1
00:00:30,000 --> 00:00:33,040
- Que horas?
- Não sei.

2
00:00:47,016 --> 00:00:48,880
Tenho que ir.

3
00:01:04,541 --> 00:01:08,236
DEZ DIAS PARA O ENCERRAMENTO DO
PERÍODO DE TRANSFERÊNCIAS

4
00:01:13,040 --> 00:01:18,020
Você está pronta, Helena?
Espero por isso há muito tempo.

5
00:01:18,320 --> 00:01:24,320
- Já pode ser negociado.
- Não seja tão pessimista.

6
00:01:25,600 --> 00:01:30,220
- E os novos uniformes?
- Chegam até sexta-feira.

7
00:01:30,520 --> 00:01:33,820
Ótimo.
E mais uma coisa.

8
00:01:34,120 --> 00:01:38,900
Eddie...
não deveria ter tantos produtos oficiais.

9
00:01:39,200 --> 00:01:44,100
- Somos o Varg, não o Leeds.
- Esqueça isso.

10
00:01:44,400 --> 00:01:48,580
Eu vou falar com ele.
Agora eu pressiono "enviar".

11
00:01:49,280 --> 00:01:52,220
- É por causa do Tyholt?
- Abiodun.

12
00:01:52,520 --> 00:01:56,780
- Zagueiro?
- Sim, não é?

13
00:01:57,080 --> 00:02:00,020
Precisamos de um novo zagueiro?

14
00:02:00,320 --> 00:02:03,960
Pensei que estivesse feliz
com a evolução do Aron.

15
00:02:04,760 --> 00:02:08,580
- O que é?
- Rosenborg.

16
00:02:08,880 --> 00:02:12,620
- Não está à venda.
- Quem não está à venda?

17
00:02:12,920 --> 00:02:16,220
- Adrian.
- Deveria atender, Espen.

18
00:02:16,520 --> 00:02:19,660
Coloque no viva-voz.

19
00:02:23,960 --> 00:02:27,660
- Olá, Mikkel.
<i>- Oi, Espen.</i>

20
00:02:27,960 --> 00:02:32,820
Estou aqui com o Peder e a Helena.

21
00:02:33,120 --> 00:02:38,620
<i>Olá. Estou ligando porque o período
de transferências está aberto.</i>

22
00:02:38,920 --> 00:02:42,060
<i>Por isso queremos falar com
vocês sobre o Austnes.</i>

23
00:02:42,360 --> 00:02:48,100
Deixe-me parar aí, Mikkel.
Olá, é o Nagelsmidt aqui.

24
00:02:48,400 --> 00:02:53,740
Só quero dizer rapidamente que o
Adrian Austnes não está à venda.

25
00:02:54,040 --> 00:02:58,460
- Então você pode fazer xixi na floresta.
<i>- O que você disse?</i>

26
00:02:58,760 --> 00:03:02,700
Acabei de dizer que você pode ir
fazer xixi na floresta.

27
00:03:03,000 --> 00:03:09,620
<i>Sei que o Austnes é importante para vocês.
Mas vamos tentar.</i>

28
00:03:09,920 --> 00:03:14,340
Espere um minuto, Jørgen.
O que eu digo?

29
00:03:14,640 --> 00:03:19,620
- Collini.
- Quanto quer pelo Collini?

30
00:03:19,920 --> 00:03:24,800
<i>- Quanto... o quê?</i>
- Compraremos o Collini de vocês.

31
00:03:26,000 --> 00:03:31,620
Penso em três, no máximo quatro.
Afinal, já está em declínio.

32
00:03:31,920 --> 00:03:36,820
Aceite essa oferta.
Pense nisso e me ligue novamente.

33
00:03:37,120 --> 00:03:41,060
Mas quanto ao Austnes você pode ir
fazer xixi na floresta.

34
00:03:41,360 --> 00:03:46,140
Vá para uma floresta, tire as calças, mije.
Lembre-se de agitá-lo.

35
00:03:46,440 --> 00:03:50,160
E não esqueça de subir as calças.
Adeus.

36
00:03:51,600 --> 00:03:57,420
- O que fez? Ofertando no Collini?
- Nós não vamos comprar o Collini.

37
00:03:57,720 --> 00:04:02,300
O Rosenborg faz isso todo ano.
É bom retribuir

38
00:04:02,600 --> 00:04:06,260
e mandar irem mijar na floresta.

39
00:04:06,560 --> 00:04:11,370
Devemos pôr no jornal.
Precisam saber que não o venderemos.

40
00:04:11,570 --> 00:04:16,380
Oi, Stenberg Nagelsmidt aqui.
Sim, obrigado pela última vez.

41
00:04:16,680 --> 00:04:21,380
Tenho algo pra você.
Quer discutir transferências?

42
00:04:21,680 --> 00:04:26,820
Adrian Austnes. Não está à venda.
Fica no Varg, na capa.

43
00:04:27,120 --> 00:04:30,680
Ótimo! Isso é bom.
Então vamos conversar.

44
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Legenda por Guilherme Henrique

45
00:05:20,555 --> 00:05:27,495
S02E05
"Não está à venda!"

46
00:05:52,160 --> 00:05:56,320
<i>- Olá. Como você está?</i>
- Bem.

47
00:05:57,320 --> 00:06:01,620
- Onde você está?
<i>- Com a Aina. Vai dormir por aqui.</i>

48
00:06:01,920 --> 00:06:05,580
- Li o jornal.
- O jornal?

49
00:06:05,880 --> 00:06:09,080
Você está na capa.

50
00:06:09,200 --> 00:06:13,860
<i>Fala que o Rosenborg quer comprar você,
mas não está à venda.</i>

51
00:06:14,160 --> 00:06:17,820
- Estou olhando.
<i>- É verdade?</i>

52
00:06:18,120 --> 00:06:21,960
Não sei.
Não falei com ninguém.

53
00:06:23,500 --> 00:06:27,000
NOVE DIAS PARA O ENCERRAMENTO
DO PERÍODO DE TRANSFERÊNCIAS

54
00:06:28,800 --> 00:06:32,700
Oi! Você saiu cedo?

55
00:06:33,000 --> 00:06:38,180
- O Rosenborg fez uma oferta?
- Você não está à venda.

56
00:06:38,480 --> 00:06:41,940
- Mas eles ofereceram?
- Sabíamos que eles fariam isso.

57
00:06:42,240 --> 00:06:47,220
- E não iam me dizer?
- Sim. Podemos igualar a oferta.

58
00:06:47,520 --> 00:06:50,720
- Salários, contrato...
- Não é sobre o pagamento.

59
00:06:50,840 --> 00:06:55,100
- O que é, então? Camilla?
- Não.

60
00:06:55,400 --> 00:06:58,780
Então você quer ir para o Rosenborg?

61
00:06:59,080 --> 00:07:02,540
Não sei.
Mas eu quero participar dessa conversa.

62
00:07:02,840 --> 00:07:08,180
Assinou um contrato de três anos.
Isto não é uma conversa.

63
00:07:08,480 --> 00:07:11,080
Vem comigo!

64
00:07:23,160 --> 00:07:26,100
Fernandes.

65
00:07:26,300 --> 00:07:27,700
Na direita.

66
00:07:28,800 --> 00:07:30,340
Abiodun, atrás.

67
00:07:30,640 --> 00:07:35,100
Estamos procurando alternativas no meio.

68
00:07:35,400 --> 00:07:38,220
Todo o ataque passa por você.

69
00:07:38,520 --> 00:07:43,260
Queremos trazer um novo lateral direito.
Pensamos na Liga dos Campeões...

70
00:07:43,560 --> 00:07:49,220
Tudo o que o Rosenborg pode oferecer.
E com eles você deve provar que é bom.

71
00:07:49,520 --> 00:07:53,180
Aqui você não precisa disso.
Eu sei que você é bom.

72
00:07:53,480 --> 00:07:56,680
Eu estou construindo esse time ao seu redor.

73
00:07:56,980 --> 00:08:01,300
Se pretende sair, precisamos gastar
o dinheiro de forma diferente.

74
00:08:02,600 --> 00:08:04,900
O que você acha?

75
00:08:05,200 --> 00:08:09,700
- De quê?
- Quem poderia ficar no meio?

76
00:08:10,000 --> 00:08:14,580
Eu gosto do Uthaug, mas parece que
está indo para a Alemanha.

77
00:08:14,880 --> 00:08:20,160
- Não sei.
- Quem você quer? Qualquer um.

78
00:08:25,280 --> 00:08:29,620
- Kidane, talvez?
- Kidane? Yonis Kidane?

79
00:08:29,920 --> 00:08:34,540
Não faz muito na defesa,
mas se deixar Otto um pouco recuado...

80
00:08:34,840 --> 00:08:38,140
Ele poderia ir para a lateral.

81
00:08:38,440 --> 00:08:42,860
Eu acho que poderia caber nesse sistema.

82
00:08:43,160 --> 00:08:46,440
Oi!
Não está à venda!

83
00:08:47,240 --> 00:08:51,840
Diga-me se pensar em outra pessoa.
Nos vemos depois.

84
00:09:00,560 --> 00:09:04,460
Só estou pedindo para não levar ao tribunal.

85
00:09:04,760 --> 00:09:09,340
Vocês são pessoas sensatas e gentis.

86
00:09:09,640 --> 00:09:13,580
- Ela se recusa a se render.
- Cuidei deles quase sozinha por 12 anos.

87
00:09:13,880 --> 00:09:18,080
Tirei uns meses para estudar
e agora os perderei.

88
00:09:18,280 --> 00:09:22,800
- Você os terá a cada duas semanas.
- Não é uma boa solução.

89
00:09:23,000 --> 00:09:27,740
Ficam melhores comigo e não deveriam
se mover de um lugar para outro.

90
00:09:28,340 --> 00:09:32,840
- Você quer se mudar para Vigra.
- Papai está doente, Michael.

91
00:09:33,360 --> 00:09:38,460
Meu pai tem câncer e quero viver
o mais perto possível dos meus pais.

92
00:09:38,760 --> 00:09:41,560
As crianças podem ficar com o Michael

93
00:09:41,860 --> 00:09:44,360
e ela os terá em Vigra a cada duas semanas.

94
00:09:44,660 --> 00:09:49,720
Está fora de questão ter meus filhos
a cada dois fins de semana.

95
00:09:53,520 --> 00:10:00,120
Se soubesse que iríamos terminar aqui,
nunca teria saído.

96
00:10:00,320 --> 00:10:03,580
Mas naquela época ele não estava
interessado em ser pai,

97
00:10:03,880 --> 00:10:09,180
- mas em ficar com fãs de 17 anos.
- Não preciso conhecer os detalhes.

98
00:10:09,480 --> 00:10:14,980
Só quero encontrar uma solução.
Se vamos seguir adiante

99
00:10:15,280 --> 00:10:20,100
preciso nomear um especialista
para que observe você e as crianças.

100
00:10:20,400 --> 00:10:25,540
Não gostaria de expôr as crianças a isso.

101
00:10:25,840 --> 00:10:28,940
Nós realmente tentamos concordar.

102
00:10:29,240 --> 00:10:34,420
Mas quando ela exige que as crianças
saiam de sua casa estabelecida, é difícil.

103
00:10:34,720 --> 00:10:38,620
Não quero resolver isso no tribunal.

104
00:10:38,920 --> 00:10:42,600
Mas é para onde estamos indo.
É isso que você diz?

105
00:10:45,800 --> 00:10:52,480
Então vamos marcar uma consulta.
O especialista entrará em contato.

106
00:11:04,640 --> 00:11:08,420
Acho que temos que mudar de tática.

107
00:11:08,720 --> 00:11:13,880
Você disse que deveríamos focar no que
faço bem como pai.

108
00:11:14,080 --> 00:11:19,300
Foi antes de começar com "Meu pai doente e
traição com adolescente".

109
00:11:19,600 --> 00:11:23,060
- Ainda está com...?
- Não.

110
00:11:23,360 --> 00:11:28,620
- Afaste-se. Nenhuma adolescente.
- Não estou com ninguém.

111
00:11:28,920 --> 00:11:35,120
Temos um juiz que favoreceu as mães
em quatro dos cinco casos.

112
00:11:35,920 --> 00:11:38,740
Não quero fingir que ela tem
sido uma mãe ruim.

113
00:11:39,040 --> 00:11:42,220
Não estamos dizendo isso.

114
00:11:42,520 --> 00:11:46,840
Mas é culpa dela estarmos aqui, não é?

115
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
Oi!

116
00:12:03,240 --> 00:12:05,780
- Ei!
- Ei!

117
00:12:06,080 --> 00:12:08,980
Temos que esperar o pai dela.

118
00:12:09,280 --> 00:12:11,200
São namorados?

119
00:12:11,600 --> 00:12:13,800
- Sim, somos.
- Beijem-se.

120
00:12:14,100 --> 00:12:17,620
- Não vamos.
- Mamãe e papai beijam.

121
00:12:17,920 --> 00:12:19,320
- É?
- É!

122
00:12:28,160 --> 00:12:33,140
Eu falei com sua mãe.
Não há muito o que possamos fazer.

123
00:12:33,440 --> 00:12:36,660
Disse a ela que poderia ir embora.

124
00:12:36,960 --> 00:12:40,780
Mas eu tenho um contrato e
ela não vai me vender.

125
00:12:50,880 --> 00:12:54,360
- Você quer bolinhos?
- Obrigado.

126
00:13:00,640 --> 00:13:04,560
- Não coma se não gostar.
- Não, é bom.

127
00:13:10,080 --> 00:13:13,340
Vai ficar em Ulsteinvik por mais três anos?

128
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
Sim.

129
00:13:15,200 --> 00:13:19,500
Poderia sair na próxima janela.
E eles teriam tempo para procurar outro.

130
00:13:19,840 --> 00:13:25,940
Se quiser sair, não deve esperar que deixem.
Nunca deixarão.

131
00:13:26,240 --> 00:13:30,060
Você quer fazer isso?
Sair do Varg?

132
00:13:30,360 --> 00:13:34,540
Sim, quero fazer isso.
Mas eu...

133
00:13:34,840 --> 00:13:38,260
Não sei se quero ir para o Rosenborg.

134
00:13:38,560 --> 00:13:42,820
É um grande clube e já passei
por essas coisas antes.

135
00:13:43,120 --> 00:13:46,540
Sim.
Mas então não faz sentido.

136
00:13:46,840 --> 00:13:52,440
Ainda pode ser que saia...
na próxima janela.

137
00:13:52,640 --> 00:13:56,080
Não quero que se mude para cá por mim.

138
00:13:56,880 --> 00:14:01,100
Você mora em Ulsteinvik e eu moro aqui.

139
00:14:01,400 --> 00:14:06,220
- Não quer voltar comigo?
- O que faria lá?

140
00:14:06,520 --> 00:14:11,340
Não sei.
Concluir o ensino médio ou...

141
00:14:11,640 --> 00:14:17,300
Não. Desculpe, é só...
Você tem onde morar?

142
00:14:17,600 --> 00:14:22,440
Não. Eu estava esperando por você.
É muito mais fácil quando há dois.

143
00:14:23,720 --> 00:14:29,000
- Eu posso te ajudar com dinheiro.
- Não, nunca. Tá bom?

144
00:14:32,360 --> 00:14:35,640
- Vamos?
- Sim.

145
00:14:53,560 --> 00:14:57,000
- Olá!
- Olá!

146
00:14:59,800 --> 00:15:03,580
- Viu o novo uniforme?
- Sim.

147
00:15:03,880 --> 00:15:09,000
- Parecem bons.
- Sim. Bom equipamento.

148
00:15:18,120 --> 00:15:24,040
- Estou indo para casa.
- Certo. Boa noite.

149
00:15:37,000 --> 00:15:40,500
SEIS DIAS PARA O ENCERRAMENTO DO
PERÍODO DE TRANSFERÊNCIAS

150
00:16:02,160 --> 00:16:05,540
Olha só.
O menino que não está à venda.

151
00:16:05,840 --> 00:16:09,740
- Desculpe, eu...
- Não nos apresentamos. Mikkel.

152
00:16:10,040 --> 00:16:14,240
- Vou pegar o avião...
- Vai para casa, para Sunnmøre?

153
00:16:14,540 --> 00:16:18,460
- Veio nos espionar?
- Vim ver a minha namorada.

154
00:16:18,760 --> 00:16:22,060
Você tem uma garota aqui na cidade?
De Trøndelag?

155
00:16:22,360 --> 00:16:28,260
Bom gosto. Gosto disso.
Entre e tome uma xícara de café.

156
00:16:28,560 --> 00:16:33,180
Pode falar com o Ola e...
Vamos lá, vamos lá. Um passeio rápido.

157
00:16:33,480 --> 00:16:38,960
Cara, que partida incrível a sua última.
Precisava daquilo tudo?

158
00:16:40,640 --> 00:16:44,140
Ola?
Olha quem está visitando aqui.

159
00:16:44,440 --> 00:16:46,640
Ei, Adrian.

160
00:16:47,440 --> 00:16:52,580
Na última conversa com o Varg,
mandaram eu mijar na floresta.

161
00:16:52,880 --> 00:16:59,080
- O Adrian está aqui espiando um pouco.
- É o 4-3-3 com o Collini.

162
00:16:59,380 --> 00:17:04,060
Está um pouco complicado nas laterais.
Per Andreas está machucado de novo.

163
00:17:04,360 --> 00:17:07,600
- De novo?
- Problema na coxa.

164
00:17:08,200 --> 00:17:09,840
Precisamos de pessoas saudáveis.

165
00:17:10,160 --> 00:17:13,900
- Infelizmente, não depende de mim.
- Infelizmente?

166
00:17:14,200 --> 00:17:18,180
Não querem vendê-lo,
então não o venderão.

167
00:17:18,680 --> 00:17:22,640
- Lembra como foi com o Tjabo?
- Sim, isso foi um problema.

168
00:17:22,840 --> 00:17:27,460
- Quando foi para o Lyon?
- Não tínhamos substituto, então rejeitamos.

169
00:17:27,760 --> 00:17:31,340
- Não estava à venda.
- Mas ele saiu.

170
00:17:31,640 --> 00:17:35,940
Sim. Mas o que pode ser feito
quando um jogador não vem treinar?

171
00:17:36,240 --> 00:17:40,340
Ele se recusa a jogar.
Só podemos esperar que mude de idéia.

172
00:17:40,640 --> 00:17:44,680
Mas no fim chega em um ponto em que
não vale mais a pena.

173
00:17:46,680 --> 00:17:51,220
- Quer conhecer os outros?
- Eu tenho que pegar o avião.

174
00:17:51,520 --> 00:17:56,500
Mande um oi ao novo garoto
e diga que terá uma proposta.

175
00:17:57,100 --> 00:18:00,420
- Nós ainda não desistimos.
- Não, não mesmo.

176
00:18:04,560 --> 00:18:09,080
- Você queria falar comigo?
- Olá, Otto. Entre.

177
00:18:11,240 --> 00:18:17,720
Ainda não fizemos uma reunião,
mas... aqui está uma sugestão.

178
00:18:26,960 --> 00:18:30,960
- Merda. Isso é...
- O que você merece.

179
00:18:33,800 --> 00:18:38,000
- Certo. Obrigado.
- Não, isso...

180
00:18:39,120 --> 00:18:42,280
Leve-o para casa com você.

181
00:18:42,480 --> 00:18:47,660
Olhe durante o fim de semana
e me ligue. Certo?

182
00:18:47,960 --> 00:18:51,640
- Sim, nos falamos.
- Certo.

183
00:18:54,320 --> 00:18:57,640
Chama o Mons por mim?

184
00:18:59,120 --> 00:19:01,380
- Olá.
- Olá.

185
00:19:03,640 --> 00:19:09,640
São as novas cadeiras do escritório.
Nunca se sabe quando precisará.

186
00:19:12,200 --> 00:19:17,900
- Tudo bem com o contrato dele?
- Sim, sim.

187
00:19:18,200 --> 00:19:24,000
Eu gosto do Otto.
É um cara humilde.

188
00:19:25,400 --> 00:19:31,340
Eu falei com o Eddie sobre o Leeds.
Cara engraçado.

189
00:19:31,640 --> 00:19:36,240
- Conseguiu que desistisse?
- É persistente.

190
00:19:36,440 --> 00:19:38,500
- Eu te disse.
- Você disse.

191
00:19:41,360 --> 00:19:44,520
Sim, sim.

192
00:19:50,200 --> 00:19:53,400
O que há com Sarpsborg?

193
00:19:53,600 --> 00:19:58,220
- Não tem interesse naquele com o cabelo...?
- Fernandes.

194
00:19:58,520 --> 00:20:03,080
- Eles querem sete milhões.
- Sim...

195
00:20:04,400 --> 00:20:08,380
Não deveríamos negociar?

196
00:20:08,680 --> 00:20:14,080
- Sim, sim.
- Ótimo. Vamos atrás.

197
00:20:15,720 --> 00:20:19,440
- Você resolve isso?
- Sim.

198
00:20:29,720 --> 00:20:34,320
- Aron? Do que falamos?
- Sinto muito.

199
00:20:34,808 --> 00:20:39,340
Tommy? Só chute daí se o goleiro morrer.
O Kasper morreu?

200
00:20:39,640 --> 00:20:43,440
- Não.
- Não. Jogue com Adrian.

201
00:21:03,320 --> 00:21:07,020
Oi, filha.

202
00:21:07,720 --> 00:21:12,320
- O que há de errado?
- Eu disse algo idiota.

203
00:21:13,840 --> 00:21:17,100
Mas não sabia que não deveria falar nada.

204
00:21:17,400 --> 00:21:20,260
- A quem?
- Àquele que estava conosco.

205
00:21:20,560 --> 00:21:24,500
Mamãe diz que não devemos dizer nada.
Eu não sabia.

206
00:21:24,800 --> 00:21:29,540
Então você me disse que eu não poderia
ir para a cabana da Mari.

207
00:21:29,840 --> 00:21:35,180
- O que você disse?
- Ele perguntou por quê estava tão brava.

208
00:21:35,480 --> 00:21:40,340
Então eu disse que havíamos discutido
e que gostaria de morar com a mamãe.

209
00:21:40,640 --> 00:21:45,380
- Mas eu não quis dizer isso.
- Está tudo bem.

210
00:21:45,680 --> 00:21:49,420
Mamãe diz que ele vai dizer
ao juiz tudo o que dissermos.

211
00:21:49,720 --> 00:21:54,420
Então ele dirá que eu disse
que prefiro ficar com ela.

212
00:21:54,720 --> 00:21:59,880
- Mas também quero ficar com você.
- Não te preocupes.

213
00:22:13,240 --> 00:22:15,360
- Desculpe pelo atraso.
- Está bem.

214
00:22:17,160 --> 00:22:22,040
- Como estão as coisas?
- Não...

215
00:22:24,000 --> 00:22:29,420
- Eu perdi alguma coisa aqui?
- Não. Há muita confusão.

216
00:22:29,720 --> 00:22:35,720
- O Adrian está um pouco inquieto.
- Sim. Eu vi que não estava à venda.

217
00:22:37,880 --> 00:22:42,880
Poderia falar com ele?

218
00:22:45,360 --> 00:22:48,580
- Sobre o quê?
- É que...

219
00:22:48,880 --> 00:22:55,660
Você foi negociado com outros clubes.
Pode nem sempre ser o melhor.

220
00:22:55,960 --> 00:22:58,420
Funcionou muito bem para mim.

221
00:22:59,720 --> 00:23:06,200
- Não sem alguns custos.
- Sim, alguns.

222
00:23:17,520 --> 00:23:22,100
- Podemos conversar? Até mais.
- Nos vemos amanhã.

223
00:23:22,400 --> 00:23:25,620
Nos vemos.

224
00:23:25,920 --> 00:23:32,700
Adrian?
Nunca te pedi perdão por uma coisa.

225
00:23:33,000 --> 00:23:38,160
No começo, quando eu zombava de você
por nunca se banhar conosco.

226
00:23:38,560 --> 00:23:40,960
Eu estava errado.
Sinto muito.

227
00:23:42,160 --> 00:23:46,620
- Eu arruinei seu joelho. É pior.
- Era minha hora de parar.

228
00:23:49,680 --> 00:23:53,100
Ouvi dizer que o Rosenborg tem interesse.

229
00:23:53,400 --> 00:23:56,380
É muito legal.

230
00:23:56,680 --> 00:24:00,660
- Você quer ir?
- Eu não estou à venda.

231
00:24:00,960 --> 00:24:06,620
- Se você pudesse escolher?
- Não sei.

232
00:24:06,920 --> 00:24:12,660
Fui vendido ao Palace com a sua idade.
Fiquei só um ano.

233
00:24:12,960 --> 00:24:17,340
A Helena pediu para falar comigo?

234
00:24:17,840 --> 00:24:19,340
Sim.

235
00:24:28,720 --> 00:24:33,420
Mas é verdade.
Eu não tive um bom ano lá.

236
00:24:33,720 --> 00:24:37,320
Por isso conseguiu que a Marianne
se juntasse a você?

237
00:24:37,808 --> 00:24:40,660
- Você ouviu a história?
- Todo mundo já ouviu isso.

238
00:24:40,960 --> 00:24:45,300
Sim, ela foi.
Mas só no ano seguinte.

239
00:24:45,600 --> 00:24:50,080
- E então foi para a Fiorentina?
- Sim.

240
00:24:51,080 --> 00:24:53,740
Como foi lá?

241
00:24:54,040 --> 00:24:58,920
Foi bom.
Fiquei na Florença e...

242
00:25:00,840 --> 00:25:05,920
Marianne ficou grávida.
Foi...

243
00:25:10,720 --> 00:25:13,340
Mas esse não era o ponto.

244
00:25:14,240 --> 00:25:20,780
O ponto é que é muito difícil.
Se ficar sozinho, é ainda pior.

245
00:25:21,080 --> 00:25:25,820
Eu não estaria sozinho.
Minha namorada e eu viveríamos juntos.

246
00:25:26,120 --> 00:25:29,620
- Você está com a filha da...
- Sim.

247
00:25:29,920 --> 00:25:34,300
- Está tudo bem?
- Sim. Ela é ótima.

248
00:25:34,600 --> 00:25:36,600
Está bem.

249
00:25:39,040 --> 00:25:43,140
Sim, é bom que você...

250
00:25:44,940 --> 00:25:46,640
Vou tomar banho.

251
00:26:43,350 --> 00:26:47,000
CINCO DIAS PARA O ENCERRAMENTO
DO PERÍODO DE TRANSFERÊNCIAS

252
00:26:48,280 --> 00:26:51,520
Podemos tirar uma foto?

253
00:26:54,680 --> 00:26:57,480
Muito obrigado.

254
00:26:59,480 --> 00:27:03,060
- Olá! Você tem cinco minutos?
- Olá. Sim.

255
00:27:03,360 --> 00:27:08,760
- Esse é o...
- Yonis. Venha falar com o Adrian.

256
00:27:09,760 --> 00:27:14,260
- Talvez já tenham se visto?
- As pessoas me chamam de Kidane.

257
00:27:14,560 --> 00:27:19,220
Eu disse ao Kidane que estamos felizes
em tê-lo aqui.

258
00:27:19,520 --> 00:27:24,520
- Isso vai ser ótimo.
- Podemos conversar um pouco?

259
00:27:26,120 --> 00:27:29,700
Você recebeu mais ofertas do Rosenborg?

260
00:27:30,000 --> 00:27:33,940
- Não sei.
- Pode procurar saber?

261
00:27:34,240 --> 00:27:37,400
Nós já tivemos essa conversa.

262
00:27:37,600 --> 00:27:41,540
Se houver uma nova oferta,
podemos discutí-la?

263
00:27:41,840 --> 00:27:45,660
O que é isso?
Ele estava prestes a ir para Midtjylland.

264
00:27:45,960 --> 00:27:52,160
- Mas como você pediu, trouxemos para cá.
- Eu não sabia que eles iriam comprar.

265
00:27:52,460 --> 00:27:56,180
Se houver uma nova oferta,
podemos levar isso a sério?

266
00:27:56,480 --> 00:27:59,820
- É muito tarde.
- O prazo encerra em cinco dias.

267
00:28:00,120 --> 00:28:05,300
Estamos negociando com dezenas de milhões.
Não jogaremos isso fora

268
00:28:05,600 --> 00:28:11,360
- porque alguém mudou de idéia.
- Eles vão ganhar mais se me venderem.

269
00:28:12,360 --> 00:28:17,560
Prepare-se para o treinamento e
mostre o vestiário ao Kidane.

270
00:28:19,720 --> 00:28:23,620
- Eu não vou até você me ouvir.
- O que quer dizer, Adrian?

271
00:28:23,920 --> 00:28:29,620
- Ali está a prova que te ouvimos.
- Não tenho nada a dizer.

272
00:28:29,920 --> 00:28:34,460
Você tem um contrato.
Assim é a vida.

273
00:28:34,760 --> 00:28:38,760
Não vou treinar nem jogar.
Fale com o Rosenborg.

274
00:28:50,200 --> 00:28:53,320
Eu vou te mostrar os arredores.

275
00:28:57,640 --> 00:29:02,860
- Olá! Você falou com Adrian?
- Sim.

276
00:29:03,160 --> 00:29:09,080
Eu... não acho que serviu muito.
O que está acontecendo?

277
00:29:10,680 --> 00:29:15,480
O Rosenborg subiu a oferta.
Nós ainda...?

278
00:29:16,480 --> 00:29:20,660
- Eu deveria dizer não?
- Diga "Não e vá mijar na floresta."

279
00:29:20,960 --> 00:29:25,760
Eles jogam sujo.
Tiraram no fim de semana.

280
00:29:25,960 --> 00:29:29,201
"Austnes conversa com o Rosenborg".

281
00:29:34,200 --> 00:29:39,460
- É uma coisa maldita.
- Maldito seja o Rosenborg.

282
00:29:39,760 --> 00:29:46,100
Falei com ele.
Ele quer ser vendido.

283
00:29:46,400 --> 00:29:51,000
- Ele esteve em Trondheim?
- Ele está sempre lá.

284
00:29:51,200 --> 00:29:52,800
Por quê?

285
00:30:00,043 --> 00:30:03,597
QUATRO DIAS PARA O ENCERRAMENTO
DO PERÍODO DE TRANSFERÊNCIAS

286
00:30:17,880 --> 00:30:21,260
- Olá!
- Olá!

287
00:30:22,160 --> 00:30:25,980
- Tenho que falar contigo.
- Sobre o quê? Adrian?

288
00:30:26,480 --> 00:30:31,580
Sobre você.
Pergunto-me se pensou sobre tudo isso.

289
00:30:31,880 --> 00:30:36,300
- Não mais do que você está fazendo.
- Estou tentando protegê-lo.

290
00:30:36,600 --> 00:30:41,380
- Você está tentando ganhar jogos.
- Eu me importo que ele esteja bem.

291
00:30:41,680 --> 00:30:47,060
Deixe-o ir.
É bom que tenha um ombro ao perder.

292
00:30:47,360 --> 00:30:51,620
É bom para ele ter você se
tiver um treino ruim.

293
00:30:51,920 --> 00:30:56,580
Ou se errou o gol livre,
e tudo o que o afetar.

294
00:30:56,880 --> 00:31:00,700
Se estiver aqui, pode voltar
para casa com você.

295
00:31:01,000 --> 00:31:06,260
Eu sei como é. Ir para casa depois
de um dia ruim e ter você lá.

296
00:31:06,560 --> 00:31:10,700
Sei que deveria ter sido o contrário.

297
00:31:11,000 --> 00:31:16,900
Mas entendi muito tarde que
não era bom para você.

298
00:31:17,200 --> 00:31:20,500
É a vida que você quer começar agora.

299
00:31:20,800 --> 00:31:24,980
Tem certeza de que é isso que
está procurando?

300
00:31:25,280 --> 00:31:30,900
Cozinhar, cuidar quando estiver ferido
e mudar-se quando for vendido.

301
00:31:31,200 --> 00:31:34,900
Também farei o que quero.

302
00:31:35,200 --> 00:31:38,900
- O que você quer fazer?
- Trabalhar. Estudar.

303
00:31:39,200 --> 00:31:43,340
O que acontecerá com os estudos
quando ele for vendido novamente?

304
00:31:43,640 --> 00:31:48,960
Inglaterra, Alemanha, Espanha...
O que vai fazer?

305
00:31:50,600 --> 00:31:54,460
- Então eu irei com ele.
- Espere, Camilla.

306
00:31:54,760 --> 00:31:58,020
Foi muito triste quando você foi embora.

307
00:31:58,320 --> 00:32:03,800
Mas fez o que era melhor para você.
Isso merece respeito.

308
00:32:04,920 --> 00:32:08,240
Deixou-me orgulhosa.

309
00:32:09,480 --> 00:32:13,160
Não desista agora.

310
00:32:25,500 --> 00:32:30,780
Estou acostumada a cuidar deles.
Eu tenho experiência nisso, e Michael não.

311
00:32:31,080 --> 00:32:36,580
Eu acompanhei o Eskil quando teve
problemas na escola.

312
00:32:36,880 --> 00:32:41,260
- Que problemas?
- Estava sem foco e arrumou confusões.

313
00:32:41,560 --> 00:32:48,260
Brigaram com ele.
Tive que ir a uma reunião dos pais.

314
00:32:48,560 --> 00:32:53,460
Agora ele está melhor.
Mas fui porque eu poderia estar lá para ele.

315
00:32:53,760 --> 00:32:57,540
Como Michael lidou com essa situação?

316
00:32:57,840 --> 00:33:01,820
Nem tinha notado os problemas.

317
00:33:03,720 --> 00:33:07,700
Vá em frente.
Vá com tudo.

318
00:33:08,000 --> 00:33:13,140
- Não tenho mais perguntas.
- Esses estudos no exterior...

319
00:33:13,840 --> 00:33:17,260
- É verdade que não os terminou?
- Sim, infelizmente.

320
00:33:17,560 --> 00:33:21,520
Meu pai ficou doente,
então eu parei antes do exame.

321
00:33:21,820 --> 00:33:27,780
- Quando você recebeu a mensagem?
- Não me lembro. No final de março.

322
00:33:28,080 --> 00:33:33,020
- Então voltou para casa?
- Sim. E eu senti falta deles.

323
00:33:33,320 --> 00:33:38,620
- Mas só voltou em 3 de maio.
- Sim. Não voltei imediatamente.

324
00:33:38,920 --> 00:33:45,300
Foi um processo gradual,
dos sintomas até ser diagnosticado.

325
00:33:45,600 --> 00:33:50,520
- Era um tumor maligno.
- Enquanto isso, o que você fez?

326
00:33:52,520 --> 00:33:56,200
- Você foi para Las Vegas?
- Sim.

327
00:33:56,500 --> 00:34:00,780
- Ficou por quanto tempo?
- Por três semanas.

328
00:34:01,480 --> 00:34:06,420
- Três semanas sozinha em Las Vegas?
- Estava em um torneio de pôquer.

329
00:34:06,720 --> 00:34:10,900
Tinha conseguido o lugar bem antes.

330
00:34:11,200 --> 00:34:13,260
Então você não cancelou?

331
00:34:14,560 --> 00:34:18,540
Comecei a jogar quando o
Michael jogou em Paris.

332
00:34:18,840 --> 00:34:23,820
Era um hobby, mas comecei
a ganhar algum dinheiro.

333
00:34:24,120 --> 00:34:27,060
- Você ganha dinheiro com pôquer?
- Sim.

334
00:34:27,360 --> 00:34:32,560
Em 2012, você pegou 180 mil da conta
conjunta e usou no jogo.

335
00:34:32,860 --> 00:34:34,600
- Você ganhou dinheiro com isso?
- Não.

336
00:34:35,280 --> 00:34:42,400
Ganhei em alguns momentos
e perdi em outros.

337
00:34:42,800 --> 00:34:47,620
É verdade que jogou pôquer
com seus filhos em casa?

338
00:34:47,920 --> 00:34:53,500
Por que isso?
O Michael sabia que eu jogava pôquer.

339
00:34:53,800 --> 00:34:58,220
Ele encorajou isso.
Ele quem me fez começar a jogar.

340
00:34:58,520 --> 00:35:02,250
Refiro-me à página 43 em "retiradas".

341
00:35:02,550 --> 00:35:04,780
Nós vemos retiradas bancárias dos últimos 4 anos.

342
00:35:05,080 --> 00:35:11,300
Não ganhou nada no jogo,
mas retirou grandes valores regularmente.

343
00:35:11,600 --> 00:35:16,220
- Para onde isso está indo?
- A mãe tem um grande problema de jogo.

344
00:35:16,520 --> 00:35:21,660
É a prioridade acima da família.
E sem ter renda fixa.

345
00:35:21,960 --> 00:35:27,620
- Michael, isso é um absurdo. Você sabe.
- Quantias crescentes foram gastas.

346
00:35:27,920 --> 00:35:32,540
Deu prioridade ao jogo antes dos
estudos e um pai doente.

347
00:35:32,840 --> 00:35:36,100
Seu procedimento é absolutamente limpo.

348
00:35:36,400 --> 00:35:41,620
Cuidei deles sozinha por 12 anos.
Em casa enquanto ele estava

349
00:35:41,920 --> 00:35:46,540
jogando futebol e dormindo com garotas,
e agora ele vai pegar as crianças...

350
00:35:46,840 --> 00:35:50,300
por que é pai há cinco meses?

351
00:35:50,500 --> 00:35:54,710
Você quem recusou uma divisão
igualitária.

352
00:35:54,910 --> 00:35:59,060
Seu argumento era que tinha
que viver perto de seu pai.

353
00:35:59,360 --> 00:36:04,820
- Mas não cancelou um torneio de pôquer.
- Precisava de um tempo para mim.

354
00:36:05,120 --> 00:36:08,940
- O Michael não pode cuidar deles.
- Você realmente diz isso?

355
00:36:09,240 --> 00:36:13,780
Pode levá-los para a cama e cozinhar.
Mas para as coisas importantes...

356
00:36:14,080 --> 00:36:18,700
eu quem estive lá.
Isso deve continuar.

357
00:36:18,940 --> 00:36:25,020
Se acha que ele não consegue,
não se importou...

358
00:36:25,320 --> 00:36:30,520
em deixar as crianças com ele por 5 meses,
já que não poderia cuidar delas?

359
00:36:30,820 --> 00:36:33,180
- Está de acordo?
- Com o quê?

360
00:36:33,480 --> 00:36:40,060
Ou Michael é capaz de cuidar dos filhos,
ou sua viagem de estudos...

361
00:36:40,360 --> 00:36:46,240
é um exemplo de que você não toma as
melhores decisões para seus filhos.

362
00:36:51,160 --> 00:36:54,980
Eu te ligo amanhã para que possamos
marcar um dia para as crianças.

363
00:36:55,280 --> 00:36:59,800
Vamos tentar um acordo antes
que a Ine tenha que escolher.

364
00:37:01,480 --> 00:37:07,380
Sei que isso é difícil.
Mas sabe que elas estão bem com você.

365
00:37:07,980 --> 00:37:10,200
Ligo amanhã, ok?

366
00:38:15,760 --> 00:38:20,800
<i>Oi, é a Camilla.
Não posso atender agora.</i>

367
00:38:27,120 --> 00:38:30,360
<i>Oi, é a Camilla...</i>

368
00:38:39,351 --> 00:38:41,600
TRÊS DIAS PARA O ENCERRAMENTO
DO PERÍODO DE TRANSFERÊNCIAS

369
00:38:41,800 --> 00:38:48,020
<i>Hoje veremos duas novas contratações.
Mas o Adrian não está no time?</i>

370
00:38:48,520 --> 00:38:54,660
Teve uma lesão nas costas e está
descansando. Mas vai voltar forte.

371
00:38:54,960 --> 00:38:58,500
<i>Tem ofertas de transferência.
O Adrian ficará no Varg?</i>

372
00:38:58,800 --> 00:39:05,200
<i>Pertence ao Varg e será fundamental quando
visarmos as qualificações europeias.</i>

373
00:39:05,400 --> 00:39:08,260
<i>Obrigado e boa sorte com o jogo.</i>

374
00:39:08,560 --> 00:39:12,060
<i>E é 2-0 para o Varg!
E quem é?</i>

375
00:39:12,360 --> 00:39:18,020
<i>O novo contratado, Yonis Kidane,
que marca de perto.</i>

376
00:39:18,320 --> 00:39:24,280
<i>Serão três pontos para o time da casa,
e cheira a medalha em Sunnmøre.</i>

377
00:39:28,160 --> 00:39:34,420
Foi absolutamente genial.
Vamos celebrar a primeira vitória juntos.

378
00:39:34,720 --> 00:39:39,720
- Vou dirigir.
- Tudo bem.

379
00:39:43,840 --> 00:39:48,940
O que faremos com o Adrian?
A oferta está ficando respeitável.

380
00:39:49,240 --> 00:39:51,980
Não deveriam sair e fazer xixi na floresta?

381
00:39:53,480 --> 00:39:56,700
Quanto tempo ele continuará
com esse absurdo?

382
00:39:57,000 --> 00:40:00,380
Até que entenda que não vai a lugar algum.

383
00:40:00,680 --> 00:40:03,620
Quando a janela abrir novamente no inverno,

384
00:40:03,920 --> 00:40:07,980
teremos que fazer tudo de novo?
A oferta não será tão boa.

385
00:40:08,680 --> 00:40:10,900
O que quer dizer?

386
00:40:11,200 --> 00:40:18,180
Não é necessário gastar tanto
com jogador problemático.

387
00:40:18,480 --> 00:40:23,460
Quem não joga, não ganha jogos.
Estamos aqui para crescer.

388
00:40:23,760 --> 00:40:29,900
- O craque entra em greve.
- Ninguém sabe disso.

389
00:40:30,200 --> 00:40:34,540
- Não. Suas costas estão doendo.
- Nós não temos que vendê-lo.

390
00:40:34,840 --> 00:40:40,400
Temos que decidir hoje à noite.
A oferta do RBK é para amanhã.

391
00:41:03,160 --> 00:41:06,320
- Ei!
<i>- Ei.</i>

392
00:41:07,400 --> 00:41:10,780
<i>O que está acontecendo?
Tentei ligar.</i>

393
00:41:11,080 --> 00:41:14,560
<i>Desculpe. Tem sido um pouco...</i>

394
00:41:16,960 --> 00:41:18,960
<i>Há algo errado?</i>

395
00:41:20,360 --> 00:41:24,300
<i>O que aconteceu?
Por que você está assim?</i>

396
00:41:26,640 --> 00:41:29,540
<i>Camilla?</i>

397
00:41:29,840 --> 00:41:34,640
<i>Você está chorando?
Ei, tudo bem?</i>

398
00:42:22,160 --> 00:42:25,700
Oi! Recebemos uma nova oferta do RBK.

399
00:42:26,000 --> 00:42:29,620
Mas tenho algumas dúvidas.

400
00:42:29,920 --> 00:42:34,800
Podemos ver isso agora?
Não é minha área.

401
00:42:36,080 --> 00:42:39,160
Sim, entre!

402
00:42:41,800 --> 00:42:46,120
- Eu trouxe algo.
- Certo.

403
00:42:55,000 --> 00:43:00,360
- Sinto muito. Vou secar.
- Está bem.

404
00:43:14,080 --> 00:43:18,780
Saúde! Para a vitória,
não para o Adrian.

405
00:43:19,080 --> 00:43:22,520
Isso é tedioso.

406
00:43:31,760 --> 00:43:34,560
Sim.

407
00:43:41,400 --> 00:43:44,280
Ei...

408
00:43:45,960 --> 00:43:51,140
Eu queria dizer que sinto muito
que a Helena e eu...

409
00:43:51,440 --> 00:43:56,060
Nós passamos um pouco...
Por cima de você.

410
00:43:56,360 --> 00:44:00,660
Eu sei que tem estado desde o início.

411
00:44:00,960 --> 00:44:05,340
Provavelmente não deve ser
tão bom para você.

412
00:44:05,640 --> 00:44:11,240
É que quando estou interessado em algo,

413
00:44:11,540 --> 00:44:15,880
entro nisso sem pensar.

414
00:44:18,680 --> 00:44:21,900
- Isso é bom.
- Achou?

415
00:44:24,320 --> 00:44:27,180
Pol Roger.

416
00:44:27,480 --> 00:44:32,720
- Quer nozes? Pego algumas?
- Não, obrigado.

417
00:44:35,440 --> 00:44:40,900
- Mario não está em casa?
- Mario? Ele não mora mais aqui.

418
00:44:41,200 --> 00:44:44,780
Oh, não!
Eu pensei que talvez...

419
00:44:45,080 --> 00:44:51,080
Ele morava aqui antes,
mas se mudou há pouco tempo.

420
00:44:52,160 --> 00:44:54,820
Foi por causa dos rumores?

421
00:44:55,520 --> 00:45:00,280
Que ele se mudou?
Não, já era hora.

422
00:45:03,820 --> 00:45:09,840
- Onde você ouviu esses rumores?
- Pessoas. As pessoas falam, certo?

423
00:45:11,000 --> 00:45:15,500
- Sim, falam.
- Fica triste?

424
00:45:15,800 --> 00:45:20,180
- Com o que falam?
- Não, acontece.

425
00:45:20,480 --> 00:45:24,060
As pessoas gostam de fofocar.
É um lugar pequeno.

426
00:45:24,360 --> 00:45:28,300
- Mas está bem.
- O quê?

427
00:45:28,600 --> 00:45:33,140
Que não há nenhum.
Nenhum jogador de futebol...

428
00:45:33,440 --> 00:45:37,680
- Sim.
- Não, isso...

429
00:45:39,320 --> 00:45:42,620
Sim. Não, eu...

430
00:45:42,920 --> 00:45:48,740
De onde eu venho...
eles são muito abertos.

431
00:45:50,320 --> 00:45:55,300
Tenho certeza que me dou melhor
com homens do que com mulheres.

432
00:45:56,880 --> 00:46:00,120
Pelo menos para as coisas pequenas.

433
00:46:03,320 --> 00:46:07,900
Então você vem aqui,
e parece a Arábia Saudita.

434
00:46:12,000 --> 00:46:17,000
Sim, isso... não sei.
Agora é assim.

435
00:46:20,680 --> 00:46:23,540
Você já dormiu com um homem?

436
00:46:24,440 --> 00:46:27,640
Não. Não.

437
00:46:30,640 --> 00:46:34,100
Ah, pensei que sim.

438
00:46:34,900 --> 00:46:36,900
Você quis experimentar?

439
00:46:38,160 --> 00:46:44,260
- Ei, eu... O que...?
- Assunto inapropriado?

440
00:46:44,560 --> 00:46:48,300
- Sim, na verdade.
- Por quê?

441
00:46:49,440 --> 00:46:54,520
Você é meu chefe.
Trabalhamos juntos.

442
00:46:57,480 --> 00:47:00,300
Ei, Espen?

443
00:47:02,200 --> 00:47:04,280
Você entendeu mal.

444
00:47:07,040 --> 00:47:13,360
Meu trabalho é facilitar sua vida.
Não torná-la difícil.

445
00:47:16,320 --> 00:47:19,480
Eu...

446
00:47:19,680 --> 00:47:25,880
- Eu tenho que ir.
- Sim, acho que talvez seja o melhor.

447
00:47:53,160 --> 00:47:57,060
- Você tem que ir agora.
- Sim. Estou saindo.

448
00:48:13,000 --> 00:48:17,980
Você me envia uma cópia quando revisar?

449
00:48:18,280 --> 00:48:22,680
- Sim.
- Pedirei que a Helena tome uma decisão.

450
00:48:43,000 --> 00:48:46,660
- Você esteve falando com a Camilla?
- O quê?

451
00:48:46,960 --> 00:48:51,900
Você falou com a Camilla?
O que você disse?

452
00:48:52,400 --> 00:48:55,580
Disse que ela deveria cuidar de si mesma.

453
00:48:58,920 --> 00:49:02,560
- Ligue para o Rosenborg e me venda.
- Não quero.

454
00:49:02,960 --> 00:49:06,860
- Quanto eles ofereceram? 10 milhões?
- Não há nada a dizer.

455
00:49:07,160 --> 00:49:11,655
Pode escolher: 10 milhões ou nada.
Eu não vou mais jogar.

456
00:49:11,955 --> 00:49:13,300
- Você não vai mais jogar?
- Não.

457
00:49:13,600 --> 00:49:15,540
Não para você.

458
00:49:18,920 --> 00:49:22,780
- Eu não vou te vender.
- Por que não?

459
00:49:23,280 --> 00:49:29,480
Porque eu me recuso a ser responsável
pelo que vai acontecer.

460
00:49:29,880 --> 00:49:31,940
O quê?

461
00:49:32,240 --> 00:49:38,180
Dedos quebrados. Dores nas costas.
Isso vai acontecer novamente.

462
00:49:38,480 --> 00:49:42,880
- Não é seu trabalho cuidar de mim.
- Não, é o trabalho da Camilla.

463
00:49:43,880 --> 00:49:48,980
Está falando sério? Vai me deixar aqui?
Eu não tenho nada aqui.

464
00:49:49,280 --> 00:49:54,660
- Não tenho amigos. Nada.
- Você tem a gente. Você me tem.

465
00:49:54,960 --> 00:49:59,700
Quem diabos é você?
Você diz que se importa, mas não é verdade.

466
00:50:00,000 --> 00:50:04,560
Eu me preocupo com você, Adrian.
De verdade.

467
00:50:07,400 --> 00:50:10,600
Eu terminei aqui.

468
00:50:10,720 --> 00:50:16,120
Terminei com você.
Entendeu?

469
00:50:17,480 --> 00:50:21,000
Terminei.

470
00:51:21,040 --> 00:51:24,020
- Sim.
<i>- É Peder.</i>

471
00:51:24,320 --> 00:51:28,320
<i>Eu revi os papéis com o Espen.
Você já decidiu?</i>

472
00:51:30,520 --> 00:51:35,280
- Sim. Eu falei com ele.
<i>- E aí?</i>

473
00:51:40,980 --> 00:51:42,980
Venda-o!

