1
00:00:00,023 --> 00:00:02,218
<i>Honey Pie Legendas.</i>

2
00:00:02,476 --> 00:00:05,747
Como você vê tudo isso
que aconteceu?

3
00:00:05,835 --> 00:00:09,017
Começou com <i>Gênio Indomável</i>
e depois veio o álbum <i>XO</i>

4
00:00:09,042 --> 00:00:12,190
e se passaram 18 meses.

5
00:00:13,113 --> 00:00:15,275
Eu não sei.

6
00:00:17,284 --> 00:00:21,029
Sei que as coisas estão diferentes

7
00:00:21,054 --> 00:00:24,447
porque as pessoas
me fazem perguntas diferentes.

8
00:00:24,472 --> 00:00:29,190
Mas não sinto que
as coisas mudaram muito.

9
00:00:29,263 --> 00:00:30,904
Apenas... Ainda...

10
00:00:30,929 --> 00:00:35,393
Faço as mesmas coisas de antes.

11
00:00:36,404 --> 00:00:39,156
Penso as mesmas coisas,
então...

12
00:00:39,211 --> 00:00:44,244
Uma vez disse:
"Nunca serei uma estrela do rock."

13
00:00:45,452 --> 00:00:49,158
Bem, disse isso
porque acho que é verdade.

14
00:00:49,629 --> 00:00:51,783
Mas não tento evitar nada.

15
00:00:51,852 --> 00:00:54,612
Eu teria que ser mais...

16
00:00:56,088 --> 00:01:02,750
Não sou a pessoa certa
para ser famoso e grande.

17
00:01:08,756 --> 00:01:17,502
O CÉU ADORA VOCÊ

18
00:01:46,440 --> 00:01:49,910
Você tocou <i>Miss Misery</i> no Oscar

19
00:01:50,936 --> 00:01:53,245
Como você se sentiu?
Um pouco punk?

20
00:01:54,314 --> 00:01:57,792
Foi muito estranho, sabe.

21
00:01:57,817 --> 00:02:00,607
Foi bastante divertido
por um dia.

22
00:02:02,905 --> 00:02:06,120
Não sei se seria
divertido viver naquele mundo.

23
00:02:06,260 --> 00:02:09,194
Mas foi divertido.
Foi bom.

24
00:02:09,219 --> 00:02:11,026
Não tenho certeza se foi...

25
00:02:11,050 --> 00:02:13,195
Não diria que foi punk.

26
00:02:13,220 --> 00:02:15,772
Mas foi muito divertido.

27
00:02:16,871 --> 00:02:19,490
Foram todos
esses cantores famosos

28
00:02:19,646 --> 00:02:24,068
e depois:
"Quem é esse cara?"

29
00:02:25,078 --> 00:02:26,068
"De terno branco"

30
00:02:26,046 --> 00:02:29,875
"De terno branco
e cabelo bagunçado"

31
00:02:30,751 --> 00:02:35,387
"Isso não vendeu milhões de álbuns,
O que ele está fazendo aqui?"

32
00:02:35,556 --> 00:02:37,957
Eu me perguntava o mesmo.

33
00:02:40,594 --> 00:02:43,325
Elliott era o nosso segredo
para os nossos fãs.

34
00:02:43,350 --> 00:02:49,529
Então tocou em <i>Gênio Indomável</i>
e todos o descobriram.

35
00:02:50,273 --> 00:02:52,431
Eu não odeio o sucesso.

36
00:02:52,456 --> 00:02:54,431
Queria que mais pessoas
ouvissem sua música.

37
00:02:54,456 --> 00:02:59,009
Mas isso significava
muitas mudanças para ele.

38
00:03:00,574 --> 00:03:05,479
Era duro ver o quão difícil
era fama para ele.

39
00:03:06,214 --> 00:03:08,516
E só iria piorar.

40
00:03:08,904 --> 00:03:12,182
Depois que soube
da indicação ao Oscar

41
00:03:12,597 --> 00:03:14,491
Ele tinha que dar
muitas entrevistas.

42
00:03:15,437 --> 00:03:18,387
Todas as manhãs ia ao estúdio
e as primeiras horas ou mais

43
00:03:18,563 --> 00:03:20,786
era ele dando
entrevistas, dizendo:

44
00:03:21,153 --> 00:03:23,225
"Não, Gus não me descobriu."

45
00:03:24,071 --> 00:03:28,658
"Tenho seis álbuns,
três com minha banda e três sozinho."

46
00:03:29,674 --> 00:03:31,709
"Não, não só toco em cafés."

47
00:03:32,045 --> 00:03:36,148
Todo dia, toda manhã
a mesma entrevista, sem parar.

48
00:03:36,316 --> 00:03:40,095
Os jornalistas não sabiam
quem ele era, nem tinham investigado.

49
00:03:40,415 --> 00:03:44,555
Agora vai tocar no Oscar
e ser visto como indie-rock.

50
00:03:45,025 --> 00:03:49,688
Acho que foi a pior coisa
que poderia acontecer, na verdade.

51
00:03:50,931 --> 00:03:56,929
Foi totalmente estranho
que uma pessoa como eu estivesse ali.

52
00:03:58,838 --> 00:04:01,656
É uma ocasião rara.

53
00:04:01,679 --> 00:04:05,203
Muito raro.
E por isso foi divertido.

54
00:04:05,773 --> 00:04:07,484
Não faria de novo.

55
00:04:07,859 --> 00:04:09,653
Não me senti nervoso.

56
00:04:12,119 --> 00:04:16,473
Mas parecia que estava
acontecendo em câmera lenta.

57
00:04:20,219 --> 00:04:23,596
O músico Elliott Smith
morreu ontem em Los Angeles.

58
00:04:23,630 --> 00:04:27,663
Enquanto muitas notícias
descreveram como um possível suicídio

59
00:04:27,894 --> 00:04:30,629
a polícia forense
não determinou a causa da morte.

60
00:04:30,654 --> 00:04:34,082
O cantor e compositor de 34 anos,
sofria alguns problemas durante sua carreira.

61
00:04:34,107 --> 00:04:40,048
Que inclui cinco álbuns solo aclamados
e uma indicação ao Oscar por melhor canção.

62
00:04:59,546 --> 00:05:04,045
Aconteceu alguns dias antes
dele participar do programa <i>The air.</i>

63
00:05:04,070 --> 00:05:08,376
Fui para Los Angeles e ligaram,
era um número de Beverly Hills

64
00:05:08,401 --> 00:05:12,476
pensei: "Talvez seja Luke
confirmando a entrevista no rádio."

65
00:05:12,773 --> 00:05:17,715
Era outro amigo meu,
dizendo que Elliott tinha morrido.

66
00:05:36,770 --> 00:05:39,774
A MTV dizendo que ele morreu

67
00:05:39,798 --> 00:05:41,623
e as pessoas ligavam para nós.

68
00:05:43,618 --> 00:05:48,628
Na época, respondia:
"É apenas um boato."

69
00:05:48,653 --> 00:05:51,342
Porque havia muitos
boatos em Los Angeles.

70
00:06:10,337 --> 00:06:12,438
Naquele dia, eu só...

71
00:06:12,819 --> 00:06:15,775
Estava com raiva do universo,
da indústria.

72
00:06:15,800 --> 00:06:17,771
Pensava: "Por quê?"

73
00:06:19,033 --> 00:06:20,896
"Por que isso tinha que acontecer?"

74
00:06:34,721 --> 00:06:38,519
Minha esposa ligou e disse:
"Tenho más notícias."

75
00:06:38,544 --> 00:06:39,918
Ela estava muito chocada.

76
00:06:40,250 --> 00:06:41,882
E ela disse:

77
00:06:41,906 --> 00:06:45,862
"Sim, Elliott...
Elliott fez. E ele morreu."

78
00:06:57,630 --> 00:07:01,463
Peguei um trem e fui para casa.

79
00:07:01,704 --> 00:07:03,234
E isso foi muito bom

80
00:07:03,259 --> 00:07:08,537
porque a viagem de trem
te coloca em uma situação

81
00:07:08,562 --> 00:07:13,792
onde você se senta,
enquanto a paisagem passa,

82
00:07:13,817 --> 00:07:20,754
e você pode acomodar
as suas emoções em um só lugar.

83
00:07:46,993 --> 00:07:49,956
Sentei e estava na área do jantar

84
00:07:49,981 --> 00:07:54,213
com um casal de idosos
que estavam em sua lua de mel.

85
00:07:54,338 --> 00:07:59,756
Eles tinham 80 anos e recém-casados
e viajavam pelo país de trem.

86
00:07:59,841 --> 00:08:05,158
E jantamos juntos e
conversávamos e foi divertido.

87
00:08:05,183 --> 00:08:11,120
E eu tentando voltar ao normal.

88
00:08:11,229 --> 00:08:18,747
<i>Na nota de cem dólares,
o que é um jogo de azar para você</i>

89
00:08:18,772 --> 00:08:24,390
<i>Para ele é a única habilidade real</i>

90
00:08:24,415 --> 00:08:31,304
<i>Tão feliz de te encontrar, Angeles</i>

91
00:08:32,078 --> 00:08:34,707
E de repente,
o casal de idosos, disseram:

92
00:08:34,781 --> 00:08:41,682
"Soube do cantor louco
que se esfaqueou no coração?"

93
00:08:41,707 --> 00:08:42,841
"Quem é capaz de fazer isso?"

94
00:08:42,866 --> 00:08:45,696
"Não consigo me imaginar
capaz de fazer isso."

95
00:08:45,721 --> 00:08:47,307
E pensei:
"Que porra é essa?"

96
00:08:47,425 --> 00:08:48,759
"O que está acontecendo aqui?"

97
00:08:48,784 --> 00:08:51,235
"Como eles sabem disso?"

98
00:08:51,260 --> 00:08:57,281
<i>Ninguém irá nos enganar</i>

99
00:08:57,306 --> 00:09:04,510
<i>Tão feliz de te encontrar, Angeles</i>

100
00:09:12,986 --> 00:09:18,152
Se chama <i>Angeles</i> do Elliott Smith ao vivo
no KCRW Morning Becomes Eclectic.

101
00:09:18,320 --> 00:09:19,424
Sou Chris Douridas.

102
00:09:19,692 --> 00:09:22,640
Elliott estará na loja de discos
<i>No Life</i> hoje às 7:30

103
00:09:22,665 --> 00:09:25,521
no Santa Monica Boulevard em Hollywood,
e amanhã em <i>Spaceland.</i>

104
00:09:25,546 --> 00:09:26,918
Bem-vindo ao KCRW, Elliott.

105
00:09:26,943 --> 00:09:28,992
Obrigado pelo convite.

106
00:09:29,017 --> 00:09:32,269
Esperavámos ter você aqui
já um tempo

107
00:09:32,505 --> 00:09:34,627
Fico feliz por ter vindo.

108
00:09:35,272 --> 00:09:36,165
Obrigado.

109
00:09:36,190 --> 00:09:37,360
Há quanto tempo toca violão?

110
00:09:37,385 --> 00:09:38,976
Há quanto tempo
compôe músicas?

111
00:09:39,869 --> 00:09:42,438
Desde dos 14 anos de idade.

112
00:09:42,556 --> 00:09:44,449
Como você aprendeu?

113
00:09:44,474 --> 00:09:46,873
Sozinho, ouvindo álbuns
e coisas do tipo?

114
00:09:46,898 --> 00:09:50,620
Sim, gravando as músicas do rádio.

115
00:09:50,645 --> 00:09:52,811
Tocando uma nota:
"oh, não é essa."

116
00:09:52,836 --> 00:09:54,750
Depois outra:
"oh, também não é essa."

117
00:09:55,728 --> 00:09:57,560
-Por processo de eliminação.
-Sim.

118
00:09:57,630 --> 00:10:01,579
Mas está morando em
Portland já algum tempo.

119
00:10:02,196 --> 00:10:03,172
Você é de lá?

120
00:10:03,197 --> 00:10:07,240
Cresci no Texas, mas moro
em Portland há um tempo.

121
00:10:07,265 --> 00:10:09,175
-Qual parte do Texas?
-Dallas.

122
00:10:09,329 --> 00:10:11,213
-Sério?
-Sério.

123
00:10:18,260 --> 00:10:20,444
Elliott nasceu em Omaha.

124
00:10:20,760 --> 00:10:23,317
Minha mãe e o pai dele
se separaram

125
00:10:23,342 --> 00:10:26,887
quando ele tinha um ano
e se mudaram para Dallas.

126
00:10:28,050 --> 00:10:30,439
Quando ele tinha quatro anos,

127
00:10:30,464 --> 00:10:34,411
nossa mãe e meu pai se casaram
e se mudaram para uma casa.

128
00:10:34,436 --> 00:10:37,099
Elliott tinha sete anos quando nasci.

129
00:10:37,370 --> 00:10:40,500
Lembro de segui-lo pela casa

130
00:10:40,524 --> 00:10:42,904
e queria ver as coisas que fazia.

131
00:10:43,164 --> 00:10:45,830
Minha mãe disse
que ele falava muito

132
00:10:45,855 --> 00:10:48,483
começou a falar cedo,
adorava cantar

133
00:10:48,508 --> 00:10:52,606
e parecia ser uma criança muito feliz.

134
00:10:54,602 --> 00:10:58,490
A música é algo importante
para a nossa família e sempre foi.

135
00:11:00,026 --> 00:11:03,893
{\an5}Conheci Elliott na sexta série,
na aula de literatura

136
00:11:03,918 --> 00:11:06,199
quando ele
ainda se chamava Steve.

137
00:11:07,934 --> 00:11:11,336
Nós dois competíamos
para ser os palhaços da classe.

138
00:11:11,404 --> 00:11:15,402
E foi assim que nos demos
bem desde o início.

139
00:11:16,209 --> 00:11:18,497
Não lembro bem a pergunta,
mas era algo:

140
00:11:18,522 --> 00:11:19,963
"Você toca algum instrumento?"

141
00:11:19,988 --> 00:11:23,184
Além do saxofone que
aprendi na banda da escola

142
00:11:23,622 --> 00:11:25,623
Respondi:
"Sim, toco piano."

143
00:11:26,099 --> 00:11:28,086
Respondeu:
"Toco piano também."

144
00:11:30,523 --> 00:11:32,767
Começou a partir daí

145
00:11:32,791 --> 00:11:36,421
e passou a ser o foco
principal de nossas atividades.

146
00:11:36,446 --> 00:11:41,700
Foi ideia dele
de reuinir todo mundo

147
00:11:41,724 --> 00:11:44,898
e basicamente criou o grupo.

148
00:11:46,519 --> 00:11:48,993
Às vezes, praticávamos
na casa dele,

149
00:11:49,017 --> 00:11:51,184
mas muitas vezes era na minha.

150
00:11:51,209 --> 00:11:54,155
Isso dependia de qual
mãe podia levar,

151
00:11:54,179 --> 00:11:58,131
se os irmãos mais novos
tinham outras atividades.

152
00:11:58,426 --> 00:12:02,560
Provavelmente não é legal ter sua irmã
mais nova por perto enquanto toca.

153
00:12:02,891 --> 00:12:04,546
Ele começou a
escrever músicas

154
00:12:04,570 --> 00:12:07,559
a maioria com violão
e todas instrumentais.

155
00:12:07,612 --> 00:12:09,609
Nunca pensei em fazer isso.

156
00:12:10,588 --> 00:12:14,798
Se você está ocupado tocando
Pink Floyd e Led Zeppelin

157
00:12:14,823 --> 00:12:17,385
Já é incrível só por isso.

158
00:12:20,942 --> 00:12:24,399
Quando ele ficou mais
experiente em compor

159
00:12:24,444 --> 00:12:26,608
as músicas ficaram mais longas

160
00:12:26,633 --> 00:12:30,878
ficaram com mais partes,
e começou a tocar em estilos diferentes.

161
00:12:30,917 --> 00:12:34,663
Quando ouço seus álbuns

162
00:12:35,127 --> 00:12:36,713
soa como ele.

163
00:12:36,917 --> 00:12:41,273
Porque ouvi ele tocar muito
no estilo <i>fingerpicking</i>

164
00:12:41,626 --> 00:12:43,843
quando tinha 13 ou 14 anos.

165
00:12:49,269 --> 00:12:52,120
Não lembro dele indo embora.

166
00:12:54,874 --> 00:12:57,364
Lembro que depois
que se mudou

167
00:12:57,389 --> 00:13:00,275
ficava esperando que ele voltasse.

168
00:13:05,708 --> 00:13:06,898
O que te levou a Portland?

169
00:13:06,923 --> 00:13:09,383
Seus pais, escola?

170
00:13:10,125 --> 00:13:15,205
Apenas me mudei pra lá
quando criança.

171
00:13:22,616 --> 00:13:24,364
Não vamos falar sobre isso.

172
00:13:25,672 --> 00:13:26,585
Desculpe.

173
00:13:26,609 --> 00:13:27,803
Está tudo bem.

174
00:13:30,043 --> 00:13:31,250
Tem um momento na entrevista

175
00:13:31,275 --> 00:13:36,270
onde começamos a trilhar seus
movimentos pelo país enquanto crescia

176
00:13:36,692 --> 00:13:39,156
e o que inspirou a mudança
de Dallas para Portland.

177
00:13:39,420 --> 00:13:42,761
E sendo uma pessoa
tão honesta

178
00:13:42,785 --> 00:13:49,777
começa a explicar porque era melhor
deixar Dallas no passado.

179
00:13:49,802 --> 00:13:52,606
{\an5}E então percebe
que está ao vivo

180
00:13:52,631 --> 00:13:56,659
{\an5}e acha melhor mudar
de assunto e voltar ao violão.

181
00:13:57,142 --> 00:13:59,352
Há um grande alívio
que você percebe

182
00:13:59,376 --> 00:14:02,101
quando para de falar sobre isso.

183
00:14:02,283 --> 00:14:04,737
Ele não se dava muito bem
com meu pai.

184
00:14:05,078 --> 00:14:08,315
É bastante óbvio.

185
00:14:08,606 --> 00:14:11,924
Não sei se ele estava
no oitavo ou nono ano

186
00:14:11,948 --> 00:14:14,050
quando decidiu se
mudar para Portland.

187
00:14:15,688 --> 00:14:20,461
Quando retornou ao Texas,
em julho ou agosto de 1984.

188
00:14:20,486 --> 00:14:22,852
Ele tinha muitas músicas.

189
00:14:23,629 --> 00:14:26,428
Uma delas era uma música
chamada <i>Outward Bound.</i>

190
00:14:26,453 --> 00:14:30,603
É basicamente uma música
para o Oregon.

191
00:14:31,044 --> 00:14:33,898
É sobre o excelente noroeste.

192
00:14:35,441 --> 00:14:40,442
Na época, pensei que era
uma mensagem sobre o Texas

193
00:14:41,247 --> 00:14:43,066
<i>"Já fui embora, caras,</i>

194
00:14:43,091 --> 00:14:46,299
<i>e posso até voltar para visitar,
mas aqui não é minha casa."</i>

195
00:14:46,484 --> 00:14:50,210
Estava bem claro que
tinha escolhido Portland.

196
00:14:50,885 --> 00:14:54,514
E era onde ele queria estar.

197
00:14:54,738 --> 00:14:57,396
<i>Estou indo embora</i>

198
00:14:58,862 --> 00:15:02,832
<i>Estou deixando as cidades
e cidadizinhas</i>

199
00:15:03,486 --> 00:15:06,286
<i>Há silêncio nas árvores</i>

200
00:15:08,093 --> 00:15:13,047
<i>Uma brisa fresca e invernal</i>

201
00:15:16,392 --> 00:15:19,238
<i>Escola Lincoln
Casa dos The Cardinals.</i>

202
00:15:20,628 --> 00:15:26,089
Estava no terceiro ano
e tocava flauta na banda da escola.

203
00:15:26,114 --> 00:15:30,395
Certo dia um amigo
no final da aula, disse:

204
00:15:30,497 --> 00:15:34,394
{\an5} "Você tem que conhecer esse cara,
ele também é um grande fã do Rush."

205
00:15:34,968 --> 00:15:37,082
{\an5}Estava com minha camiseta do Rush.

206
00:15:37,107 --> 00:15:38,583
E era o Elliott.

207
00:15:39,476 --> 00:15:45,314
<i>Eu amo meu quarto, sim</i>

208
00:15:45,892 --> 00:15:52,000
<i>Eu realmente amo,
posso apenas entrar e me sentar</i>

209
00:15:52,124 --> 00:15:54,591
<i>e abrir a janela e ver a cidade</i>

210
00:15:54,616 --> 00:15:58,006
Não lembro de termos
 ficado bons amigos de primeira

211
00:15:58,031 --> 00:16:01,786
mas nos tornamos amigos rápidos.

212
00:16:01,810 --> 00:16:07,408
<i>Meu quarto, sim,
espero que você goste também</i>

213
00:16:07,433 --> 00:16:13,772
Eu fiz músicas instrumentais
que não deram muito certo

214
00:16:13,797 --> 00:16:15,634
quando eu tinha 12 ou 13 anos.

215
00:16:15,985 --> 00:16:17,438
Por que não deram certo?

216
00:16:17,940 --> 00:16:21,790
Eu não sei,
porque não eram boas.

217
00:16:27,320 --> 00:16:29,887
Só com violão?

218
00:16:30,214 --> 00:16:32,348
Algumas eram.

219
00:16:32,381 --> 00:16:34,404
A maioria era no piano

220
00:16:34,429 --> 00:16:39,462
porque tive aulas quando criança.

221
00:16:45,705 --> 00:16:50,541
Ele tinha formado o <i>Stranger Than Fiction</i>
com Jason e Garrick.

222
00:16:53,324 --> 00:16:54,552
Ouvi algumas músicas

223
00:16:54,577 --> 00:16:56,528
e queria trabalhar
como produtor deles.

224
00:16:56,553 --> 00:16:58,277
Eu já aspirava a ser produtor
naquela época.

225
00:16:58,302 --> 00:17:01,322
Mas foi só no último ano
que comecei a tocar bateria com eles

226
00:17:01,347 --> 00:17:04,672
e gravamos a fita
<i>Still Waters More or Less</i>.

227
00:17:08,194 --> 00:17:11,493
Foram quatro fitas
do <i>Stranger Than Fiction.</i>

228
00:17:11,650 --> 00:17:15,128
A primeira fizeram antes
de eu começar a trabalhar com eles

229
00:17:15,318 --> 00:17:16,944
Acho que eu estava no ensino médio.

230
00:17:16,969 --> 00:17:20,872
Então na <i>Still Waters More Or Less</i>
onde toquei e produzi.

231
00:17:21,115 --> 00:17:23,508
Eles fizeram mais uma,
mas não participei.

232
00:17:23,533 --> 00:17:27,812
E mais uma depois,
que eu gravei com eles.

233
00:17:29,916 --> 00:17:34,746
{\an5}Ela ficou muito bom
no violão, piano e bateria.

234
00:17:34,855 --> 00:17:37,217
Ele fazia as linhas de baixo.

235
00:17:37,790 --> 00:17:40,979
E descobriu como ele queria cantar.

236
00:17:45,398 --> 00:17:47,142
Às vezes tentou cantar
como Joe Strummer.

237
00:17:47,167 --> 00:17:49,862
Às vezes como Elvis Costello.

238
00:17:50,978 --> 00:17:54,778
Soa como Joe Strummer
gripado ou algo do tipo.

239
00:17:54,803 --> 00:17:55,834
Não gosto.

240
00:17:55,859 --> 00:17:58,264
Eu amo Joe Strummer,
mas não sou ele.

241
00:17:58,794 --> 00:18:01,437
Com o tempo Elliott
ficou mais confiante.

242
00:18:01,462 --> 00:18:06,279
{\an5}Você vê mais composições do elliott,
mais vocais com elliott.

243
00:18:09,659 --> 00:18:11,323
Muitas dessas músicas

244
00:18:11,348 --> 00:18:15,026
ele reciclou e usou em álbuns
do <i>Heatmiser</i> e solos.

245
00:18:20,774 --> 00:18:24,330
Depois que Elliott terminou o ensino médio,
foi para a faculdade e voltou

246
00:18:24,355 --> 00:18:27,732
ele formou <i>A Murder of Crows</i>,
com Garrick Duckler.

247
00:18:36,996 --> 00:18:40,489
Todo verão
ele tinha um novo projeto.

248
00:18:40,872 --> 00:18:44,977
<i>A Murder of Crows</i>,
<i>Harum Scarum</i> com Tony e Jason.

249
00:18:49,687 --> 00:18:52,991
<i>Harum Scarum</i>
foi um de uma série...

250
00:18:53,016 --> 00:18:57,934
Acho que fizemos quatro projetos
onde ajudei de várias formas

251
00:18:57,959 --> 00:18:59,936
quando Elliott voltou para a cidade.

252
00:19:05,044 --> 00:19:11,769
Acho nessa série que fizemos
em um mês durante o verão de 1989.

253
00:19:11,794 --> 00:19:14,469
Não sei porque não chamamos
de <i>Stranger Than Fiction</i>

254
00:19:14,494 --> 00:19:18,283
porque eram os quatros novamente
Jason, Garrick, Elliott e eu.

255
00:19:18,407 --> 00:19:22,044
Depois de fazer <i>Harum Scarum</i>,
conheceu Neil e começou a tocar com ele.

256
00:19:22,069 --> 00:19:24,976
Quando conversávamos,
começou a falar sobre o <i>Heatmiser</i>

257
00:19:25,001 --> 00:19:26,529
e me pediu para tocar,

258
00:19:26,749 --> 00:19:28,360
Neil tinha ouvido
a fita do <i>Harum Scarum</i>

259
00:19:28,385 --> 00:19:29,890
e gostou da minha bateria,

260
00:19:29,915 --> 00:19:31,803
e estavam pensando
em voltar para Portland.

261
00:19:31,871 --> 00:19:34,160
{\an5}<i>Elliott Smith, abril de 1996.
Local Rob Show KWVA 88.1 Eugene, Oregon </i>

262
00:19:34,185 --> 00:19:34,738
Certo.

263
00:19:36,506 --> 00:19:38,925
Alguém está descendo as escadas.

264
00:19:41,273 --> 00:19:45,853
Meu nome é Rob
e estou conversando com Elliott Smith.

265
00:19:46,365 --> 00:19:50,507
Da banda Elliott Smith e <i>Heatmiser</i>.

266
00:19:52,470 --> 00:19:55,728
Vou fazer algumas perguntas
e ouvir algumas músicas.

267
00:19:55,753 --> 00:19:58,688
E vamos começar.

268
00:19:58,997 --> 00:20:03,417
Então, estava me perguntando,
como <i>Heatmiser</i> começou?

269
00:20:03,442 --> 00:20:08,662
-Soube que conheceu o outro guitarrista
-Sim, o Neil.

270
00:20:08,687 --> 00:20:11,399
O Neil, em Massachusetts.

271
00:20:11,424 --> 00:20:12,608
-Sim.
-Na Faculdade em Hampshire.

272
00:20:12,633 --> 00:20:18,545
Tocamos juntos lá,
e costumávamos fazer shows acústicos.

273
00:20:18,751 --> 00:20:23,498
E nos mudamos para cá
porque eu tinha um amigo do ensino médio

274
00:20:23,523 --> 00:20:28,113
que tocava bateria, Tony,
e ele queria tocar.

275
00:20:28,141 --> 00:20:31,288
Nós íamos para Chicago,
mas ele queria tocar

276
00:20:31,313 --> 00:20:32,575
então nos mudamos para cá.

277
00:20:32,600 --> 00:20:33,161
Legal.

278
00:20:34,633 --> 00:20:36,248
North Hampton era bem legal

279
00:20:36,273 --> 00:20:39,975
mas no verão,
os jovens foram embora

280
00:20:40,478 --> 00:20:42,215
e os mais velhos chegaram.

281
00:20:42,762 --> 00:20:47,203
Começaram nos xingar nas ruas.

282
00:20:48,114 --> 00:20:51,744
Um cara me chamou de "Sujeira"
enquanto caminhava pela rua.

283
00:20:51,769 --> 00:20:54,352
Estava indo para o trabalho,
era um padeiro.

284
00:20:54,377 --> 00:20:56,774
Estava todo de branco.

285
00:20:56,798 --> 00:20:59,484
Estava usando um
uniforme de padeiro.

286
00:21:00,231 --> 00:21:03,023
E esse cara dirigindo um caminhão
gritou: "Sujeira!"

287
00:21:04,385 --> 00:21:05,526
Sem sentido.

288
00:21:05,551 --> 00:21:07,417
Nunca me chamaram assim.

289
00:21:07,442 --> 00:21:11,981
Principalmente porque sou impecável.

290
00:21:16,842 --> 00:21:20,811
{\an5}Acho que uma geração de jovens
que irão conhecer sua música

291
00:21:20,836 --> 00:21:23,988
{\an5} ficarão impressionados
ao ouvir o seu lado rockeiro.

292
00:21:29,054 --> 00:21:30,062
No início dos anos 90,

293
00:21:30,087 --> 00:21:31,684
a cena musical em Portland

294
00:21:31,709 --> 00:21:35,664
foi tão viva
quanto é hoje em dia.

295
00:21:36,282 --> 00:21:38,205
Mas não foi descoberto.

296
00:21:38,230 --> 00:21:41,172
Neil e Elliott se mudaram para cá
e nos encontramos

297
00:21:41,333 --> 00:21:44,579
começamos a tocar um pouco
mas sem um baixista.

298
00:21:45,565 --> 00:21:51,813
Encontramos o Brandt e era um grande
 baixista e deu certo imediatamente.

299
00:21:52,681 --> 00:21:56,487
Deixei que o Ellliott e Neil
encontrasse as pessoas

300
00:21:56,512 --> 00:22:00,159
porque senti que eles
tinham a direção da banda

301
00:22:00,184 --> 00:22:03,661
que era importante que achassem
alguém com quem ficassem confortáveis.

302
00:22:04,657 --> 00:22:06,749
Portland era bastante insular
naquele tempo

303
00:22:06,774 --> 00:22:08,676
era uma cena musical
pequena.

304
00:22:09,124 --> 00:22:11,434
Havia várias pessoas tocando música,

305
00:22:11,459 --> 00:22:15,161
não tinha muitos lugares
para os shows alternativos.

306
00:22:15,448 --> 00:22:18,132
{\an5}Naquele época, se você fizesse isso,
você conheceria todo mundo.

307
00:22:18,157 --> 00:22:21,585
{\an5}Todos diziam:
"Você vai amar Portland é maravilhoso!"

308
00:22:21,610 --> 00:22:23,816
{\an5}Especialmente se estiver
interessado em música.

309
00:22:24,435 --> 00:22:28,477
Cheguei a Portland em 1987,
início de 1988.

310
00:22:28,510 --> 00:22:33,698
E em seis meses,
estava tocando no <i>Satyricon</i>

311
00:22:34,153 --> 00:22:38,763
No <i>X-Ray</i> e depois na <i>Blue Gallery.</i>

312
00:22:38,788 --> 00:22:40,458
Eram os locais para tocar.

313
00:22:40,581 --> 00:22:46,502
Naquele época em Portland
estava chegando um pouco atrasada

314
00:22:46,527 --> 00:22:51,623
a primeira onda da música
underground de Portland.

315
00:22:51,648 --> 00:22:54,607
Tinha Punk Rock, Hard-Core

316
00:22:54,632 --> 00:22:57,378
Tudo em Portland era mais lento,

317
00:22:57,947 --> 00:23:02,799
depois do Hard-Core demorou
para as bandas de Pós Punk aparecerem

318
00:23:02,824 --> 00:23:06,077
comparadas a cidade de
Los Angeles ou Nova York.

319
00:23:06,102 --> 00:23:10,193
Portland naquela
 época era uma cidade estagnada.

320
00:23:10,218 --> 00:23:13,978
Era o ponto de parada entre
 um show em San Francisco e em Seattle.

321
00:23:14,193 --> 00:23:17,652
{\an5}Fui um dos donos do fabuloso
<i>X-Ray Cafe</i>.

322
00:23:17,677 --> 00:23:21,030
Ficou aberto entre 1990 a 1994.

323
00:23:21,000 --> 00:23:23,412
Era um lugar para todas as idades.

324
00:23:24,481 --> 00:23:27,124
Foi bom ter um lugar para tocar
para todas as idades.

325
00:23:30,509 --> 00:23:35,130
Chegamos na cena
com várias outras bandas.

326
00:23:37,449 --> 00:23:42,044
Fizemos muitos shows com <i>Hazel</i>,
<i>Crackerbash</i>, <i>Sprinkler</i> e <i>Pond</i>.

327
00:23:42,121 --> 00:23:45,132
Era as bandas típicas nesse tempo.

328
00:23:45,157 --> 00:23:49,003
{\an5}Nós erámos barulhentos
e rebeldes na época.

329
00:23:49,028 --> 00:23:53,007
O estilo dessas bandas era
guitarras altas e vocais gritados.

330
00:23:53,032 --> 00:23:56,453
Foi um período em que Portland
tentou criar seu próprio som.

331
00:23:56,478 --> 00:24:00,468
{\an5}ou uma marca para distinguir
do que estava acontecendo em Seattle.

332
00:24:00,493 --> 00:24:03,714
Éramos influenciados por bandas
como <i>The Pixies</i> e <i>Big Black</i>

333
00:24:03,739 --> 00:24:06,989
<i>Touch and Go</i>
e bandas da costa leste.

334
00:24:08,374 --> 00:24:10,117
<i>Spud Boys</i> eram incríveis!

335
00:24:10,710 --> 00:24:12,666
<i>The Brothers Slusarenko</i>
perguntaram

336
00:24:12,690 --> 00:24:15,276
se queríamos participar da
banda cover do <i>Devo</i>

337
00:24:15,301 --> 00:24:20,325
com Sam Coomes, Elliott e eu.

338
00:24:23,595 --> 00:24:27,528
Foi nesse projeto
que eu e elliott ficamos amigos.

339
00:24:29,234 --> 00:24:32,693
Lembro quando vi o <i>Heatmiser</i>
tocando pela primeira vez

340
00:24:33,339 --> 00:24:35,101
"Meu Deus, Fugazi de Portland."

341
00:24:35,265 --> 00:24:37,262
<i>Heatmiser</i> veio da cena punk.

342
00:24:37,287 --> 00:24:38,796
Elliott saiu daquela cena.

343
00:24:38,821 --> 00:24:41,961
Acho que muito que
aconteceu com o punk,

344
00:24:41,985 --> 00:24:46,013
que acabou dando espaço
para algo que viesse depois.

345
00:24:46,038 --> 00:24:49,575
Esses caras sabiam
que estavam fazendo musicalmente.

346
00:24:49,600 --> 00:24:53,587
E aquele cara que tocava guitarra
era muito bom.

347
00:24:53,759 --> 00:24:58,331
Em 1993 ou 1994,
quando a <i>LA LUNA</i> se tornou o foco da cena

348
00:24:58,356 --> 00:25:02,261
foi ótimo pode levar
muitas pessoas a um show.

349
00:25:02,434 --> 00:25:06,462
As bandas se davam muito bem,
era uma grande irmandade.

350
00:25:06,530 --> 00:25:10,350
Acho que isso aconteceu
pela forma que os shows aconteciam.

351
00:25:10,490 --> 00:25:13,929
E também como as pessoas se sentiam
conectadas naquela época.

352
00:25:13,954 --> 00:25:16,224
Cada estilo de música tem seu tempo

353
00:25:16,257 --> 00:25:19,521
e muitas bandas que agora estão no topo

354
00:25:19,872 --> 00:25:22,359
por um algum tempo,
por alguns anos, sabe.

355
00:25:22,505 --> 00:25:23,848
Nós ficamos no topo.

356
00:25:27,493 --> 00:25:31,402
{\an5}Quando começamos
e lançamos o primeiro álbum.

357
00:25:31,597 --> 00:25:34,570
{\an5}Estavámos juntos
por seis meses ou mais.

358
00:25:34,601 --> 00:25:37,311
Não sabíamos o que queríamos fazer

359
00:25:37,336 --> 00:25:44,850
apenas ficamos tocando
com um som que apareceu.

360
00:25:44,877 --> 00:25:46,520
É como várias bandas
em seu primeiro álbum.

361
00:25:46,545 --> 00:25:52,806
Você fica bastante tempo apenas
reunindo músicas e tocando em shows.

362
00:26:00,225 --> 00:26:05,557
Cantando, pensando como escrever
músicas e como tocar ao vivo.

363
00:26:07,751 --> 00:26:09,506
Eu cantei muito estranho.

364
00:26:09,531 --> 00:26:12,828
Sempre cantando o mais alto possível.

365
00:26:13,830 --> 00:26:18,932
Tudo era o mais alto possível
que eu pudesse cantar.

366
00:26:19,612 --> 00:26:22,207
Agora não consigo
ouvir esses álbuns.

367
00:26:22,281 --> 00:26:25,526
É interessante quando ouço
as músicas do primeiro álbum agora.

368
00:26:25,551 --> 00:26:28,461
Quão muscular era.

369
00:26:28,621 --> 00:26:31,511
Apenas sentíamos
que queríamos o rock.

370
00:26:32,057 --> 00:26:33,160
Quando terminaram o álbum

371
00:26:33,185 --> 00:26:37,345
enviei o disco para Lisa Fancher
da <i>Frontier Records</i>

372
00:26:37,370 --> 00:26:39,973
e escrevi:
"Acho que irá gostar dessa banda."

373
00:26:39,998 --> 00:26:44,698
Ela amou o álbum e voou
de Los Angeles para Portland

374
00:26:44,723 --> 00:26:47,262
e todos nós fomos jantar uma noite.

375
00:26:47,287 --> 00:26:51,834
Foi em um restaurante tailandês,
na avenida 39 e Divisão.

376
00:26:51,859 --> 00:26:54,295
Depois do jantar, saímos,

377
00:26:54,320 --> 00:26:57,045
nunca me esqueci disso,
foi algo mais puro que já ouvi.

378
00:26:57,070 --> 00:26:58,451
Elliott virou para mim
e disse:

379
00:26:58,476 --> 00:27:02,023
"Cara, é a primeira vez que minha
arte paga o jantar."

380
00:27:03,188 --> 00:27:06,338
{\an5}-É tudo? Isso é tudo?
-Acho que sim.

381
00:27:07,593 --> 00:27:10,006
{\an5}Obrigada. Por que vocês
não vem para para a sala

382
00:27:10,031 --> 00:27:13,721
{\an5}porque teremos a parte
especial da entrevista.

383
00:27:13,799 --> 00:27:15,597
Dave conversará com vocês.

384
00:27:15,622 --> 00:27:17,259
Vocês querem ficar aí?
Está bem.

385
00:27:17,284 --> 00:27:20,208
Estamos aqui para tocar e rir.

386
00:27:24,059 --> 00:27:30,259
<i>Mantive meu caso,
enquanto você coloca seus braços em mim</i>

387
00:27:30,682 --> 00:27:34,832
Vou fazer perguntas a cada um
e quero respostas sinceras.

388
00:27:34,857 --> 00:27:36,038
-Pessoais?
-Sim.

389
00:27:36,063 --> 00:27:38,855
Elliott, boxers ou cuecas?

390
00:27:38,991 --> 00:27:40,950
Dave, tem que pergunta isso?

391
00:27:42,661 --> 00:27:43,434
Está bem.

392
00:27:43,458 --> 00:27:45,256
Na verdade, vamos
falar hoje sobre

393
00:27:45,281 --> 00:27:47,224
-Nenhuma das duas.
-O recente álbum, certo?

394
00:27:47,299 --> 00:27:49,200
-Qual é o nome?
-Do novo álbum?

395
00:27:49,225 --> 00:27:50,634
Sim, o novo álbum.

396
00:27:50,702 --> 00:27:52,227
Pop e Heater.

397
00:27:53,839 --> 00:27:56,365
-É Cop And Speeder.
-Croppy Speeder.

398
00:27:56,390 --> 00:27:59,773
Ouço o tempo todo
e realmente gosto dessas músicas.

399
00:28:00,245 --> 00:28:03,010
Agora o vídeo,
quem é o dançarino?

400
00:28:03,035 --> 00:28:04,606
Marc.

401
00:28:04,683 --> 00:28:07,434
-O sobrenome Swanson, como refeições.
-Está bem.

402
00:28:07,459 --> 00:28:08,752
Ótimo.

403
00:28:09,988 --> 00:28:17,828
{\an5}Neil ligou e disse que queria
eu dançando em um clipe deles.

404
00:28:18,426 --> 00:28:21,521
Paramos em diferentes lugares
com a van do <i>Heatmiser</i>

405
00:28:21,546 --> 00:28:25,425
colocaram a música para tocar
e fiquei lá, dançando.

406
00:28:25,449 --> 00:28:29,194
<i>Por que eu decidi ficar?</i>

407
00:28:33,000 --> 00:28:35,609
Para onde vocês saem, Elliott?

408
00:28:35,760 --> 00:28:39,146
Se galera de Portland
querem ver vocês antes do shows

409
00:28:39,171 --> 00:28:42,208
Para onde saímos?
Como se fôssemos pessoas normais?

410
00:28:42,233 --> 00:28:43,495
Sim, como se fossem.

411
00:28:43,520 --> 00:28:46,728
-Como se não fôssemos estrelas do rock?
-Estrelas do rock.

412
00:28:46,753 --> 00:28:47,668
Como se fôssemos
pessoas normais?

413
00:28:47,693 --> 00:28:50,976
Na verdade, Elliott, você é mais
como uma rocha de asteróides.

414
00:28:51,163 --> 00:28:53,484
Obrigado, Dave.
Você é como um meteoro.

415
00:28:54,798 --> 00:28:57,525
Para onde vocês saem?
Vamos lá, Elliott, onde?

416
00:28:57,550 --> 00:28:59,750
Eu não sei, em casas?

417
00:29:09,047 --> 00:29:12,142
Consegui um emprego
com um cara

418
00:29:12,167 --> 00:29:15,948
para remover tinta de um teto
com um andaime a 6 metros.

419
00:29:15,973 --> 00:29:19,314
Consegui um
para o Elliott também.

420
00:29:20,359 --> 00:29:22,248
Trabalho perfeito
para um músico.

421
00:29:22,272 --> 00:29:24,880
De ressaca, bebendo
café, raspando o teto.

422
00:29:25,731 --> 00:29:29,929
Trabalhei muito com Peter Krebs,
e a maioria não era com música.

423
00:29:30,361 --> 00:29:32,454
Costumavam quebrar
chaminés e tudo mais?

424
00:29:32,479 --> 00:29:38,104
Trabalhamos com demolição juntos,
e arrumamos paredes

425
00:29:38,129 --> 00:29:41,834
nesses empregos de construção
que ninguém quer fazer.

426
00:29:43,815 --> 00:29:45,681
Escreveu essas
músicas na aquela época?

427
00:29:45,705 --> 00:29:47,411
Enquanto trabalhava?

428
00:29:47,519 --> 00:29:50,693
Demolir uma parede,
não há muito no que pensar.

429
00:29:50,718 --> 00:29:54,122
Então como você ocupa
esse tempo livre?

430
00:29:54,726 --> 00:29:58,599
Ele gravou as músicas que estavam
no álbum <i>Roman Candle</i>

431
00:29:58,624 --> 00:29:59,808
e tinha uma fita cassete

432
00:29:59,833 --> 00:30:01,799
e colocou para ouvirmos
enquanto trabalhávamos.

433
00:30:02,136 --> 00:30:04,503
Foi no porão do JJ.

434
00:30:04,528 --> 00:30:06,671
Um dos amigos dele
tinha um 4-Track.

435
00:30:07,339 --> 00:30:11,970
Quando ouvi as gravações,
nunca tinha ouvido nada assim antes.

436
00:30:11,995 --> 00:30:14,871
Quando ele gravou essas músicas,
talvez não sabia o que faria com elas.

437
00:30:14,896 --> 00:30:16,607
Não sabia se
estariam em um disco.

438
00:30:16,632 --> 00:30:18,882
As músicas dele começou
a fazer mais sentido.

439
00:30:19,076 --> 00:30:19,922
Como se dissesse:

440
00:30:19,947 --> 00:30:26,877
"Vou sair desse barulho todo
e tocar meu violão e cantar como me sinto."

441
00:30:31,730 --> 00:30:35,223
{\an5}Se você apenas ouvir
os dois primeiros álbuns de Elliott

442
00:30:35,300 --> 00:30:39,704
e realmente não prestar
atenção nas letras

443
00:30:39,763 --> 00:30:42,272
e não prestar
atenção no significado

444
00:30:42,867 --> 00:30:45,464
{\an5}e apenas ouvir o
som por um segundo.

445
00:30:45,773 --> 00:30:47,224
{\an5}As pessoas naquele
época disseram:

446
00:30:47,248 --> 00:30:49,175
"Soa como Simon & Garfunkel."

447
00:30:52,408 --> 00:30:55,014
Assim como muitas pessoas,
a primeira vez que ouvi Elliott

448
00:30:55,039 --> 00:30:59,725
disse algo, que se ele estivesse vivo hoje,
ficaria envergonhado.

449
00:31:00,230 --> 00:31:04,216
"Soa como Paul Simon,
me lembra de Simon & Garfunkel, é bonito."

450
00:31:05,430 --> 00:31:07,941
Uma pessoa disse
que soava como Paul Simon

451
00:31:07,966 --> 00:31:11,769
depois todo mundo que ouviu
tiveram que mencionar Paul Simon

452
00:31:11,794 --> 00:31:15,111
para dizer que não soava
como Paul Simon.

453
00:31:15,205 --> 00:31:19,450
<i>Você é uma testemunha, você</i>

454
00:31:20,671 --> 00:31:26,042
<i>Você me viu interromper</i>

455
00:31:26,817 --> 00:31:32,176
<i>Uma boa e velha luta</i>

456
00:31:33,019 --> 00:31:37,899
<i>Então venha, noite</i>

457
00:31:40,628 --> 00:31:44,871
<i>Todos se foram</i>

458
00:31:46,472 --> 00:31:50,249
<i>Embora para o esquecimento</i>

459
00:31:52,632 --> 00:31:56,536
<i>Embora para o esquecimento</i>

460
00:31:58,526 --> 00:32:01,614
<i>Embora para o esquecimento</i>

461
00:32:05,056 --> 00:32:07,206
"É o cara do <i>Heatmiser</i>?"

462
00:32:07,702 --> 00:32:09,685
"Isso não soa como o <i>Heatmiser</i>."

463
00:32:09,710 --> 00:32:11,534
"Parece mais com Nick Drake
ou algo do tipo."

464
00:32:11,559 --> 00:32:15,544
Ninguém pensava
que era a mesma pessoa

465
00:32:15,569 --> 00:32:20,491
que estava gritando
e tocando guitarras no <i>Heatmiser.</i>

466
00:32:20,516 --> 00:32:23,009
Mas ficou claro que a música
que estava tocando sozinho

467
00:32:23,034 --> 00:32:27,788
era para onde ele iria,
o que ele queria fazer.

468
00:32:27,813 --> 00:32:32,166
<i>Vi o dia que morria</i>

469
00:32:33,508 --> 00:32:38,608
<i>Se avermelhando no céu</i>

470
00:32:39,632 --> 00:32:45,607
<i>Todos estão nervosos</i>

471
00:32:45,608 --> 00:32:50,317
<i>Então venha, noite</i>

472
00:32:53,159 --> 00:32:57,132
<i>Todos se foram</i>

473
00:32:59,056 --> 00:33:02,988
<i>Embora para o esquecimento</i>

474
00:33:05,080 --> 00:33:08,780
<i>Embora para o esquecimento</i>

475
00:33:11,203 --> 00:33:16,084
<i>Embora para o esquecimento</i>

476
00:33:34,028 --> 00:33:39,184
<i>Então venha, noite</i>

477
00:33:42,320 --> 00:33:44,359
Tammy Watson
perguntou se eu queria ir

478
00:33:44,383 --> 00:33:46,609
nessa turnê com
cinco artistas solos

479
00:33:46,634 --> 00:33:49,792
seria uma turnê rápida
de uma semana na costa oeste.

480
00:33:49,961 --> 00:33:52,963
Eu conhecia todo mundo,
menos Elliott.

481
00:33:54,366 --> 00:33:56,808
Convidaram eu e o Elliott

482
00:33:56,833 --> 00:34:01,226
foi aí que fiquei
impressionado com ele.

483
00:34:01,425 --> 00:34:05,341
A primeira noite da turnê,
não ouvi muito do set do Elliott

484
00:34:05,471 --> 00:34:10,186
Quando cheguei,
Sean subiu ao palco e disse:

485
00:34:10,415 --> 00:34:15,128
"Aqueles que não viram Elliott Smith
tocar algo importante foi perdido."

486
00:34:15,710 --> 00:34:21,053
Ele foi o único que deixou
o ambiente silencioso.

487
00:34:22,394 --> 00:34:25,471
Foi muito embaraçoso

488
00:34:25,495 --> 00:34:31,892
porque Elliott tocou e todos
ficaram perplexos.

489
00:34:32,470 --> 00:34:33,905
Algo está acontecendo.

490
00:34:33,930 --> 00:34:37,739
É real, algo profundo.

491
00:34:38,828 --> 00:34:41,535
Na noite seguinte,
assisti o set do Elliott.

492
00:34:42,147 --> 00:34:45,351
Fiquei impressionado
com sua música.

493
00:34:46,217 --> 00:34:47,877
Eu fui até a van,

494
00:34:47,902 --> 00:34:51,520
depois da sua apresentação
e coloquei o álbum dele

495
00:34:51,544 --> 00:34:53,161
e não vi mais ninguém tocar

496
00:34:53,186 --> 00:34:56,974
porque estava ouvindo
o álbum sem parar.

497
00:34:57,796 --> 00:35:00,409
Houve um show incrível
quando estávamos em turnê

498
00:35:00,434 --> 00:35:02,750
e eu estava arrastando
Margaret Mittleman, dizendo:

499
00:35:02,775 --> 00:35:05,847
"Você tem que ver esse cara,
ele é incrível!"

500
00:35:05,872 --> 00:35:07,653
{\an5}O local estava cheio

501
00:35:07,677 --> 00:35:13,106
{\an5}e ele sentou em uma cadeira,
uma cadeira de bar.

502
00:35:13,340 --> 00:35:16,106
E foi impressionante.
Foi incrível.

503
00:35:16,518 --> 00:35:18,561
Ela assinou um contrato com ele

504
00:35:18,585 --> 00:35:20,043
e virou sua empresária.

505
00:35:20,217 --> 00:35:24,698
Muitas pessoas tem medo
de ser artistas solos

506
00:35:25,676 --> 00:35:27,028
tem que ter coragem
para fazer isso.

507
00:35:27,053 --> 00:35:28,759
Tem que ter coragem
para encarar

508
00:35:28,783 --> 00:35:31,158
o público e tentar
silenciar o ambiente.

509
00:35:31,183 --> 00:35:31,986
As pessoas ficaram:

510
00:35:32,011 --> 00:35:33,796
"O quê?
Um cara com seu violão?"

511
00:35:33,926 --> 00:35:36,913
Meu nome é Pete Krebs,
estou em turnê com Elliott Smith.

512
00:35:36,938 --> 00:35:39,768
Um cara único, sabe.

513
00:35:39,793 --> 00:35:44,263
Sua mão direita fazia algo muito simples,
eu poderia fazer isso.

514
00:35:44,288 --> 00:35:49,052
Mas a música
que se ouvia era perfeita.

515
00:35:49,381 --> 00:35:50,896
Você faz a divulgação
do seu trabalho

516
00:35:50,921 --> 00:35:52,181
e toca sua melhor música

517
00:35:52,206 --> 00:35:55,512
e depois fica: "Cara..."

518
00:36:18,542 --> 00:36:23,044
<i>Charlie tem uma banda na sua mão</i>

519
00:36:23,069 --> 00:36:25,249
<i>Um eslástico de borracha</i>

520
00:36:25,274 --> 00:36:29,843
<i>Diz que eu sou o homem
que você realmente quer</i>

521
00:36:31,794 --> 00:36:34,940
<i>Por isso, só aja naturalmente</i>

522
00:36:36,468 --> 00:36:42,868
<i>Não tente me contar
o seu esquema de merda</i>

523
00:36:42,892 --> 00:36:48,092
<i>Porque não faço ideia
do que você quer dizer</i>

524
00:36:50,416 --> 00:36:53,516
<i>Não faço ideia</i>

525
00:36:54,940 --> 00:36:59,604
<i>Só estou tentando dormir</i>

526
00:37:01,829 --> 00:37:06,564
<i>Já ouvi o bastante</i>

527
00:37:07,548 --> 00:37:12,688
<i>Só ouvir é realmente difícil</i>

528
00:37:12,713 --> 00:37:20,512
<i>Porque você está nisso
o tempo todo</i>

529
00:37:27,579 --> 00:37:29,881
Lembro de ter
dificuldade para achar

530
00:37:29,906 --> 00:37:32,916
jornalistas e editores
para ouvir o disco.

531
00:37:32,984 --> 00:37:37,847
Soava errado, estranho
lançar um álbum solo.

532
00:37:38,022 --> 00:37:39,418
Estavam acustumados a receber

533
00:37:39,443 --> 00:37:42,025
albuns barulhentos,
políticos de Rock & Roll.

534
00:37:42,050 --> 00:37:44,768
Enviamos esse artista
com um álbum calmo.

535
00:37:44,793 --> 00:37:48,969
Não conseguimos fazer com que
levassem a sério e ouvissem o álbum.

536
00:37:50,023 --> 00:37:53,270
<i>Que ele não acorde mais</i>

537
00:37:55,054 --> 00:38:01,922
<i>Porque eu tenho que partir,
estou atrasado para partir</i>

538
00:38:01,947 --> 00:38:07,064
<i>Ele não me deu nada
além de dor</i>

539
00:38:08,038 --> 00:38:11,413
<i>E alguma história furada</i>

540
00:38:12,629 --> 00:38:15,501
<i>Que só eu acreditaria</i>

541
00:38:19,765 --> 00:38:20,841
<i>Eu já...</i>

542
00:38:20,865 --> 00:38:28,013
Nesses primeiros shows,
tinha 10 ou 15 pessoas sentadas

543
00:38:28,037 --> 00:38:33,746
ouvindo Elliott tocando violão,
e era incrível!

544
00:38:33,771 --> 00:38:37,624
<i>O tempo todo</i>

545
00:38:39,293 --> 00:38:44,731
<i>Você está nisso o tempo todo</i>

546
00:38:44,756 --> 00:38:47,452
Portland adorou Elliott Smith.

547
00:38:48,044 --> 00:38:51,626
A<i> SoundScan</i> mostrou
quantos álbuns foram vendidos

548
00:38:51,696 --> 00:38:55,094
dividiu o país em
regiões geográficas

549
00:38:55,118 --> 00:38:58,008
e mostrou quantos
discos vendidos por área.

550
00:38:58,033 --> 00:38:59,198
Isso foi antes de download.

551
00:38:59,240 --> 00:39:03,549
Isso mostra quantas pessoas
entraram na loja e compraram o disco.

552
00:39:04,442 --> 00:39:12,004
Metade ou 70% das vendas
do primeiro álbum estavam em Portland.

553
00:39:12,123 --> 00:39:17,346
Ele era uma estrela em Portland
enquanto no resto do país era desconhecido.

554
00:39:28,733 --> 00:39:31,931
O primeiro álbum não foi fácil.

555
00:39:32,003 --> 00:39:34,529
Em nível nacional,
não fez muito sucesso

556
00:39:34,606 --> 00:39:37,838
mas em Portland, ele era amado.

557
00:39:37,909 --> 00:39:40,628
E sabiam que ele era incrível.

558
00:39:42,054 --> 00:39:44,686
Quanto menos penso nisso,
mais feliz sou.

559
00:39:44,950 --> 00:39:47,583
Não me importo se me encaixo,

560
00:39:47,791 --> 00:39:50,723
ou se me encaixo em algum lugar.

561
00:39:51,016 --> 00:39:55,332
Eu gosto de música,
é o que importa.

562
00:39:56,361 --> 00:39:58,502
Não é complicado.

563
00:39:58,830 --> 00:40:00,298
Saiu em turnê
com John Doe.

564
00:40:00,365 --> 00:40:02,400
Os caras do <i>Beastie Boys</i>
falavam de seu álbum.

565
00:40:02,425 --> 00:40:04,468
Saiu em turnê
com Mary Lou Lord.

566
00:40:04,493 --> 00:40:08,271
Foram os outros artistas
que descobriram Elliott primeiro.

567
00:40:08,296 --> 00:40:11,606
Foram eles que fez
com que seu trabalho

568
00:40:11,630 --> 00:40:14,506
fosse conhecido
por jornalistas e fãs.

569
00:40:22,430 --> 00:40:25,928
{\an5}Margareth me enviou a música

570
00:40:26,166 --> 00:40:29,135
e disse:
"Queremos fazer um clipe."

571
00:40:29,160 --> 00:40:32,704
Peguei o número do estudio

572
00:40:32,729 --> 00:40:36,315
onde Elliott gravava
muito em Portland.

573
00:40:36,340 --> 00:40:39,357
Tive que ligar umas três
ou quatro vezes, e diziam:

574
00:40:39,382 --> 00:40:41,926
"Não, Elliott não está aqui.
Pare de ligar."

575
00:40:41,973 --> 00:40:45,245
Na quarta vez, disseram:
"Sim, ele está aqui."

576
00:40:45,270 --> 00:40:46,738
Ele veio atender,

577
00:40:46,763 --> 00:40:51,183
e logo que ouvi as suas
primeiras palavras, pensei:

578
00:40:51,418 --> 00:40:55,852
"Este cara não é do tipo
que gosta de coisas milaborantes."

579
00:40:55,920 --> 00:41:00,726
Então disse: "Meu nome é Ross,
moro no sul da Califórnia

580
00:41:00,776 --> 00:41:03,558
e nós deveríamos
fazer um clipe."

581
00:41:03,628 --> 00:41:10,591
Ele disse: "Legal, mas não quero fazer
um clipe clichê em Los Angeles."

582
00:41:10,616 --> 00:41:12,215
Respondi: "Não
moro em Los Angeles.

583
00:41:12,240 --> 00:41:14,433
Moro a uma hora de Los Angeles."

584
00:41:14,505 --> 00:41:18,887
"Se quiser fazer o clipe,
vou te buscar no aeroporto

585
00:41:18,912 --> 00:41:21,750
dirigimos até a minha casa,
fora do estado

586
00:41:21,775 --> 00:41:24,508
e não iremos para Los Angeles."

587
00:41:25,019 --> 00:41:26,584
Respondeu:
"Ótimo. Eu vou."

588
00:41:33,566 --> 00:41:37,833
Ele veio e ficou uma semana,
quase duas semanas

589
00:41:39,337 --> 00:41:42,193
Gravavámos um pouco todos os dias.

590
00:41:42,218 --> 00:41:44,452
Certo dia, acordou e disse:

591
00:41:44,687 --> 00:41:46,053
"Não quero gravar hoje."

592
00:41:46,078 --> 00:41:48,010
E apenas curtíamos o dia.

593
00:41:48,035 --> 00:41:52,523
<i>Eu sou uma sucada
cheia de falsas partidas</i>

594
00:41:52,548 --> 00:41:56,671
<i>E não preciso
da sua permissão</i>

595
00:41:56,696 --> 00:42:06,766
<i>Para enterrar o meu amor
sob esta lâmpada nua</i>

596
00:42:06,791 --> 00:42:10,759
De repente um amigo meu
aparece com um carro de funerária.

597
00:42:11,162 --> 00:42:13,672
E diz:
"Olhe o carro que comprei!"

598
00:42:13,697 --> 00:42:16,363
Disse:
"Ótimo! Podemos usá-lo no clipe?"

599
00:42:16,434 --> 00:42:21,781
Então levamos o carro
para uma rua vazia até a colina.

600
00:42:21,806 --> 00:42:27,086
E disse: "Quero gravar Elliott caminhando
e o carro atrás,

601
00:42:27,111 --> 00:42:30,259
e o carro seguindo-o,
lentamente."

602
00:42:30,284 --> 00:42:31,257
Ele disse: "Está bem."

603
00:42:31,282 --> 00:42:38,979
estamos gravando, e de repente o carro
começa a sair fumaça e o carro para,

604
00:42:39,004 --> 00:42:42,189
tivemos que chamar um guindaste
para levar o carro.

605
00:42:42,214 --> 00:42:46,739
<i>Rosas vermelhas seguem</i>

606
00:42:46,764 --> 00:42:48,660
Foi ótimo tê-lo aqui, sabe.

607
00:42:48,685 --> 00:42:51,592
Era como ter uma jukebox humana,

608
00:42:51,839 --> 00:42:53,485
tocando música dos Beatles.

609
00:42:54,278 --> 00:42:56,118
Ele era uma boa pessoa
para ter por perto.

610
00:42:56,143 --> 00:43:00,535
Lembro que ele
queria pintar o cabelo.

611
00:43:00,711 --> 00:43:03,408
E já tínhamos gravado
metade do clipe.

612
00:43:03,481 --> 00:43:07,040
Queria pintar de verde ou violeta.

613
00:43:07,065 --> 00:43:11,268
<i>As coisas que você diz
a si mesmo</i>

614
00:43:11,920 --> 00:43:16,341
<i>Com o tempo elas o matarão</i>

615
00:43:16,366 --> 00:43:21,632
<i>Seu irmão pálido e frio cavalgando
em seu sangue</i>

616
00:43:21,829 --> 00:43:26,226
<i>Girando no céu noturno</i>

617
00:43:26,337 --> 00:43:30,152
Ele nunca encontrou
a cor que queria.

618
00:43:30,177 --> 00:43:31,841
O que foi bom para mim,

619
00:43:31,866 --> 00:43:36,082
porque metade do clipe
estaria com o cabelo verde ou violeta.

620
00:43:36,107 --> 00:43:38,184
Apesar que niguém
se importa com isso,

621
00:43:38,209 --> 00:43:40,713
elas pensam nele
como um compositor lengendário.

622
00:43:40,738 --> 00:43:42,937
E ele era uma cara punk,

623
00:43:42,961 --> 00:43:45,436
que estava preocupado
com sua aparência,

624
00:43:45,461 --> 00:43:51,516
queria que seu cabelo violeta
ou verde ficasse bom no clipe.

625
00:43:54,645 --> 00:43:56,348
Eu levei até o aeroporto

626
00:43:56,373 --> 00:44:00,976
e assim como ele apareceu
misteriosamente, também desapareceu.

627
00:44:02,006 --> 00:44:07,631
Como diferencia seu trabalho solo
do <i>Heatmiser</i>?

628
00:44:08,045 --> 00:44:10,810
-É muito diferente.
-É?

629
00:44:12,520 --> 00:44:18,775
Em partes é com a banda reunida,
outras, você sozinho.

630
00:44:21,759 --> 00:44:24,714
Todo mundo não
consegue realmente vê

631
00:44:24,739 --> 00:44:28,695
como as músicas realmente
ficarão no final.

632
00:44:28,720 --> 00:44:32,443
Quando escreve músicas,
sabe a diferença de quais serão

633
00:44:32,468 --> 00:44:35,406
 músicas do Elliott Smith
e as do <i>Heatmiser</i>?

634
00:44:36,007 --> 00:44:37,285
-Não.
-Não?

635
00:44:37,310 --> 00:44:46,390
Costumava ser muito fácil
porque estava tocando músicas acústicas

636
00:44:46,415 --> 00:44:50,435
e o <i>Heatmiser</i> não fazia nada
parecido com isso.

637
00:44:50,836 --> 00:44:57,298
Parecei que não seria algo
que a banda faria.

638
00:44:57,528 --> 00:45:06,647
Mas, depois, <i>Heatmiser</i>
começou a não tocar acelerado o tempo todo

639
00:45:06,672 --> 00:45:07,394
Entendi.

640
00:45:07,471 --> 00:45:10,236
Porque acabamos
ficando cansados disso.

641
00:45:10,261 --> 00:45:11,250
Entendi.

642
00:45:13,612 --> 00:45:18,025
Há muitas bandas grandes de rock

643
00:45:19,817 --> 00:45:23,520
e depois de um tempo,
não queríamos mais fazer isso.

644
00:45:37,034 --> 00:45:38,844
Consigo ver quando ele
começou a se preocupar

645
00:45:38,869 --> 00:45:43,780
que suas músicas não soava
como queria no <i>Heatmiser.</i>

646
00:45:44,976 --> 00:45:47,828
Ganhamos dinheiro
da gravadora <i>Virgin</i>

647
00:45:47,976 --> 00:45:51,212
e compramos nosso
próprio equipamento.

648
00:45:51,237 --> 00:45:52,061
Legal.

649
00:45:52,127 --> 00:45:55,591
Alugamos uma casa e
construimos um estúdio lá.

650
00:45:55,720 --> 00:45:58,670
Foi bom ter tempo
para fazer isso,

651
00:45:58,695 --> 00:46:01,367
ao invés de alugar
alguns dias um estúdio,

652
00:46:01,392 --> 00:46:06,213
{\an5}e ficar gripados
e não poder gravar naquele dia, sabe.

653
00:46:06,797 --> 00:46:07,754
No álbum <i>Mic City Sons</i>,

654
00:46:07,779 --> 00:46:10,265
começamos a trabalhar
sem produtor

655
00:46:10,290 --> 00:46:13,879
e acabou não sendo o melhor jeito.

656
00:46:13,904 --> 00:46:15,910
Então trouxemos Rob e Tom

657
00:46:16,229 --> 00:46:18,936
para tentar assumir o controle e o foco.

658
00:46:19,034 --> 00:46:22,115
Quando eles chegaram,
me afastei um pouco

659
00:46:22,283 --> 00:46:23,916
por estarem tão envolvidos.

660
00:46:24,115 --> 00:46:25,788
Havia tensão.

661
00:46:26,231 --> 00:46:30,488
{\an5}Ele e Tony não pareciam estar bem.

662
00:46:30,921 --> 00:46:33,982
Eles ficavam chateados
e ambos iam para lugares diferentes,

663
00:46:34,007 --> 00:46:36,037
e ninguém não falava nada.

664
00:46:36,360 --> 00:46:39,679
Fiquei cansado disso
eventualmente, e disse:

665
00:46:40,547 --> 00:46:43,205
"Vocês estão brigados?"

666
00:46:43,810 --> 00:46:45,287
Podemos fazer alguma coisa?"

667
00:46:47,471 --> 00:46:50,130
Algo que acontece muito
em tais situações

668
00:46:50,325 --> 00:46:52,297
com pessoas muito talentosas
e criativas

669
00:46:52,443 --> 00:46:57,303
a comunicação não
é a melhor habilidade.

670
00:47:02,241 --> 00:47:05,113
Alguns meses depois,
recebo uma ligação

671
00:47:05,861 --> 00:47:08,088
Eles queriam fazer um clipe
do <i>Heatmiser</i>.

672
00:47:08,113 --> 00:47:11,934
e Elliott insistindo
que eu sou o diretor do clipe.

673
00:47:11,959 --> 00:47:14,665
<i>Você é a segunda casa
de todos</i>

674
00:47:14,690 --> 00:47:17,571
<i>Sempre tentando
me deixar sozinho</i>

675
00:47:17,684 --> 00:47:21,867
<i>Uma maneira fácil
de perder tudo</i>

676
00:47:21,872 --> 00:47:24,489
Lembro da gravação do álbum

677
00:47:24,513 --> 00:47:27,232
de ter ficado acordado
à noite toda

678
00:47:27,257 --> 00:47:30,373
com Elliott fazendo os vocais
de <i>Plainclothes Man</i>.

679
00:47:30,895 --> 00:47:34,175
Começamos por volta
das 8:00 horas

680
00:47:34,200 --> 00:47:36,155
mas ele não sabia como cantar,

681
00:47:36,420 --> 00:47:39,095
resolvemos trabalhar
nisso um pouco,

682
00:47:39,119 --> 00:47:41,480
fizemos uns intervalos, conversava.

683
00:47:41,623 --> 00:47:45,010
Fiquei com Elliott
tentando descobrir isso.

684
00:47:45,529 --> 00:47:48,054
Ficamos acordados à noite toda.

685
00:47:48,307 --> 00:47:50,323
Só eu e ele.

686
00:47:53,688 --> 00:47:57,659
<i>Por favor, apague a luz</i>

687
00:47:57,684 --> 00:48:01,059
<i>Tenho uma dor de cabeça
de uma confusão doente</i>

688
00:48:01,084 --> 00:48:03,312
<i>tentando descobrir quem está certo</i>

689
00:48:03,337 --> 00:48:05,473
Foi uma noite agradável.

690
00:48:05,950 --> 00:48:08,279
Por causa do silêncio da noite

691
00:48:09,153 --> 00:48:11,679
onde nada acontece.

692
00:48:13,691 --> 00:48:17,355
E ainda ouço isso,
quando ouço essa música.

693
00:48:17,428 --> 00:48:20,691
Essa é a memória que me vem.

694
00:48:20,998 --> 00:48:25,311
Comecei a trabalhar
com eles no momento

695
00:48:26,937 --> 00:48:30,147
em que tudo estava se deteriorando.

696
00:48:30,642 --> 00:48:33,281
As pessoas perceberam
que Elliott precisava

697
00:48:33,306 --> 00:48:38,424
ficar por conta própria
e fazer suas coisas.

698
00:48:38,449 --> 00:48:41,475
Minha percepção agora
é que ele lutou muito

699
00:48:42,520 --> 00:48:48,201
com o <i>Heatmiser</i> em não ser
do jeito que ele queria para suas músicas.

700
00:48:48,676 --> 00:48:53,112
<i>Feitos um para o outro em um aposta
 que você me paga em qualquer mente</i>

701
00:48:53,137 --> 00:48:58,700
<i>Só serve para mostrar
 o meu contínuo declínio</i>

702
00:48:59,616 --> 00:49:04,556
<i>Eles dizem que vou recuperar
o meu amor por ela em algum momento</i>

703
00:49:04,581 --> 00:49:10,048
<i>Mas eu não sei,
não acho que irei</i>

704
00:49:11,649 --> 00:49:14,960
Ter suas canções passando
no processo do <i>Heatmiser</i>

705
00:49:14,985 --> 00:49:19,532
significava não deixar
do jeito que ele queria

706
00:49:19,557 --> 00:49:22,360
então, ele lutou contra isso.

707
00:49:23,794 --> 00:49:27,059
Acho que as pessoas acabam
fazendo coisas que não querem

708
00:49:27,084 --> 00:49:32,503
porque querem chegar em
um lugar mais rápido ou de qualquer jeito.

709
00:49:33,700 --> 00:49:35,503
Mas não parecia que
chegaríamos a lugar nenhum.

710
00:49:35,528 --> 00:49:40,252
Então não fazia sentido
fazer o que não queríamos

711
00:49:40,277 --> 00:49:45,138
sendo que não valia a pena fazer.

712
00:49:45,316 --> 00:49:51,260
Você vê Elliott lutando
contra sua própria música no <i>Heatmiser</i>

713
00:49:51,285 --> 00:49:53,532
e achando que sua banda
era muito barulhenta.

714
00:49:53,557 --> 00:49:56,000
Quase nunca falamos sobre isso.

715
00:49:58,195 --> 00:50:00,568
Não tinha como ele
abandonar a banda

716
00:50:00,593 --> 00:50:02,462
e ficar satisfeito como isso,

717
00:50:02,487 --> 00:50:04,934
porque Neil era seu melhor amigo.

718
00:50:07,293 --> 00:50:13,297
<i>Só serve para mostrar
 o meu contínuo declínio</i>

719
00:50:13,322 --> 00:50:18,327
<i>Eles dizem que vou recuperar
o meu amor por ela em algum momento</i>

720
00:50:18,352 --> 00:50:24,102
<i>Mas eu não sei,
não acho que irei</i>

721
00:50:24,127 --> 00:50:26,830
<i>Não acho que irei</i>

722
00:50:39,169 --> 00:50:42,294
Pode parecer estranho se

723
00:50:42,673 --> 00:50:45,837
quando alguém escreve uma música

724
00:50:45,910 --> 00:50:47,879
e realmente sabe
como quer que ela seja

725
00:50:47,921 --> 00:50:53,860
mas outras pessoas se esforçam
para torná-la diferente.

726
00:51:06,608 --> 00:51:09,595
Dava para ver que
se importavam um com outro.

727
00:51:09,667 --> 00:51:13,866
Mas tem esse elemento
que as bandas caem

728
00:51:13,938 --> 00:51:16,594
não importa o quão
artístico as pessoas sejam,

729
00:51:17,329 --> 00:51:19,555
a disputa sempre aparece,

730
00:51:19,877 --> 00:51:22,546
quase que mentalmente,

731
00:51:22,571 --> 00:51:25,111
até nos empreendimentos
artísticos.

732
00:51:25,407 --> 00:51:27,243
Parecia que foi isso
que acontecendo com eles

733
00:51:27,268 --> 00:51:29,412
e isso não é verdade.

734
00:51:29,486 --> 00:51:31,363
Todos eram muito talentosos.

735
00:51:31,388 --> 00:51:33,465
Mas como sabemos agora,

736
00:51:33,490 --> 00:51:37,893
Elliott teve a habilidade
de alcançar outro nível.

737
00:51:37,937 --> 00:51:42,841
Que ele teve que atingir
e tinham que deixá-lo ir.

738
00:51:44,568 --> 00:51:47,840
Elliott já estava
cansado de tocar música

739
00:51:47,865 --> 00:51:50,125
que ele não sentia que era mais dele.

740
00:51:52,743 --> 00:51:56,785
Saindo daqueles shows
para 10 pessoas

741
00:51:57,059 --> 00:52:00,080
para várias pessoas, de repente.

742
00:52:04,488 --> 00:52:07,356
Lembro de ir nos shows,
eles ficavam lotados,

743
00:52:07,424 --> 00:52:12,064
e todos sentados e quietos.

744
00:52:12,089 --> 00:52:14,720
Era como o segredo foi revelado.

745
00:52:17,016 --> 00:52:18,806
{\an5}Quando lançou
o álbum <i>Either/Or</i>

746
00:52:18,831 --> 00:52:23,206
{\an5} Ele lotava os lugares
só tocando seu violão.

747
00:52:23,231 --> 00:52:25,145
Eram mais ou menos
1.500 pessoas

748
00:52:25,170 --> 00:52:26,474
e um silêncio absoluto.

749
00:52:26,810 --> 00:52:29,143
Se você não percebeu que estava
de frente a um gênio

750
00:52:29,168 --> 00:52:30,882
então, não estava
prestando atenção.

751
00:52:31,448 --> 00:52:36,254
Soube que, por enquanto
o <i>Heatmiser</i> deu um tempo.

752
00:52:36,395 --> 00:52:38,960
-Acabou completamente. Sim.
-Acabou?

753
00:52:39,708 --> 00:52:40,775
Direto ao assunto.

754
00:52:40,939 --> 00:52:46,299
O foco é se concentrar
em sua carreira solo e álbuns?

755
00:52:46,559 --> 00:52:47,716
-Sim.
-Certo.

756
00:52:48,032 --> 00:52:50,142
Vamos ouvir mais uma

757
00:52:50,167 --> 00:52:55,557
essa é do novo álbum
chamado <i>Either/Or</i>

758
00:52:55,581 --> 00:52:57,401
lançado pelo selo
<i>Kill Rock Stars</i>.

759
00:52:57,426 --> 00:53:00,567
Elliott Smith no estúdio
do <i>Morning Becomes Eclectic.</i>

760
00:53:14,973 --> 00:53:26,635
<i>Ganhei unhas roídas
e uma mente cansada do passado</i>

761
00:53:27,538 --> 00:53:37,265
<i>E no fim, todos se foram</i>

762
00:53:39,248 --> 00:53:53,915
<i>Doce, doce sorriso
que está se desvanecendo rápido</i>

763
00:53:53,939 --> 00:54:03,956
<i>Porque no fim, todos se foram</i>

764
00:54:08,282 --> 00:54:13,724
<i>Não fique triste por isso</i>

765
00:54:14,324 --> 00:54:18,859
<i>Não, não mais</i>

766
00:54:21,214 --> 00:54:25,321
<i>Não há nada de errado agora</i>

767
00:54:27,621 --> 00:54:31,849
<i>Que não esteve errado antes</i>

768
00:54:33,617 --> 00:54:46,465
<i>Tive um segundo à sós
com uma chance que deixei passar</i>

769
00:54:46,490 --> 00:54:58,078
<i>E no fim, todos se foram</i>

770
00:54:59,182 --> 00:55:01,765
Quando ele e Larry
fundaram o estúdio <i>Jackpot!</i>

771
00:55:01,790 --> 00:55:05,459
pensamos que ia dar a liberdade
para se concentrar em sua música

772
00:55:05,484 --> 00:55:09,195
não ficaria mais distraído
com trabalhos de meio período

773
00:55:09,220 --> 00:55:11,956
ou qualquer outro emprego
que tinha antes.

774
00:55:12,509 --> 00:55:15,827
Acho que os dois pensaram
que se trabalhassem junto

775
00:55:15,852 --> 00:55:19,485
seria melhor se tivessem
um lugar só deles.

776
00:55:19,510 --> 00:55:21,865
Acho que assim surgiu
a ideia do <i>Jackpot!</i>

777
00:55:28,304 --> 00:55:35,380
Eu disse: "Quero ser o dono do lugar,
sem sócios, mas faço um contrato se quiser

778
00:55:35,405 --> 00:55:39,079
me ajudar a construir e trazer
suas ferramentas e trabalhar lá

779
00:55:39,357 --> 00:55:43,274
fazemos um acordo que dê
para pagar aluguel e afins."

780
00:55:43,653 --> 00:55:49,385
Ele aceitou e foi no final de janeiro
ou fevereiro de 1997

781
00:55:49,505 --> 00:55:52,007
que ocupamos o lugar
na rua 20th e Morrison.

782
00:55:53,555 --> 00:56:06,355
<i>Tenho um coração partido
e o seu nome em meu elenco</i>

783
00:56:06,380 --> 00:56:17,869
<i>E no fim, todos se foram</i>

784
00:56:19,486 --> 00:56:33,803
<i>Todos se foram</i>

785
00:56:41,732 --> 00:56:42,893
Aquela outra música!

786
00:56:43,166 --> 00:56:44,429
Aquela outra música?

787
00:56:45,068 --> 00:56:46,861
-Sim, aquela.
-Sobre a garota.

788
00:56:46,904 --> 00:56:47,769
Certo.

789
00:56:48,694 --> 00:56:49,665
O quê?

790
00:56:51,108 --> 00:56:52,826
Sobre a garota.

791
00:56:52,851 --> 00:56:54,363
Aquela sobre a garota?

792
00:56:54,893 --> 00:56:57,901
<i>Estou apaixonado
pelo mundo</i>

793
00:56:57,926 --> 00:57:00,440
<i>Através dos olhos
de uma garota</i>

794
00:57:00,465 --> 00:57:03,950
Quando finalmente ouvi o álbum
<i>Either/Or</i> e vi a capa, pensei:

795
00:57:03,975 --> 00:57:09,154
"Essa doce voz saindo
desse rosto louco e intenso?"

796
00:57:09,480 --> 00:57:14,763
Ele era bonito, mas seu rosto
parecia estar na guerra.

797
00:57:14,798 --> 00:57:18,646
{\an5}Não era a cara de um garoto bonito
cantando músicas tristes e lindas.

798
00:57:18,836 --> 00:57:22,320
{\an5}Acho que essa
foi uma parte importante

799
00:57:22,345 --> 00:57:30,475
que prendeu as pessoas,
era um rosto comum, cara comum.

800
00:57:30,500 --> 00:57:32,884
<i>Sempre tem sido
"espere e veja"</i>

801
00:57:32,909 --> 00:57:35,981
Talvez <i>Say Yes</i> seja a música
mais íntima que escreveu.

802
00:57:36,006 --> 00:57:42,011
Porque sabíamos
que era sobre Joanna.

803
00:57:45,462 --> 00:57:46,367
Ela é incrível!

804
00:57:46,392 --> 00:57:52,061
<i>E em vez de cair,
estou me levantando na manhã seguinte</i>

805
00:57:52,086 --> 00:57:55,930
A maioria das músicas
que eram sobre mim, ele me dizia.

806
00:57:55,930 --> 00:57:58,746
Ele dizia:
"Essa canção é sobre você, é sobre nós."

807
00:57:58,852 --> 00:58:01,689
Acho que essa encantou
muitas pessoas.

808
00:58:01,714 --> 00:58:05,309
É muito sincera.

809
00:58:05,649 --> 00:58:09,044
Mas essa foi uma das
 poucas sobre a sua vida.

810
00:58:09,068 --> 00:58:12,458
<i>Estou bastante machucado
na melhor das hipóteses</i>

811
00:58:12,492 --> 00:58:16,592
<i>Ela irá decidir o que ela quer</i>

812
00:58:18,392 --> 00:58:20,806
<i>Provavelmente irei
ser o último a saber</i>

813
00:58:20,831 --> 00:58:23,105
Ela foi uma grande
influência para ele

814
00:58:23,129 --> 00:58:27,139
no que acho ser o período
clássico de Elliott.

815
00:58:27,164 --> 00:58:31,654
Seu talento musical,
seu conhecimento, o relacionamento deles.

816
00:58:31,742 --> 00:58:35,447
É inegável que ela
teve um enorme impacto.

817
00:58:35,472 --> 00:58:37,920
<i>Diga, sim,
estou apaixonado... </i>

818
00:58:37,945 --> 00:58:39,859
<i>Say Yes</i> é linda.

819
00:58:40,047 --> 00:58:46,788
Queria que as circunstâncias
na época tivessem sido mais ideais.

820
00:58:48,452 --> 00:58:51,328
Soube que está pensando
em se mudar para Nova York.

821
00:58:51,428 --> 00:58:53,147
-É verdade?
-Sim.

822
00:58:53,663 --> 00:58:57,984
Por quê?
Lá tem mais acesso à cultura?

823
00:58:58,735 --> 00:59:02,128
Eu não sei,
estou Portland faz um tempo.

824
00:59:04,388 --> 00:59:06,276
Não tenho mais banda.

825
00:59:06,952 --> 00:59:10,676
Terminei com a minha namorada.

826
00:59:11,248 --> 00:59:12,773
Então...

827
00:59:12,849 --> 00:59:15,974
-É o momento para sair da cidade.
-Que bad, cara.

828
00:59:17,556 --> 00:59:19,667
Daqui a pouco me animo.

829
00:59:19,923 --> 00:59:22,722
Elliott se mudou para Nova York
para se afastar disso.

830
00:59:22,793 --> 00:59:28,096
A ideia de viver no Brooklyn
era desconhecida

831
00:59:28,098 --> 00:59:31,824
que ofereceria a ele uma experiência
similar a que teve com Portland,

832
00:59:31,849 --> 00:59:34,448
especialmente no seu último ano
que esteve aqui.

833
00:59:39,976 --> 00:59:45,767
{\an5}Foi no momento em que ele
ficou conhecido publicamente.

834
00:59:45,792 --> 00:59:48,569
Elliott tinha assinado
com uma gravadora.

835
00:59:48,903 --> 00:59:53,655
Gradualmente se tornou conhecido
pelas influências que tinha.

836
00:59:53,680 --> 00:59:57,410
As coisas se estabeleceram
para que ele pudesse progredir

837
00:59:57,435 --> 00:59:58,817
ele precisava escapar.

838
00:59:58,842 --> 01:00:00,150
que ele precisava sair daqui.

839
01:00:00,787 --> 01:00:02,049
Ele se mudou para Nova York

840
01:00:02,074 --> 01:00:05,386
o que foi uma loucura porque deixou
um grande vazio em Portland.

841
01:00:05,411 --> 01:00:07,899
Muitas pessoas sentiam sua falta.

842
01:00:07,924 --> 01:00:11,583
Fiquei muito triste
por não tê-lo por perto.

843
01:00:11,762 --> 01:00:17,150
Sentimos o que representava
o melhor de Portland tinha partido.

844
01:00:19,683 --> 01:00:23,896
Quando chegou a Nova York,
as pessoas conheciam quem ele era.

845
01:00:23,921 --> 01:00:26,321
Já era bem conhecido.

846
01:00:26,604 --> 01:00:30,749
{\an5}Quando lançaram <i>Gênio Indomável</i>,
ele já estava em Nova York.

847
01:00:30,843 --> 01:00:33,155
Naquele momento,
eu era uma de suas publicitárias.

848
01:00:33,451 --> 01:00:35,387
Nos falávamos o tempo todo

849
01:00:35,412 --> 01:00:38,908
porque eu marcava suas entrevistas,
ligando para os jornalistas,

850
01:00:38,933 --> 01:00:41,888
marcando compromissos
com a imprensa e tudo mais.

851
01:00:42,467 --> 01:00:44,928
Ele chegou
com uma mala e um violão.

852
01:00:45,163 --> 01:00:50,269
<i>Não muito irritado</i>

853
01:00:50,293 --> 01:00:55,399
<i>Não tão sortudo</i>

854
01:00:55,728 --> 01:00:57,845
Lembro de ficar impressionada

855
01:00:57,870 --> 01:01:01,889
como alguém consegue se mudar de estado
com apenas uma mala.

856
01:01:01,914 --> 01:01:05,826
<i>Grosso e feio</i>

857
01:01:06,217 --> 01:01:11,214
<i>Parece errado,
mas não por muito tempo</i>

858
01:01:11,239 --> 01:01:13,223
<i>Ainda algo para fazer</i>

859
01:01:13,248 --> 01:01:16,060
Gradualmente,
o mundo levou ele embora.

860
01:01:17,302 --> 01:01:19,431
Estava andando pela rua
procurando um táxi

861
01:01:19,689 --> 01:01:22,166
e vi alguém sair de um táxi
e era Elliott.

862
01:01:22,191 --> 01:01:25,713
Ele disse:
"Ótimo, quer tomar uma comigo?"

863
01:01:25,984 --> 01:01:28,123
Quando veio de Portland,

864
01:01:28,147 --> 01:01:32,414
ele encontrou alguns
bares que gostava de frequentar.

865
01:01:32,582 --> 01:01:34,193
{\an5}O <i>Luna</i> era um desses.

866
01:01:34,391 --> 01:01:40,887
{\an5}Eu o via todas as noites no bar,
escrevendo em um diário.

867
01:01:41,218 --> 01:01:42,538
Pensava que era um escritor.

868
01:01:42,562 --> 01:01:44,556
Nunca imaginei que fosse músico.

869
01:01:46,703 --> 01:01:49,979
Eu o segui e fomos para outro bar,
um bar polonês.

870
01:01:50,055 --> 01:01:53,672
Entramos, tinha algumas pessoas no bar
e uma jukebox

871
01:01:53,697 --> 01:01:56,440
Ele se aproxima da jukebox
e coloca 40 dólares.

872
01:01:56,745 --> 01:01:58,150
Fiquei muito impressionada.

873
01:01:58,175 --> 01:01:59,943
Nunca tinha estado
com ninguém

874
01:01:59,968 --> 01:02:04,045
que se comprometia em controlar
música de uma jukebox.

875
01:02:04,338 --> 01:02:08,323
Essa era uma das minhas coisas favoritas
por ser amiga dele.

876
01:02:08,348 --> 01:02:12,804
<i>É muito fácil,
vou esquecer também</i>

877
01:02:12,829 --> 01:02:14,852
Deveria saber mais
sobre quem ele é

878
01:02:14,877 --> 01:02:18,187
além de ser alguém
com quem conversava no bar.

879
01:02:18,212 --> 01:02:21,339
<i>Colocar você
em cima de uma caixa</i>

880
01:02:21,364 --> 01:02:23,889
<i>Mas eles não se importam
com o que você faz</i>

881
01:02:23,914 --> 01:02:28,992
<i>De costa a costa</i>

882
01:02:31,381 --> 01:02:35,097
Depois soube que estava
trabalhando no álbum <i>XO</i>.

883
01:02:47,897 --> 01:02:51,527
Lembro de estar com ele
quando fez o primeiro take de <i>Waltz#1</i>

884
01:02:51,718 --> 01:02:55,595
A  versão demo se chamava
"<i>Bushmills</i>" na fita digital.

885
01:02:55,672 --> 01:02:58,073
Acho que tem a ver
com a noite anterior.

886
01:02:58,366 --> 01:03:00,607
Passamos quatro horas
gravando ela.

887
01:03:00,904 --> 01:03:04,232
Ele fez a letra
e então ele ficava

888
01:03:04,414 --> 01:03:06,439
E olha pela janela
e escuta esta música

889
01:03:06,464 --> 01:03:08,808
com o som adorável do piano
e tudo mais.

890
01:03:08,833 --> 01:03:11,720
Ele diz:
"Depois você mixa, vamos beber."

891
01:03:12,051 --> 01:03:14,225
{\an5}Quando Elliott nos tocou...

892
01:03:15,614 --> 01:03:18,445
{\an5}Meu Deus!
Sim, aquela valsa louca.

893
01:03:18,561 --> 01:03:21,995
Ele tocou e disse:
"Não tenho a letra, mas..."

894
01:03:22,020 --> 01:03:25,531
-Pensei: "Que porra é essa?"
-Fiquei impressionado.

895
01:03:25,556 --> 01:03:31,023
{\an5}Foram algumas vezes
que ele me impressionou como músico.

896
01:03:31,048 --> 01:03:35,993
<i>Silencioso e clichê,
todas as coisas que fizemos</i>

897
01:03:36,018 --> 01:03:39,677
Uma coisa importante para
 prestar atenção às suas letras

898
01:03:39,897 --> 01:03:43,314
nem sempre é sobre ele.

899
01:03:43,386 --> 01:03:45,014
Existem personagens.

900
01:03:45,213 --> 01:03:46,982
Outra coisa para
prestar atenção,

901
01:03:47,007 --> 01:03:50,718
muitas vezes
parece ser sobre ele

902
01:03:50,743 --> 01:03:52,660
ele usava muitos arquétipos.

903
01:03:52,685 --> 01:03:55,963
Elliott escreveu canções sobre
viciados do centro da cidade

904
01:03:55,988 --> 01:03:57,452
ele não sabia nada
sobre a heroína.

905
01:03:57,477 --> 01:03:59,577
escrevia canções
do que via em Portland.

906
01:03:59,786 --> 01:04:02,435
Ele nem sempre cantava
sobre si nas músicas.

907
01:04:02,457 --> 01:04:08,319
<i>Nunca desaparece</i>

908
01:04:13,905 --> 01:04:17,943
Há bastante coisa do seu diário
em suas músicas

909
01:04:18,021 --> 01:04:19,753
para você sentir que é real,

910
01:04:19,777 --> 01:04:23,179
mas ele tira metade,
e então ele te entrega

911
01:04:23,204 --> 01:04:28,194
para que você use no que
estiver acontecendo em sua vida.

912
01:04:46,149 --> 01:04:48,827
Ali está o melhor do Elliott.

913
01:04:49,023 --> 01:04:54,241
O equilíbrio entre estar
em uma grande gravadora

914
01:04:54,266 --> 01:04:57,274
e ainda ser incrivelmente
emocionalmente íntimo.

915
01:04:57,460 --> 01:05:02,708
Para mim,
é o melhor de seus álbuns.

916
01:05:02,733 --> 01:05:06,429
<i>Gostaria de nunca ter visto seu rosto</i>

917
01:05:07,258 --> 01:05:10,303
Essas músicas não
são para serem um diário

918
01:05:10,327 --> 01:05:11,898
ou um discurso, ou algo do tipo.

919
01:05:11,923 --> 01:05:17,079
São apenas imagens
feitas com palavras.

920
01:05:25,622 --> 01:05:28,522
Não há dúvidas,
que em algum momento,

921
01:05:28,993 --> 01:05:31,123
ele teve problemas
sério com as drogas.

922
01:05:31,148 --> 01:05:35,097
Mas ele fazia referências
às drogas por anos

923
01:05:35,122 --> 01:05:38,301
antes mesmo de
começar usar drogas.

924
01:05:44,307 --> 01:05:47,765
Vejo muitas coisas
pela janela de um carro

925
01:05:47,790 --> 01:05:51,545
entretanto,
todos os lugares são diferentes.

926
01:05:52,279 --> 01:05:56,726
Não é como se não pudesse
descrever como eles realmente são.

927
01:05:58,616 --> 01:06:03,077
Ele estava na estrada
e não se cuidava.

928
01:06:03,102 --> 01:06:04,601
Ele bebia muito.

929
01:06:05,094 --> 01:06:10,414
Me ligava quase todas as noites,
no meio da noite, muito triste.

930
01:06:10,439 --> 01:06:14,640
E continuava por semanas

931
01:06:14,665 --> 01:06:17,504
e eu não sabia o que fazer.

932
01:06:17,507 --> 01:06:18,800
Eu estava com medo,

933
01:06:18,825 --> 01:06:22,311
eu era muito jovem
tinha 21 ou 22 anos.

934
01:06:22,613 --> 01:06:25,375
Eu não sabia como ajudar alguém

935
01:06:26,216 --> 01:06:28,692
a superar algo tão pesado assim.

936
01:06:29,324 --> 01:06:32,014
Acordei uma manhã
depois de uma noite dessas

937
01:06:32,039 --> 01:06:34,331
e ele tinha
me enviado um e-mail.

938
01:06:34,491 --> 01:06:39,287
"Por favor, nunca fique com raiva de mim,
se eu fizer algo."

939
01:06:39,312 --> 01:06:41,690
"Prometa que você
nunca ficará brava comigo."

940
01:06:41,894 --> 01:06:46,554
Sabia que não tinha
como eu tentar consertar isso.

941
01:06:47,159 --> 01:06:49,156
Todos foram avisados

942
01:06:49,181 --> 01:06:52,985
e todas as pessoas que
trabalhavam com ele naquele momento

943
01:06:53,789 --> 01:06:57,596
todos sabiam
o que estava acontecendo.

944
01:06:57,964 --> 01:07:02,677
E a decisão foi tomada,
que haveria uma intervenção.

945
01:07:02,702 --> 01:07:04,919
E muitas pessoas iriam ajudar.

946
01:07:05,067 --> 01:07:07,080
Mas depois dessa intervenção

947
01:07:08,068 --> 01:07:10,359
suas músicas ficaram intensas.

948
01:07:10,842 --> 01:07:13,689
Ele ainda estava com raiva,
mas da gente.

949
01:07:13,714 --> 01:07:17,500
Como se seus amigos de
repente, resolveram...

950
01:07:17,525 --> 01:07:18,843
Ele estava com raiva.

951
01:07:18,868 --> 01:07:22,083
Começou a escrever canções
sobre nós

952
01:07:22,108 --> 01:07:23,763
Tipo:
"Estou com raiva de você."

953
01:07:23,788 --> 01:07:27,783
Tinha medo de que não
se relacionasse com mais ninguém

954
01:07:29,994 --> 01:07:31,574
e morresse rápido.

955
01:07:31,798 --> 01:07:40,022
<i>Me leve para casa, meu amor</i>

956
01:07:42,264 --> 01:07:50,222
<i>Me leve para casa hoje</i>

957
01:07:52,714 --> 01:08:01,046
<i>Me leve para fora deste lugar</i>

958
01:08:02,954 --> 01:08:10,305
<i>Me leve para casa
com você hoje</i>

959
01:08:10,330 --> 01:08:11,807
Meu próximo convidado
desta noite está aqui

960
01:08:11,832 --> 01:08:14,195
para tocar sua canção
indicada ao Oscar.

961
01:08:14,220 --> 01:08:16,996
da trilha sonora
do filme <i>Gênio Indomável.</i>

962
01:08:17,021 --> 01:08:20,343
Por favor, recebam bem
Elliott Smith.

963
01:08:22,864 --> 01:08:26,782
<i>Fingirei isto ao longo dia</i>

964
01:08:26,807 --> 01:08:31,573
<i>com ajuda do
whiskie Johnny Walker</i>

965
01:08:31,993 --> 01:08:37,496
<i>Mandarei a chuva venenosa
pelo ralo</i>

966
01:08:37,521 --> 01:08:41,459
<i>Para colocar pensamentos ruins
na minha cabeça</i>

967
01:08:41,484 --> 01:08:44,428
Fiquei atrás do Elliott
vendo ele se assistir

968
01:08:44,453 --> 01:08:47,741
ao tocar no programa
do Conan O'Brien.

969
01:08:47,981 --> 01:08:52,054
Havia uma intensidade nele
diante de mim

970
01:08:52,294 --> 01:08:54,210
que era tão intensa quanto

971
01:08:54,235 --> 01:08:59,296
ele tocando sozinho
naquele banquinho na televisão.

972
01:08:59,366 --> 01:09:03,720
Naquele momento,
percebi que Elliott seria uma estrela.

973
01:09:05,857 --> 01:09:14,519
<i>Um homem no parque,
 lê as linhas na minha mão</i>

974
01:09:14,544 --> 01:09:18,581
<i>Me disse que sou forte
e que quase nunca estou errado</i>

975
01:09:18,606 --> 01:09:20,977
<i>Eu disse:
"cara, o que você quer dizer?"</i>

976
01:09:22,067 --> 01:09:28,686
<i>Miss Misery</i> é o que fiz de mais estranho
como engenheiro de gravação.

977
01:09:28,865 --> 01:09:32,600
{\an5}Um dia, ele trouxe o Gus
quando eu não estava e tocou para ele

978
01:09:32,625 --> 01:09:35,330
então ele fingiu que escreveu
para o filme.

979
01:09:35,583 --> 01:09:38,566
para ser indicado,
e acabou sendo indicado.

980
01:09:38,641 --> 01:09:41,719
Ficamos: "O quê?"

981
01:09:41,744 --> 01:09:43,898
"Você está concorrendo
ao Oscar, sério?"

982
01:09:43,923 --> 01:09:46,593
Foi uma validação, sabe.

983
01:09:46,618 --> 01:09:48,973
Já sabíamos que Elliott era incrível.

984
01:09:48,998 --> 01:09:51,808
Foi uma noite antes
dele se apresentar

985
01:09:51,832 --> 01:09:54,249
e eu disse,
"Faça, tudo vai dar certo."

986
01:09:54,456 --> 01:09:56,855
Por dentro, pensando:
"Jesus, eu não conseguiria."

987
01:09:56,880 --> 01:09:59,921
Os amigos de Elliott fizeram
festas em casa para só para assistir.

988
01:09:59,950 --> 01:10:01,944
Fui ao Oscar com ele.

989
01:10:02,128 --> 01:10:05,742
No dia do Oscar,
eles disseram:

990
01:10:05,766 --> 01:10:09,658
"Se não quiserem caminhar
pelo tapete vermelho</i>

991
01:10:10,563 --> 01:10:12,688
podem entrar pelos fundos."

992
01:10:12,713 --> 01:10:14,539
Respondi:
 "Nós vamos pelo tapete!"

993
01:10:14,564 --> 01:10:17,515
Eles estavam tentando
que não fossemos pelo tapete vermelho.

994
01:10:18,026 --> 01:10:20,993
Acabamos caminhando
pelo tapete vermelho atrás da Madonna

995
01:10:21,144 --> 01:10:23,612
então não há filmagens de nós.

996
01:10:23,637 --> 01:10:27,346
Celine Dion disse:
"Você está nervoso? Não fique."

997
01:10:27,575 --> 01:10:29,732
Sim, mas eu não estava.

998
01:10:29,757 --> 01:10:34,491
Disse que sim, para ela dizer
o que queria dizer.

999
01:10:34,968 --> 01:10:39,792
Acho que foi a primeira vez
que as pessoas fora do seu círculo

1000
01:10:39,817 --> 01:10:42,227
perceberam o que estava acontecendo.

1001
01:10:43,406 --> 01:10:47,173
Foi uma situação rara.

1002
01:10:47,243 --> 01:10:50,777
Foi muito gratificante ver isso.

1003
01:10:50,913 --> 01:10:52,767
Foi muito bom para a música.

1004
01:10:53,216 --> 01:10:57,705
"Você" para o coletivo significa
que "Todos nós ganhamos".

1005
01:10:57,730 --> 01:11:02,251
Todos nós que gostamos
 desse tipo de música.

1006
01:11:03,470 --> 01:11:04,498
Você conseguiu.

1007
01:11:04,522 --> 01:11:05,724
Nós ganhamos.

1008
01:11:06,166 --> 01:11:12,001
A parte legal foi ter feito
meus amigos e minha mãe felizes.

1009
01:11:12,026 --> 01:11:15,508
Tornou mais fácil para ela
explicar aos seus amigos o que faço.

1010
01:11:18,339 --> 01:11:20,142
Tudo aconteceu tão rápido.

1011
01:11:21,000 --> 01:11:24,393
Veio <i>Gênio Indomável</i>,
depois o Oscar.

1012
01:11:24,417 --> 01:11:27,025
E o contrato
com a <i>DreamWorks.</i>

1013
01:11:27,050 --> 01:11:30,163
Foi questão de meses.

1014
01:11:31,554 --> 01:11:35,184
Foi um bom momento
para fazer o clipe com Elliott

1015
01:11:35,209 --> 01:11:40,119
porque as pessoas pareciam
ter essa percepção sobre ele

1016
01:11:40,144 --> 01:11:42,456
de que ele não
se importa com a cena.

1017
01:11:42,465 --> 01:11:46,050
Ele estava tendo um
momento muito bom,

1018
01:11:46,074 --> 01:11:48,293
ter sido indicado ao Oscar.

1019
01:11:48,318 --> 01:11:49,959
Ele estava bastante confiante.

1020
01:11:49,984 --> 01:11:53,873
Ele chegou no set
com aquele terno branco

1021
01:11:53,943 --> 01:11:55,225
e ficou assim e dizia:

1022
01:11:55,250 --> 01:11:58,303
"Vamos fazer o clipe,
assim está ótimo, deixa comigo."

1023
01:12:00,869 --> 01:12:03,115
Se perguntasse:
"O que quer fazer da vida?"

1024
01:12:03,373 --> 01:12:06,804
Ele respondia:
"Escrever músicas, gravar músicas."

1025
01:12:07,190 --> 01:12:11,947
Uma vez ele me disse:
"Gosto de escrever e gravar.

1026
01:12:12,461 --> 01:12:16,809
Eu faria as turnês e entrevistas
para poder escrever e gravar."

1027
01:12:16,834 --> 01:12:19,968
Respondi:
"Eu entendo."

1028
01:12:32,448 --> 01:12:35,837
A turnê <i>XO</i> começou em 1998

1029
01:12:35,861 --> 01:12:37,157
foi onde começei
a trabalhar com ele.

1030
01:12:37,182 --> 01:12:40,624
Viajamos o mundo
duas vezes em seis meses

1031
01:12:41,407 --> 01:12:42,852
com a turnê deste disco.

1032
01:12:54,595 --> 01:12:59,603
{\an5}O primeiro dia de turnê,
ele chegou com este chapéu.

1033
01:12:59,637 --> 01:13:01,090
{\an5}EU SOU O CHEFE
ESSE É O MOTIVO.

1034
01:13:01,115 --> 01:13:05,605
<i>Cantando Cathy's Clown</i>

1035
01:13:05,630 --> 01:13:06,992
<i>Este é o homem...</i>

1036
01:13:07,016 --> 01:13:09,611
A turnê foi divertida.

1037
01:13:09,636 --> 01:13:13,714
Nós éramos como
uma grande família feliz.

1038
01:13:15,365 --> 01:13:18,423
Elliott me pedia antes
dele subir no palco

1039
01:13:18,448 --> 01:13:21,439
e tirasse fotos da galera
sorrindo ou algo do tipo.

1040
01:13:21,464 --> 01:13:24,803
Ele gostava disso,
ele gostava de guardar.

1041
01:13:28,383 --> 01:13:33,326
Onde íamos as pessoas
nos pararam e ficavam impressionadas,

1042
01:13:33,351 --> 01:13:35,966
Tipo: "É o Elliott Smith?"

1043
01:13:37,346 --> 01:13:41,067
<i>Eu nunca vou te
conhecer agora</i>

1044
01:13:41,092 --> 01:13:45,762
<i>Mas vou te amar
de qualquer maneira</i>

1045
01:13:52,561 --> 01:13:55,358
Dizíamos: "Esta semana será
a semana de bigode."

1046
01:13:55,383 --> 01:13:58,741
"Vamos ver quem consegue crescer
o melhor bigode em uma semana."

1047
01:13:58,766 --> 01:14:02,224
Elliott foi o último
a entrar na brincadeira

1048
01:14:02,249 --> 01:14:04,580
e disse,
"Não vou deixar crescer um bigode."

1049
01:14:08,243 --> 01:14:11,045
Elliott estava muito animado
com este show.

1050
01:14:11,069 --> 01:14:13,012
Primeiro,
porque estávamos na Irlanda

1051
01:14:13,036 --> 01:14:15,712
e também porque Elvis Costello
viria naquela noite.

1052
01:14:15,737 --> 01:14:20,112
Elliott é um grande fã de Elvis.

1053
01:14:20,176 --> 01:14:22,739
<i>Eis a revanche da música</i>

1054
01:14:22,764 --> 01:14:29,763
<i>Você não é bom</i>

1055
01:14:30,574 --> 01:14:33,626
Meu nome Coby.
Sou engenheiro do som.

1056
01:14:34,557 --> 01:14:35,383
Desse jeito.

1057
01:14:36,394 --> 01:14:38,387
Presta atenção,
sou engenheiro do som.

1058
01:14:38,412 --> 01:14:42,165
<i>Eu nunca vou te
conhecer agora</i>

1059
01:14:42,190 --> 01:14:47,124
<i>Mas vou te amar
de qualquer maneira</i>

1060
01:14:47,149 --> 01:14:48,765
A mesma coisa na Austrália.

1061
01:14:49,151 --> 01:14:51,017
Na Austrália tocamos
em um lugar enorme.

1062
01:14:51,087 --> 01:14:53,117
Ele foi muito bem recebido lá.

1063
01:14:55,006 --> 01:14:56,181
Foi uma boa época.

1064
01:14:56,463 --> 01:15:06,058
<i>Estou aqui hoje
e queria ficar mais e mais e mais</i>

1065
01:15:06,502 --> 01:15:07,503
Não consigo mais...

1066
01:15:07,503 --> 01:15:08,854
Não consigo tocar
mais essa música.

1067
01:15:08,879 --> 01:15:11,011
Já toquei tantas vezes.

1068
01:15:11,240 --> 01:15:14,506
Toquei centenas de vezes
e fiquei cansado dela.

1069
01:15:14,901 --> 01:15:16,695
Não consigo tocá-la.
Sinto muito.

1070
01:15:17,609 --> 01:15:18,812
Talvez haja outra música...

1071
01:15:18,881 --> 01:15:21,638
Você terminou <i>Waltz #2</i>
de forma muito abrupta.

1072
01:15:21,663 --> 01:15:24,037
Você disse:
"Toquei muitas vezes."

1073
01:15:24,455 --> 01:15:26,730
Eu tive que parar porque...

1074
01:15:30,462 --> 01:15:33,757
Qual o sentido tocar
uma música do jeito errado?

1075
01:15:34,296 --> 01:15:37,895
É melhor tocar bem.

1076
01:15:38,401 --> 01:15:40,335
Do que apenas tocar.

1077
01:15:41,504 --> 01:15:43,333
Quando ele terminou aquela turnê,

1078
01:15:43,358 --> 01:15:46,886
veio para Los Angeles para
trabalhar no álbum <i>Figure 8</i>.

1079
01:15:47,076 --> 01:15:50,245
Foi lá onde nos conhecemos
e começamos a sair muito.

1080
01:15:52,815 --> 01:15:56,445
Acho que ele sentiu
muita pressão da turnê <i>XO</i>.

1081
01:15:56,519 --> 01:15:58,796
Ao ser mais conhecido

1082
01:15:58,821 --> 01:16:02,034
{\an5}e tentando entender como lidar
com essa pressão.

1083
01:16:02,059 --> 01:16:05,119
E sua empresária, Margaret, estava aqui.

1084
01:16:05,194 --> 01:16:09,007
Pensamos: "Está bem, venha,
fique perto de nós."

1085
01:16:13,535 --> 01:16:15,555
Estava na hora de partir.

1086
01:16:15,579 --> 01:16:17,266
Não era mais bom.

1087
01:16:17,406 --> 01:16:20,201
{\an5}Quando se mudou para Los Angeles,
as pessoas diziam:

1088
01:16:20,521 --> 01:16:22,309
"Você precisa ver Elliott Smith."

1089
01:16:22,511 --> 01:16:24,900
"Ele tocará no <i>Silverlake Lounge</i>."

1090
01:16:25,147 --> 01:16:26,410
Todos falavam isso.

1091
01:16:26,435 --> 01:16:28,810
Todos sabiam que ele estava lá.

1092
01:16:28,835 --> 01:16:33,167
Ele sempre dizia:
"Ficarei aqui só por alguns meses."

1093
01:16:34,186 --> 01:16:36,083
Quando foi para Los Angeles

1094
01:16:36,108 --> 01:16:41,357
ele sempre dizia
que era temporário.

1095
01:16:46,802 --> 01:16:48,812
A maioria das pessoas
com quem trabalhei

1096
01:16:48,837 --> 01:16:53,906
{\an5}seja tocando em seus álbuns,
produzindo, escrevendo músicas juntos

1097
01:16:53,931 --> 01:16:57,254
{\an5}falando umas das melhores
pessoas do mundo, Elliott Smith.

1098
01:16:57,363 --> 01:17:01,025
<i>Largo</i> foi um ótimo clube
em Fairfax.

1099
01:17:01,050 --> 01:17:05,349
<i>Largo</i>, na época, era bem conhecido
por ter muito bons compositores.

1100
01:17:05,349 --> 01:17:10,109
Era um lugar muito pequeno,
onde Jon tocou com 120 pessoas.

1101
01:17:11,721 --> 01:17:14,363
Havia um palco e um piano,
mas no outro lado tinha um bar.

1102
01:17:14,388 --> 01:17:15,739
Era muito bom.

1103
01:17:15,764 --> 01:17:18,018
Talvez até demais para ele.
Ele não queria tocar lá.

1104
01:17:18,043 --> 01:17:20,462
Ele disse:
"É um lugar muito bom."

1105
01:17:20,487 --> 01:17:22,546
Respondi:
"Por causa das toalhas de mesa?"

1106
01:17:22,571 --> 01:17:29,037
Elliott começou a ir
as sextas à noite e ficar lá

1107
01:17:29,062 --> 01:17:32,347
e às vezes até tocar algo
com Jon no palco.

1108
01:17:32,372 --> 01:17:34,827
A atmosfera criada
por Jon no <i>Largo</i>

1109
01:17:34,852 --> 01:17:40,324
foi algo que fez
ele florescer, sabe.

1110
01:17:40,823 --> 01:17:43,942
A primeira vez que
Elliott tocou no <i>Largo</i>,

1111
01:17:43,966 --> 01:17:46,426
Foi uma loucura!

1112
01:17:47,030 --> 01:17:50,306
Porque ele estava acustumado com as
pessoas conversando enquanto tocava

1113
01:17:50,331 --> 01:17:53,009
em bares ou em outros lugares.

1114
01:17:54,654 --> 01:17:57,666
Ele entrou, sentou e tocou

1115
01:17:57,773 --> 01:18:00,766
Ele tocou uma música bonita,
e todos ficaram:

1116
01:18:00,843 --> 01:18:02,738
"Deus, esse cara é ótimo!"

1117
01:18:03,789 --> 01:18:07,891
Todos aplaudiram e depois
ele ficou parado e disse:

1118
01:18:08,923 --> 01:18:12,381
"Vocês têm que conversar,
estão me deixando muito nervoso."

1119
01:18:12,406 --> 01:18:15,747
Era mais do que um lugar
para fazer shows

1120
01:18:15,772 --> 01:18:20,571
porque se sentia confortável
com Flanagan e Jon Brion.

1121
01:18:21,645 --> 01:18:24,661
Ele não se sentia confortável
com muitas pessoas.

1122
01:18:24,686 --> 01:18:27,218
As coisas não foram fáceis
quando estava em Nova York.

1123
01:18:27,243 --> 01:18:30,793
Nem sempre foi fácil ser amiga dele

1124
01:18:30,818 --> 01:18:34,340
quando ele não estava bem.

1125
01:18:34,365 --> 01:18:38,028
Mas ficou mais difícil
quando ele se mudou para cá.

1126
01:18:42,653 --> 01:18:46,996
Foi tão prolífico durante esse tempo,
que toda vez víamos

1127
01:18:47,532 --> 01:18:49,444
Ele dizia:
"Você quer ouvir novas músicas?"

1128
01:18:49,469 --> 01:18:51,116
Respondia: "Sim, claro."

1129
01:18:51,427 --> 01:18:54,222
E tocou três a cinco músicas novas.

1130
01:18:54,456 --> 01:18:56,263
Não tínhamos o visto há semanas.

1131
01:18:56,288 --> 01:19:00,279
Este é absolutamente o melhor
momento em suas composições.

1132
01:19:02,037 --> 01:19:05,507
Esse muro tem
uma longa história para mim

1133
01:19:05,532 --> 01:19:07,969
Tipo: "O que eles estavam
pensando?"

1134
01:19:07,994 --> 01:19:11,757
Depois: "É o mural mais feio
que vi na minha vida."

1135
01:19:11,782 --> 01:19:12,604
E ao longo dos anos:

1136
01:19:12,629 --> 01:19:16,486
"Esse mural é o mais fantástico
que já vi na minha vida!"

1137
01:19:16,511 --> 01:19:22,250
Acho que eu esperava
para colocá-lo em algo.

1138
01:19:22,391 --> 01:19:28,056
Perguntei: "Há algo que você quer fazer,
que você deseja experimentar?"

1139
01:19:28,081 --> 01:19:32,226
"Porque podemos experimentar
e descartar se não gostarmos."

1140
01:19:32,227 --> 01:19:32,868
Ele respondeu:

1141
01:19:32,893 --> 01:19:35,917
"Sim, todos pensam que quero
estar em um quarto escuro

1142
01:19:35,942 --> 01:19:40,101
com móveis escuros
com uma luz deprimente."

1143
01:19:40,721 --> 01:19:44,355
<i>Estrábico solitário,
as opções desaparecem</i>

1144
01:19:44,380 --> 01:19:46,921
<i>mas eu sei o que fazer</i>

1145
01:19:46,949 --> 01:19:52,318
Levei polaroids fotografamos em
murais ao pôr do sol e tunéis antigos

1146
01:19:52,343 --> 01:19:52,911
Eu disse:

1147
01:19:52,935 --> 01:19:56,846
"E se você é como todo
mundo enxerga você,

1148
01:19:56,871 --> 01:20:02,118
e você não percebe que o mundo
explode em cores atrás de você?"

1149
01:20:03,776 --> 01:20:07,445
Ele não não tinha
nenhum meio naquela época

1150
01:20:08,322 --> 01:20:10,465
para fazer com
que as pessoas...

1151
01:20:11,373 --> 01:20:14,567
Eles ouviam as músicas dele
e se sentiam conectados

1152
01:20:14,592 --> 01:20:16,667
e tinham uma reação emocional
e apego a isso

1153
01:20:16,679 --> 01:20:19,408
então o conhecem
e o projetam.

1154
01:20:19,752 --> 01:20:22,568
Ele era um cara quieto e humilde.

1155
01:20:22,593 --> 01:20:25,367
Você sentia a necessidade de cuidar dele.

1156
01:20:28,123 --> 01:20:31,600
{\an5}Ele não poderia simpatizar com todos
porque teria sido demais,

1157
01:20:31,625 --> 01:20:34,732
mas sempre dizia:
"Obrigado, fico feliz."

1158
01:20:34,757 --> 01:20:37,555
Ele genuinamente estava.

1159
01:20:37,945 --> 01:20:41,310
Valorizou todos
por ouvir seus álbuns.

1160
01:20:44,155 --> 01:20:48,228
<i>O assassino de casais,
cada e todo momento</i>

1161
01:20:48,253 --> 01:20:52,543
Era muito fácil conversar
intimamente com Elliott

1162
01:20:52,615 --> 01:20:55,307
O que acho que lutou
muito contra isso.

1163
01:20:55,551 --> 01:20:56,896
Durante a sua vida,

1164
01:20:56,921 --> 01:20:59,586
conseguia se tornar íntimo
das pessoas muito rápido,

1165
01:20:59,611 --> 01:21:01,317
que isso depois de
uma noite de conversas

1166
01:21:01,342 --> 01:21:03,859
algumas pessoas não
conseguiam deixá-lo ir.

1167
01:21:05,227 --> 01:21:08,527
Acho que várias pessoas
que são realmente compositores

1168
01:21:08,597 --> 01:21:10,689
e não apenas do entreterimento,

1169
01:21:10,713 --> 01:21:11,992
realmente tem
dificuldades com isso.

1170
01:21:12,067 --> 01:21:13,309
Perguntaram a John Lennon:

1171
01:21:13,334 --> 01:21:15,446
"Por que todas suas canções
são sobre amor?"

1172
01:21:15,471 --> 01:21:15,912
Ele respondeu:

1173
01:21:15,937 --> 01:21:18,991
 "O amor é a melhor coisa do mundo.
Sobre o que mais cantar?"

1174
01:21:19,408 --> 01:21:22,224
Com Elliott,
todas as suas músicas são...

1175
01:21:23,022 --> 01:21:25,092
Suas músicas são assim também.

1176
01:21:25,117 --> 01:21:27,502
<i>Porque eu não sou
o que eu sou</i>

1177
01:21:28,031 --> 01:21:29,989
<i>Sou um pouco como você</i>

1178
01:21:30,014 --> 01:21:32,504
<i>Mais como
o Filho de Sam</i>

1179
01:21:32,529 --> 01:21:34,120
Todos nós tivemos que revezar.

1180
01:21:34,145 --> 01:21:37,144
Você não tem o direito
de ser amigo dele o tempo e para sempre.

1181
01:21:43,732 --> 01:21:46,404
A maioria das pessoas querem
 ser um cantor/compositor

1182
01:21:46,429 --> 01:21:50,505
porque elas acreditam que
dará um certo tipo de atenção.

1183
01:21:51,948 --> 01:21:56,896
Elas conseguem ver
alguns gênios compositores

1184
01:21:57,068 --> 01:22:00,831
como Leonard Cohen, Bob Dylan
e pensar:

1185
01:22:02,470 --> 01:22:05,706
"Porra, eu só tenho que
aprender esses dois acordes

1186
01:22:05,731 --> 01:22:09,788
e se eu pôr as palavras certas,
e ficar bem na frente das pessoas

1187
01:22:11,098 --> 01:22:13,913
todos os prêmios serão meus."

1188
01:22:14,797 --> 01:22:18,699
E trabalho dele
foi incrível em todos os níveis.

1189
01:22:24,306 --> 01:22:28,837
Paul Thomas Anderson
depois de <i>Magnolia</i> decidiu filmar algo

1190
01:22:28,862 --> 01:22:32,104
mas de uma maneira
mais simples com uma câmera fixa.

1191
01:22:32,137 --> 01:22:35,025
<i>Mais alta que o próprio alto</i>

1192
01:22:35,411 --> 01:22:40,064
<i>Você será
uma bela confusão</i>

1193
01:22:40,089 --> 01:22:43,288
Elliott apareceu naquele dia
e alguma coisa estava acontecendo

1194
01:22:43,313 --> 01:22:44,750
e foi um pouco estranho...

1195
01:22:44,775 --> 01:22:46,269
Foi o começo do fim.

1196
01:22:46,294 --> 01:22:48,072
Havia drogas envolvido.

1197
01:22:59,174 --> 01:23:01,607
Enquanto as canções aconteciam,
e não foi bom

1198
01:23:01,644 --> 01:23:04,275
mas, de qualquer forma,
isso foi...

1199
01:23:04,913 --> 01:23:06,989
Mas as câmeras mudam as coisas

1200
01:23:07,014 --> 01:23:08,903
e para os músicos

1201
01:23:11,487 --> 01:23:15,589
Diz a você que há
um microscópio em você.

1202
01:23:17,259 --> 01:23:20,993
Lembro que ele deixou
 uma mensagem na minha caixa postal.

1203
01:23:21,189 --> 01:23:23,207
Alguns dias depois
do 11 de setembro

1204
01:23:23,232 --> 01:23:28,520
Não falava com ele
há quase um ano, dizendo:

1205
01:23:28,545 --> 01:23:34,736
"Espero que você esteja bem.
Desculpa, por eu não ter ligado.

1206
01:23:35,732 --> 01:23:39,329
"Não estou bem, mas espero que esteja,
e espero que todos estejam bem."

1207
01:23:48,957 --> 01:23:54,290
Foi um momento horrível
no mundo e onde eu morava.

1208
01:23:54,315 --> 01:23:59,700
Mas foi o maior alívio
ouvir a voz dele.

1209
01:24:01,403 --> 01:24:06,280
Eu sei que isso foi quando
ele estava fortemente nas drogas.

1210
01:24:13,114 --> 01:24:18,282
Não era essa estúpida
fantasia do rock, sabe

1211
01:24:19,521 --> 01:24:21,887
de se jogar nas drogas.

1212
01:24:22,024 --> 01:24:24,258
Acho que houve momentos disso.

1213
01:24:24,283 --> 01:24:28,958
Mas ele também foi inteligente
 o suficiente para saber quando parar.

1214
01:24:32,634 --> 01:24:38,464
Comecei a me distanciar dele
porque ficou difícil.

1215
01:24:38,473 --> 01:24:43,046
E não queria ser um facilitador.

1216
01:24:53,808 --> 01:24:56,850
Sabe, era difícil para ele,
não era mais o mesmo.

1217
01:24:56,925 --> 01:24:57,976
Não como antes...

1218
01:24:58,001 --> 01:24:59,594
Eu não sei, estava diferente.

1219
01:25:00,121 --> 01:25:03,525
E ele era malvado,
e eu apenas desisti.

1220
01:25:04,600 --> 01:25:05,860
Por isso que não está terminado.

1221
01:25:05,885 --> 01:25:07,986
Porque nunca mais nos falamos.

1222
01:25:08,170 --> 01:25:09,755
Ele estava esquecendo as letras

1223
01:25:09,780 --> 01:25:12,110
e recomeçava as
músicas e pedia desculpas.

1224
01:25:12,626 --> 01:25:14,037
Ele não terminava os shows,

1225
01:25:14,062 --> 01:25:17,091
e as pessoas não
entendiam o que acontecia.

1226
01:25:17,243 --> 01:25:22,121
Foi muito devastador
ver seu talento e música sumir com ele.

1227
01:25:23,251 --> 01:25:26,282
Isso é o que acontece
 com todos os viciados, certo?

1228
01:25:27,823 --> 01:25:32,761
Tudo ao seu redor
começa a desaparecer.

1229
01:25:36,485 --> 01:25:42,485
<i>Aqui está o exército
que você devastou até o chão</i>

1230
01:25:43,005 --> 01:25:49,104
Então foi depois disso,
 que ele decidiu ficar sóbrio.

1231
01:25:49,128 --> 01:25:58,344
<i>Falando sobre a hora final</i>

1232
01:25:58,369 --> 01:26:02,898
Nós reconectamos e foi interessante
porque, pensei:

1233
01:26:02,923 --> 01:26:10,936
"Ele está trabalhando em coisas novas,
parece que está melhorando."

1234
01:26:12,601 --> 01:26:17,730
"Talvez possamos trabalhar novamente
e continuar como amigos."

1235
01:26:18,384 --> 01:26:20,938
Ligava para ele de vez em quando.

1236
01:26:22,077 --> 01:26:25,770
Resolvemos nossos conflitos

1237
01:26:25,794 --> 01:26:29,460
e ele estava
tentando se recompor.

1238
01:26:32,304 --> 01:26:34,352
Estava dirigindo
na Broadway

1239
01:26:34,376 --> 01:26:35,897
e vi ele sentado do lado
de fora da Starbucks,

1240
01:26:35,922 --> 01:26:39,756
e senti que muito tempo
havia passsado.

1241
01:26:39,828 --> 01:26:43,453
Vi ele sentado sozinho,
estacionei e fui até ele

1242
01:26:45,333 --> 01:26:46,895
e disse que estava orgulhoso dele.

1243
01:26:47,157 --> 01:26:51,163
Nunca restabelecemos
uma amizade íntima.

1244
01:26:51,188 --> 01:26:53,171
Mas saímos algumas
vezes depois disso,

1245
01:26:53,196 --> 01:26:54,417
e as coisas estavam bem.

1246
01:26:54,442 --> 01:26:55,864
Sou muito grato por isso.

1247
01:26:58,146 --> 01:27:02,181
Ele fez um show
no <i>Crystal Ballroom</i>

1248
01:27:03,885 --> 01:27:06,020
Estávamos nos bastidores,
e eu disse:

1249
01:27:06,045 --> 01:27:08,812
"Elliott quero
conversar com você."

1250
01:27:08,924 --> 01:27:10,660
Ele disse:
"Sobre o quê?"

1251
01:27:10,685 --> 01:27:13,005
Respondi:
"Estou muito preocupada com você."

1252
01:27:13,030 --> 01:27:16,792
Não parecia bem.
 E ele parecia muito...

1253
01:27:17,013 --> 01:27:18,815
Sabe, quando você
rever um amigo

1254
01:27:18,839 --> 01:27:23,180
e parece que ele ficou velho
de um dia para o outro?

1255
01:27:23,205 --> 01:27:25,274
Ele estava muito frágil.

1256
01:27:25,540 --> 01:27:32,376
Sabíamos que a pessoa
que amávamos não estava lá.

1257
01:27:40,985 --> 01:27:43,504
Eu o abracei e ele me abraçou

1258
01:27:43,528 --> 01:27:45,500
e eu disse: "Eu te amo"

1259
01:27:45,679 --> 01:27:47,957
Ele disse:
"Também te amo."

1260
01:27:48,563 --> 01:27:54,295
E foi a última vez que o vi.

1261
01:27:57,172 --> 01:28:00,667
Acho que Sam explica melhor
em uma música do <i>Quasi</i>.

1262
01:28:01,043 --> 01:28:05,075
"Você não machuca aqueles que você ama,
você machuca aqueles que amam você."

1263
01:28:10,165 --> 01:28:12,203
Uma noite,
estávamos no <i>Largo</i>,

1264
01:28:12,228 --> 01:28:16,254
e ele disse:
"Charlie me enviou uma carta."

1265
01:28:16,279 --> 01:28:21,371
<i>Situações as quais
passei para isso</i>

1266
01:28:21,396 --> 01:28:26,334
Basicamente era uma carta
que meu pai escreveu para Elliott, dizendo:

1267
01:28:26,359 --> 01:28:32,227
"Tive tempo para refletir
sobre ser pai

1268
01:28:32,252 --> 01:28:36,942
e percebi que não fui o melhor pai
para você e me desculpe."

1269
01:28:36,967 --> 01:28:41,339
<i>É um grande alívio</i>

1270
01:28:41,762 --> 01:28:46,429
<i>Eu estarei para baixo</i>

1271
01:28:46,454 --> 01:28:49,098
Lembro que isso tocou
Elliott profundamente.

1272
01:28:49,123 --> 01:28:51,220
Mas isso permitiu
uma libertação a ele.

1273
01:28:51,245 --> 01:28:53,238
Acho que Elliott gostou disso,

1274
01:28:53,263 --> 01:28:56,895
e acho que isso o ajudou.

1275
01:28:56,920 --> 01:29:03,538
<i>Mais como um palhaço,
acabe com isso</i>

1276
01:29:08,861 --> 01:29:13,061
<i>Alguém encontrou
o futuro como uma estátua</i>

1277
01:29:13,085 --> 01:29:19,184
<i>Em uma fonte atenciosamente
 olhando para trás</i>

1278
01:29:19,185 --> 01:29:22,751
<i>Em um tanque d'água
com um pássaro melancólico</i>

1279
01:29:23,023 --> 01:29:29,323
<i>Em seu ombro
que canta sobre todas as coisas</i>

1280
01:29:29,830 --> 01:29:33,722
<i>Tudo significa nada para mim</i>

1281
01:29:36,423 --> 01:29:40,361
<i>Tudo significa nada para mim</i>

1282
01:29:43,088 --> 01:29:47,459
<i>Aprendi a canção
e achei a minha foto</i>

1283
01:29:47,484 --> 01:29:53,049
<i>No papel o reflexo
na água mostrava</i>

1284
01:29:53,074 --> 01:29:56,632
<i>É você o homem que
ainda tentava cumprimentar</i>

1285
01:29:56,657 --> 01:30:03,318
<i>Pessoas de uma época em
que ele era tudo que julgava ser</i>

1286
01:30:03,343 --> 01:30:07,327
<i>Tudo significa nada para mim</i>

1287
01:30:10,056 --> 01:30:13,950
<i>Tudo significa nada para mim</i>

1288
01:30:16,750 --> 01:31:08,557
<i>Tudo significa nada para mim</i>

1289
01:31:36,858 --> 01:31:41,057
Elliot Smith morreu
com duas facadas no coração.

1290
01:31:41,082 --> 01:31:47,040
Com exceção de medicamentos prescritos em níveis
normais não foram encontradas drogas em seu corpo.

1291
01:31:47,702 --> 01:31:53,565
O médico legista não pôde confirmar se foi auto-infligida.
O relatório permanece indeterminado.

1292
01:32:12,027 --> 01:32:14,121
O álbum
<i>From a Basement on the Hill</i>

1293
01:32:16,264 --> 01:32:19,063
É uma música muito bonita.

1294
01:32:19,367 --> 01:32:23,065
Você coloca o fone e ouve.

1295
01:32:28,476 --> 01:32:29,639
E então você ouve

1296
01:32:32,847 --> 01:32:34,849
Era como se ele estivesse vivo lá.

1297
01:32:36,796 --> 01:32:38,991
Foi sublime,
era como estar lá.

1298
01:32:39,016 --> 01:32:44,556
Tem o ar-condicionado ou refrigerador
fazendo ruídos e você nem percebe.

1299
01:32:48,610 --> 01:32:50,288
Algo tão silencioso assim.

1300
01:32:50,542 --> 01:32:52,152
Não havia nada mais
triste para mim

1301
01:32:52,177 --> 01:32:54,522
do que ouvir as músicas que ele
não tinha cantado ainda

1302
01:32:54,547 --> 01:32:56,582
onde você pode ouvir a melodia.

1303
01:32:56,905 --> 01:33:00,839
E as vozes não estão lá,
e para sempre ficará em silêncio.

1304
01:33:07,716 --> 01:33:11,319
{\an5}Senti que a complexidade
de quem ele era,

1305
01:33:11,343 --> 01:33:13,748
estava desaparecendo
quando morreu.

1306
01:33:13,822 --> 01:33:16,578
Porque as pessoas queriam
uma maneira fácil de entender.

1307
01:33:17,243 --> 01:33:20,984
Este é um daqueles artistas
que as futuras gerações

1308
01:33:21,061 --> 01:33:24,405
vão descobrir e
redescobrir sua música

1309
01:33:24,613 --> 01:33:28,999
e ele terá um legado duradouro.

1310
01:33:29,207 --> 01:33:32,953
Ele nos deu as palavras que não conseguimos
encontrar quando estávamos tristes.

1311
01:33:33,329 --> 01:33:36,996
E talvez ele deixou
o suficiente disso

1312
01:33:37,245 --> 01:33:42,645
para ocupar qualquer momento,
qualquer relacionamento,

1313
01:33:43,217 --> 01:33:47,087
e isso sempre faz algo viver
por muito tempo.

1314
01:33:47,155 --> 01:33:51,784
Não entendo o quão especial
a oportunidade que ganhei

1315
01:33:51,926 --> 01:33:59,075
de ser capaz de fazer arte com alguém
 assim tão talentoso e tão importante.

1316
01:33:59,100 --> 01:34:01,685
Apenas anos depois

1317
01:34:01,710 --> 01:34:05,618
ouvindo sua música e fiquei:
"Meu Deus!"

1318
01:34:06,173 --> 01:34:07,173
Incrível.

1319
01:34:07,874 --> 01:34:11,310
Esperançosamente,
podemos um dia superar drama

1320
01:34:11,413 --> 01:34:15,470
podemos superar as notícias
sensacionalista de sua vida

1321
01:34:15,848 --> 01:34:19,915
e começar a focar no que ele criou.

1322
01:34:20,428 --> 01:34:22,552
Ele ficaria de coração partido
ao saber

1323
01:34:23,188 --> 01:34:28,705
que as pessoas pensam nele
como um cara depressivo

1324
01:34:28,730 --> 01:34:33,031
isso era apenas uma pequena
parte de quem ele realmente era.

1325
01:34:37,972 --> 01:34:39,844
Não falo isso sobre
muitos artistas,

1326
01:34:39,869 --> 01:34:41,712
mas compre todos os álbuns.

1327
01:34:41,943 --> 01:34:43,138
Porque todos são bons!

1328
01:34:43,311 --> 01:34:47,421
Tudo que ele fez,
traz um sentido em sua vida.

1329
01:34:47,914 --> 01:34:50,312
Não é de admirar
que as pessoas

1330
01:34:50,337 --> 01:34:53,125
descobrem sua música
e se sentem conectadas.

1331
01:34:53,150 --> 01:34:58,935
Porque acredito que o seu melhor
é sua música muito emotiva e cativante.

1332
01:34:59,195 --> 01:35:04,307
Me sinto privilegiado por ter visto

1333
01:35:04,332 --> 01:35:07,367
e feliz por ser capaz de perceber

1334
01:35:07,392 --> 01:35:10,864
que estava na frente
 de um verdadeiro artista.

1335
01:35:11,451 --> 01:35:15,468
Quando tocávamos no palco

1336
01:35:15,543 --> 01:35:21,069
às vezes ele olhava
para mim e sorria.

1337
01:35:21,205 --> 01:35:27,376
Tenho esse olhar
gravado na minha memória

1338
01:35:27,400 --> 01:35:30,107
e às vezes,
sonho com isso.

1339
01:35:30,132 --> 01:35:33,984
Sonho com ele sorrindo.

1340
01:35:34,815 --> 01:35:38,328
Ele é outra pessoa agora.

1341
01:35:38,533 --> 01:35:40,567
Ele ganhou outra chance.

1342
01:35:40,691 --> 01:35:49,175
As coisas não foram ideais para ele
no corpo de Elliott Smith.

1343
01:35:49,665 --> 01:35:55,191
Ele precisava de outra
 passagem na terra

1344
01:35:55,842 --> 01:35:59,785
com um novo visual,
uma nova existência, sabe.

1345
01:36:00,132 --> 01:36:03,199
Talvez isso é algo que digo
a mim mesmo para me sentir melhor

1346
01:36:03,224 --> 01:36:07,816
mas eu acredito nisso,
estou feliz por ele.

1347
01:36:13,856 --> 01:36:15,456
Vamos tocar mais uma

1348
01:36:15,480 --> 01:36:18,338
acho que essa que encerra o álbum

1349
01:36:18,684 --> 01:36:21,603
Escolheu ela por
algum motivo específico?

1350
01:36:22,417 --> 01:36:24,288
Porque eu estava feliz.

1351
01:36:25,597 --> 01:36:27,803
-Tem um nome positivo, não é?
-Sim.

1352
01:36:28,295 --> 01:36:33,772
Elliott Smith no estúdio,
<i>Morning Becomes Eclectic on KCRW 89.9.</i>

1353
01:36:37,867 --> 01:36:46,606
Em agosto de 2013, amigos e familiares
fizeram shows para celebrar a vida e a música de Elliott Smith.

1354
01:36:46,631 --> 01:36:49,376
Ele teria 44 anos.

1355
01:36:49,660 --> 01:36:51,682
Olá, todos.
Bem-vindo ao <i>No Name#1</i>

1356
01:36:51,707 --> 01:36:55,009
Um tributo à vida
e à música do grande Elliott Smith.

1357
01:37:01,370 --> 01:37:04,636
<i>Atividade está matando o ator</i>

1358
01:37:05,867 --> 01:37:09,000
<i>E o policial está parado na estrada</i>

1359
01:37:09,714 --> 01:37:12,227
<i>Desviando o tráfego para longe</i>

1360
01:37:13,804 --> 01:37:17,188
<i>Não havia nada
que ela pudesse fazer depois </i>

1361
01:37:18,455 --> 01:37:24,786
<i>Quando o corpo dele havia sido enterrado
naquele dia </i>

1362
01:37:25,605 --> 01:37:30,910
<i>Oh meu, nada mais
poderia ter sido feito</i>

1363
01:37:31,577 --> 01:37:36,384
<i>Ele fez sua vida
uma mentira então</i>

1364
01:37:38,170 --> 01:37:43,824
<i>Ele talvez nunca teria
que conhecer alguém</i>

1365
01:37:44,184 --> 01:37:50,677
<i>Fez de sua vida a mentira,
você sabe</i>

1366
01:37:51,975 --> 01:37:55,408
<i>Eu disse a ele
que não deveria aborrecê-la</i>

1367
01:37:56,190 --> 01:38:02,930
<i>E que ele só estaria tornando pior
envolvendo mais alguém</i>

1368
01:38:04,310 --> 01:38:07,854
<i>Mas eu sabia
que ele não esqueceria ela</i>

1369
01:38:08,295 --> 01:38:12,478
<i>Enquanto a memória
dela trabalhava ao contrário</i>

1370
01:38:12,756 --> 01:38:15,602
<i>Para mantê-la
a salvo de si mesma</i>

1371
01:38:16,122 --> 01:38:21,526
<i>Oh meu,
nada mais poderia ter sido feito</i>

1372
01:38:21,909 --> 01:38:27,067
<i>Ela fez de sua vida
uma mentira então</i>

1373
01:38:28,712 --> 01:38:34,274
<i>Ela talvez nunca
teria que conhecer alguém</i>

1374
01:38:34,716 --> 01:38:40,801
<i>Ela fez de sua vida a mentira,
você sabe </i>

1375
01:38:40,826 --> 01:38:53,381
<i>O que eu costumo ser
irá passar e então você verá</i>

1376
01:38:53,505 --> 01:39:06,505
<i>Que tudo o que quero agora
é felicidade para você e eu</i>

1377
01:39:07,250 --> 01:39:09,910
<i>Honey Pie Legendas.</i>

