isso engraçado?

316
00:26:29,432 --> 00:26:31,932
Jesus Cristo, Ethan.
Olhe para o seu rosto.

317
00:26:32,765 --> 00:26:34,807
Pensei que os fuzileiros navais tinham
acabado de desembarcar ou algo assim.

318
00:26:35,098 --> 00:26:36,265
Ele é o bêbado da cidade.

319
00:26:36,640 --> 00:26:38,098
Estou surpreso por ter durado tanto tempo

320
00:26:38,182 --> 00:26:40,098
bebendo terebintina
durante toda a sua vida.

321
00:26:40,348 --> 00:26:41,640
Ele foi assassinado, Bob.

322
00:26:43,015 --> 00:26:45,098
Quero dizer, acho isso estranho, não é?

323
00:26:45,640 --> 00:26:48,807
Esse seria o primeiro homicídio,
nesta pequena cidade

324
00:26:49,682 --> 00:26:51,932
desde sempre, pelo que posso dizer.

325
00:26:53,307 --> 00:26:54,515
Como isso aconteceu?

326
00:26:55,598 --> 00:26:56,598
Eu não sei.

327
00:26:57,307 --> 00:26:58,807
O corpo estava mutilado.

328
00:26:59,057 --> 00:27:00,973
Como você sabe que foi um homicídio?

329
00:27:03,432 --> 00:27:04,432
Um palpite.

330
00:27:05,640 --> 00:27:07,265
-Um palpite?
-Sim.

331
00:27:07,557 --> 00:27:08,723
Você é louco!

332
00:27:08,932 --> 00:27:10,890
-Vai apostar em um palpite.
-Você ficaria surpreso.

333
00:27:10,973 --> 00:27:12,307
Os policiais fazem isso o tempo todo.

334
00:27:12,932 --> 00:27:15,348
-Esqueceu disso?
-Não esqueci de nada.

335
00:27:15,473 --> 00:27:18,098
Só passei aqui para te dizer
que o Burt Thompson está morto.

336
00:27:18,182 --> 00:27:20,265
Achei que devia saber,
já que é o prefeito da cidade.

337
00:27:21,723 --> 00:27:23,057
O que aconteceu com a gente?

338
00:27:24,348 --> 00:27:26,307
Éramos parceiros.

339
00:27:27,265 --> 00:27:29,307
Nós dois vimos mais merda

340
00:27:29,432 --> 00:27:32,015
do que qualquer homem deveria ver
em uma vida.

341
00:27:33,223 --> 00:27:35,015
Costumávamos confiar nossas vidas
um ao outro.

342
00:27:35,598 --> 00:27:36,890
Sim, senhor. Costumávamos.

343
00:27:39,348 --> 00:27:42,432
Isso acabou no dia em que você começou
a dormir com a minha esposa.

344
00:27:54,390 --> 00:27:57,015
-Que merda acabou de me dizer?
-Você me ouviu.

345
00:27:58,973 --> 00:28:01,807
É apaixonado pela Karen
desde o dia em que a conheceu.

346
00:28:02,182 --> 00:28:04,182
Você sabe disso e eu sei disso.

347
00:28:05,223 --> 00:28:07,598
Veja, Ethan, dizendo uma merda dessas

348
00:28:08,432 --> 00:28:10,765
é a prova de que você perdeu a razão.

349
00:28:11,098 --> 00:28:12,598
Ela de repente começou
a trabalhar à noite,

350
00:28:12,682 --> 00:28:14,807
chegando apenas no início da manhã
e nem consegue me olhar nos olhos.

351
00:28:14,932 --> 00:28:17,098
Não preciso ser um policial
para ver o que está acontecendo.

352
00:28:17,390 --> 00:28:18,432
Ethan...

353
00:28:18,515 --> 00:28:21,057
Eu agradeceria se começasse
a me chamar de Xerife.

354
00:28:21,723 --> 00:28:22,723
Sim.

355
00:28:23,432 --> 00:28:24,807
Obrigado pela bebida.

356
00:28:54,307 --> 00:28:56,473
-Se importa?
-Claro.

357
00:28:57,182 --> 00:28:58,307
Por que não?

358
00:28:59,307 --> 00:29:01,973
-Ainda não sei o seu nome.
-É Lucy.

359
00:29:03,348 --> 00:29:05,640
Lucy, estou em dívida com você.

360
00:29:07,473 --> 00:29:08,473
Espere.

361
00:29:09,640 --> 00:29:10,640
Merda.

362
00:29:11,723 --> 00:29:13,807
Você não pode ir a lugar algum
sem dinheiro.

363
00:29:17,932 --> 00:29:18,932
Te vejo por aí.

364
00:29:43,473 --> 00:29:44,807
O que posso fazer por você, querido?

365
00:29:46,140 --> 00:29:47,140
Uísque.

366
00:29:48,432 --> 00:29:49,515
Alguma marca em particular?

367
00:29:50,182 --> 00:29:52,057
Qualquer tipo serve.

368
00:29:52,765 --> 00:29:53,765
Está bem.

369
00:29:54,682 --> 00:29:55,723
Com pedras?

370
00:29:56,765 --> 00:29:57,765
Gelo?

371
00:29:59,432 --> 00:30:01,223
Claro, por que não?

372
00:30:05,848 --> 00:30:07,848
Quanto isso vai custar?

373
00:30:19,098 --> 00:30:20,390
Você deve ser novo na cidade.

374
00:30:22,348 --> 00:30:23,432
Não exatamente.

375
00:30:24,348 --> 00:30:26,140
Morei aqui há muito tempo.

376
00:30:26,973 --> 00:30:28,307
Estou procurando por um amigo.

377
00:30:28,890 --> 00:30:29,890
É?

378
00:30:30,432 --> 00:30:32,098
Conheço quase todo mundo.

379
00:30:32,223 --> 00:30:34,432
-Quem você está procurando?
-O nome dele é William Price.

380
00:30:35,515 --> 00:30:36,515
Sim.

381
00:30:36,973 --> 00:30:38,098
O famoso bandido?

382
00:30:38,848 --> 00:30:41,140
-Disse que ele é famoso?
-William Price?

383
00:30:41,473 --> 00:30:44,140
Sim, ele é praticamente
uma lenda por estas bandas.

384
00:30:45,015 --> 00:30:47,807
Um fora da lei e assassino,
que morreu bem no meio da cidade

385
00:30:48,682 --> 00:30:50,432
durante a Guerra Civil.

386
00:30:51,973 --> 00:30:54,098
Como ele morreu exatamente?

387
00:30:54,348 --> 00:30:55,473
Ninguém sabe.

388
00:30:57,640 --> 00:30:59,890
Recentemente aconteceu
algo fora do normal?

389
00:31:00,307 --> 00:31:02,307
Qualquer coisa fora do comum?

390
00:31:04,682 --> 00:31:07,973
Homem, você é louco

391
00:31:09,057 --> 00:31:10,057
ou um policial,

392
00:31:10,973 --> 00:31:12,057
ou um repórter.

393
00:31:12,640 --> 00:31:14,807
Nesse caso, a melhor coisa que pode
fazer é terminar a sua bebida

394
00:31:15,140 --> 00:31:16,473
e ir falar com o xerife.

395
00:31:17,723 --> 00:31:19,057
Procure por Ethan Hardy.

396
00:31:23,348 --> 00:31:25,223
Ou você pode falar comigo agora.

397
00:31:27,015 --> 00:31:28,598
Mantenha as suas mãos
onde eu possa vê-las, filho.

398
00:31:30,848 --> 00:31:32,098
Você está preso

399
00:31:32,515 --> 00:31:35,557
por assalto à mão armada e agressão.
Se dirija a mim lentamente.

400
00:31:36,723 --> 00:31:39,015
Eu realmente gostaria
que não tivesse feito isso.

401
00:31:45,432 --> 00:31:46,890
Você escolheu o bar errado, amigo.

402
00:31:51,348 --> 00:31:52,557
Eu não quero fazer isso.

403
00:31:53,307 --> 00:31:54,348
Mas eu sim.

404
00:32:20,348 --> 00:32:21,598
Vai com calma, irmão.

405
00:32:32,265 --> 00:32:33,265
Colt!

406
00:32:36,932 --> 00:32:39,348
Fez alguns movimentos
bem extravagantes lá atrás, filho.

407
00:32:41,432 --> 00:32:42,640
Onde aprendeu a fazer isso?

408
00:32:44,432 --> 00:32:46,973
Um senhor de guerra chinês
da Dinastia Ming.

409
00:32:49,265 --> 00:32:50,307
Que engraçado.

410
00:32:52,015 --> 00:32:53,473
Vou te dizer o que não é engraçado:

411
00:32:54,473 --> 00:32:56,640
Tivemos um assassinato ontem à noite.

412
00:32:57,307 --> 00:32:58,307
Sabe o que eu acho?

413
00:32:59,973 --> 00:33:01,557
Acho que você teve algo a ver com isso.

414
00:33:03,015 --> 00:33:04,765
Está perdendo o seu tempo, xerife.

415
00:33:05,057 --> 00:33:06,223
Chamando Hardy.

416
00:33:08,932 --> 00:33:09,973
Hardy falando.

417
00:33:10,182 --> 00:33:12,682
Nós temos um 167 na antiga Fort Road.

418
00:33:13,015 --> 00:33:15,557
Solicitamos ajuda imediata.
Por favor, responda.

419
00:33:15,640 --> 00:33:17,140
O que está acontecendo, Meg?

420
00:33:17,807 --> 00:33:20,182
Lembra que estávamos tendo problemas
com aquela gangue de motoqueiros,

421
00:33:20,265 --> 00:33:22,057
-os Black Craw?
-Sim.

422
00:33:22,557 --> 00:33:24,848
Acho que eles não irão
causar mais problemas.

423
00:33:27,890 --> 00:33:28,890
Algum problema?

424
00:33:43,682 --> 00:33:45,015
Jesus!

425
00:34:04,098 --> 00:34:05,223
-Ethan.
-Jesus!

426
00:34:06,057 --> 00:34:07,057
Walter,

427
00:34:08,098 --> 00:34:09,973
não me surpreenda assim.

428
00:34:12,015 --> 00:34:14,848
Nunca vi nada assim, Ethan.

429
00:34:17,223 --> 00:34:20,390
-O pobre Joe viu a coisa toda.
-Joe?

430
00:34:21,682 --> 00:34:22,682
Joe.

431
00:34:24,473 --> 00:34:26,640
Você está bem?
Diga-me o que aconteceu aqui.

432
00:34:27,140 --> 00:34:28,973
-Comece do início.
-Eu estava vindo...

433
00:34:29,057 --> 00:34:30,098
Você não.

434
00:34:30,182 --> 00:34:31,182
Ele.

435
00:34:33,265 --> 00:34:34,265
Xerife,

436
00:34:35,432 --> 00:34:37,640
eu e os meninos
estávamos saindo para dar uma volta.

437
00:34:38,015 --> 00:34:41,432
Pensamos em parar no Brain Grenades.

438
00:34:42,765 --> 00:34:45,307
A próxima coisa que me lembro
era seis homens

439
00:34:45,557 --> 00:34:47,057
simplesmente nos atacando

440
00:34:47,682 --> 00:34:48,973
do nada.

441
00:34:50,640 --> 00:34:53,307
Eles levaram as nossas roupas,
armas e mulheres.

442
00:34:54,807 --> 00:34:55,890
Um cara

443
00:34:56,140 --> 00:35:02,223
arrancou o coração do Judge
com apenas uma mão.

444
00:35:03,682 --> 00:35:06,848
Depois, eles ficaram interessados
em nossas motocicletas.

445
00:35:07,557 --> 00:35:09,723
Queriam aprender a andar.
Insistiram nisso.

446
00:35:10,848 --> 00:35:12,557
Nós pensamos que eles estavam
apenas brincando com a gente.

447
00:35:15,182 --> 00:35:17,223
Não me lembro de nada depois disso.

448
00:35:18,890 --> 00:35:20,723
Só me lembro de acordar

449
00:35:21,848 --> 00:35:23,432
e ver todos mortos.

450
00:35:23,932 --> 00:35:26,307
Está bem.

451
00:35:26,557 --> 00:35:28,015
Nós vamos te tirar daqui
e buscaremos ajuda.

452
00:35:34,182 --> 00:35:35,598
Eles disseram para onde estavam indo?

453
00:35:37,348 --> 00:35:39,807
-Largue a arma, xerife.
-Isso não vai acontecer.

454
00:35:41,265 --> 00:35:42,682
Não me faça pedir novamente.

455
00:35:50,432 --> 00:35:51,598
Para onde eles foram?

456
00:35:52,848 --> 00:35:54,473
Eles estavam procurando um esconderijo.

457
00:35:54,932 --> 00:35:57,015
Dissemos a eles sobre
a antiga fábrica de máquinas.

458
00:35:58,890 --> 00:35:59,973
Sabe onde fica isso?

459
00:36:02,890 --> 00:36:03,973
Vamos lá.

460
00:36:04,557 --> 00:36:07,015
Não. Você não vai a lugar algum.

461
00:36:08,057 --> 00:36:09,848
Odeio fazer isso com você, xerife,

462
00:36:10,265 --> 00:36:12,307
mas você tem muitos problemas
vindo em sua direção.

463
00:36:12,515 --> 00:36:14,098
O que quer dizer com isso?

464
00:36:15,307 --> 00:36:17,432
Sabe o que está acontecendo aqui?
Você faz parte disso?

465
00:36:17,515 --> 00:36:18,848
Você parece ser um bom homem

466
00:36:19,265 --> 00:36:21,848
e um bom homem levaria
esse cavalheiro para ver um médico.

467
00:36:24,265 --> 00:36:25,473
Pode ir, Lucy. Está tudo bem.

468
00:36:27,640 --> 00:36:28,640
Não se preocupe.

469
00:36:29,223 --> 00:36:30,348
Te vejo em breve.

470
00:36:30,848 --> 00:36:32,515
Pode ter certeza que sim.

471
00:36:36,723 --> 00:36:38,265
Meg, preciso de todos
os meus agentes aqui.

472
00:36:38,348 --> 00:36:40,265
Precisava deles há 15 minutos.

473
00:36:41,098 --> 00:36:42,473
Entendido, xerife.

474
00:36:42,723 --> 00:36:44,807
-Walter, vá pegar a sua arma.
-Com certeza.

475
00:36:47,640 --> 00:36:48,973
Vamos à caça.

476
00:37:00,223 --> 00:37:01,223
O que foi?

477
00:37:03,390 --> 00:37:06,307
Não seguirei com você
até obter algumas respostas.

478
00:37:06,390 --> 00:37:07,598
Agora não é o momento.

479
00:37:07,682 --> 00:37:10,265
-Seja sincero ou eu irei embora.
-Lucy,

480
00:37:10,598 --> 00:37:12,307
estes homens não são como os outros.

481
00:37:12,557 --> 00:37:14,932
É muito importante que eu os alcance
antes do anoitecer

482
00:37:15,015 --> 00:37:16,557
ou mais pessoas serão mortas.

483
00:37:17,973 --> 00:37:19,348
Você é um merda.

484
00:37:19,557 --> 00:37:21,515
Não posso explicar tudo agora,

485
00:37:22,265 --> 00:37:24,015
mas preciso que acredite em mim
quando te digo

486
00:37:24,098 --> 00:37:27,807
que se eu não chegar à fábrica
antes do seu xerife, ele morrerá.

487
00:37:28,432 --> 00:37:29,432
Por favor.

488
00:37:33,973 --> 00:37:34,973
Está bem.

489
00:37:35,515 --> 00:37:36,515
Vamos.

490
00:37:36,973 --> 00:37:38,265
É só seguirmos o caminho.

491
00:37:43,265 --> 00:37:44,765
Aqui está o mapa da fábrica.

492
00:37:44,932 --> 00:37:47,473
-Isso está de cabeça para baixo, Ethan?
-Cala a boca, Walter.

493
00:37:48,682 --> 00:37:51,223
Até onde sei,
existem cinco entradas para este lugar.

494
00:37:51,307 --> 00:37:54,390
Sacks e Robertson, vocês seguem
para as entradas leste e oeste.

495
00:37:55,015 --> 00:37:57,015
Duane e Martin ficam na retaguarda.

496
00:37:57,182 --> 00:37:59,473
Walter, você e eu vamos entrar
pela porta da frente.

497
00:37:59,765 --> 00:38:01,932
De acordo com o Joe,
há seis homens fortemente armados.

498
00:38:02,390 --> 00:38:05,432
Se encontrarem algum desses fugitivos,
não ajam sozinhos.

499
00:38:05,515 --> 00:38:07,765
-Peçam reforços. Fui claro?
-Sim, senhor.

500
00:38:07,848 --> 00:38:09,348
-Vamos nos separar.
-Está bem.

501
00:38:26,015 --> 00:38:27,015
O que são aquilo?

502
00:38:28,098 --> 00:38:30,807
Motocicletas do estilo Hogs e Choppers.

503
00:38:31,473 --> 00:38:33,723
-São como...
-Cavalos de aço.

504
00:38:33,807 --> 00:38:34,890
Agora você está entendendo.

505
00:38:39,557 --> 00:38:41,015
É melhor você voltar para a cidade.

506
00:38:42,390 --> 00:38:43,973
O quê? Por quê?

507
00:38:44,348 --> 00:38:46,723
Eu te disse:
Eles são homens perigosos.

508
00:38:47,348 --> 00:38:50,015
-Colt, eu...
-Este não é lugar para uma mulher.

509
00:38:50,182 --> 00:38:51,182
Agora vá para casa.

510
00:38:52,807 --> 00:38:54,807
Você realmente acabou de dizer isso?

511
00:38:55,682 --> 00:38:56,723
Disse o quê?

512
00:38:58,057 --> 00:39:01,015
Você é realmente algum tipo de fóssil,
não é?

513
00:39:02,182 --> 00:39:04,682
Faça o que quiser. Eu vou embora.

514
00:39:09,473 --> 00:39:11,265
Não é lugar para uma mulher?

515
00:39:11,348 --> 00:39:12,348
Sério?

516
00:39:21,223 --> 00:39:23,015
Essa mulher é como fogos de artifício.

517
00:39:36,807 --> 00:39:38,432
-Ethan.
-O quê?

518
00:39:38,973 --> 00:39:42,640
Você não vai me deixar ser morto, não é?

519
00:39:44,432 --> 00:39:47,182
Walter, estou começando a me arrepender
de tê-lo chamado.

520
00:39:47,265 --> 00:39:48,932
Olhe, apenas mantenha a sua arma erguida,

521
00:39:50,432 --> 00:39:52,015
a sua bunda coberta

522
00:39:52,265 --> 00:39:55,723
-e não atire na pessoa errada.
-Certo.

523
00:40:16,765 --> 00:40:17,848
-Ethan?
-O quê?

524
00:40:18,307 --> 00:40:20,973
-Ouviu alguma coisa?
-Ouvi você falando. Cale a boca!

525
00:40:23,848 --> 00:40:26,223
Sacks está morto!
Repito, Sacks está morto!

526
00:40:41,140 --> 00:40:42,557
Merda! Por favor, esperem.

527
00:40:42,640 --> 00:40:44,140
-Meu Deus! Nos ajude!
-Fiquem calmas.

528
00:40:45,182 --> 00:40:47,098
-Walter, vamos.
-Vamos.

529
00:40:47,765 --> 00:40:50,307
Acalmem-se! Esperem, vocês estão bem?

530
00:40:50,390 --> 00:40:51,973
-O que está acontecendo?
-Eles estão nos perseguindo.

531
00:40:52,098 --> 00:40:53,223
Tudo bem.

532
00:41:42,557 --> 00:41:43,557
Droga!

533
00:41:56,015 --> 00:41:57,015
Escutou algo?

534
00:42:02,265 --> 00:42:03,598
Lá! Ele se moveu para lá.

535
00:42:04,348 --> 00:42:06,682
-O que é?
-Eu não sei.

536
00:42:13,307 --> 00:42:15,265
Tenho certeza que ele está bem.
Vamos continuar avançando.

537
00:42:15,682 --> 00:42:16,848
Você só pode estar brincando comigo.

538
00:42:17,682 --> 00:42:19,765
Tem algum problema com isso, novata?

539
00:42:20,265 --> 00:42:22,307
Vá com calma, Chuck Norris.

540
00:42:22,598 --> 00:42:23,973
Temos que encontrar o xerife.

541
00:42:24,682 --> 00:42:25,682
Espere.

542
00:42:26,515 --> 00:42:27,515
Ouviu isso?

543
00:42:28,307 --> 00:42:29,848
Não, eu não ouvi...

544
00:42:32,098 --> 00:42:33,473
Agora eu ouvi.

545
00:42:34,515 --> 00:42:35,973
Jesus Cristo!

546
00:42:39,348 --> 00:42:41,265
-Mas que diabos é...
-Meu Deus.

547
00:42:52,973 --> 00:42:54,848
Aqui é o Hardy. Eu ouvi tiros, câmbio.

548
00:42:54,973 --> 00:42:58,723
Xerife, nós o pegamos,
e cara, você não vai acreditar nisso.

549
00:43:00,348 --> 00:43:04,765
POLÍCIA

550
00:43:22,223 --> 00:43:24,140
Tudo bem, Sr. Colt.

551
00:43:25,182 --> 00:43:26,890
Preciso que você lance alguma luz

552
00:43:26,973 --> 00:43:29,057
sobre o que está acontecendo
na minha cidade.

553
00:43:30,265 --> 00:43:31,723
Pode começar com isso.

554
00:43:32,557 --> 00:43:34,057
Eles aparecerem esta manhã.

555
00:43:35,348 --> 00:43:36,932
Construí eles com as
minhas próprias mãos.

556
00:43:37,807 --> 00:43:42,140
Filho, a estrutura desses caixões
remonta a meados de 1800.

557
00:43:42,932 --> 00:43:44,682
O ano era 1861.

558
00:43:45,765 --> 00:43:47,057
A Guerra Civil tinha acabado de estourar.

559
00:43:48,140 --> 00:43:49,598
Entrei para o Exército da União,

560
00:43:49,973 --> 00:43:52,723
para a Vigésima Primeira Infantaria,
sob o comando do meu pai,

561
00:43:53,348 --> 00:43:55,182
o Coronel James Franklin Colt.

562
00:43:55,473 --> 00:43:57,515
Tudo o que sempre quis fazer
foi deixá-lo orgulhoso.

563
00:43:59,265 --> 00:44:01,348
Todos os meninos querem
ser como seus pais,

564
00:44:02,348 --> 00:44:03,890
mas isto é uma guerra, Colt.

565
00:44:06,723 --> 00:44:08,057
Não ficarei longe para sempre.

566
00:44:11,557 --> 00:44:13,223
E se eu nunca mais te ver?

567
00:44:14,307 --> 00:44:16,223
Você não pode pensar assim.

568
00:44:19,682 --> 00:44:20,682
Aqui.

569
00:44:21,598 --> 00:44:22,973
Tenho algo para você.

570
00:44:24,348 --> 00:44:25,973
Para ajudar a passar o tempo.

571
00:44:26,848 --> 00:44:28,848
Espere, o quê?

572
00:44:29,057 --> 00:44:31,390
Lídia, quero que seja a minha esposa.

573
00:44:34,390 --> 00:44:35,765
-O quê?
-Agora mesmo.

574
00:44:36,140 --> 00:44:37,140
Vamos.

575
00:44:39,223 --> 00:44:41,057
Eles vieram

576
00:44:42,515 --> 00:44:43,682
durante a Batalha de Bull Run.

577
00:44:43,848 --> 00:44:45,223
Quem?

578
00:44:45,890 --> 00:44:46,890
Os licantropos.

579
00:44:48,098 --> 00:44:49,098
Os uivadores.

580
00:44:50,307 --> 00:44:53,182
A princípio eles pareciam humanos
disfarçados de soldados.

581
00:44:54,265 --> 00:44:57,557
O líder da matilha
era um homem chamado William Price.

582
00:44:58,765 --> 00:45:02,432
Eles foram capazes de se transformarem
nessas criaturas bestiais.

583
00:45:03,307 --> 00:45:05,140
Lobisomens, como alguns os chamam.

584
00:45:07,140 --> 00:45:10,182
Eles tiraram a vida do meu pai, assim
como a maior parte da nossa guarnição.

585
00:45:11,098 --> 00:45:13,932
Consegui escapar e voltar para casa.

586
00:45:15,432 --> 00:45:17,765
Fazia dois anos desde a última vez
que vi a minha esposa.

587
00:45:19,682 --> 00:45:21,807
Uma noite,
fui à cidade comprar suprimentos.

588
00:45:22,182 --> 00:45:24,682
Algum membro da gangue
do Price deve ter me seguido,

589
00:45:25,307 --> 00:45:26,973
porque quando voltei para casa

590
00:45:27,348 --> 00:45:28,848
ele e seus homens
estavam esperando por mim.

591
00:45:30,890 --> 00:45:33,307
Tenho certeza de que todos podem imaginar
o que aconteceu depois.

592
00:45:51,515 --> 00:45:52,515
Olá?

593
00:45:53,473 --> 00:45:54,723
Quem está aí?

594
00:46:04,682 --> 00:46:06,682
-Lydia?
-Colt.

595
00:46:09,223 --> 00:46:10,723
Não.

596
00:46:14,598 --> 00:46:15,973
Para passar o tempo.

597
00:46:18,348 --> 00:46:21,057
Não!

598
00:46:29,598 --> 00:46:34,557
Segurei a Lydia em meus braços,
e, em seguida, começou uma tempestade.

599
00:46:35,307 --> 00:46:37,473
Ela era diferente de qualquer tempestade
que eu já tinha visto antes.

600
00:46:37,848 --> 00:46:40,140
Um relâmpago quase me cegou.

601
00:46:40,723 --> 00:46:42,723
Tivemos uma tempestade infernal
ontem à noite.

602
00:46:42,932 --> 00:46:45,765
Droga, doutor.
Deixe o homem terminar a sua história.

603
00:46:47,432 --> 00:46:51,682
Depois que o céu clareou,
um homem encapuzado veio até mim.

604
00:46:52,598 --> 00:46:54,348
Ele se autodenominou de "O Guardião".

605
00:46:55,557 --> 00:46:57,432
Disse que veio de outra dimensão,

606
00:46:57,890 --> 00:46:59,390
um lugar conhecido como o "outro mundo".

607
00:47:00,098 --> 00:47:03,307
Que ele viveu muitas vidas
desde a Dinastia Ming,

608
00:47:04,265 --> 00:47:07,640
e que ele foi um guerreiro
que matou tanto o homem quanto a besta.

609
00:47:09,557 --> 00:47:11,307
Sei que tudo isso parece loucura,

610
00:47:14,682 --> 00:47:17,140
mas o Guardião ensinou tudo o que eu
precisava saber sobre os uivadores.

611
00:47:17,932 --> 00:47:21,140
Onde eles viviam, o que comiam
e, acima de tudo, como matá-los.

612
00:47:22,140 --> 00:47:24,015
O Guardião me escolheu
para ser o seu caçador.

613
00:47:24,390 --> 00:47:25,890
Por que acha que ele te escolheu?

614
00:47:26,348 --> 00:47:28,182
Porque eu era movido por uma raiva

615
00:47:28,348 --> 00:47:29,973
que nenhum homem deveria ter.

616
00:47:31,848 --> 00:47:33,557
Matei mais de uma centena de uivadores.

617
00:47:34,973 --> 00:47:36,307
Tornou-se a minha obsessão.

618
00:47:36,932 --> 00:47:40,057
Alguns anos depois,
alcancei o Price e a sua gangue

619
00:47:41,848 --> 00:47:43,765
aqui, nesta cidade.

620
00:47:45,307 --> 00:47:48,223
Coloquei um fim ao reinado demoníaco
deles naquela noite.

621
00:47:48,932 --> 00:47:51,682
Ou pelo menos era o que eu pensava.

622
00:47:52,723 --> 00:47:55,473
Os enterrei dentro desses caixões,
junto com o cetro.

623
00:47:56,265 --> 00:47:57,265
Cetro?

624
00:47:59,890 --> 00:48:01,807
O cetro foi dado a mim pelo Guardião.

625
00:48:01,890 --> 00:48:04,640
É uma arma com poderes místicos.

626
00:48:04,723 --> 00:48:06,765
É conhecida por ressuscitar os mortos.

627
00:48:09,265 --> 00:48:11,223
De alguma forma,
ela nos trouxe de volta para cá.

628
00:48:12,098 --> 00:48:15,348
Talvez por algum tipo de mudança global.

629
00:48:16,015 --> 00:48:17,682
Isso pode explicar a grande tempestade.

630
00:48:18,723 --> 00:48:21,848
Tudo o que eu sei
é que preciso encontrar esse objeto,

631
00:48:22,182 --> 00:48:25,307
porque é a única arma
que vai parar esses uivadores.

632
00:48:28,307 --> 00:48:29,515
Ainda não acredita em mim?

633
00:48:29,682 --> 00:48:31,598
Se você está perguntando se eu acredito

634
00:48:31,682 --> 00:48:34,723
que você é um pistoleiro
e caçador de lobisomens de 150 anos?

635
00:48:35,890 --> 00:48:37,265
Não, eu não acredito.

636
00:48:38,640 --> 00:48:40,390
Onde esteve o tempo todo
em que deveria estar morto?

637
00:48:40,473 --> 00:48:41,932
Esteve no céu? No inferno?

638
00:48:42,473 --> 00:48:44,265
Pareço um idiota para você?

639
00:48:45,765 --> 00:48:46,807
Vou te dizer o que eu acho:

640
00:48:46,890 --> 00:48:49,265
Acredito que eles sejam um bando
de assassinos e foragidos em fuga.

641
00:48:49,348 --> 00:48:50,557
Acho que você está brincando conosco.

642
00:48:50,640 --> 00:48:51,640
Isso é o que eu acho.

643
00:48:52,682 --> 00:48:53,682
Prendam-no.

644
00:48:54,265 --> 00:48:56,307
Tenho corpos amontoados no gelo

645
00:48:56,348 --> 00:48:58,140
e não tenho tempo
para essa porcaria de vodu!

646
00:48:58,265 --> 00:48:59,682
Mas, xerife, nós os vimos.

647
00:48:59,765 --> 00:49:02,265
-Ethan, apenas ouça...
-Prendam-no e peguem as armas dele.

648
00:49:03,182 --> 00:49:05,098
É uma ideia muito ruim, xerife.

649
00:49:05,890 --> 00:49:07,223
É lua cheia esta noite.

650
00:49:07,598 --> 00:49:08,973
Os uivadores irão se alimentar.

651
00:49:09,473 --> 00:49:13,307
Acho que nós,
os ignorantes de Temple Wells,

652
00:49:13,390 --> 00:49:15,890
devemos trancar as portas esta noite,
não é?

653
00:49:17,723 --> 00:49:18,723
Tirem ele daqui.

654
00:49:19,932 --> 00:49:20,973
Sim, senhor.

655
00:49:22,182 --> 00:49:24,598
Walter, leve a Lucy para casa.

656
00:49:25,932 --> 00:49:28,390
Já ouvi muita besteira por uma noite.

657
00:49:29,932 --> 00:49:31,515
Onde vai, Ethan?

658
00:49:34,932 --> 00:49:37,557
Vou notificar outras autoridades, doutor,

659
00:49:39,098 --> 00:49:40,973
sobre lobisomens, aparentemente.

660
00:49:47,057 --> 00:49:50,015
Ele está tendo problemas com a mulher.

661
00:49:52,723 --> 00:49:54,557
Vamos lá, você quer um pouco café?

662
00:49:54,848 --> 00:49:57,473
Parece que vamos ter uma longa noite.

663
00:49:58,598 --> 00:49:59,932
Por aqui. Vai.

664
00:50:06,057 --> 00:50:07,890
Sim, isso costumava
ser um cofre de banco.

665
00:50:11,890 --> 00:50:12,890
Ouça,

666
00:50:14,557 --> 00:50:17,473
minha parceira e eu realmente apreciamos
o que você fez por nós lá atrás.

667
00:50:18,265 --> 00:50:21,098
Só quero que saiba que
se houver algo que possamos fazer

668
00:50:21,182 --> 00:50:23,015
enquanto estiver aqui, é só me avisar.
Está bem?

669
00:50:25,432 --> 00:50:26,432
Policial?

670
00:50:28,307 --> 00:50:30,765
Não! Lucy você não pode ficar aqui.

671
00:50:30,848 --> 00:50:32,807
O xerife disse
para levá-la para casa, Walt.

672
00:50:32,890 --> 00:50:35,723
Eu tentei,
mas ela simplesmente não quer ir.

673
00:50:35,807 --> 00:50:38,348
Já passei muitas noites sozinha
no meio do nada

674
00:50:38,473 --> 00:50:41,140
e não pretendo fazer isso com monstros
correndo por aí.

675
00:50:41,640 --> 00:50:42,890
Pelo amor de Deus, Walt.

676
00:50:57,848 --> 00:50:58,848
Ethan?

677
00:50:59,723 --> 00:51:00,723
Oi, pai.

678
00:51:03,473 --> 00:51:04,515
Oi, querida.

679
00:51:04,598 --> 00:51:05,598
Me desculpe.

680
00:51:07,140 --> 00:51:08,598
É maravilhoso ter você em casa.

681
00:51:09,265 --> 00:51:10,765
Você parece estressado.

682
00:51:12,348 --> 00:51:14,473
Tenho certeza que sim.
Foi um dia terrível.

683
00:51:15,182 --> 00:51:16,182
O que está acontecendo?

684
00:51:16,682 --> 00:51:18,182
Um pequeno problema no centro.

685
00:51:18,348 --> 00:51:20,932
Sacks e o Robertson estão mortos.

686
00:51:21,098 --> 00:51:23,265
Meu Deus, Ethan. O que aconteceu?

687
00:51:24,057 --> 00:51:25,473
Estamos atrás de alguns fugitivos

688
00:51:26,432 --> 00:51:29,848
e encontrei o Burt Thompson
morto perto do rio esta manhã.

689
00:51:30,682 --> 00:51:33,223
E você está me dizendo isso só agora?
Por que não me ligou?

690
00:51:33,348 --> 00:51:35,223
Querida, por que você não sobe
e vai se trocar

691
00:51:35,348 --> 00:51:37,140
para que eu te leve
para tomar uma cerveja?

692
00:51:39,973 --> 00:51:41,473
-Vá.
-Pai,

693
00:51:41,890 --> 00:51:43,973
você está em choque ou algo assim?

694
00:51:44,057 --> 00:51:45,890
Nunca me deixou beber álcool
na sua frente.

695
00:51:46,973 --> 00:51:49,432
Muitas coisas vão mudar nesta família.

696
00:51:54,265 --> 00:51:56,265
Muitas coisas já mudaram.
Não é mesmo, querida?

697
00:51:56,598 --> 00:51:57,723
Do que está falando?

698
00:52:02,682 --> 00:52:03,848
Vou tomar um banho.

699
00:52:06,640 --> 00:52:07,640
Eu não vou fazer isso.

700
00:52:07,723 --> 00:52:08,723
DEPARTAMENTO DO XERIFE
DE TEMPLE WELLS

701
00:52:08,807 --> 00:52:09,890
Olha, Lucy...

702
00:52:10,890 --> 00:52:12,807
deixe-me ser bem claro com você:

703
00:52:13,265 --> 00:52:15,807
Eu vi o que quer que fosse aquela coisa

704
00:52:15,890 --> 00:52:19,140
retornar à forma humana
depois de ser alvejada.

705
00:52:19,848 --> 00:52:23,473
Agora, até que o comitê decida
o que faremos em relação à essa situação,

706
00:52:23,557 --> 00:52:26,348
-farei o que me pediram.
-Situação?

707
00:52:27,015 --> 00:52:29,723
Tire sua cabeça de dentro da bunda!

708
00:52:29,807 --> 00:52:33,140
Nove pessoas foram mortas,
duas delas eram seus amigos!

709
00:52:33,223 --> 00:52:35,307
Chega! Os dois.

710
00:52:35,557 --> 00:52:36,973
Estão agindo como crianças.

711
00:52:37,682 --> 00:52:39,723
Tudo bem, pessoal.
Acho que é hora de sairmos daqui.

712
00:52:40,307 --> 00:52:41,765
Sim, isso é uma ótima ideia.

713
00:52:45,057 --> 00:52:46,765
Walter, acho que você também
deveria ir para casa.

714
00:52:46,848 --> 00:52:50,890
Se tudo permanecer igual,
prefiro ficar aqui por um tempo.

715
00:52:51,182 --> 00:52:52,515
Walter, você também, não.

716
00:52:55,432 --> 00:52:58,057
Tudo bem então. Eu preciso mijar.

717
00:52:58,140 --> 00:52:59,973
-Continue de olho nele, está bem?
-Certo.

718
00:53:02,682 --> 00:53:05,515
Está começando a acreditar que estou
dizendo é verdade, não é, Walter?

719
00:53:07,265 --> 00:53:08,265
Talvez.

720
00:53:09,140 --> 00:53:13,348
Vamos dizer que existem lobisomens.

721
00:53:14,015 --> 00:53:15,598
Você sabe como pará-los, certo?

722
00:53:15,848 --> 00:53:16,848
Por enquanto.

723
00:53:17,473 --> 00:53:20,765
-O que isso quer dizer, filho?
-É um novo tempo.

724
00:53:21,557 --> 00:53:23,348
Eles vão evoluir, se multiplicarão.

725
00:53:23,848 --> 00:53:25,682
Eles irão lançar
a sua maldição sobre outros.

726
00:53:26,973 --> 00:53:29,098
Vai ser mais difícil pará-los.

727
00:53:29,182 --> 00:53:31,682
Até que um dia, cedo ou tarde,

728
00:53:32,182 --> 00:53:33,890
o mundo estará coberto pela escuridão.

729
00:53:40,973 --> 00:53:42,432
Está me zoando,

730
00:53:44,473 --> 00:53:45,473
não é?

731
00:53:53,432 --> 00:53:55,765
-Tirem-me daqui!
-Meu Deus!

732
00:54:02,848 --> 00:54:06,140
Seu Deus não pode te salvar agora.

733
00:54:06,265 --> 00:54:09,182
Veja o que ele fez comigo.

734
00:54:09,265 --> 00:54:10,265
Droga!

735
00:54:14,682 --> 00:54:15,723
Homem lobo!

736
00:54:24,265 --> 00:54:25,807
Sua vadia!

737
00:54:29,432 --> 00:54:30,890
-Deus!
-Lucy,

738
00:54:31,598 --> 00:54:32,598
me dê a chave.

739
00:54:46,390 --> 00:54:48,640
Você está bem?

740
00:55:08,557 --> 00:55:10,223
Por que ele está fora da cela?

741
00:55:12,765 --> 00:55:13,765
Droga.

742
00:55:23,807 --> 00:55:25,307
Terry, você está bem?

743
00:55:26,432 --> 00:55:27,473
Estou bem.

744
00:55:28,682 --> 00:55:30,932
Foi só um arranhão. Ele não me mordeu.

745
00:55:31,807 --> 00:55:32,973
Tem certeza disso?

746
00:55:34,265 --> 00:55:35,265
Tenho.

747
00:55:35,348 --> 00:55:38,973
Acho que é seguro dizer que tempos
de desespero exigem medidas desesperadas.

748
00:55:39,598 --> 00:55:40,765
Somos amigos há muito tempo

749
00:55:40,848 --> 00:55:43,182
e você é o xerife desta cidade,
então o que quer que decida,

750
00:55:43,265 --> 00:55:44,973
-eu o apoiarei.
-Tudo bem, doutor.

751
00:55:46,515 --> 00:55:47,807
Como paramos essas coisas?

752
00:55:48,348 --> 00:55:49,973
Para detê-los, você
precisará entendê-los.

753
00:55:50,640 --> 00:55:52,557
Está bem, então me faça entender.

754
00:55:53,432 --> 00:55:57,515
Lendas antigas dizem que lobisomens
só saem à noite sob a lua cheia.

755
00:55:58,473 --> 00:56:00,265
-É verdade?
-Já acabou?

756
00:56:01,223 --> 00:56:02,223
O quê?

757
00:56:03,307 --> 00:56:05,098
Cresci assistindo filmes de monstros.

758
00:56:05,682 --> 00:56:06,682
Vá em frente.

759
00:56:06,765 --> 00:56:08,973
A lua cheia dá a eles poderes milagrosos,

760
00:56:09,598 --> 00:56:11,890
mas um uivador
pode atacar a qualquer hora do dia.

761
00:56:12,890 --> 00:56:14,182
Price sabe que estou aqui.

762
00:56:14,473 --> 00:56:15,598
Ele virá atrás de mim.

763
00:56:17,932 --> 00:56:21,223
Precisamos de armas
e um lugar para cavar.

764
00:56:21,848 --> 00:56:24,015
Um lugar onde possamos ver
o que está por vir.

765
00:56:24,307 --> 00:56:25,348
Eu conheço um lugar.

766
00:56:27,307 --> 00:56:29,098
Quer dizer aquela casa
que você acabou de reformar?

767
00:56:29,848 --> 00:56:35,223
-A Karen ficará muito feliz com isso.
-Não, eu não estou falando da minha casa.

768
00:56:35,765 --> 00:56:37,182
Estou falando da casa do prefeito.

769
00:56:38,557 --> 00:56:39,557
Mais alguma coisa?

770
00:56:40,640 --> 00:56:41,640
Sim.

771
00:56:42,348 --> 00:56:44,015
Preciso aprender a andar de caminhonete.

772
00:56:44,890 --> 00:56:46,307
Dirigir uma caminhonete.

773
00:56:47,182 --> 00:56:48,723
Você quer aprender
a dirigir uma caminhonete.

774
00:56:50,473 --> 00:56:51,848
Que Deus nos ajude.

775
00:57:07,723 --> 00:57:08,723
Ethan?

776
00:57:11,473 --> 00:57:12,932
-Ethan. O que está fazendo?
-O quê?

777
00:57:14,223 --> 00:57:16,140
Pegue a Emily e vista-se.
Estamos indo embora.

778
00:57:16,390 --> 00:57:18,890
-Ela está dormindo.
-Então a acorde, Karen!

779
00:57:20,848 --> 00:57:23,807
-Ethan, me diga o que está acontecendo.
-Droga!

780
00:57:33,307 --> 00:57:35,848
Quanto tempo, Karen?

781
00:57:36,348 --> 00:57:37,557
Isso está me matando por dentro.

782
00:57:37,640 --> 00:57:39,098
De todas as pessoas que você poderia
ter escolhido...

783
00:57:39,848 --> 00:57:40,890
Bob Barlow?

784
00:57:41,890 --> 00:57:45,473
Sabe o que aquele filho da puta
fez comigo?

785
00:57:47,057 --> 00:57:49,473
Quase um ano.

786
00:57:52,057 --> 00:57:53,057
Jesus.

787
00:57:57,973 --> 00:58:00,640
Eu e você estávamos brigando muito

788
00:58:01,682 --> 00:58:05,140
e trabalhando o tempo todo.

789
00:58:05,307 --> 00:58:07,057
A Emily

790
00:58:08,640 --> 00:58:11,307
estava seguindo com a própria vida.

791
00:58:16,807 --> 00:58:19,765
-Ethan, eu nunca quis...
-Você não pode dizer isso.

792
00:58:23,973 --> 00:58:27,015
Não sei por que as pessoas dizem isso:
"eu nunca quis te machucar".

793
00:58:27,973 --> 00:58:30,848
Você está transando
com o prefeito da cidade.

794
00:58:33,223 --> 00:58:34,640
Como acha que eu me sinto?

795
00:58:35,432 --> 00:58:36,432
Isso é verdade?

796
00:58:40,265 --> 00:58:41,973
Você não deveria ouvir isso, querida.

797
00:58:48,473 --> 00:58:49,473
Mãe!

798
00:58:51,640 --> 00:58:53,348
Isso explica algumas coisas.

799
00:58:55,640 --> 00:58:57,432
Eu sinto muito.
Eu realmente estraguei tudo.

800
00:58:57,515 --> 00:58:58,515
Sim, com certeza.

801
00:59:06,723 --> 00:59:09,473
Esta é uma caminhonete maneira.

802
00:59:10,098 --> 00:59:11,140
Isso é um carro.

803
00:59:11,598 --> 00:59:13,265
Ele pertencia ao delegado Grant,

804
00:59:13,348 --> 00:59:16,348
e se conseguir dirigir isso,
pode dirigir qualquer coisa.

805
00:59:17,598 --> 00:59:18,682
Vamos fazer uma tentativa.

806
00:59:27,682 --> 00:59:29,890
Freio! Pise no freio!

807
00:59:32,640 --> 00:59:34,348
Isso vai dar trabalho.

808
00:59:38,515 --> 00:59:41,682
Este carro é um clássico, então você
precisa tratá-lo com muita gentileza.

809
01:00:01,307 --> 01:00:02,473
Nada mal, tigre.

810
01:00:03,223 --> 01:00:04,348
Nada mal mesmo.

811
01:00:05,515 --> 01:00:06,932
NOTIFICAÇÃO
POR ORDEM DO DEPARTAMENTO

812
01:00:07,015 --> 01:00:08,348
DO XERIFE DE TEMPLE WELLS:
TOQUE DE RECOLHER OBRIGATÓRIO

813
01:00:08,432 --> 01:00:09,765
À PARTIR DAS 21H E PERMANECERÁ
EM VIGOR ATÉ NOVA ORDEM.

814
01:00:09,848 --> 01:00:11,432
O DESCUMPRIMENTO ACARRETARÁ EM PRISÃO.
FIQUE EM CASA E TRANQUE SUAS PORTAS.

815
01:00:11,515 --> 01:00:13,473
Xerife, o que significa
esse toque de recolher?

816
01:00:13,557 --> 01:00:15,348
Vocês ouviram
o que aconteceu com o Burt Thompson?

817
01:00:15,723 --> 01:00:17,557
-Sim.
-É sobre isso.

818
01:00:21,223 --> 01:00:22,557
É isso.

819
01:00:22,765 --> 01:00:23,932
É tudo o que temos.

820
01:00:25,057 --> 01:00:26,098
Vamos fazer funcionar.

821
01:00:37,098 --> 01:00:38,223
Com licença.

822
01:00:41,057 --> 01:00:42,057
Deus.

823
01:00:42,307 --> 01:00:44,807
-Querida, você está bem?
-Deixe-me pegar algo para você.

824
01:00:44,890 --> 01:00:46,557
Não, eu estou bem.

825
01:00:49,765 --> 01:00:52,348
Deve ser apenas um problema no estômago
ou algo assim.

826
01:00:55,598 --> 01:00:57,640
Vamos lá. Temos que falar com o xerife.

827
01:01:00,182 --> 01:01:02,015
O quê? O que foi?

828
01:01:03,432 --> 01:01:04,973
Nada. Vamos lá.

829
01:01:09,682 --> 01:01:10,765
Eu dirijo.

830
01:01:27,765 --> 01:01:29,473
Ethan, por que eu simplesmente
não saio da cidade?

831
01:01:29,557 --> 01:01:32,598
-Posso levar Emily e...
-Emily está com a Lucy. Ela está bem.

832
01:01:33,348 --> 01:01:34,932
Eu quero acabar com isso.

833
01:01:37,432 --> 01:01:38,723
Espere um minuto.

834
01:01:44,723 --> 01:01:46,348
Preciso de você para
me ajudar a entender:

835
01:01:48,723 --> 01:01:52,098
Quando fui expulso da força em Dallas,
você disse que se mudarmos para cá

836
01:01:52,598 --> 01:01:55,015
seria uma bênção disfarçada.
Se lembra disso?

837
01:01:55,723 --> 01:01:59,640
-Você disse que queria uma vida simples.
-Eu disse.

838
01:02:00,182 --> 01:02:02,015
Você disse que iríamos envelhecer juntos.

839
01:02:02,348 --> 01:02:03,348
Eu disse.

840
01:02:04,307 --> 01:02:05,390
Então,

841
01:02:06,640 --> 01:02:07,807
eu não entendo.

842
01:02:11,765 --> 01:02:12,765
Eu não sei.

843
01:02:15,223 --> 01:02:16,223
Ethan,

844
01:02:17,932 --> 01:02:19,432
você nunca estava por perto.

845
01:02:19,515 --> 01:02:22,515
Na época, você era casado com o seu
emprego e eu me sentia sozinha.

846
01:02:23,223 --> 01:02:24,973
Nos mudamos para cá e nada melhorou.

847
01:02:31,723 --> 01:02:33,473
Nós nunca vamos superar isso, não é?

848
01:02:36,223 --> 01:02:37,598
Você nunca vai me perdoar.

849
01:02:38,640 --> 01:02:41,307
É que comigo há algumas linhas
que não deviam ser cruzadas.

850
01:02:44,682 --> 01:02:46,723
-Se serve de consolo, Ethan...
-Não.

851
01:03:03,932 --> 01:03:04,932
Senhora Hardy.

852
01:03:05,182 --> 01:03:07,723
Pode parar com o papo furado.
Eu preciso ver o seu chefe.

853
01:03:08,890 --> 01:03:10,307
Ninguém passa por mim.

854
01:03:10,890 --> 01:03:11,890
Onde ele está?

855
01:03:15,432 --> 01:03:16,515
Eu vou encontrá-lo.

856
01:03:16,848 --> 01:03:17,932
Deveria ter saído da frente.

857
01:03:28,682 --> 01:03:29,973
É uma hora ruim, Bob?

858
01:03:31,557 --> 01:03:33,348
-Puta merda.
-Sim.

859
01:03:33,973 --> 01:03:35,390
Gostaria que me avisasse
quando estivesse a caminho.

860
01:03:40,140 --> 01:03:41,723
Está tudo bem, princesa?

861
01:03:43,057 --> 01:03:44,140
Devo te lembrar, Bob,

862
01:03:44,223 --> 01:03:46,473
de quantos anos você pode pegar
por contrabando ilegal de armas?

863
01:03:46,682 --> 01:03:48,140
-São muito anos, sabia?
-Sim.

864
01:03:48,932 --> 01:03:51,348
Se eu fosse vocês, meninos, iria
embora antes que eu mudasse de ideia.

865
01:03:53,723 --> 01:03:54,723
São surdos?

866
01:03:56,265 --> 01:03:57,473
Por que vocês não correm?

867
01:04:00,682 --> 01:04:03,307
Ethan,

868
01:04:05,015 --> 01:04:08,307
sei que você tem tido
uma vida difícil ultimamente,

869
01:04:08,390 --> 01:04:12,098
mas por que não tentamos
ir com um pouco de calma, certo?

870
01:04:16,557 --> 01:04:19,307
Bob, você está dormindo
com a minha esposa.

871
01:04:20,765 --> 01:04:24,723
Está usando esta cidade como um porto
para vendas de armas automáticas

872
01:04:24,807 --> 01:04:27,182
e está me pedindo para ir com calma?

873
01:04:28,057 --> 01:04:30,265
Sabe o que é engraçado? Eu sempre soube.

874
01:04:31,098 --> 01:04:32,765
Sempre soube de tudo.

875
01:04:34,640 --> 01:04:36,140
Acho que eu não queria encarar isso.

876
01:04:37,432 --> 01:04:38,557
E ainda não quero.

877
01:04:39,640 --> 01:04:41,223
Docinho, me dê um copo.

878
01:04:43,015 --> 01:04:46,473
Você está aqui, sem mandado de busca.

879
01:04:48,140 --> 01:04:50,473
Quero dizer,
toda essa porcaria de infidelidade.

880
01:04:50,640 --> 01:04:52,807
Você realmente acha que é apropriado
falar sobre isso na frente de sua esposa?

881
01:04:52,890 --> 01:04:55,015
-Vá para o inferno, Bob!
-Viu isso?

882
01:04:55,807 --> 01:04:57,557
Viu esse tipo de paixão?

883
01:04:58,348 --> 01:05:00,348
Deixe-me falar sobre essa paixão.

884
01:05:01,723 --> 01:05:04,473
Porque essa raiva e paixão

885
01:05:04,932 --> 01:05:07,557
nunca é dirigida
ao homem que dormiu com ela.

886
01:05:08,473 --> 01:05:09,848
Esse tipo de raiva

887
01:05:10,640 --> 01:05:13,307
só é dirigida
ao homem que transou com ela.

888
01:05:14,140 --> 01:05:15,348
Talvez esse seja o seu problema.

889
01:05:16,015 --> 01:05:17,598
Talvez nunca tenha transado
com a sua esposa.

890
01:05:18,348 --> 01:05:20,140
Por que você não tem bolas, não é?

891
01:05:22,182 --> 01:05:23,390
Nunca teve.

892
01:05:25,348 --> 01:05:26,598
Mas quer saber?

893
01:05:26,890 --> 01:05:28,473
Vamos deixar tudo isso de lado.

894
01:05:29,307 --> 01:05:30,973
Por que não me diz
o motivo de estar aqui?

895
01:05:33,557 --> 01:05:35,682
Sim, tudo bem. Bob,

896
01:05:36,682 --> 01:05:37,682
aqui está o acordo:

897
01:05:39,348 --> 01:05:42,682
Por mais que eu adorasse chutar a
sua bunda e te colocar atrás das grades,

898
01:05:43,973 --> 01:05:45,223
não acredito que vou dizer isso,

899
01:05:45,307 --> 01:05:48,765
mas acho que a melhor coisa para
nós dois agora é unirmos forças.

900
01:05:51,223 --> 01:05:52,473
Como é?

901
01:05:54,057 --> 01:05:56,932
Você quer se juntar a mim?

902
01:05:58,348 --> 01:05:59,682
Não, nada disso.

903
01:06:01,765 --> 01:06:03,057
Estou dizendo que hoje
é o seu dia de sorte.

904
01:06:03,140 --> 01:06:06,348
Vou fechar os olhos para toda
essa atividade ilegal na sua casa.

905
01:06:06,765 --> 01:06:07,973
Nós temos problemas maiores.

906
01:06:09,265 --> 01:06:11,807
-Problemas muito maiores.
-É mesmo?

907
01:06:12,848 --> 01:06:14,682
Me dê mais um pouco, docinho.

908
01:06:14,848 --> 01:06:16,973
Tudo bem. Quer saber?
Vou aceitar a sua proposta.

909
01:06:18,223 --> 01:06:19,557
Que tipo de problemas nós temos?

910
01:06:20,307 --> 01:06:23,140
Nas últimas 24 horas,
uma boa parte da nossa cidade

911
01:06:23,932 --> 01:06:25,890
foi morta por uma matilha de predadores.

912
01:06:27,015 --> 01:06:29,223
Quando digo predadores,
quero dizer lobisomens.

913
01:06:32,557 --> 01:06:34,098
-Lobisomens?
-Sim.

914
01:06:35,765 --> 01:06:36,765
Sim, isso mesmo.

915
01:06:37,432 --> 01:06:38,432
Lobisomens.

916
01:06:39,973 --> 01:06:43,682
Pelo que entendi, eles foram
extintos há 150 anos, mas voltaram

917
01:06:44,515 --> 01:06:46,432
e decidiram festejar
na nossa pequena cidade.

918
01:06:46,848 --> 01:06:48,182
Merda.

919
01:06:48,598 --> 01:06:49,598
O que é isso?

920
01:06:50,057 --> 01:06:51,057
Seja honesto.

921
01:06:52,598 --> 01:06:54,015
Preciso da sua ajuda, Bob.

922
01:06:54,973 --> 01:06:57,057
A cidade precisa da sua ajuda.

923
01:06:58,640 --> 01:07:00,432
Essas criaturas estão
sedentas por sangue.

924
01:07:01,390 --> 01:07:03,307
Este pequeno santuário que você tem aqui

925
01:07:04,640 --> 01:07:06,765
pode ser a única maneira de todos nós
sobrevivermos durante a noite.

926
01:07:07,223 --> 01:07:08,223
É isso.

927
01:07:08,515 --> 01:07:09,723
Isso é o que eu estou te pedindo.

928
01:07:12,432 --> 01:07:13,473
Isso é bom.

929
01:07:14,890 --> 01:07:16,432
Isso aqui é bom.

930
01:07:17,057 --> 01:07:20,057
Estou feliz por termos
chegado a este ponto,

931
01:07:20,932 --> 01:07:22,848
porque depois de todos esses anos

932
01:07:24,098 --> 01:07:26,140
você finalmente perdeu o controle, não é?

933
01:07:26,807 --> 01:07:29,348
Pensei que viria aqui
para resolvermos isso como cavalheiros,

934
01:07:29,932 --> 01:07:31,140
mas, aparentemente, eu estava errado.

935
01:07:32,057 --> 01:07:34,598
Agora, docinho,
eu não sei que tipo de jogos

936
01:07:35,348 --> 01:07:37,098
o seu marido está fazendo,

937
01:07:38,223 --> 01:07:40,098
mas eu te garanto
que essa merda acaba agora.

938
01:07:41,140 --> 01:07:42,182
Tinkerbell?

939
01:07:42,973 --> 01:07:45,515
Faça o seu trabalho e leve os Hardys
até a porta da frente.

940
01:07:46,473 --> 01:07:49,473
A menos que queira o meu pé na sua bunda,
é melhor ficar longe de mim.

941
01:07:52,557 --> 01:07:53,932
As pessoas estão mortas, Bob.

942
01:07:55,182 --> 01:07:56,182
Mortas.

943
01:07:57,432 --> 01:07:59,973
Perdi três dos meus policiais e o Walter.

944
01:08:01,223 --> 01:08:02,473
O Walter era meu amigo.

945
01:08:05,723 --> 01:08:06,723
Eu não estou brincando.

946
01:08:07,765 --> 01:08:09,973
Você precisa ouvi-lo, Bob.
Ele está falando a verdade.

947
01:08:11,932 --> 01:08:13,432
Eu gosto dessa mudança de tom.

948
01:08:14,182 --> 01:08:15,557
Gostei muito dessa mudança de tom.

949
01:08:18,182 --> 01:08:20,847
Acho que vou entreter
os seus pequenos delírios por um tempo,

950
01:08:22,932 --> 01:08:24,765
mas se eu descobrir
que você tem segundas intenções,

951
01:08:26,222 --> 01:08:28,807
isso não vai acabar bem
para nenhum de vocês, eu garanto.

952
01:08:29,432 --> 01:08:30,432
Estamos claros?

953
01:08:32,222 --> 01:08:33,222
Sim.

954
01:08:33,722 --> 01:08:34,722
Está bem, Bob.

955
01:08:35,807 --> 01:08:36,807
Justo.

956
01:08:39,182 --> 01:08:40,807
Porra de lobisomens!

957
01:08:49,015 --> 01:08:50,847
Chegou ao meu conhecimento

958
01:08:51,472 --> 01:08:54,682
que uma série de assassinatos
ocorreu aqui, em Temple Wells.

959
01:08:55,597 --> 01:08:59,222
E o xerife me informou
que os culpados são, na verdade,

960
01:08:59,890 --> 01:09:01,640
algum tipo de lobisomem.

961
01:09:01,722 --> 01:09:03,557
Eu não acredito nesta besteira,

962
01:09:04,557 --> 01:09:06,515
mas o toque de recolher em nossa cidade
continua em vigor.

963
01:09:06,597 --> 01:09:09,307
Todas as armas que temos
estão carregadas com balas de prata.

964
01:09:09,515 --> 01:09:11,432
Essa é a única maneira
de matar um uivador.

965
01:09:11,640 --> 01:09:15,140
Uma bala no coração ou na cabeça
geralmente resolve.

966
01:09:15,847 --> 01:09:17,722
Munição regular irá retardá-los

967
01:09:18,182 --> 01:09:20,057
ou deixá-los loucos como uma vespa.

968
01:09:20,722 --> 01:09:22,682
-Alguma pergunta?
-Várias.

969
01:09:23,515 --> 01:09:26,347
Em primeiro lugar, quem é você
e por que está me interrompendo?

970
01:09:27,140 --> 01:09:28,182
Meu nome é Colt.

971
01:09:28,347 --> 01:09:29,347
Veja, Colt,

972
01:09:29,597 --> 01:09:31,722
eu sou o prefeito desta cidade
e você é apenas um convidado.

973
01:09:32,515 --> 01:09:34,140
Então, por que não me deixa
terminar de falar?

974
01:09:35,265 --> 01:09:36,597
Peço desculpas, Sr. Prefeito.

975
01:09:36,932 --> 01:09:38,515
É que não temos muito tempo.

976
01:09:38,932 --> 01:09:41,640
Afinal, que diabos faz de você
um especialista nesta situação?

977
01:09:42,140 --> 01:09:43,515
Já cacei essas feras, senhor.

978
01:09:43,682 --> 01:09:44,890
Sei como derrotá-las.

979
01:09:47,307 --> 01:09:48,557
Você é um vagabundo, não é?

980
01:09:50,972 --> 01:09:52,515
Já vi o seu tipo antes.

981
01:09:52,722 --> 01:09:54,347
Eu não sou um vagabundo e posso te

982
01:09:54,432 --> 01:09:56,473
garantir que nunca
viu alguém igual a mim.

983
01:10:00,098 --> 01:10:01,140
O que foi, docinho?

984
01:10:01,598 --> 01:10:04,348
Senhor Prefeito,
não é que nós não acreditamos

985
01:10:04,473 --> 01:10:08,348
que lobisomens estão vindo nos pegar,
mas o problema é que...

986
01:10:08,598 --> 01:10:11,432
O nosso chefe ficará muito bravo
se chegarmos atrasadas novamente.

987
01:10:11,973 --> 01:10:13,515
Nós trabalhamos no Pussy Palace.

988
01:10:16,598 --> 01:10:17,682
Sério, Bob?

989
01:10:20,473 --> 01:10:22,723
-Eu as levo.
-Não.

990
01:10:23,223 --> 01:10:24,682
Não acho que seja uma boa ideia.

991
01:10:24,807 --> 01:10:26,890
Não precisamos colocar
mais ninguém em perigo.

992
01:10:27,807 --> 01:10:29,223
Volte logo, me ouviu?

993
01:10:29,765 --> 01:10:31,182
Vamos, senhoritas.

994
01:10:41,765 --> 01:10:42,765
Ethan.

995
01:10:45,932 --> 01:10:47,848
Acho que é uma boa hora
para termos uma conversinha.

996
01:10:47,932 --> 01:10:50,223
Certo, vamos conversar, Bob.

997
01:10:50,307 --> 01:10:52,182
Vamos começar falando sobre Dallas.

998
01:10:52,432 --> 01:10:54,348
Jesus Cristo, Ethan.

999
01:10:54,765 --> 01:10:55,807
Quando vai esquecer essa merda?

1000
01:10:55,890 --> 01:10:58,223
Eu não vou esquecer merda nenhuma.
Você armou para mim.

1001
01:10:58,557 --> 01:11:00,307
As drogas e as armas eram suas.

1002
01:11:00,348 --> 01:11:01,515
-Eu levei a culpa.
-O que aconteceu foi...

1003
01:11:01,598 --> 01:11:02,973
-Você me deixou!
-Eu te ajudei.

1004
01:11:03,057 --> 01:11:04,057
Você me ajudou?

1005
01:11:04,140 --> 01:11:05,473
Você disse às pessoas
que eu tinha perdido a porra da cabeça!

1006
01:11:05,557 --> 01:11:07,182
-E funcionou.
-Para você.

1007
01:11:07,265 --> 01:11:08,890
Para você funcionou.

1008
01:11:10,598 --> 01:11:12,473
É disso que se trata, Ethan?

1009
01:11:12,682 --> 01:11:13,973
É sobre vingança?

1010
01:11:14,348 --> 01:11:16,932
Grandes monstros assustadores
vagando por Temple Wells?

1011
01:11:17,140 --> 01:11:18,140
Qual é o problema?

1012
01:11:18,848 --> 01:11:20,265
Está começando a ficar
um pouco paranoico?

1013
01:11:21,182 --> 01:11:23,140
Está preocupado que eu possa
estar dizendo a verdade?

1014
01:11:24,432 --> 01:11:26,432
Eu poderia expulsar todos vocês
agora mesmo.

1015
01:11:26,515 --> 01:11:28,640
E poderia tirar
esse distintivo da sua bunda.

1016
01:11:29,015 --> 01:11:30,598
Sim, você poderia.

1017
01:11:31,307 --> 01:11:34,682
E então eu queimaria toda essa pequena
dinastia que você construiu.

1018
01:11:36,057 --> 01:11:37,057
Quer testar?

1019
01:11:37,723 --> 01:11:38,723
Bem,

1020
01:11:39,807 --> 01:11:42,932
sinceramente nunca pensei que veria
o dia em que você me ameaçaria, Ethan.

1021
01:11:43,015 --> 01:11:44,098
Qual o problema, irmão?

1022
01:11:45,057 --> 01:11:46,348
Está se sentindo traído?

1023
01:11:47,973 --> 01:11:49,640
Dói muito, não é?

1024
01:11:50,932 --> 01:11:53,182
A pior coisa sobre traição, Bob,

1025
01:11:54,598 --> 01:11:56,098
é que ela nunca vem dos seus inimigos.

1026
01:12:11,307 --> 01:12:12,348
O quê?

1027
01:12:29,098 --> 01:12:30,098
Café?

1028
01:12:42,640 --> 01:12:45,223
Este é o melhor café que já tomei
em mais de 100 anos.

1029
01:12:46,348 --> 01:12:48,682
Gostaria de poder levar o crédito,

1030
01:12:49,223 --> 01:12:51,515
mas temos máquinas que fazem
isso para nós agora.

1031
01:12:51,932 --> 01:12:53,265
Claro que vocês tem.

1032
01:12:56,182 --> 01:12:59,932
Parece que as estrelas são as únicas
coisas que não mudaram nesse tempo todo.

1033
01:13:00,932 --> 01:13:01,932
Sim.

1034
01:13:04,307 --> 01:13:06,265
Tenho uma pergunta
que gostaria de fazer a você.

1035
01:13:07,098 --> 01:13:08,098
Atire.

1036
01:13:08,765 --> 01:13:11,390
Quero dizer, não literalmente.

1037
01:13:11,723 --> 01:13:12,765
Sei o que quis dizer.

1038
01:13:14,015 --> 01:13:15,432
O que eu queria perguntar era

1039
01:13:16,515 --> 01:13:17,557
sobre essas roupas.

1040
01:13:17,723 --> 01:13:19,432
Você disse que eram do seu marido.

1041
01:13:22,098 --> 01:13:23,348
Ele era um fuzileiro naval.

1042
01:13:24,057 --> 01:13:26,682
Um soldado, que foi morto em uma guerra.

1043
01:13:27,598 --> 01:13:30,515
-Desculpe, eu não quis dizer...
-Tudo bem.

1044
01:13:31,223 --> 01:13:34,348
Ainda estou lidando com isso.

1045
01:13:36,348 --> 01:13:37,682
O nome dele era Ray.

1046
01:13:38,348 --> 01:13:42,515
Ele era muito doce

1047
01:13:43,348 --> 01:13:45,098
e muito agradável.

1048
01:13:46,390 --> 01:13:48,140
Nos divertíamos muito.

1049
01:13:49,473 --> 01:13:50,557
Eu sinto falta disso.

1050
01:13:52,682 --> 01:13:56,265
Só acho que

1051
01:13:57,182 --> 01:13:58,682
simplesmente não consegui deixar

1052
01:13:59,390 --> 01:14:01,807
Temple Wells depois que ele se foi.

1053
01:14:05,640 --> 01:14:07,932
Acho que a minha vida
realmente não é tão especial.

1054
01:14:08,765 --> 01:14:10,432
Eu discordo.

1055
01:14:14,557 --> 01:14:16,098
O Ray amava essa arma.

1056
01:14:17,557 --> 01:14:20,265
-Você pode tê-la de volta...
-Não, está tudo bem.

1057
01:14:21,140 --> 01:14:22,307
Quero que fique com ela.

1058
01:14:23,598 --> 01:14:26,723
Ela pertenceu a um guerreiro
e agora pertencerá a outro.

1059
01:14:28,432 --> 01:14:29,765
Quando te encontrei,

1060
01:14:30,348 --> 01:14:33,348
havia algo sobre você
que me lembrou um pouco dele

1061
01:14:34,640 --> 01:14:36,223
e eu sabia que tinha que te ajudar.

1062
01:14:40,640 --> 01:14:42,098
O que diabos é isso?

1063
01:14:44,682 --> 01:14:46,682
Você se foi há mais de uma hora.
Onde esteve?

1064
01:14:49,765 --> 01:14:51,765
O que aconteceu?
Você ia levá-las de volta.

1065
01:14:51,848 --> 01:14:52,973
Algo aconteceu.

1066
01:14:53,682 --> 01:14:55,098
-O quê?
-Isso.

1067
01:14:57,307 --> 01:14:58,348
Merda!

1068
01:15:02,640 --> 01:15:03,640
Socorro!

1069
01:15:04,807 --> 01:15:06,807
Bob, atire nelas!

1070
01:15:07,848 --> 01:15:08,848
Atire!

1071
01:15:09,223 --> 01:15:10,848
Isso, sua vadia!

1072
01:15:12,348 --> 01:15:13,848
Atire nela, Bob.

1073
01:15:14,848 --> 01:15:15,973
Desculpe, Ethan.

1074
01:15:16,348 --> 01:15:18,140
Você queria dessa forma, amigo.

1075
01:15:19,015 --> 01:15:20,015
Droga!

1076
01:15:20,473 --> 01:15:21,640
Deus!

1077
01:15:22,390 --> 01:15:23,432
Que diabos é isso?

1078
01:15:25,015 --> 01:15:26,015
Não!

1079
01:15:37,723 --> 01:15:38,723
Olá.

1080
01:15:47,307 --> 01:15:48,723
-Ethan?
-Pai?

1081
01:15:48,807 --> 01:15:49,932
Bom Deus!

1082
01:15:50,932 --> 01:15:52,973
Querido Deus, Ethan.

1083
01:15:53,057 --> 01:15:54,307
-Doutor.
-Certo.

1084
01:15:54,807 --> 01:15:57,598
Emily, preciso que vá buscar
algumas toalhas,

1085
01:15:57,682 --> 01:15:59,015
um pouco de água fervente e uma faca.

1086
01:15:59,098 --> 01:16:00,515
E verifique se há antisséptico
no banheiro!

1087
01:16:00,598 --> 01:16:01,640
-Está bem?
-Emily.

1088
01:16:01,723 --> 01:16:02,723
Vá depressa.

1089
01:16:04,973 --> 01:16:07,598
-Não, eu estou bem.
-Ethan, fique quieto.

1090
01:16:07,682 --> 01:16:08,723
Eu vou ficar bem.

1091
01:16:09,640 --> 01:16:10,640
Você não vai.

1092
01:16:11,307 --> 01:16:12,765
Nós podemos lidar com isso, filho.

1093
01:16:12,848 --> 01:16:14,765
Agora ele tem o sangue
de um lobo dentro dele.

1094
01:16:15,557 --> 01:16:17,390
É apenas uma questão de tempo
para que ele se transforme.

1095
01:16:17,473 --> 01:16:19,515
Eu não acredito nisso!

1096
01:16:19,598 --> 01:16:22,557
Isso pode levar alguns minutos,
horas ou dias.

1097
01:16:23,182 --> 01:16:25,140
Sem os poderes de cura do cetro,

1098
01:16:27,098 --> 01:16:28,598
isto está fadado a acontecer.

1099
01:16:29,723 --> 01:16:30,723
Colt!

1100
01:16:37,890 --> 01:16:38,932
O que é isso?

1101
01:17:15,265 --> 01:17:17,390
-Vamos colocá-lo no andar de baixo.
-O que vai fazer?

1102
01:17:17,473 --> 01:17:19,223
Não se preocupe, apenas vão.
Sigam em frente.

1103
01:17:19,307 --> 01:17:20,598
-Espere.
-Vamos, querido.

1104
01:17:20,682 --> 01:17:22,223
-Vamos.
-Vamos lá.

1105
01:17:22,598 --> 01:17:23,598
Emily?

1106
01:17:24,640 --> 01:17:26,057
-Emily.
-Pai, não fale.

1107
01:17:26,140 --> 01:17:27,932
-Mãe, apenas o leve.
-Tudo bem.

1108
01:17:28,015 --> 01:17:29,932
-Emily, o que vai fazer?
-Mãe, vá.

1109
01:17:30,015 --> 01:17:31,848
Vamos, Karen, estamos perdendo tempo.

1110
01:17:34,182 --> 01:17:36,432
Oi, sou eu. Preciso que prepare o avião.

1111
01:17:36,598 --> 01:17:38,598
Preciso sair da cidade,
ficar quieto por um tempo.

1112
01:17:38,682 --> 01:17:41,140
Você tem ideia de que horas são?

1113
01:17:41,307 --> 01:17:43,348
Sim, eu sei que horas são!

1114
01:17:43,557 --> 01:17:44,807
Levante a sua bunda da cama!

1115
01:17:44,973 --> 01:17:47,265
Não tem ideia
da merda que passei esta noite!

1116
01:17:47,473 --> 01:17:49,432
-Puta merda.
-Quer que eu pegue os meninos

1117
01:17:49,515 --> 01:17:51,057
-e faça o transporte?
-Não.

1118
01:17:51,223 --> 01:17:52,348
Faça o de sempre.

1119
01:17:52,890 --> 01:17:54,640
Apenas diga aos rapazes
para pegarem uma estrada secundária.

1120
01:17:57,098 --> 01:17:58,098
Fique na linha.

1121
01:18:14,182 --> 01:18:16,140
Apresse-se, você está me ouvindo?

1122
01:18:16,348 --> 01:18:17,598
Apresse essa merda!

1123
01:18:23,390 --> 01:18:25,182
É para vocês, irmãos!

1124
01:18:29,265 --> 01:18:30,890
Venha, Colt!

1125
01:18:30,973 --> 01:18:32,598
Nós sabemos que está aí.

1126
01:18:50,182 --> 01:18:52,640
Você matou muitas pessoas inocentes,
espertinho.

1127
01:18:54,265 --> 01:18:56,182
O sangue delas está em suas mãos.

1128
01:18:58,265 --> 01:19:00,723
Qual é a sensação de saber
que você irá morrer esta noite?

1129
01:19:02,390 --> 01:19:03,390
Eu não sei.

1130
01:19:04,473 --> 01:19:05,640
A noite é uma criança.

1131
01:19:09,765 --> 01:19:12,973
Quando a morte te levou, para onde foi?

1132
01:19:15,057 --> 01:19:16,557
Quero dizer, o que você viu?

1133
01:19:18,723 --> 01:19:21,057
O "outro mundo" não é lugar
para um homem.

1134
01:19:23,265 --> 01:19:24,307
Então me diga,

1135
01:19:26,098 --> 01:19:28,390
o que existe além das fronteiras?

1136
01:19:30,807 --> 01:19:32,265
Vamos apenas dizer que
para onde você está indo

1137
01:19:32,348 --> 01:19:35,182
e para onde eu vou, são dois
lugares completamente diferentes,

1138
01:19:36,140 --> 01:19:37,890
então é melhor você se preparar, docinho.

1139
01:19:42,973 --> 01:19:45,765
Vou sentir falta dessa sua língua afiada!

1140
01:19:46,223 --> 01:19:48,098
-Matem-no.
-Espere.

1141
01:19:51,932 --> 01:19:53,348
Há um homem lá dentro.

1142
01:19:54,057 --> 01:19:55,848
Ele vai morrer sem o cetro.

1143
01:19:57,932 --> 01:20:00,473
Estou disposto a trocar minha vida
pela dele.

1144
01:20:01,557 --> 01:20:03,515
O que te faz pensar
que o cetro está comigo?

1145
01:20:05,557 --> 01:20:06,973
Porque eu te conheço, Willie.

1146
01:20:07,640 --> 01:20:09,348
Você não iria querer perdê-lo de vista.

1147
01:20:12,348 --> 01:20:13,348
Você está certo.

1148
01:20:14,057 --> 01:20:15,348
Estou com ele,

1149
01:20:16,848 --> 01:20:19,140
mas há um pequeno problema:

1150
01:20:20,432 --> 01:20:22,890
Você não tem mais nada para negociar!

1151
01:20:23,307 --> 01:20:24,848
Agora, acabem com ele!

1152
01:20:41,598 --> 01:20:43,015
Peguem-no!

1153
01:21:03,057 --> 01:21:04,057
Doutor?

1154
01:21:05,473 --> 01:21:06,598
Droga, Lucy!

1155
01:21:07,223 --> 01:21:09,265
Você me assustou!

1156
01:21:10,307 --> 01:21:12,307
Precisamos levar o Ethan ao hospital.

1157
01:21:28,348 --> 01:21:31,432
Esse é um lobisomem sujo e doente, não é?

1158
01:21:31,640 --> 01:21:33,015
Bom trabalho, Sr. Prefeito.

1159
01:21:33,098 --> 01:21:34,807
Não me agradeça tão cedo.

1160
01:21:34,890 --> 01:21:36,348
Que diabos, Bob?

1161
01:21:36,723 --> 01:21:38,015
Até onde sei,

1162
01:21:38,307 --> 01:21:40,140
essas coisas não estão atrás de você
ou de mim.

1163
01:21:40,848 --> 01:21:43,140
Eles estão atrás de você, não é mesmo?

1164
01:21:43,807 --> 01:21:46,015
O que me diz de você e eu
darmos um passeio lá fora?

1165
01:21:46,265 --> 01:21:47,557
Eu te entrego,

1166
01:21:47,973 --> 01:21:50,515
e o bom povo desta cidade
terá uma bela noite

1167
01:21:51,057 --> 01:21:53,223
e eu

1168
01:21:53,515 --> 01:21:55,932
viverei para ter outro ciclo eleitoral.
O que acha?

1169
01:21:56,807 --> 01:21:57,890
Eles irão te matar.

1170
01:21:58,640 --> 01:22:00,973
Posso cuidar de mim mesmo.
Isso eu te garanto.

1171
01:22:01,432 --> 01:22:03,973
Por que não se senta
e observa um homem trabalhar?

1172
01:22:04,390 --> 01:22:06,557
Fui policial há mais de 15 anos.

1173
01:22:06,848 --> 01:22:10,890
Já prendi estupradores,
bandidos e assassinos.

1174
01:22:11,098 --> 01:22:12,432
Sabe de uma coisa?

1175
01:22:12,515 --> 01:22:14,807
Eu até prendi aquele
político estranho, você...

1176
01:22:16,515 --> 01:22:17,973
Que cheiro é esse?

1177
01:22:34,973 --> 01:22:35,973
Você está bem?

1178
01:22:36,890 --> 01:22:37,890
Sim.

1179
01:22:39,057 --> 01:22:40,098
Estou bem.

1180
01:22:41,265 --> 01:22:43,182
Sinto muito por ter te envolvido
em tudo isso.

1181
01:22:45,307 --> 01:22:46,973
Estamos nisso juntos, certo?

1182
01:22:50,682 --> 01:22:51,682
Vamos.

1183
01:22:55,557 --> 01:22:57,307
O Hawkins não vai sair, Willie.

1184
01:22:57,473 --> 01:22:59,432
Por que não invadimos a casa
e matamos todos eles?

1185
01:23:01,765 --> 01:23:03,515
Eu não quis ser desrespeitoso,

1186
01:23:04,057 --> 01:23:05,890
mas por que estamos fazendo esses jogos?

1187
01:23:06,098 --> 01:23:09,598
Morgan, é por isso
que eu sempre estive no comando

1188
01:23:09,682 --> 01:23:11,098
dessa gangue e não você.

1189
01:23:17,182 --> 01:23:18,765
Está amanhecendo, Wilie.

1190
01:23:18,973 --> 01:23:20,098
O que faremos?

1191
01:23:32,307 --> 01:23:33,557
Vamos atrás deles!

1192
01:24:03,473 --> 01:24:04,473
Lucy,

1193
01:24:05,223 --> 01:24:06,723
é hora de você ir embora.

1194
01:24:07,348 --> 01:24:08,473
-Colt...
-Lucy,

1195
01:24:09,182 --> 01:24:10,182
vá.

1196
01:24:17,348 --> 01:24:18,348
Tome cuidado.

1197
01:24:23,807 --> 01:24:26,057
Você é meu, espertinho.

1198
01:25:28,598 --> 01:25:29,890
Vamos, Willie!

1199
01:26:05,515 --> 01:26:06,973
Reconhece isso?

1200
01:26:09,140 --> 01:26:10,348
Claro que sim.

1201
01:27:19,515 --> 01:27:20,932
Vamos, Colt.

1202
01:27:21,348 --> 01:27:23,890
Não me diga que vai parar
por causa de alguns cortes.

1203
01:27:25,432 --> 01:27:28,057
Quero dizer,
até sua esposa lutou mais do que isso.

1204
01:28:08,890 --> 01:28:10,182
Adeus, Colt.

1205
01:28:14,640 --> 01:28:15,890
Seu tolo.

1206
01:28:16,015 --> 01:28:19,390
Sabe que o cetro é a única coisa
que pode matar o último uivador!

1207
01:28:29,432 --> 01:28:31,473
Você não é o último uivador.

1208
01:28:40,848 --> 01:28:41,848
Me desculpe.

1209
01:28:42,848 --> 01:28:44,182
Eu não queria isso para você.

1210
01:28:57,848 --> 01:29:00,598
Aqui é Chris Ray, ao vivo,
da pequena cidade de Temple Wells,

1211
01:29:00,682 --> 01:29:01,765
onde uma série
de ataques terríveis aconteceu.

1212
01:29:01,848 --> 01:29:02,848
MASSACRE DE TEMPLE WELLS
CHRIS RAY AO VIVO DA MANSÃO DO PREFEITO

1213
01:29:02,932 --> 01:29:04,807
Corpos de uma gangue local
de motociclistas e vários policiais

1214
01:29:04,890 --> 01:29:07,807
foram encontrados, enquanto uma civil
ainda está desaparecida.

1215
01:29:08,348 --> 01:29:11,098
O xerife Ethan Hardy,
que estava investigando os assassinatos,

1216
01:29:11,182 --> 01:29:12,640
faleceu no início desta manhã.

1217
01:29:12,723 --> 01:29:14,807
Sua esposa e filha, Karen e Emily Hardy,

1218
01:29:14,932 --> 01:29:16,432
não foram encontradas
para comentar o assunto.

1219
01:29:16,765 --> 01:29:19,473
Bob Barlow, o prefeito da cidade,
foi encontrado em sua mansão

1220
01:29:19,557 --> 01:29:22,098
com ferimentos leves
e falando incoerentemente.

1221
01:29:22,223 --> 01:29:23,515
Seu status é desconhecido.

1222
01:29:23,932 --> 01:29:27,515
O FBI ainda não fez uma declaração
e estão pedindo a qualquer pessoa

1223
01:29:27,682 --> 01:29:29,765
que tenha informações que se apresente.

1224
01:29:52,807 --> 01:29:54,015
O que está olhando, aberração?

1225
01:32:15,098 --> 01:32:22,098
COLT RETORNARÁ...
LUA CHEIA

