1
00:00:48,187 --> 00:00:52,187
M E L   N A   C A B E Ç A

2
00:00:52,988 --> 00:00:56,538
<i>Tudo que sei sobre
a doença do meu avô,</i>

3
00:00:56,784 --> 00:00:59,833
<i>eu o sei pela minha pediatra Dra. Ehlers.</i>

4
00:01:00,079 --> 00:01:01,831
<i>Meu avô tem alzheimer.</i>

5
00:01:01,997 --> 00:01:04,466
<i>As pessoas que têm isso,
esquecem muito.</i>

6
00:01:04,625 --> 00:01:06,923
<i>Claro, eu esqueço às vezes</i>

7
00:01:07,169 --> 00:01:09,638
<i>de fazer a lição de casa</i>

8
00:01:09,880 --> 00:01:11,974
<i>ou esqueço de escovar os dentes.</i>

9
00:01:12,216 --> 00:01:13,718
<i>Mas para o vovô é diferente.</i>

10
00:01:13,884 --> 00:01:15,727
<i>Meus pais queriam colocá-lo
num asilo.</i>

11
00:01:15,969 --> 00:01:20,850
<i>Por isso eu tive que
tomar para mim a tarefa.</i>

12
00:01:21,100 --> 00:01:22,977
<i>Nós dois viajamos para Veneza.</i>

13
00:01:23,143 --> 00:01:24,986
<i>De lá o vovô se lembra bem.</i>

14
00:01:25,145 --> 00:01:27,113
<i>Embora tenha sido há 40 anos,</i>

15
00:01:27,356 --> 00:01:30,906
<i>quando ele fez uma proposta
de casamento à vovó.</i>

16
00:01:31,151 --> 00:01:34,325
<i>Pessoas com alzheimer escovam
os dentes três vezes,</i>

17
00:01:34,488 --> 00:01:37,207
<i>porque esquecem que já
escovaram os dentes.</i>

18
00:01:37,366 --> 00:01:38,663
<i>Mas sabem exatamente</i>

19
00:01:38,909 --> 00:01:42,254
<i>que têm usado o fio dental
por 25 anos.</i>

20
00:01:42,413 --> 00:01:44,541
<i>Isso, por exemplo, eu esqueço sempre.</i>

21
00:01:44,790 --> 00:01:48,294
Olá, pai, olá, mãe.
Espero que estejam bem.

22
00:01:48,544 --> 00:01:50,467
Não se preocupem conosco.

23
00:01:50,713 --> 00:01:54,092
Vovô e eu estamos no trem,
como podem ver. E...

24
00:01:54,341 --> 00:01:56,685
Já tomamos o café da manhã.

25
00:01:56,844 --> 00:01:59,063
Fritas, porque são muito saudáveis.

26
00:02:01,724 --> 00:02:04,352
- Quer falar alguma coisa?
- O quê?

27
00:02:04,601 --> 00:02:06,353
- Com quem?
- Papai e mamãe.

28
00:02:07,521 --> 00:02:09,239
Alô?

29
00:02:10,023 --> 00:02:11,821
Alô?

30
00:02:13,986 --> 00:02:15,988
Sumiram...

31
00:02:16,989 --> 00:02:19,412
De qualquer modo...
Eu os amo.

32
00:02:19,575 --> 00:02:22,875
Até amanhã ou depois.
Ciao!

33
00:02:29,168 --> 00:02:30,841
Onde está indo?

34
00:02:31,086 --> 00:02:32,804
No banheiro.

35
00:03:12,669 --> 00:03:15,172
Ah droga! Vovô!

36
00:03:33,440 --> 00:03:35,192
Ei, foi você?

37
00:03:36,401 --> 00:03:39,530
- Fique parada! Polícia!
- Vovô!

38
00:03:40,989 --> 00:03:42,491
Vovô!

39
00:03:42,658 --> 00:03:45,912
<i>Então somos nós:
meu avô Amandus e eu.</i>

40
00:03:46,161 --> 00:03:50,007
<i>Agora eu entendia porque o vovô
era assim como ele era.</i>

41
00:03:50,165 --> 00:03:52,634
<i>Porque meus pais são assim
como são,</i>

42
00:03:52,876 --> 00:03:55,095
<i>é que acho que nunca
vou entender.</i>

43
00:03:55,337 --> 00:03:57,840
<i>Por que as pessoas mudam na velhice?</i>

44
00:03:58,006 --> 00:04:00,008
<i>Meus pais estão constantemente
falando sobre isso,</i>

45
00:04:00,259 --> 00:04:03,103
<i>o que foi na semana passada
ou vai ser no futuro.</i>

46
00:04:03,262 --> 00:04:05,139
<i>Meu avô apenas não lembra mais.</i>

47
00:04:05,389 --> 00:04:08,438
<i>Quero dizer, o que vai acontecer
amanhã ou ocorreu na semana passada.</i>

48
00:04:08,684 --> 00:04:12,359
<i>E eu acho que às vezes
não é tão ruim assim.</i>

49
00:04:21,613 --> 00:04:24,662
Na verdade, tudo começou
quando a vovó morreu.

50
00:04:24,825 --> 00:04:27,294
Ela deu à nossa aldeia,
por assim dizer,

51
00:04:27,536 --> 00:04:29,709
um toque de glamour.

52
00:04:29,955 --> 00:04:31,957
Ela queria descobrir o mundo.

53
00:04:32,207 --> 00:04:34,926
- Vão cremar ela?
- Quem?

54
00:04:35,168 --> 00:04:37,796
- Sua vó.
- Está louca?

55
00:04:38,046 --> 00:04:40,765
Então ela vai ser comida pelos vermes.

56
00:04:41,466 --> 00:04:43,434
Mas ela fica em um caixão.

57
00:04:43,677 --> 00:04:46,100
Eles atravessam.

58
00:04:46,889 --> 00:04:48,857
Podemos mudar de assunto?

59
00:04:49,099 --> 00:04:50,521
Okay.

60
00:04:50,767 --> 00:04:53,520
Enquanto uma pessoa
não é esquecida,

61
00:04:53,687 --> 00:04:55,735
ela vive em nossas memórias.

62
00:04:55,981 --> 00:04:59,611
O que fica escrito sobre o túmulo de pedra
de um limpador de chaminés?

63
00:04:59,776 --> 00:05:01,278
Não sei.

64
00:05:01,528 --> 00:05:04,998
- "Ele nunca volta".
- Engraçado.

65
00:05:05,240 --> 00:05:06,867
Querido Amandus,

66
00:05:07,910 --> 00:05:10,083
nesta última conversa,

67
00:05:10,329 --> 00:05:12,252
gostaria de dizer algo

68
00:05:12,497 --> 00:05:14,545
sobre sua maravilhosa esposa.

69
00:05:24,051 --> 00:05:26,224
Margarethe era...

70
00:05:26,845 --> 00:05:28,688
ótima.

71
00:05:29,890 --> 00:05:32,018
Ela era muito mais...

72
00:05:32,267 --> 00:05:35,111
magnânima e tão...
tão cheia de calor.

73
00:05:36,855 --> 00:05:40,701
E eu não estou falando apenas
de seus seios grandes.

74
00:05:40,943 --> 00:05:42,820
Sei que todos vocês os conheciam.

75
00:05:42,986 --> 00:05:46,331
Fala-se isso quando a mulher
recém morreu?

76
00:05:46,490 --> 00:05:49,539
Margarethe sempre riu das minhas piadas.

77
00:05:49,785 --> 00:05:51,628
Mas eu também comi até

78
00:05:51,870 --> 00:05:53,838
sua última torta de maçã.

79
00:05:54,081 --> 00:05:57,631
Ela cobriu com o pulverizador de nata.

80
00:05:57,876 --> 00:06:00,880
Ela não fazia mais há anos.

81
00:06:01,129 --> 00:06:04,303
Eu realmente não conseguia
sentir o cheiro do bolo.

82
00:06:04,549 --> 00:06:07,223
Mas eu... eu sempre fazia isso de novo.

83
00:06:07,469 --> 00:06:11,269
Porque... o homem é, afinal,
uma criatura...

84
00:06:12,516 --> 00:06:14,063
Uma criatura de hábitos.

85
00:06:14,226 --> 00:06:16,604
Na verdade,
eu queria algo mais.

86
00:06:16,853 --> 00:06:18,981
Um bolo de ameixa, talvez.

87
00:06:19,231 --> 00:06:22,405
Ou, ãhn...
uma torta de damascos ou...

88
00:06:22,651 --> 00:06:25,404
Aqui, ãhn...
Como se diz...

89
00:06:26,029 --> 00:06:28,908
Ãhn, torta de marzipan.
Ou... Sim!

90
00:06:29,157 --> 00:06:32,707
Creme de claras. Creme de claras
eu também gosto muito.

91
00:06:33,870 --> 00:06:37,875
A... A melhor torta de marzipan
é, por sinal...

92
00:06:38,125 --> 00:06:40,594
Como se chama mesmo?

93
00:06:41,253 --> 00:06:44,302
Aqui no cruzamento,
onde ela lembrou...

94
00:06:44,548 --> 00:06:47,017
Lembrou da casa aqui.

95
00:06:48,552 --> 00:06:50,304
Sim, beijou-me na bunda.

96
00:06:50,470 --> 00:06:52,222
Vó!

97
00:06:53,181 --> 00:06:55,400
O que eu daria agora

98
00:06:55,642 --> 00:06:57,770
por um pedaço
de sua torta de maçã.

99
00:06:58,020 --> 00:07:01,069
Minha Elisabeth.

100
00:07:01,314 --> 00:07:03,442
- Elisabeth?
- Esse é o nome de sua mãe.

101
00:07:03,692 --> 00:07:06,286
O que eu vou fazer sem você?

102
00:07:06,778 --> 00:07:08,405
Niko, eu... Eu só espero

103
00:07:08,655 --> 00:07:12,285
que um dia você também
encontre uma mulher maravilhosa

104
00:07:12,451 --> 00:07:14,419
como sua mãe era para mim.

105
00:07:14,661 --> 00:07:16,538
Oh!

106
00:07:25,630 --> 00:07:27,257
Até breve, minha bela.

107
00:07:30,385 --> 00:07:33,059
<i>Após o funeral,
o papai ofereceu ao vovô</i>

108
00:07:33,221 --> 00:07:35,315
<i>para que ele pela primeira vez
fosse conosco.</i>

109
00:07:35,557 --> 00:07:37,059
<i>Mas o vovô não quis.</i>

110
00:07:37,225 --> 00:07:39,728
<i>Ele não queria deixar a vovó sozinha.</i>

111
00:07:39,978 --> 00:07:42,322
<i>Então papai, no fim de semana,</i>

112
00:07:42,564 --> 00:07:44,066
<i>me levava ao vovô,
às vezes.</i>

113
00:07:44,316 --> 00:07:46,944
<i>Então íamos sempre
até a sepultura da vovó</i>

114
00:07:47,194 --> 00:07:48,821
<i>e depositávamos flores nela.</i>

115
00:07:49,071 --> 00:07:50,914
<i>Em casa eu ficava
frequentemente sozinha,</i>

116
00:07:51,073 --> 00:07:52,746
<i>porque eu era muito fechada.</i>

117
00:07:52,908 --> 00:07:55,457
<i>Estando meus pais aqui,
eles brigavam com frequência,</i>

118
00:07:55,619 --> 00:07:57,872
<i>porque meu pai fez sexo
com outra mulher</i>

119
00:07:58,121 --> 00:08:00,374
<i>e mamãe, na festa de Natal,</i>

120
00:08:00,540 --> 00:08:03,259
<i>fez o mesmo com o chefe dela.</i>

121
00:08:03,502 --> 00:08:05,004
<i>Papai estava com muita raiva,</i>

122
00:08:05,170 --> 00:08:07,844
<i>mas o vovô disse:
"O que o galo pode,"</i>

123
00:08:08,090 --> 00:08:09,842
<i>"também podem as galinhas."</i>

124
00:08:10,092 --> 00:08:11,844
<i>Vovô era veterinário.</i>

125
00:08:12,094 --> 00:08:13,596
<i>Papai sempre diz</i>

126
00:08:13,762 --> 00:08:16,606
<i>que os agricultores só fingiam
que uma vaca estava doente</i>

127
00:08:16,765 --> 00:08:20,065
<i>porque achavam tão bom
quando o vovô vinha visitar.</i>

128
00:08:20,310 --> 00:08:21,983
<i>Se o papai dizia isso,</i>

129
00:08:22,145 --> 00:08:24,398
<i>é porque ele sempre teve muito orgulho
do vovô.</i>

130
00:08:24,648 --> 00:08:26,821
<i>Um dia ele nos ligou</i>

131
00:08:26,983 --> 00:08:28,860
<i>e disse que não tinha mais</i>

132
00:08:29,111 --> 00:08:31,034
<i>encontrado o caminho para o cemitério.</i>

133
00:08:31,196 --> 00:08:34,325
Vovô!

134
00:08:34,491 --> 00:08:36,585
- Vovô!
- Olá?

135
00:08:36,827 --> 00:08:39,250
- A polícia ligou.
- Por quê?

136
00:08:39,496 --> 00:08:41,840
- Seu pai está com eles.
- Onde?

137
00:08:42,082 --> 00:08:43,834
- Na delegacia de polícia.
- Por quê?

138
00:08:44,084 --> 00:08:47,463
- Agora se segure.
- Melhor não. Diga, o que aconteceu?

139
00:08:47,712 --> 00:08:49,214
Não sei.

140
00:08:49,381 --> 00:08:51,725
- Eu te digo o que aconteceu.
- Fale logo!

141
00:08:51,967 --> 00:08:54,390
<i>Ele relatou o desaparecimento
de uma pessoa.</i>

142
00:08:54,636 --> 00:08:56,638
- De sua mãe.
- Não, é?

143
00:08:56,888 --> 00:08:59,607
Você tem de pegá-lo.
Mantenha-o lá.

144
00:09:04,813 --> 00:09:08,113
- O que é?
- Venha, vamos buscar o vovô.

145
00:09:10,152 --> 00:09:11,995
- Olá.
- Rosenbach.

146
00:09:12,154 --> 00:09:15,283
Vim levar meu pai,
Amandus Rosenbach.

147
00:09:15,532 --> 00:09:18,957
Ah, sim. O que relatou sua falecida
esposa como desaparecida.

148
00:09:19,202 --> 00:09:20,545
Aqui.

149
00:09:20,787 --> 00:09:23,165
Isso ele esqueceu conosco.

150
00:09:24,749 --> 00:09:26,843
- Quem é essa?
- Minha mãe.

151
00:09:27,085 --> 00:09:30,009
- Quando ela era jovem.
- É a foto de pessoa desaparecida.

152
00:09:30,255 --> 00:09:32,132
Onde ele está agora?

153
00:09:32,382 --> 00:09:34,601
- Em casa.
- Por quê?

154
00:09:34,843 --> 00:09:37,312
- Você queria ampará-lo.
- Ele queria.

155
00:09:37,554 --> 00:09:41,024
E ele também nunca foi levado
em um carro de polícia.

156
00:09:51,818 --> 00:09:55,038
Tilda!
Minha princezinha!

157
00:09:59,993 --> 00:10:02,792
Olhe, eu o conheço de algum lugar.

158
00:10:03,038 --> 00:10:05,166
Entrem.

159
00:10:05,332 --> 00:10:07,630
Que bom que está me visitando.

160
00:10:11,588 --> 00:10:13,841
Aqui, sente-se.

161
00:10:17,219 --> 00:10:19,893
- Quer um biscoito?
- Quero.

162
00:10:22,390 --> 00:10:24,563
- Vovô?
- Sim?

163
00:10:25,435 --> 00:10:28,780
Por que todos seus mantimentos
estão na estante de livros?

164
00:10:30,357 --> 00:10:32,906
Na máquina de lavar
não tinha mais lugar.

165
00:10:33,068 --> 00:10:34,320
Mm.

166
00:10:43,787 --> 00:10:44,879
Ãhn...

167
00:10:49,084 --> 00:10:50,882
O que está procurando?

168
00:10:51,127 --> 00:10:53,380
- A governanta.
- Mandei ela embora.

169
00:10:53,546 --> 00:10:56,049
- Por quê?
- Ela roubava.

170
00:10:56,216 --> 00:10:59,436
- Como assim?
- A jóia da sua irmã.

171
00:10:59,678 --> 00:11:01,396
Eu não tenho irmã.

172
00:11:03,431 --> 00:11:05,900
Mas você sempre quis uma, não é?

173
00:11:11,982 --> 00:11:15,077
- Aqui. Está tudo aqui.
- Ah.

174
00:11:22,409 --> 00:11:24,537
Oh.

175
00:11:24,786 --> 00:11:26,663
Margarethe.

176
00:11:26,913 --> 00:11:29,712
Ela não é linda?

177
00:11:29,958 --> 00:11:32,177
Estavam todos atrás dela.

178
00:11:33,837 --> 00:11:36,215
Todos a queriam...

179
00:11:36,798 --> 00:11:39,301
Mas...
Ela ficou comigo...

180
00:11:40,427 --> 00:11:42,555
Assim...

181
00:11:43,096 --> 00:11:44,769
Ela quis ficar comigo.

182
00:11:44,931 --> 00:11:47,025
Você deu a foto para a polícia.

183
00:11:47,183 --> 00:11:50,232
- Por quê?
- Eu queria saber isso de você.

184
00:11:50,478 --> 00:11:53,732
Eu queria me gabar um pouco.

185
00:11:59,487 --> 00:12:01,205
Ah, meu Deus.

186
00:12:07,746 --> 00:12:09,840
E? Como era?

187
00:12:10,623 --> 00:12:13,046
- Onde?
- Lá, no carro de polícia.

188
00:12:13,293 --> 00:12:15,295
Oh, sim, era...

189
00:12:15,545 --> 00:12:17,343
Valeu a pena.

190
00:12:19,799 --> 00:12:22,097
Aqui.

191
00:12:23,219 --> 00:12:27,099
- Não é de verdade.
- Sim, preste atenção.

192
00:12:29,434 --> 00:12:31,653
Olhar, apontar...

193
00:12:38,276 --> 00:12:39,994
É alto!

194
00:12:41,321 --> 00:12:43,415
Ah, sim!

195
00:12:47,619 --> 00:12:50,873
Diga, você usou todas?
Onde conseguiu?

196
00:12:51,122 --> 00:12:54,046
Com certeza não no mercado de mídia.

197
00:12:55,335 --> 00:12:57,929
O que acha de nos ajudar?

198
00:12:58,171 --> 00:13:02,267
Isso não devia ser um problema.
Se ela precisar de mim.

199
00:13:02,842 --> 00:13:06,517
Mas só se eu puder trazer...

200
00:13:06,679 --> 00:13:09,728
aqui, ãhn...
algumas das minhas gaivotas.

201
00:13:16,398 --> 00:13:19,026
Um, dois, três, quatro, cinco.

202
00:13:19,192 --> 00:13:22,571
Um três e eu ganhei de novo.

203
00:13:33,248 --> 00:13:34,750
Amandus?

204
00:13:37,252 --> 00:13:39,846
Estou pensando sobre
o meu próximo trem.

205
00:13:40,088 --> 00:13:43,888
- Não jogamos xadrez.
- Mãe, deixa ele!

206
00:13:44,551 --> 00:13:48,226
Okay, então pense sobre
seu próximo trem.

207
00:13:48,471 --> 00:13:50,565
Se eu vou para a esquerda,

208
00:13:50,807 --> 00:13:53,731
ele corta o caminho atrás de mim.

209
00:13:53,893 --> 00:13:55,861
Isso não seria esperto.

210
00:13:56,104 --> 00:13:58,482
Não seria nem um pouco esperto.

211
00:13:58,731 --> 00:14:02,406
Mas se você vier reto aqui,
tudo está livre.

212
00:14:02,652 --> 00:14:04,450
- O que quer dizer?
- Olhe só.

213
00:14:04,612 --> 00:14:07,741
Aqui não funciona.
Você mesmo disse.

214
00:14:07,991 --> 00:14:10,494
Aqui tem o perigo de uma...

215
00:14:10,743 --> 00:14:12,211
emboscada.

216
00:14:12,454 --> 00:14:14,502
E aqui é o caminho livre.

217
00:14:15,331 --> 00:14:16,958
Obrigado.

218
00:14:24,966 --> 00:14:26,593
Oh.

219
00:14:33,475 --> 00:14:35,728
Um seis.

220
00:14:39,564 --> 00:14:41,032
Um seis.

221
00:14:42,525 --> 00:14:44,027
Um, dois, três,

222
00:14:44,277 --> 00:14:47,827
quatro, cinco, seis, sete...

223
00:14:51,993 --> 00:14:53,210
Assim.

224
00:14:58,124 --> 00:15:00,126
Você tem um seis
e não dez.

225
00:15:00,376 --> 00:15:02,549
- Está louco?
- Esse jogo tem regras.

226
00:15:02,795 --> 00:15:06,390
Quem é a favor que joguemos
conforme as regras do vovô?

227
00:15:09,594 --> 00:15:11,392
Oh.

228
00:15:53,555 --> 00:15:58,277
Nem um arranhão!

229
00:15:58,518 --> 00:16:01,237
Vocês podem aqui, ãhn,
convidar.

230
00:16:02,438 --> 00:16:04,691
- Convidar?
- Ótimo.

231
00:16:04,857 --> 00:16:07,235
Aqui é a 'Câmera Escondida'?

232
00:16:07,485 --> 00:16:09,988
Niko, não foi resolvido assim.

233
00:16:10,238 --> 00:16:12,411
Tratava-se de suas coisas favoritas,

234
00:16:12,574 --> 00:16:15,498
mas ele arrasta todas suas coisas pela casa.

235
00:16:17,745 --> 00:16:21,170
- Um refrigerador!
- É sua estante de livros.

236
00:16:21,416 --> 00:16:25,011
Este fiasco não se encaixa
em nosso estilo de móvel.

237
00:16:25,253 --> 00:16:29,258
- Não somos uma sala de lixo.
- Ele pendura nas coisas dele.

238
00:16:29,507 --> 00:16:31,430
- Ele gosta assim.
- Que bonito.

239
00:16:31,676 --> 00:16:33,804
Preciso de um domador de feras.

240
00:16:40,810 --> 00:16:43,984
- Cuidado, seu panaca!
- Preste atenção, cara!

241
00:16:44,230 --> 00:16:46,653
Tão pobre, nada na cabeça!
Merda!

242
00:16:50,320 --> 00:16:53,915
- O refrigerador no banheiro.
- Pare, Amandus!

243
00:16:54,157 --> 00:16:57,127
Coloque esse lixo no celeiro

244
00:16:57,368 --> 00:17:00,463
ou no seu quarto
e apenas lá dentro!

245
00:17:00,705 --> 00:17:02,457
Vamos, rapazes!

246
00:17:10,590 --> 00:17:13,469
Aqui.
Tínhamos esquecido.

247
00:17:15,553 --> 00:17:17,305
Obrigado.

248
00:17:25,647 --> 00:17:27,399
Tudo de volta.

249
00:17:28,441 --> 00:17:29,943
Isso é bom.

250
00:17:47,460 --> 00:17:49,679
Sim, você é algo para mim.

251
00:17:49,921 --> 00:17:52,674
Amandus, me alcança o pão?

252
00:17:59,514 --> 00:18:02,518
- Sim, sim.
- Amandus?

253
00:18:02,767 --> 00:18:04,644
O pão.

254
00:18:05,728 --> 00:18:07,730
O pão.

255
00:18:11,067 --> 00:18:13,195
O que tem com ele?

256
00:18:15,905 --> 00:18:19,535
Obrigado, mas eu perguntei
mesmo foi ao seu pai.

257
00:18:25,790 --> 00:18:27,337
Amandus, por favor pare.

258
00:18:27,583 --> 00:18:29,631
- Isso é realmente irritante.
- Mamãe!

259
00:18:29,877 --> 00:18:32,380
- É verdade.
- Nada é permitido aqui.

260
00:18:32,630 --> 00:18:35,975
- Em casa era melhor.
- Então parava mais.

261
00:18:36,217 --> 00:18:39,391
- Estou quase terminando.
- Agora não quero mais.

262
00:18:39,637 --> 00:18:41,890
- Que pena.
- Culpa sua.

263
00:18:47,645 --> 00:18:49,272
Chato.

264
00:18:49,897 --> 00:18:53,492
Conte-nos a história de como
você conheceu a vovó.

265
00:18:53,735 --> 00:18:55,658
Melhor não.

266
00:18:55,820 --> 00:18:59,870
Então conte a história de...

267
00:19:01,033 --> 00:19:03,161
aqui... do seu chefe.

268
00:19:04,287 --> 00:19:07,257
Como vocês se conheceram?

269
00:19:14,422 --> 00:19:16,675
De onde seu pai sabia disso?

270
00:19:17,550 --> 00:19:19,223
Eu contei a ele.

271
00:19:20,511 --> 00:19:22,354
Legal.

272
00:19:23,598 --> 00:19:25,145
- Niko?
- Hm?

273
00:19:25,308 --> 00:19:26,810
Você não está querendo ouvir isso,

274
00:19:26,976 --> 00:19:29,900
mas seu pai está mais do que
um pouco confuso.

275
00:19:30,146 --> 00:19:34,151
Meu pai está bem.
Podemos dormir agora?

276
00:19:42,825 --> 00:19:44,748
Não estou a fim.

277
00:19:47,955 --> 00:19:49,548
Não estou mais a fim.

278
00:19:49,791 --> 00:19:53,136
A boa vida é tão estúpida,
ele não pode explicar nada.

279
00:19:53,377 --> 00:19:55,800
Parece que é muito áspero.

280
00:19:56,047 --> 00:20:00,052
- Não se fala áspero.
- Então descascador de pepino.

281
00:20:00,218 --> 00:20:02,186
Que é um descascador de pepino?

282
00:20:02,345 --> 00:20:05,098
Alguém que descasca pickles todo o dia.

283
00:20:06,057 --> 00:20:08,025
Também quer um café?

284
00:20:08,184 --> 00:20:10,152
Vovô, eu só tenho onze anos.

285
00:20:10,394 --> 00:20:13,489
Entendo.
Também não é mais a mais jovem.

286
00:20:16,317 --> 00:20:18,035
Também quer um café?

287
00:20:19,779 --> 00:20:21,531
Sim, obrigado.

288
00:20:21,781 --> 00:20:23,704
Adoro café.

289
00:20:27,411 --> 00:20:29,789
Vovô, você tem que encher de água.

290
00:20:48,182 --> 00:20:50,025
Quer que o ajude?

291
00:20:51,978 --> 00:20:55,357
Não precisa.
Eu já fiz café.

292
00:20:56,399 --> 00:20:58,117
Já vai ficar quente.

293
00:21:00,319 --> 00:21:03,414
Está quase pronto.
Só esperar um pouquinho.

294
00:21:03,656 --> 00:21:07,081
- Pode nos ajudar?
- Sim.

295
00:21:21,841 --> 00:21:24,264
Não. Isso... Isso eu não consigo.

296
00:21:24,510 --> 00:21:26,808
Não era assim na escola.

297
00:21:27,054 --> 00:21:30,775
Deixamos as frações há muito tempo.

298
00:21:31,017 --> 00:21:34,112
Vocês a deixaram?
Também é muito mais inteligente.

299
00:21:34,353 --> 00:21:36,230
Isso mesmo.

300
00:21:43,988 --> 00:21:46,992
<i>Obrigado. Foi muito legal.</i>

301
00:21:53,915 --> 00:21:55,963
Tchau.

302
00:21:56,125 --> 00:21:58,753
<i>O importante e o difícil em tal...</i>

303
00:21:59,003 --> 00:22:00,676
<i>- Você é muito linda.
- ...rotativo...</i>

304
00:22:00,922 --> 00:22:03,516
<i>- Nós queremos...
- é que se pode...</i>

305
00:22:03,758 --> 00:22:05,476
...tomar um café?

306
00:22:05,718 --> 00:22:09,097
<i>...ou fazer uma pergunta.</i>

307
00:22:09,889 --> 00:22:11,562
<i>Não sou uma estrela de show.</i>

308
00:22:11,807 --> 00:22:14,560
<i>E eu me mostro como eu sou.</i>

309
00:22:14,810 --> 00:22:17,404
- Vá! Vá embora!
- Até o nariz cheio de pó.

310
00:22:17,647 --> 00:22:19,615
- Fora, fora!
- Amandus?

311
00:22:20,900 --> 00:22:23,904
- Você corta a cerca?
- Posso fazer.

312
00:22:24,153 --> 00:22:27,498
Ótimo. Só apare ela.
Só uns dez centímetros.

313
00:22:27,740 --> 00:22:30,789
- Pode fazer isso?
- Sem problemas, não é?

314
00:22:31,661 --> 00:22:33,880
Dez centímetros. Sandra.

315
00:22:34,121 --> 00:22:36,544
- Sarah.
- Está bem.

316
00:22:39,543 --> 00:22:41,420
Ah, meu Deus.

317
00:22:59,897 --> 00:23:01,399
Merda.

318
00:23:53,659 --> 00:23:57,380
- Que está fazendo aqui?
- Estou cortando a... a...

319
00:23:57,538 --> 00:23:59,757
A coisa verde lá.

320
00:23:59,999 --> 00:24:02,969
Eu falei:
dez centímetros.

321
00:24:03,210 --> 00:24:05,087
Sim, aqui. Exatamente.

322
00:24:06,922 --> 00:24:09,016
Então...

323
00:24:09,258 --> 00:24:12,307
Se me pergunta, acho que
mais alto é muito mais bonito.

324
00:24:12,553 --> 00:24:15,682
É melhor deixar a ponta aqui?

325
00:24:15,931 --> 00:24:17,524
Ou devo tirar?

326
00:24:17,767 --> 00:24:19,485
Você decide.

327
00:24:27,777 --> 00:24:29,370
Onde está o Amandus?

328
00:24:29,612 --> 00:24:32,035
Quando se vive junto
sob o mesmo teto,

329
00:24:32,281 --> 00:24:35,205
pode-se pelo menos
manter as refeições.

330
00:24:35,451 --> 00:24:38,045
Ele está tentando consertar a cerca.

331
00:24:38,287 --> 00:24:41,040
Consertar a cerca?

332
00:24:41,874 --> 00:24:45,048
Levou cinco anos
até que ficasse tão alta.

333
00:24:45,294 --> 00:24:46,841
Cinco malditos anos!

334
00:24:47,088 --> 00:24:49,637
Mãe! Não se diz 'malditos'!

335
00:24:49,882 --> 00:24:52,351
É verdade.
Desculpe, querida.

336
00:24:52,593 --> 00:24:55,267
Quem sabe o que ele
vai quebrar da próxima vez?

337
00:24:55,513 --> 00:24:58,733
Pedimos sábado uma nova cerca, okay?

338
00:25:09,527 --> 00:25:11,495
Onde conseguiu isso?

339
00:25:13,072 --> 00:25:14,995
No seu jardim.

340
00:25:15,241 --> 00:25:16,993
Gosta?

341
00:25:17,243 --> 00:25:19,621
- Está querendo me conquistar.
- Não.

342
00:25:20,412 --> 00:25:23,006
Queria lhe pedir desculpas.

343
00:25:23,249 --> 00:25:26,719
- Sandra, desculpe que...
- Sarah.

344
00:25:26,961 --> 00:25:29,305
...Eu tratei mal a Sarah.

345
00:25:29,547 --> 00:25:30,890
Ãhn...

346
00:25:31,590 --> 00:25:34,560
...eu não a entendi direito...

347
00:25:34,802 --> 00:25:36,645
- Sobre a...
- Cerca.

348
00:25:36,887 --> 00:25:40,141
- A cerca...
- Parabéns, Amandus!

349
00:25:40,391 --> 00:25:42,860
Agora quando meus convidados chegarem,

350
00:25:43,102 --> 00:25:46,322
eles não vêem mais minha bela cerca,

351
00:25:46,564 --> 00:25:48,441
mas os gnomos de jardim dos vizinhos.

352
00:25:48,691 --> 00:25:51,240
E quando entram no jardim,
então...

353
00:25:51,485 --> 00:25:54,204
Obrigado! Muito bom!

354
00:26:00,786 --> 00:26:03,460
Elisabeth gostava muito de rosas.

355
00:26:03,706 --> 00:26:06,710
Pai, mamãe disse Margarethe.

356
00:26:08,544 --> 00:26:10,967
Então só margaridas.

357
00:26:17,386 --> 00:26:20,640
- Conte-me uma história.
- Uma história?

358
00:26:20,890 --> 00:26:24,190
De você e o papai.
Quando ele tinha a minha idade.

359
00:26:24,435 --> 00:26:26,529
Você faz perguntas.

360
00:26:26,770 --> 00:26:30,525
Lembra quando fomos acampar?
No jardim.

361
00:26:30,774 --> 00:26:33,323
Para tornar isso mais emocionante,
o vovô disse

362
00:26:33,569 --> 00:26:35,537
que à noite nosso jardim ficava cheio

363
00:26:35,696 --> 00:26:37,573
de guaxinins e raposas.

364
00:26:37,823 --> 00:26:40,121
Nós nos armamos com pá e vassoura

365
00:26:40,367 --> 00:26:42,665
e tudo o mais fora do galpão,

366
00:26:42,912 --> 00:26:45,711
com o que fomos enfim
da casa para a barraca.

367
00:26:45,956 --> 00:26:48,505
Sim, você... ãhn...

368
00:26:48,751 --> 00:26:53,257
- Você levou junto o anjo.
- Pode se lembrar disso?

369
00:26:53,505 --> 00:26:55,724
Como poderia esquecer disso?

370
00:26:55,883 --> 00:26:57,385
Como se pode perseguir

371
00:26:57,551 --> 00:26:59,645
um guaxinim com um anjo.

372
00:27:01,180 --> 00:27:03,148
E quando estávamos na barraca,

373
00:27:03,390 --> 00:27:05,563
eu ouvi um barulho esquisito.

374
00:27:05,809 --> 00:27:08,358
Então um grito. Então...

375
00:27:08,604 --> 00:27:10,572
Papai disse: "Um guaxinim."

376
00:27:10,814 --> 00:27:13,693
E eu disse:
"Guaxinins não uivam!"

377
00:27:13,943 --> 00:27:16,822
Então ele disse:
"Aqui em Brandenburg sim."

378
00:27:17,071 --> 00:27:19,415
Até hoje não sei se há mesmo

379
00:27:19,657 --> 00:27:21,409
guaxinins que uivam.

380
00:27:22,534 --> 00:27:24,411
- Fui eu.
- Não!

381
00:27:24,662 --> 00:27:26,539
Você nunca me contou isso.

382
00:27:28,374 --> 00:27:30,172
Também você nunca perguntou.

383
00:27:33,087 --> 00:27:36,387
Hoje estive em um médico.
Ele quer examiná-lo.

384
00:27:36,632 --> 00:27:37,929
Por quê?

385
00:27:38,175 --> 00:27:41,019
- Porque...
- Porque sou um idiota?

386
00:27:41,262 --> 00:27:42,980
Acha que eu não noto isso?

387
00:27:43,222 --> 00:27:45,520
Pai, você não é um idiota.

388
00:27:45,766 --> 00:27:48,019
Claro que sou.

389
00:27:49,270 --> 00:27:52,615
- Eu não vou ao médico.
- Talvez ele possa ajudar.

390
00:27:52,856 --> 00:27:54,483
Você fala como sua mãe.

391
00:27:54,733 --> 00:27:56,781
Ela também queria ir
com você ao médico?

392
00:27:57,027 --> 00:27:59,121
Não sei mais.

393
00:28:00,322 --> 00:28:03,166
Mas ele não pode me ajudar.

394
00:28:03,951 --> 00:28:06,329
Pelo que eu sei.

395
00:28:16,255 --> 00:28:19,225
Fica melhor em marrom ou gebe?

396
00:28:19,383 --> 00:28:21,511
- Bege.
- Verdade?

397
00:28:22,636 --> 00:28:24,183
Então pego o marrom.

398
00:28:24,430 --> 00:28:27,354
- Você nem olhou.
- Tenho outras preocupações,

399
00:28:27,599 --> 00:28:30,102
além da nossa maldita festa no jardim.

400
00:28:31,312 --> 00:28:33,110
Falou com Amandus?

401
00:28:33,355 --> 00:28:35,574
- Sim, mas ele não quer.
- Como?

402
00:28:35,816 --> 00:28:38,569
- Ele não quer consultar.
- Sim, e então?

403
00:28:38,819 --> 00:28:41,197
Então nada!
Não posso forçá-lo.

404
00:28:41,447 --> 00:28:43,700
Como posso explicar isso a ele?

405
00:28:43,949 --> 00:28:46,247
Como me explicou
com seu material.

406
00:28:46,493 --> 00:28:48,245
Melhor não.

407
00:28:48,412 --> 00:28:50,835
Ele tem alzheimer.
Está precisando de ajuda.

408
00:28:50,998 --> 00:28:53,126
Ele não pode fazer as regras.

409
00:28:53,375 --> 00:28:56,254
Pegue ele pela mão
e o leve ao médico.

410
00:28:56,420 --> 00:28:58,923
Ele também não pode viver
aqui para sempre.

411
00:28:59,173 --> 00:29:01,050
Ele está totalmente confuso.

412
00:29:01,300 --> 00:29:04,144
Não temos tempo para cuidar dele.

413
00:29:04,386 --> 00:29:08,357
- Tenho que ir a Londres amanhã.
- E quem leva Tilda ao médico?

414
00:29:08,599 --> 00:29:10,693
- Eu tenho meu jogo.
- Papai.

415
00:29:10,934 --> 00:29:12,982
- Está brincando.
- Não estou.

416
00:29:13,228 --> 00:29:16,027
Expliquei tudo para ele
e fiz um pequeno mapa.

417
00:29:16,273 --> 00:29:17,991
Um pequeno mapa?

418
00:29:18,150 --> 00:29:20,869
- Marrom ou bege?
- Marrom.

419
00:29:21,111 --> 00:29:24,331
Gente, Niko.
Apenas conversamos sobre isso.

420
00:29:24,573 --> 00:29:26,996
Você acha que ele pode
levar Tilda ao médico?

421
00:29:27,242 --> 00:29:29,620
Isso nunca funcionou.

422
00:29:59,525 --> 00:30:01,118
Que está fazendo?

423
00:30:01,360 --> 00:30:03,829
Estou fazendo... limpeza.

424
00:30:04,988 --> 00:30:08,208
Pensa em me levar amanhã
para a escola

425
00:30:08,450 --> 00:30:11,078
e em ir comigo ao pediatra?

426
00:30:14,540 --> 00:30:17,840
- Eu tenho na cartela.
- Verdade?

427
00:30:18,085 --> 00:30:20,133
Com certeza.

428
00:30:22,339 --> 00:30:25,309
Você tem aí uma coisa engraçada?

429
00:30:25,551 --> 00:30:28,930
- Eu sou a Berta.
- Olá, Berta.

430
00:30:29,847 --> 00:30:32,896
- Onde é que vamos amanhã?
- Ao pediatra.

431
00:30:34,059 --> 00:30:36,027
Isso já sei.

432
00:30:37,062 --> 00:30:38,860
Foi só brincadeira.

433
00:30:50,868 --> 00:30:54,964
- Oi, papai. Onde está agora?
- Em Londres. Eu te disse.

434
00:30:55,205 --> 00:30:58,800
- Tudo em forma?
- Vovô pegou você?

435
00:30:59,042 --> 00:31:01,716
E então?
Como está o tempo em Londres?

436
00:31:02,588 --> 00:31:04,306
Aqui brilha o sol.

437
00:31:04,548 --> 00:31:06,892
- Vovô pegou você?
- Já estamos aqui.

438
00:31:07,134 --> 00:31:09,478
- Onde?
- No pediatra.

439
00:31:09,720 --> 00:31:12,143
- Posso falar com ele?
- Com o pediatra?

440
00:31:12,389 --> 00:31:13,891
Não, com o vovô.

441
00:31:14,141 --> 00:31:17,145
Ãhn, ele está preenchendo
o formulário.

442
00:31:18,520 --> 00:31:20,818
O vovô preenchendo
o formulário?

443
00:31:20,981 --> 00:31:22,483
Sim.

444
00:31:25,027 --> 00:31:26,324
Okay.

445
00:31:27,237 --> 00:31:30,036
<i>Vamos, agora dê-me ele.
- Ãhn.</i>

446
00:31:30,574 --> 00:31:33,043
Agora estamos aqui. Ciao!

447
00:31:37,498 --> 00:31:39,375
Para o aeroporto, por favor.

448
00:31:46,215 --> 00:31:48,309
Olá, tenho uma consulta.

449
00:31:48,550 --> 00:31:50,268
Ah, sim.

450
00:31:50,511 --> 00:31:52,184
- Tilda Rosenbach?
- Sim.

451
00:31:52,429 --> 00:31:54,978
- Você está atrasada.
- Sim.

452
00:31:55,432 --> 00:31:57,105
Está sozinha?

453
00:31:57,267 --> 00:32:01,397
Quem você traz junto,
quando tem uma consulta médica?

454
00:32:11,281 --> 00:32:14,831
Mm, parece bom.
Tudo bem.

455
00:32:15,869 --> 00:32:18,713
Pode ser comportada
e vestir as meias?

456
00:32:18,872 --> 00:32:20,169
Sim.

457
00:32:20,415 --> 00:32:22,258
Posso lhe perguntar uma coisa?

458
00:32:23,001 --> 00:32:26,676
Claro que pode.

459
00:32:26,838 --> 00:32:28,966
O que é alzheimer?

460
00:32:36,181 --> 00:32:39,902
- Por que quer saber isso?
- Meu avô tem isso, eu acho.

461
00:32:40,894 --> 00:32:42,942
E como chegou a essa conclusão?

462
00:32:43,188 --> 00:32:46,943
- Minha mãe falou disso.
- Sua mãe é médica?

463
00:32:47,192 --> 00:32:50,287
Não, ela trabalha
numa agência de publicidade.

464
00:32:50,445 --> 00:32:52,288
Está vendo?

465
00:32:53,365 --> 00:32:56,039
Então me diga alguma coisa
sobre o seu avô.

466
00:32:56,285 --> 00:32:59,209
Ele confunde as coisas?
Ele esquece coisas?

467
00:32:59,454 --> 00:33:00,580
Às vezes.

468
00:33:00,831 --> 00:33:03,550
Isso também acontece
comigo às vezes.

469
00:33:03,792 --> 00:33:05,669
É perfeitamente normal
na minha idade.

470
00:33:16,680 --> 00:33:18,182
Ãhn.

471
00:33:21,810 --> 00:33:23,403
Ãh.

472
00:33:23,645 --> 00:33:27,149
Então, minha linda.
Eu fiz o seu bolo favorito.

473
00:33:31,737 --> 00:33:32,989
Opa.

474
00:33:34,072 --> 00:33:37,167
Acho que esqueci
na cozinha. Sim...

475
00:33:38,368 --> 00:33:40,211
Já volto.

476
00:33:43,415 --> 00:33:45,133
Basta imaginar,

477
00:33:45,375 --> 00:33:49,005
todos os livros aqui
são o cérebro do seu avô.

478
00:33:49,379 --> 00:33:52,474
E então cai,
devido à doença,

479
00:33:52,716 --> 00:33:54,935
sempre algum dos livros.

480
00:33:55,177 --> 00:33:57,805
No momento

481
00:33:57,971 --> 00:34:00,941
seu avô esqueceu o que
estava escrito no livro.

482
00:34:01,725 --> 00:34:03,898
Dependendo do dia,
acaba que

483
00:34:04,061 --> 00:34:06,530
um ou outro livro também
caia novamente.

484
00:34:06,772 --> 00:34:08,820
Então, em seguida, outra queda.

485
00:34:10,108 --> 00:34:11,826
Sim.

486
00:34:11,985 --> 00:34:15,205
E no curso da doença,
há sempre mais.

487
00:34:15,447 --> 00:34:18,997
E, por último, caem todos
os livros da prateleira.

488
00:34:20,535 --> 00:34:22,833
Até que um dia...

489
00:34:26,792 --> 00:34:29,841
Até que ele não lembre mais nada?

490
00:34:36,009 --> 00:34:37,932
Até que ele não lembre mais nada.

491
00:34:43,975 --> 00:34:47,275
O que posso fazer
para que ele fique melhor?

492
00:34:47,437 --> 00:34:49,360
O que seu avô precisa agora

493
00:34:49,606 --> 00:34:51,654
é muito amor de sua parte.

494
00:34:53,485 --> 00:34:55,362
E compreensão.

495
00:34:55,612 --> 00:34:58,991
Quando ele diz ou faz coisas
que não fazem sentido,

496
00:34:59,157 --> 00:35:02,661
você precisa fazê-lo sentir
que você o compreende.

497
00:35:04,371 --> 00:35:06,294
E você tem que dar tarefas a ele.

498
00:35:07,457 --> 00:35:09,835
Isso é muito importante para ele.

499
00:35:11,712 --> 00:35:13,714
Para que ele se sinta necessário.

500
00:35:19,261 --> 00:35:20,763
Ãh.

501
00:35:23,432 --> 00:35:26,732
O que devo fazer aqui e agora?

502
00:35:37,279 --> 00:35:38,781
Engraçado.

503
00:35:40,115 --> 00:35:42,038
Como vieram parar aqui dentro?

504
00:35:51,460 --> 00:35:53,258
Ãh... Oh.

505
00:35:58,049 --> 00:35:59,972
Amandus? Oh, Deus!

506
00:36:04,139 --> 00:36:06,733
- Que está acontecendo?
- Estou fazendo bolos.

507
00:36:08,435 --> 00:36:09,903
Oh, Deus!

508
00:36:11,855 --> 00:36:14,028
Não saia do lugar!

509
00:36:23,992 --> 00:36:25,539
Droga!

510
00:37:08,495 --> 00:37:10,714
Eu sinto muito.

511
00:37:11,998 --> 00:37:14,467
Vai dar tudo certo, tudo certo.

512
00:37:15,001 --> 00:37:17,675
Acha que ainda pode comer o bolo?

513
00:37:18,797 --> 00:37:22,142
- Com certeza.
- Quer um pedaço?

514
00:37:22,384 --> 00:37:26,685
Eu...
Preciso emagrecer.

515
00:37:27,472 --> 00:37:30,146
- Então vou jogá-lo fora.
- Não.

516
00:37:30,392 --> 00:37:32,394
Não faça isso.

517
00:37:44,531 --> 00:37:46,704
Isso não funciona!

518
00:37:51,538 --> 00:37:54,291
- Que está fazendo?
- Estou procurando meu mel.

519
00:37:56,918 --> 00:37:59,512
- Você o cozinhou?
- Não, o seu pai.

520
00:37:59,754 --> 00:38:01,882
Experimente.
Tem um gosto bom.

521
00:38:02,132 --> 00:38:05,386
- Você ainda não provou.
- Bem. Pela causa do Amandus.

522
00:38:05,552 --> 00:38:07,395
Estava bonito em Londres?

523
00:38:07,637 --> 00:38:10,060
- Que aconteceu?
- Ele não buscou a Tilda!

524
00:38:10,307 --> 00:38:11,934
- Como assim? Ele buscou.
- Não.

525
00:38:12,183 --> 00:38:15,187
Ela só disse isso
para não traí-lo.

526
00:38:15,437 --> 00:38:18,486
Não importa.
Eu disse que não funciona.

527
00:38:18,732 --> 00:38:21,281
E ele quase queimou a casa inteira.

528
00:38:21,443 --> 00:38:23,946
- O que aconteceu?
- Olhe você mesmo!

529
00:38:24,112 --> 00:38:25,989
Se eu voltasse para casa
mais tarde,

530
00:38:26,156 --> 00:38:28,579
você estaria em uma ruína!

531
00:38:28,825 --> 00:38:32,045
E se poderia identificar
Amandus por seus dentes.

532
00:38:32,287 --> 00:38:36,042
Por sorte Tilda estava no médico,
mas e da próxima vez,

533
00:38:36,291 --> 00:38:38,794
se Tilda fica sozinha
com o vovô em casa?

534
00:38:39,044 --> 00:38:41,923
Poderia acontecer alguma coisa
e seria culpa sua!

535
00:38:42,172 --> 00:38:43,970
Porque você está negando
a verdade!

536
00:38:44,132 --> 00:38:46,385
Porque você não leva
Amandus ao médico

537
00:38:46,551 --> 00:38:48,519
e ainda se manda para Londres!

538
00:38:48,678 --> 00:38:50,897
Você teve tempo para se mexer.

539
00:38:51,139 --> 00:38:54,860
Não! Você a leva ao médico,
que era o negócio!

540
00:38:55,101 --> 00:38:57,103
Eu sou empregada,
você não.

541
00:38:57,270 --> 00:39:01,571
Eu não posso dizer nada:
"Que tal depois de amanhã?"

542
00:39:01,816 --> 00:39:04,740
O que você armou?
Seus peitos?

543
00:39:05,487 --> 00:39:08,115
- O que é isso agora?
- Diga!

544
00:39:08,365 --> 00:39:10,914
O idiota estava satisfeito
com suas tetas?

545
00:39:11,159 --> 00:39:12,661
- Bem belos.
- Sinto muito.

546
00:39:53,994 --> 00:39:57,589
Amandus, pode fechar
a porta do banheiro?

547
00:39:57,831 --> 00:40:00,926
<i>E então era finalmente
férias de verão.</i>

548
00:40:01,167 --> 00:40:03,261
<i>Mamãe queria nos levar
para a Suécia,</i>

549
00:40:03,503 --> 00:40:04,971
<i>mas o vovô não quis.</i>

550
00:40:05,213 --> 00:40:07,887
<i>Mamãe tentou convencê-lo,
mas sem chance.</i>

551
00:40:08,133 --> 00:40:10,682
<i>Então ela foi com a mãe dela
para Mallorca.</i>

552
00:40:10,844 --> 00:40:13,814
<i>E eu tinha o vovô comigo
sozinho todo o verão.</i>

553
00:40:13,972 --> 00:40:15,815
<i>Íamos muitas vezes passear.</i>

554
00:40:16,057 --> 00:40:18,901
<i>Com bom tempo,
o papai levou o vovô e eu ao lago.</i>

555
00:40:19,060 --> 00:40:21,358
<i>As outras crianças achavam
o vovô legal.</i>

556
00:40:21,521 --> 00:40:24,866
Eles não se importavam
que ele era diferente dos outros avôs.

557
00:40:25,025 --> 00:40:27,619
<i>O Dr. Ehlers diz que
as pessoas com alzheimer</i>

558
00:40:27,861 --> 00:40:29,955
<i>lembram melhor das coisas</i>

559
00:40:30,196 --> 00:40:32,665
<i>que ocorreram há muito tempo,
e que elas gostariam</i>

560
00:40:32,907 --> 00:40:35,751
<i>se elas pudessem viver
as coisas novamente.</i>

561
00:40:35,910 --> 00:40:37,628
<i>É por isso que sempre</i>

562
00:40:37,871 --> 00:40:40,215
<i>olhávamos para o seu
álbum de fotos de Veneza.</i>

563
00:40:40,373 --> 00:40:42,375
<i>E embora eu possa
recitar suas histórias</i>

564
00:40:42,542 --> 00:40:44,089
<i>em seu sono,</i>

565
00:40:44,252 --> 00:40:47,347
<i>seria melhor para ele
ver que era tão feliz.</i>

566
00:40:48,965 --> 00:40:50,763
Eu já lhe mostrei isso?

567
00:40:51,009 --> 00:40:52,477
Não.

568
00:40:53,595 --> 00:40:55,893
Engraçado.
Eu poderia jurar...

569
00:40:56,139 --> 00:40:57,891
Vovô, que show!

570
00:41:01,019 --> 00:41:04,865
Aqui, Lido,
tínhamos problemas

571
00:41:05,106 --> 00:41:07,734
com o banho... ãhn...

572
00:41:08,485 --> 00:41:10,533
Com o tapete de banho...

573
00:41:12,655 --> 00:41:14,999
Com a floresta...

574
00:41:15,492 --> 00:41:17,540
Não, com o salva-vidas.

575
00:41:17,786 --> 00:41:20,539
Porque Margarethe sempre
queria tomar banho nua.

576
00:41:20,789 --> 00:41:23,042
Como vocês falavam com ele?

577
00:41:23,208 --> 00:41:27,634
"Parlo italiano perfettamente,
la mia principessa."

578
00:41:27,879 --> 00:41:30,632
Como se diz "Eu te amo, vovô"
em italiano?

579
00:41:31,257 --> 00:41:32,759
"Ti amo, nonno."

580
00:41:33,218 --> 00:41:34,720
Ti amo, nonno.

581
00:41:39,057 --> 00:41:40,900
Onde é isso?

582
00:41:42,352 --> 00:41:45,401
Isso é em...
Essa é nesse... Ãhn.

583
00:41:46,272 --> 00:41:48,650
O dogue... Ãh.

584
00:41:49,317 --> 00:41:50,864
Cara, cara, cara.

585
00:41:51,027 --> 00:41:53,075
Havia muitas gaivotas.

586
00:41:53,571 --> 00:41:55,494
A vovó sempre gostou muito delas.

587
00:41:55,740 --> 00:41:59,244
Até que uma delas deu uma
cusparada em sua Mozzarella caprese.

588
00:41:59,494 --> 00:42:01,622
- Uma gaivota?
- Bem no meio da comida.

589
00:42:01,871 --> 00:42:03,873
Que acha que a vovó fez?

590
00:42:04,124 --> 00:42:05,842
- Chorou?
- Riu.

591
00:42:06,084 --> 00:42:07,927
E então a mesma gaivota

592
00:42:08,086 --> 00:42:10,180
defecou novamente
sobre a sua cabeça.

593
00:42:10,421 --> 00:42:11,923
Tenho saudades da vovó.

594
00:42:12,173 --> 00:42:13,675
Eu também.

595
00:42:14,384 --> 00:42:18,230
Estou curioso de como ela estará
quando nos encontrarmos de novo.

596
00:42:18,471 --> 00:42:20,940
Que quer dizer com
"quando nos reencontrarmos"?

597
00:42:21,099 --> 00:42:23,727
Quando eu morrer,
nos encontramos novamente no céu.

598
00:42:23,977 --> 00:42:26,355
Eu não quero que você morra.

599
00:42:26,604 --> 00:42:28,948
Oh, quando eu morrer,

600
00:42:29,190 --> 00:42:31,284
vai haver uma grande festa no céu.

601
00:42:31,442 --> 00:42:33,194
Com tudo que tem direito.

602
00:42:34,195 --> 00:42:37,244
Quando Margarethe e eu
estivermos juntos de novo,

603
00:42:38,867 --> 00:42:42,041
então vamos agitar as coisas
lá em cima.

604
00:42:43,621 --> 00:42:46,090
<i>Eu não acredito no céu,</i>

605
00:42:46,249 --> 00:42:49,469
<i>mas era lindo como ele
estava tentando me confortar.</i>

606
00:42:49,627 --> 00:42:52,005
<i>Na verdade,
eu é que devo confortá-lo.</i>

607
00:42:52,172 --> 00:42:54,891
<i>Então eu comecei a filmar
o vovô frequentemente.</i>

608
00:42:55,049 --> 00:42:56,551
<i>Eu acho que, quando ele</i>

609
00:42:56,718 --> 00:42:59,096
<i>não se lembrar mais de nada,
ele se conforte.</i>

610
00:42:59,345 --> 00:43:02,599
<i>Como quando o papai e a mamãe
me mostraram o filme</i>

611
00:43:02,849 --> 00:43:04,817
<i>de como eu caminhei
pela primeira vez.</i>

612
00:43:05,059 --> 00:43:07,938
Como se sente isso de verdade?

613
00:43:08,188 --> 00:43:11,067
- O quê?
- Quando a gente esquece tudo.

614
00:43:14,444 --> 00:43:16,071
Assim como...

615
00:43:18,406 --> 00:43:20,374
Mel na cabeça. Então...

616
00:43:21,075 --> 00:43:22,668
Assim colados.

617
00:43:22,911 --> 00:43:25,289
Há quanto tempo
você tem mel na cabeça?

618
00:43:25,538 --> 00:43:27,836
Desde que não posso
mais pensar.

619
00:43:28,082 --> 00:43:30,460
Mas eu tenho sim...

620
00:43:31,544 --> 00:43:35,094
Tenho...
Não importa, porque eu...

621
00:43:37,467 --> 00:43:40,971
Pode me...
Eu não consigo abrir.

622
00:43:41,888 --> 00:43:43,356
Aqui.

623
00:43:43,598 --> 00:43:46,272
- O que é isso?
- Aqui tem tudo

624
00:43:46,893 --> 00:43:49,021
que eu preciso para me manter.

625
00:43:49,270 --> 00:43:51,318
Eles têm isso...
Aqui, ãhn...

626
00:43:53,107 --> 00:43:54,324
Sim.

627
00:43:55,526 --> 00:43:57,904
- ...a vovó fez.
- Posso ver?

628
00:43:58,154 --> 00:43:59,497
Sim.

629
00:44:10,083 --> 00:44:13,462
A vovó sabia, de antemão,
que estava morrendo?

630
00:44:18,466 --> 00:44:20,139
Isso...

631
00:44:20,385 --> 00:44:22,763
Eu devia ter escrito isso.

632
00:44:23,513 --> 00:44:25,766
Ela está morta, não está?

633
00:44:28,810 --> 00:44:30,938
Sim, vovô.

634
00:44:32,272 --> 00:44:33,774
Eu sabia disso.

635
00:44:54,752 --> 00:44:59,178
Bem, agora um brinde
ao nosso amado Amandus, hm?

636
00:44:59,340 --> 00:45:01,638
Brinde?
Eu tenho um bolinho.

637
00:45:01,884 --> 00:45:05,889
Sim, mas queremos
beber com você.

638
00:45:06,139 --> 00:45:08,688
- Amandus?
- Eu não tenho sede.

639
00:45:08,933 --> 00:45:11,231
- Porcaria.
- Nós tentamos.

640
00:45:11,477 --> 00:45:14,481
Bebemos agora por você,
em seu aniversário.

641
00:45:14,731 --> 00:45:18,907
Não estou com sede!
Alzheimer, ou o quê?

642
00:45:19,152 --> 00:45:22,201
Por favor.
Aioli para todos.

643
00:45:24,907 --> 00:45:26,909
Diga o que é isso?

644
00:45:46,012 --> 00:45:48,231
O azeite é...

645
00:45:48,473 --> 00:45:50,225
bom para a pele.

646
00:45:50,475 --> 00:45:53,820
- Você já escolheu?
- SPD, como sempre.

647
00:45:54,062 --> 00:45:56,064
Willy Brandt - esse é meu cara.

648
00:45:57,815 --> 00:46:00,443
Eu não pude escolher,

649
00:46:00,693 --> 00:46:03,242
mas, se pudesse,
eu o usaria também.

650
00:46:03,488 --> 00:46:05,331
Com certeza.

651
00:46:06,449 --> 00:46:07,951
Por favor.

652
00:46:09,285 --> 00:46:11,037
Obrigado.

653
00:46:16,542 --> 00:46:19,045
Tão alto?
Isso é nojento!

654
00:46:19,295 --> 00:46:21,514
Por favor,
cuide do seu próprio negócio.

655
00:46:21,756 --> 00:46:24,054
Obrigado.

656
00:46:24,300 --> 00:46:27,099
Sabe realmente quem eu sou?

657
00:46:27,345 --> 00:46:30,895
- Hm?
- Quem é então?

658
00:46:31,140 --> 00:46:33,268
- Algo como um ator.
- Desculpe.

659
00:46:38,106 --> 00:46:40,825
Atuamos juntos
na caixa de areia?

660
00:46:40,983 --> 00:46:43,236
Ou por que me trata por "tu"?

661
00:46:43,486 --> 00:46:45,204
- Sim...
- O cara está doente.

662
00:46:45,446 --> 00:46:48,666
- Então deve ficar em casa.
- Aqui está a porta.

663
00:46:48,908 --> 00:46:50,581
Agora me escute.

664
00:46:50,743 --> 00:46:53,872
- Quero falar com o gerente.
- Sou eu, seu idiota.

665
00:46:54,122 --> 00:46:55,874
E agora fora.

666
00:46:58,042 --> 00:47:00,010
Não preciso do seu dinheiro.

667
00:47:01,462 --> 00:47:03,635
- Vem, querida.
- Tenha uma boa noite.

668
00:47:04,298 --> 00:47:07,848
- Então.
- Eu pego o goraz.

669
00:47:08,094 --> 00:47:10,188
Com aspargo verde.
Ao dente.

670
00:47:13,224 --> 00:47:16,148
- E a dama?
- O tártaro de atum, por favor.

671
00:47:16,394 --> 00:47:18,988
- E para o senhor?
- Spaghetti na manteiga, por favor.

672
00:47:19,480 --> 00:47:22,233
Ah, boa escolha.
Especialidade da casa.

673
00:47:23,943 --> 00:47:26,992
- E para o senhor?
- Que senhor?

674
00:47:30,283 --> 00:47:32,377
Que quer comer, papai.

675
00:47:36,205 --> 00:47:37,331
Aqui.

676
00:47:40,251 --> 00:47:41,878
Sim...

677
00:47:43,129 --> 00:47:45,598
- Com prazer.
- Desde quando você come fígado?

678
00:47:50,761 --> 00:47:52,638
Não sei.

679
00:47:53,473 --> 00:47:55,316
Então o que eu como?

680
00:47:57,518 --> 00:47:59,145
Mozzarella caprese?

681
00:48:00,855 --> 00:48:02,448
Mozza... o quê?

682
00:48:04,275 --> 00:48:07,404
- Mozzarella de búfala duas porções.
- Com prazer. Estamos fazendo.

683
00:48:11,449 --> 00:48:13,292
Não chore, papai.

684
00:48:14,076 --> 00:48:15,919
Ei, está tudo bem.

685
00:48:16,704 --> 00:48:17,830
Hm?

686
00:48:17,997 --> 00:48:20,466
Pai...

687
00:48:41,771 --> 00:48:43,899
Vovô, o que você tem?

688
00:48:53,115 --> 00:48:56,870
Isso é tão rr...
r... r...

689
00:48:58,412 --> 00:48:59,538
Ruim?

690
00:49:00,289 --> 00:49:01,791
...rum...

691
00:49:02,792 --> 00:49:04,294
...ruim...

692
00:49:05,127 --> 00:49:08,006
...terrivelmente ruim.

693
00:49:08,548 --> 00:49:11,267
Quando a gente
não sabe mais nada.

694
00:49:12,802 --> 00:49:14,475
Tudo vazio.

695
00:49:17,431 --> 00:49:20,105
Quando a gente quer escrever...

696
00:49:20,351 --> 00:49:22,228
e não consegue.

697
00:49:23,813 --> 00:49:25,315
Algo acontece em você,

698
00:49:25,565 --> 00:49:27,943
que simplesmente não funciona.

699
00:49:35,324 --> 00:49:37,793
Você lembra
o que queria escrever?

700
00:49:39,870 --> 00:49:41,463
Escreve.

701
00:49:45,585 --> 00:49:47,428
"Para Tilda,

702
00:49:47,587 --> 00:49:49,464
minha querida..."

703
00:49:51,507 --> 00:49:53,976
Ãh. "Minha amada..."

704
00:49:54,760 --> 00:49:56,012
Sobrinha?

705
00:49:56,262 --> 00:49:58,435
Eu digo o que escrever.

706
00:49:59,765 --> 00:50:01,267
Okay.

707
00:50:01,767 --> 00:50:03,440
"Vai chegar o dia...

708
00:50:04,854 --> 00:50:07,107
em que eu não..." ãhn...

709
00:50:09,817 --> 00:50:12,286
"...em que eu não saiba mais

710
00:50:13,154 --> 00:50:14,906
quem você você...

711
00:50:15,531 --> 00:50:17,283
...você é.

712
00:50:17,533 --> 00:50:19,456
Você... Você...

713
00:50:20,828 --> 00:50:23,422
Pode até acontecer que...

714
00:50:24,415 --> 00:50:27,965
De qualquer modo, quero
que você saiba uma coisa.

715
00:50:29,378 --> 00:50:31,221
Eu te amo

716
00:50:33,633 --> 00:50:35,761
e você é a melhor princezinha

717
00:50:36,677 --> 00:50:39,226
que eu poderia pedir."

718
00:50:43,184 --> 00:50:46,688
<i>Está claro, velho</i>

719
00:50:46,854 --> 00:50:49,482
<i>É claro, velho
Está, está claro</i>

720
00:50:49,732 --> 00:50:52,485
<i>Não levante, gangster
Você sabe?</i>

721
00:50:52,735 --> 00:50:55,989
<i>Você está vindo
E provocou estressse</i>

722
00:50:56,155 --> 00:50:59,409
<i>Mas você dançou ballet</i>

723
00:50:59,659 --> 00:51:01,286
<i>Você é uma...</i>

724
00:51:01,911 --> 00:51:03,709
<i>Mas por que você faz isso</i>

725
00:51:03,954 --> 00:51:06,423
<i>Não muito longe de um
super...</i>

726
00:51:06,666 --> 00:51:09,761
<i>Está claro, velho!
Venha claro!</i>

727
00:51:10,002 --> 00:51:12,630
Agora sente-se de uma vez!

728
00:51:15,174 --> 00:51:17,017
Ele está doente?

729
00:51:17,802 --> 00:51:19,600
Sr. Rosenbach, por favor.

730
00:51:19,845 --> 00:51:21,688
Sim, sou eu.

731
00:51:21,847 --> 00:51:23,770
Ou você?
Melhor que seja você.

732
00:51:24,016 --> 00:51:27,941
- Sente-se.
- Não, assim já está bem.

733
00:51:28,104 --> 00:51:30,983
Eu gostaria de falar
com o senhor. Dr. Holst.

734
00:51:31,232 --> 00:51:33,030
- Holz?
- Holst.

735
00:51:33,275 --> 00:51:35,243
Com "st".

736
00:51:39,365 --> 00:51:42,369
- Como você está hoje?
- Já me perguntou isso.

737
00:51:42,618 --> 00:51:44,495
Não.

738
00:51:45,746 --> 00:51:47,999
- Então?
- Então o quê?

739
00:51:48,249 --> 00:51:50,126
Como o senhor está hoje?

740
00:51:52,962 --> 00:51:55,090
Já acabou de me perguntar isso.

741
00:51:57,049 --> 00:51:58,972
É verdade.

742
00:51:59,135 --> 00:52:01,263
E? Qual é a sua resposta?

743
00:52:01,929 --> 00:52:03,021
Sobre o quê?

744
00:52:03,264 --> 00:52:05,608
À pergunta de como está hoje.

745
00:52:05,850 --> 00:52:08,820
O senhor não tem
outras perguntas no estoque?

746
00:52:09,687 --> 00:52:13,692
- Está mesmo ficando chato.
- Quem o trouxe aqui?

747
00:52:15,943 --> 00:52:17,786
Meus pais.

748
00:52:20,114 --> 00:52:23,163
Pode ser que eles
sejam seus netos?

749
00:52:25,953 --> 00:52:28,627
Sim. Isso pode.

750
00:52:28,873 --> 00:52:30,546
Você sabe que idade ela tem?

751
00:52:30,791 --> 00:52:33,169
Oh, ela tem muito mais
que aparenta.

752
00:52:35,588 --> 00:52:37,807
Sabe que idade ela tem?

753
00:52:39,008 --> 00:52:40,635
Não.

754
00:52:41,719 --> 00:52:43,562
Eu nem sei
quantos anos eu tinha

755
00:52:44,180 --> 00:52:46,353
quando você veio para nós.

756
00:52:46,599 --> 00:52:47,976
Ãhn.

757
00:52:48,225 --> 00:52:51,900
Você tinha 61.

758
00:52:52,146 --> 00:52:54,114
Sr. Rosenbach.

759
00:52:56,525 --> 00:52:59,529
Quanto é nove mais três?

760
00:53:02,615 --> 00:53:05,619
O senhor não sabe
quanto é nove mais três?

761
00:53:05,785 --> 00:53:08,664
- E o senhor é médico?
- Sim.

762
00:53:14,585 --> 00:53:16,087
Agora eu tenho uma pergunta.

763
00:53:16,253 --> 00:53:18,255
Que cor tem o interior
de uma geladeira?

764
00:53:18,506 --> 00:53:20,975
- Sr. Rosenbach...
- Responda.

765
00:53:21,217 --> 00:53:23,311
- Branco.
- E o que bebe uma vaca?

766
00:53:23,552 --> 00:53:26,101
- Leite.
- Ah, uma vaca bebe água.

767
00:53:26,263 --> 00:53:28,732
Bem, essa foi boa, não?

768
00:53:28,974 --> 00:53:31,068
Sim.

769
00:53:31,310 --> 00:53:33,733
Agora por favor me desculpe,
sim?

770
00:53:33,979 --> 00:53:36,402
Onde o senhor vai?

771
00:53:36,649 --> 00:53:38,151
Eu tenho o que fazer.

772
00:53:38,317 --> 00:53:40,490
Quero terminar nossa conversa.

773
00:53:41,570 --> 00:53:43,572
Sim, minha...

774
00:53:43,823 --> 00:53:45,450
Sim, a assistente...

775
00:53:45,699 --> 00:53:48,327
Ela... Ela marca uma consulta para você.

776
00:53:48,577 --> 00:53:50,170
Eu tenho agora uma operação.

777
00:53:59,088 --> 00:54:01,341
<i>A mamãe e o vovô concordaram</i>

778
00:54:01,590 --> 00:54:03,558
<i>que o vovô ficasse no quarto
durante a festa,</i>

779
00:54:03,801 --> 00:54:07,806
<i>se ele tivesse permissão para ver
os fogos de artifício à meia-noite.</i>

780
00:54:09,223 --> 00:54:11,567
<i>A mulher que está falando
com mamãe é Nora.</i>

781
00:54:11,725 --> 00:54:13,944
<i>Papai não gosta dela,
porque ela disse</i>

782
00:54:14,186 --> 00:54:17,781
<i>que a mamãe não foi enganada,
mas estava apenas buscando</i>

783
00:54:18,023 --> 00:54:19,696
<i>salvar seu casamento.</i>

784
00:54:27,867 --> 00:54:29,710
<i>Aquele que aqui
é tão engraçado,</i>

785
00:54:29,869 --> 00:54:32,213
<i>é Serge, aquele da
festa de Natal.</i>

786
00:54:32,371 --> 00:54:34,214
<i>Ele gosta do papai ainda menos.</i>

787
00:54:34,456 --> 00:54:37,881
Papai sempre diz à mamãe que,
quando o ver, bate nele.

788
00:54:38,043 --> 00:54:41,968
<i>Papai uma vez o socou,
então eu só me pergunto</i>

789
00:54:42,214 --> 00:54:44,842
por que a mamãe realmente
o convidou.

790
00:54:45,092 --> 00:54:47,186
Serge. Que faz aqui?

791
00:54:48,804 --> 00:54:51,102
Isso é alguma coisa
como uma saudação?

792
00:54:53,017 --> 00:54:55,315
- Niko sabe a resposta.
- O quê?

793
00:54:55,561 --> 00:54:58,280
- Por que isso?
- Eu lhe disse.

794
00:54:58,522 --> 00:55:00,570
Droga,
Você tinha que me dizer.

795
00:55:00,816 --> 00:55:03,740
- Eu nunca teria vindo.
- Você também não foi convidado.

796
00:55:03,986 --> 00:55:05,488
Já notei.

797
00:55:05,738 --> 00:55:08,582
Pensei que tinha me esquecido.

798
00:55:09,783 --> 00:55:12,582
- Eu esclareço isso com ele.
- Não, vá já embora.

799
00:55:12,828 --> 00:55:14,626
Merda!

800
00:55:15,915 --> 00:55:19,590
- Por que ela lhe disse isso?
- Porque ela é estúpida.

801
00:55:26,008 --> 00:55:28,682
- Como você se parece?
- Eu me tornei...

802
00:55:29,845 --> 00:55:32,143
bonito.

803
00:55:37,061 --> 00:55:38,859
E o que está fazendo aqui?

804
00:55:39,647 --> 00:55:42,400
Estou comendo esses...

805
00:55:42,650 --> 00:55:44,368
esses... docinhos.

806
00:55:45,110 --> 00:55:48,159
Aqui, esse, ãhn... salgadinho.

807
00:55:49,740 --> 00:55:53,244
- Colocou todos na boca?
- Eles são excelentes.

808
00:55:53,410 --> 00:55:54,912
Hm?

809
00:55:56,956 --> 00:55:58,549
Esta aqui é minha festa.

810
00:55:58,791 --> 00:56:01,260
Hoje você não está
na lista de convidados.

811
00:56:01,502 --> 00:56:05,132
Já discutimos isso.
Por favor, vá para o seu quarto.

812
00:56:05,381 --> 00:56:07,054
- Mas...
- O soldado obedece.

813
00:56:07,216 --> 00:56:09,969
- Sim, mas...
- Olá, Amandus!

814
00:56:10,219 --> 00:56:12,768
- Mas nada.
- Que bom te ver.

815
00:56:13,013 --> 00:56:15,732
Você parece elegante.

816
00:56:16,225 --> 00:56:17,898
Nós...

817
00:56:18,060 --> 00:56:21,439
- Nós nos conhecemos?
- Você já esqueceu?

818
00:56:21,689 --> 00:56:24,784
Já fez isso comigo
cinco vezes hoje.

819
00:56:24,942 --> 00:56:26,694
Só cinco vezes?

820
00:56:28,153 --> 00:56:29,746
Que legal!

821
00:56:29,989 --> 00:56:31,866
Amandus está de volta.

822
00:56:32,032 --> 00:56:35,332
- Ah, seu soldado velho.
- Sim.

823
00:56:35,577 --> 00:56:38,296
- Não, agora vamos fazer festa.
- Mãe, deixa ele.

824
00:56:38,539 --> 00:56:41,509
- Então vamos os dois beber.
- É muito ruim.

825
00:56:43,127 --> 00:56:47,223
Serge. Agora cai fora.

826
00:56:50,718 --> 00:56:53,471
Se tomar três, ganha um livre.

827
00:56:53,721 --> 00:56:55,348
Okay, então tomo três.

828
00:57:08,068 --> 00:57:10,446
Ela pega. Música legal.

829
00:57:12,740 --> 00:57:14,663
Também acho.

830
00:57:14,825 --> 00:57:17,499
Antes tínhamos discos de vinil.

831
00:57:22,541 --> 00:57:25,090
Ei, preciso de mais fusíveis!

832
00:57:31,175 --> 00:57:33,553
- Niko, tenho um problema.
- O quê?

833
00:57:33,802 --> 00:57:35,395
Por favor, não vire.

834
00:57:35,637 --> 00:57:37,810
- Por quê?
- Prometa.

835
00:57:38,057 --> 00:57:41,186
- Eu prometo.
- Serge está aqui.

836
00:57:42,019 --> 00:57:44,522
- Onde?
- Aqui.

837
00:57:45,147 --> 00:57:47,241
- Não está falando sério.
- Estou.

838
00:57:47,483 --> 00:57:50,612
- Ele vem à minha festa!
- Nossa festa.

839
00:57:50,861 --> 00:57:53,831
- Eu não o convidei.
- Ele devia se foder.

840
00:57:54,073 --> 00:57:55,871
Não, ele é meu chefe.

841
00:57:58,952 --> 00:58:01,125
Certo, eu falo com ele.

842
00:58:01,371 --> 00:58:03,214
Niko, querido.

843
00:58:05,709 --> 00:58:07,882
- Serge...
- na, na, na.

844
00:58:10,339 --> 00:58:12,637
- Serge...
- Você quer estar seguro.

845
00:58:12,883 --> 00:58:15,136
Eu não fui convidado...

846
00:58:15,385 --> 00:58:18,309
Niko!

847
00:58:20,599 --> 00:58:22,897
Serge, me desculpe.

848
00:58:25,896 --> 00:58:27,443
Não consigo entendê-lo.

849
00:58:27,689 --> 00:58:30,238
Isso com sua mulher
foi uma grande estupidez!

850
00:58:42,412 --> 00:58:44,665
Onde está o disc jockey?

851
00:59:22,202 --> 00:59:23,829
Os russos estão chegando.

852
01:00:39,112 --> 01:00:41,956
- O que é, papai?
- Eu te amo.

853
01:00:44,993 --> 01:00:47,371
Isso você nunca me disse.

854
01:00:57,506 --> 01:01:01,261
Eu nunca te disse
o quanto eu te amo?

855
01:01:01,677 --> 01:01:03,350
Só se...

856
01:01:03,512 --> 01:01:05,435
eu esqueci.

857
01:01:08,100 --> 01:01:11,104
Não deve tomar isso como pessoal.

858
01:01:16,775 --> 01:01:18,903
Onde está Sandra?

859
01:01:21,113 --> 01:01:24,333
Ela mudou-se para a mãe dela
por alguns dias.

860
01:01:26,410 --> 01:01:28,287
- Por que isso?
- Papai.

861
01:01:32,332 --> 01:01:34,710
Vocês brigaram?

862
01:01:38,005 --> 01:01:40,679
- Não sabe mais nada?
- Não.

863
01:01:43,468 --> 01:01:46,142
- Tudo se foi.
- Oh.

864
01:01:46,847 --> 01:01:48,599
- Eu...
- Papai...

865
01:01:53,061 --> 01:01:55,314
Há apenas...

866
01:01:56,106 --> 01:01:58,108
um buraco.

867
01:02:15,000 --> 01:02:18,095
Não sabemos
como a doença se desenvolve.

868
01:02:18,337 --> 01:02:22,592
Depois de uma longa estabilidade,
pode se seguir uma rápida deterioração.

869
01:02:22,841 --> 01:02:24,843
Bom que ele é tão bem-humorado.

870
01:02:25,010 --> 01:02:27,388
Na dúvida, ele lembra velhas piadas,

871
01:02:27,637 --> 01:02:29,560
mesmo que não saiba mais

872
01:02:29,806 --> 01:02:32,025
como coloca um pé diante do outro.

873
01:02:32,184 --> 01:02:34,778
Você precisa responder
a seguinte pergunta:

874
01:02:35,020 --> 01:02:39,196
"Você está material e espiritualmente
em condição de cuidar dele?"

875
01:02:39,358 --> 01:02:42,453
Se um dia chegar à conclusão

876
01:02:42,694 --> 01:02:45,288
de que não pode mais cuidar dele,

877
01:02:45,530 --> 01:02:48,033
como seria necessário
em sua opinião,

878
01:02:48,283 --> 01:02:51,913
diga-o então com sinceridade
ao seu pai.

879
01:02:52,079 --> 01:02:54,207
Eu sei o que o senhor está passando.

880
01:02:55,582 --> 01:02:57,505
Meu pai também foi demente.

881
01:02:57,751 --> 01:02:59,674
Eu conheço a luta
para consigo mesmo.

882
01:02:59,920 --> 01:03:02,764
O desamparo,
a consciência de culpa,

883
01:03:02,923 --> 01:03:04,516
a auto-censura.

884
01:03:05,425 --> 01:03:07,348
Mas no final do caminho

885
01:03:07,594 --> 01:03:10,564
a internação é inevitável.

886
01:03:10,722 --> 01:03:13,817
Tente reservar um lugar.

887
01:03:13,975 --> 01:03:17,445
Boas casas de repouso têm
esperas longas, infelizmente.

888
01:03:20,482 --> 01:03:22,905
- Chá de lima e café.
- Olá, Pam.

889
01:03:23,151 --> 01:03:25,245
- Oi, como vai?
- Bem, e você?

890
01:03:25,487 --> 01:03:28,787
- Legal, sua ratinha.
- Posso falar com papai?

891
01:03:29,032 --> 01:03:31,455
Ele está vendo uma casa
para o vovozinho.

892
01:03:31,618 --> 01:03:33,416
Não é verdade.

893
01:03:40,502 --> 01:03:44,552
Em princípio, ninguém fica animado
para viver aqui.

894
01:03:44,798 --> 01:03:46,596
Mas eles se acostumam.

895
01:03:46,842 --> 01:03:48,560
Olhe os dois.

896
01:03:48,718 --> 01:03:51,972
Eles se conhecem desde ontem
e já estão segurando as mãos.

897
01:03:52,139 --> 01:03:55,313
Eles têm um dia controlado,
o que é extremamente importante,

898
01:03:55,475 --> 01:03:57,477
e eles não precisam se envergonhar,

899
01:03:57,644 --> 01:03:59,191
porque eles estão entre si.

900
01:04:05,861 --> 01:04:07,659
Olá!

901
01:04:08,905 --> 01:04:10,782
Isso não funciona.

902
01:04:10,949 --> 01:04:13,247
Eu sou Hildegard.

903
01:04:13,952 --> 01:04:16,876
- Pode me chamar de Gerdi.
- Okay.

904
01:04:17,122 --> 01:04:19,466
Já nos conhecemos
há algum tempo.

905
01:04:21,293 --> 01:04:24,422
Não, não nos conhecemos,
mas eu sou Niko Rosenbach.

906
01:04:25,505 --> 01:04:28,805
Podemos foder um pouco?

907
01:04:29,050 --> 01:04:33,055
- Não, não, não.
- Só um pouquinho?

908
01:04:33,305 --> 01:04:36,980
Hildebarg, às vezes pode ser bom, não?

909
01:04:37,767 --> 01:04:39,735
Você pode pensar um pouco.

910
01:04:42,689 --> 01:04:43,815
Sim...

911
01:04:45,192 --> 01:04:47,490
Até mesmo o desejo
para a sexualidade

912
01:04:47,736 --> 01:04:49,579
é um problema na doença de Alzheimer.

913
01:04:49,821 --> 01:04:51,789
Também aqui.

914
01:04:52,949 --> 01:04:54,872
Em alguns menos pronunciada.

915
01:04:55,118 --> 01:04:57,371
Em Hildegard não é diferente.

916
01:04:57,621 --> 01:04:59,464
A história é importante.

917
01:04:59,623 --> 01:05:01,500
Hildegard foi dançarina em um...

918
01:05:01,750 --> 01:05:04,720
- Ou depois.
- ...bar.

919
01:05:04,961 --> 01:05:09,057
Ao menos, a filha dela assim descreve
a profissão.

920
01:05:09,591 --> 01:05:11,093
Sim...

921
01:05:24,272 --> 01:05:27,276
Como devo explicar a ele
que tem de viver em outro lugar?

922
01:05:27,526 --> 01:05:29,699
Melhor não.
Ele não ia entender.

923
01:05:29,945 --> 01:05:33,165
Como uma criancinha
que vai ao jardim de infância.

924
01:05:33,406 --> 01:05:34,908
Eles uivam e gritam.

925
01:05:35,075 --> 01:05:37,043
Eles têm uma má imagem,

926
01:05:37,202 --> 01:05:39,455
mas logo não vão mais querer sair de lá.

927
01:05:39,704 --> 01:05:41,627
Vai ser bom para ele.

928
01:05:56,596 --> 01:05:58,439
Olá, pai.

929
01:06:03,562 --> 01:06:06,486
- Pai?
- Sim?

930
01:06:06,648 --> 01:06:09,071
Estou no banheiro e não tenho papel.

931
01:06:09,317 --> 01:06:11,536
Pode me trazer algum?

932
01:06:13,280 --> 01:06:14,782
Aqui.

933
01:06:15,532 --> 01:06:17,034
Obrigado.

934
01:06:17,284 --> 01:06:19,753
- O que é?
- Onde você estava?

935
01:06:19,995 --> 01:06:22,498
- No escritório e então fazendo compras.
- Fazendo compras?

936
01:06:22,747 --> 01:06:25,045
- Sim.
- E onde estão suas malas?

937
01:06:26,334 --> 01:06:28,928
- No carro.
- Você não estava fazendo compras.

938
01:06:29,170 --> 01:06:31,764
- Também não estava no escritório.
- Certo.

939
01:06:32,007 --> 01:06:33,259
Não fale besteira.

940
01:06:33,508 --> 01:06:37,103
Pam me disse que está procurando
uma casa para o vovô.

941
01:06:37,345 --> 01:06:40,315
- Ah, a porca estúpida.
- Pode ir agora?

942
01:06:40,557 --> 01:06:42,935
Não está vendo
que preciso fazer cocô?

943
01:06:45,979 --> 01:06:49,279
Eu não iria colocá-lo num asilo
quando estiver velho!

944
01:06:49,524 --> 01:06:51,697
Eu te odeio!

945
01:07:07,667 --> 01:07:10,591
Vovô, o que está pensando agora?

946
01:07:17,010 --> 01:07:19,263
- Vovô?
- Veneza.

947
01:07:22,557 --> 01:07:24,559
Conte outra vez como a pomba

948
01:07:24,726 --> 01:07:27,149
fez cocô na mozzarella da vovó.

949
01:07:27,395 --> 01:07:29,944
A vovó e eu sempre quisemos
ir lá com você.

950
01:07:32,150 --> 01:07:33,777
Quando você fosse grande.

951
01:07:34,861 --> 01:07:36,363
Para...

952
01:07:38,239 --> 01:07:40,287
Para mostrar onde...

953
01:07:40,450 --> 01:07:41,952
...nós...

954
01:07:45,413 --> 01:07:47,006
Sabia que, de fato,

955
01:07:47,248 --> 01:07:50,172
Hamburgo tem mais pontes
que Veneza?

956
01:07:50,335 --> 01:07:53,635
- Não acredito.
- Vamos olhar?

957
01:07:54,547 --> 01:07:56,766
- Onde?
- Em Veneza.

958
01:07:58,218 --> 01:07:59,720
Hm?

959
01:08:01,096 --> 01:08:03,815
Eu não encontro mais
o caminho para...

960
01:08:04,432 --> 01:08:06,309
Dingsbums.

961
01:08:06,559 --> 01:08:08,687
E se formos juntos?

962
01:08:10,814 --> 01:08:13,408
Eu não sou bom para mais nada.

963
01:08:45,724 --> 01:08:48,193
Niko. Faz tempo.

964
01:08:48,351 --> 01:08:50,854
- Posso falar com Sarah?
- Ela está dormindo.

965
01:08:51,104 --> 01:08:53,232
- Está dormindo? A essa hora?
- Sim.

966
01:08:53,398 --> 01:08:56,618
Ela não dormiu nas últimas noites.

967
01:08:56,776 --> 01:08:58,824
Posso entrar?

968
01:08:59,070 --> 01:09:02,199
- Por que você não tem aparecido?
- Eu não fugi.

969
01:09:02,449 --> 01:09:04,872
Não responda, seu machão estúpido!

970
01:09:05,034 --> 01:09:07,753
Você fez sua festa e se certificou

971
01:09:07,912 --> 01:09:11,007
de que todos realmente sabiam
sobre o assunto com o Serge.

972
01:09:11,249 --> 01:09:13,297
- Super ação.
- Sinto muito.

973
01:09:13,543 --> 01:09:15,045
- Diga isso a ela.
- Como,

974
01:09:15,211 --> 01:09:17,179
se você não me deixa entrar?

975
01:09:18,798 --> 01:09:21,847
- Como está Amandus?
- Na merda.

976
01:09:23,553 --> 01:09:25,305
Como está a ratinha?

977
01:09:25,555 --> 01:09:27,853
Na merda também,
porque estou aqui.

978
01:09:33,521 --> 01:09:35,148
Que bom que está aqui.

979
01:09:39,194 --> 01:09:40,696
Sinto muito.

980
01:09:44,491 --> 01:09:46,789
Por favor. Venham.

981
01:09:58,588 --> 01:10:00,215
Mamãe!

982
01:10:07,347 --> 01:10:10,772
- Por que vovô está com você?
- Ele teve um sonho ruim.

983
01:10:11,768 --> 01:10:13,816
Os russos vieram.

984
01:10:14,062 --> 01:10:17,191
Sabe que é uma menina muito bonita?

985
01:10:17,440 --> 01:10:20,865
- Estou orgulhosa de você.
- Você por acaso fugiu?

986
01:10:21,110 --> 01:10:23,158
- Leu a carta?
- Sim.

987
01:10:23,321 --> 01:10:25,870
Mas não se pode simplesmente se esconder.

988
01:10:26,115 --> 01:10:28,209
Sabe, eu fui...

989
01:10:28,910 --> 01:10:31,754
até a minha mãe, porque...

990
01:10:32,413 --> 01:10:34,381
porque estava desesperada.

991
01:10:35,333 --> 01:10:38,382
- Não sabia o que fazer.
- Vocês se separaram?

992
01:10:38,628 --> 01:10:39,800
Não.

993
01:10:40,046 --> 01:10:42,048
Seu pai e eu nos amamos.

994
01:10:42,298 --> 01:10:44,175
Pelo menos alguma coisa.

995
01:10:44,801 --> 01:10:47,771
Papai está triste porque
você disse que o odiava.

996
01:10:48,012 --> 01:10:50,060
Eu tentei consolá-lo

997
01:10:50,223 --> 01:10:51,975
e disse que nós, mulheres,

998
01:10:52,141 --> 01:10:54,189
às vezes não queremos dizer isso.

999
01:10:54,435 --> 01:10:56,108
Eu quero dizer isso.

1000
01:10:56,354 --> 01:10:58,982
- Ele vai colocar o vovô num asilo.
- Querida...

1001
01:10:59,232 --> 01:11:01,530
Você sabe que eu posso cuidar dele.

1002
01:11:01,776 --> 01:11:02,993
Tilda,

1003
01:11:03,236 --> 01:11:06,160
você tem que voltar para a escola
e papai e eu trabalhamos.

1004
01:11:06,406 --> 01:11:08,374
Seu pai só está procurando um lugar.

1005
01:11:08,616 --> 01:11:11,210
Porque ele quer levá-lo lá.

1006
01:11:11,369 --> 01:11:13,417
Agora vovô ainda está conosco.

1007
01:11:13,663 --> 01:11:15,586
Mas em algum momento
ele ficará tão doente

1008
01:11:15,748 --> 01:11:17,466
que não poderá mais ficar aqui.

1009
01:11:17,709 --> 01:11:19,711
Então ele precisará
de uma boa casa

1010
01:11:19,878 --> 01:11:21,630
onde ele se sinta bem confortável.

1011
01:11:21,880 --> 01:11:24,099
Onde ainda possamos vê-lo
e buscá-lo,

1012
01:11:24,257 --> 01:11:27,306
e levar coisas agradáveis até ele.

1013
01:11:27,552 --> 01:11:29,270
Vocês estão sempre trabalhando.

1014
01:11:29,512 --> 01:11:31,765
- Então vamos trabalhar menos.
- É claro.

1015
01:11:32,015 --> 01:11:33,517
Eu te prometo.

1016
01:11:45,194 --> 01:11:47,288
<i>"Eu te prometo."</i>

1017
01:11:47,530 --> 01:11:49,624
<i>Mamãe e papai prometem muito</i>

1018
01:11:49,866 --> 01:11:51,960
<i>trabalhar menos, mas nunca o fazem.</i>

1019
01:11:52,201 --> 01:11:54,124
<i>O pai de Smylla disse:</i>

1020
01:11:54,370 --> 01:11:56,919
<i>"A pior coisa que os pais
podem fazer</i>

1021
01:11:57,165 --> 01:11:59,839
<i>é quebrar as promessas aos seus filhos."</i>

1022
01:12:00,084 --> 01:12:03,054
<i>Fiquei acordada a noite toda
e pensei sobre isso</i>

1023
01:12:03,296 --> 01:12:04,798
<i>que o Dr. Ehlers disse.</i>

1024
01:12:05,048 --> 01:12:06,800
<i>E sobre o vovô</i>

1025
01:12:07,050 --> 01:12:09,678
<i>e que ele precisa de um objetivo.</i>

1026
01:12:11,262 --> 01:12:13,230
Vovô?

1027
01:12:13,473 --> 01:12:15,771
Vovô, acorde.

1028
01:12:18,061 --> 01:12:21,565
- Eles estão de volta?
- Não, eles estão dormindo.

1029
01:12:22,273 --> 01:12:23,820
Bom.

1030
01:12:24,067 --> 01:12:27,992
Quando o inimigo dorme,
estamos em segurança.

1031
01:12:28,154 --> 01:12:30,748
Exatamente.
Agora vamos conquistar a Itália.

1032
01:12:30,907 --> 01:12:32,625
Preciso de sua prática.

1033
01:12:32,784 --> 01:12:36,129
- Não, você está de férias.
- Ah, sim.

1034
01:12:36,371 --> 01:12:39,966
Eu arrumo suas coisas rapidamente.
Em dez minutos.

1035
01:13:11,906 --> 01:13:14,125
O que está esperando? Vamos viajar.

1036
01:13:14,283 --> 01:13:17,162
- Você precisa dirigir.
- Ãhn.

1037
01:13:24,002 --> 01:13:27,302
Agora eu até esqueci
como se dirige a coisa.

1038
01:13:27,547 --> 01:13:30,096
Precisa colocar os pés na embreagem.

1039
01:13:34,846 --> 01:13:36,348
Tente novamente.

1040
01:13:39,726 --> 01:13:41,649
Ronrona como um gatinho.

1041
01:13:41,894 --> 01:13:43,988
Agora o acelerador.

1042
01:14:02,707 --> 01:14:04,209
Oh.

1043
01:14:04,834 --> 01:14:07,383
Têm assaltantes
roubando nosso carro.

1044
01:14:07,628 --> 01:14:11,007
- Essa é a marcha-ré.
- Sem brincadeira, vovô.

1045
01:14:11,257 --> 01:14:12,804
Ei!

1046
01:14:13,051 --> 01:14:15,270
Eu viro a marcha e você coloca os pés, certo?

1047
01:14:15,511 --> 01:14:16,808
Okay.

1048
01:14:17,055 --> 01:14:19,183
- Acorde!
- Ei!

1049
01:14:33,237 --> 01:14:34,864
Ei!

1050
01:14:39,702 --> 01:14:41,704
Ei!

1051
01:15:03,643 --> 01:15:06,271
- Que está fazendo?
- Que faz aí parado?

1052
01:15:17,031 --> 01:15:18,533
Experimente.

1053
01:15:50,523 --> 01:15:51,900
Vovô!

1054
01:15:52,150 --> 01:15:55,154
- Vovô, é vermelho!
- Vai bater.

1055
01:16:13,838 --> 01:16:16,591
- Essa foi por pouco.
- Vovô, que está fazendo?

1056
01:16:16,841 --> 01:16:18,434
No verde fica parado...

1057
01:16:20,094 --> 01:16:21,892
No vermelho, deve ir.

1058
01:16:27,393 --> 01:16:28,895
Ande, vovô.

1059
01:16:29,395 --> 01:16:30,988
- À direita?
- À esquerda.

1060
01:16:31,230 --> 01:16:33,653
À esquerda fica a estação, vovô.

1061
01:16:35,401 --> 01:16:38,450
Ei! Espere!
Ei!

1062
01:16:40,406 --> 01:16:42,204
Não adianta.

1063
01:16:46,454 --> 01:16:48,422
HH para Hamburgo.

1064
01:16:48,664 --> 01:16:52,669
Anthrazit. Eu disse.
Direto na bilheteria.

1065
01:16:52,919 --> 01:16:55,342
Estamos aqui, mas não em Nápoles.

1066
01:16:56,255 --> 01:16:58,758
Sim, Itália.

1067
01:16:58,925 --> 01:17:00,643
Okay.

1068
01:17:00,801 --> 01:17:02,519
Gente.

1069
01:17:03,930 --> 01:17:06,649
Ah, Monsieur já está acordado?

1070
01:17:08,309 --> 01:17:11,188
Aceita um amanteigado?
Suco de laranja fresco?

1071
01:17:11,437 --> 01:17:15,613
Não tem algum outro problema?
Amandus e Tilda sairam.

1072
01:17:16,692 --> 01:17:19,946
- Está brincando.
- Não estou brincando.

1073
01:17:20,196 --> 01:17:22,244
- Investigação preliminar?
- Sim.

1074
01:17:22,490 --> 01:17:24,333
- Não se consegue mais?
- Não.

1075
01:17:24,575 --> 01:17:26,873
- Sim, sim, amigo e salvador.
- Querida.

1076
01:17:27,119 --> 01:17:30,043
Seu pai foi embora com sua filha no carro.

1077
01:17:30,206 --> 01:17:34,052
Devemos começar a procura com
helicóptero com câmera de imagem térmica?

1078
01:17:34,293 --> 01:17:35,920
- Alô?
- Ele é adulto.

1079
01:17:36,170 --> 01:17:39,344
- Não é caso para nós.
- O pai dele está demente.

1080
01:17:39,590 --> 01:17:43,140
- E nossa filha tem onze anos.
- Sim, já nos disse.

1081
01:17:43,386 --> 01:17:46,560
Nós relatamos.
os dois estão seguros em casa.

1082
01:17:46,806 --> 01:17:48,433
Esta é a minha experiência.

1083
01:17:48,683 --> 01:17:51,186
- Dois bilhetes para Veneza.
- Só ida?

1084
01:17:51,435 --> 01:17:54,029
Não, também para meu avô.

1085
01:17:54,272 --> 01:17:57,572
- Quero dizer: ida e volta?
- O que é mais barato?

1086
01:17:57,733 --> 01:17:59,076
Só de ida.

1087
01:17:59,318 --> 01:18:01,616
- Então dois desses.
- Seu velho?

1088
01:18:01,862 --> 01:18:04,285
Não, meu avô.

1089
01:18:04,865 --> 01:18:07,914
- Que idade você tem.
- Ah, onze.

1090
01:18:08,160 --> 01:18:09,833
Onze anos?

1091
01:18:10,079 --> 01:18:12,173
- Então você não paga.
- Que bom!

1092
01:18:16,836 --> 01:18:19,134
São 224 euros, por favor.

1093
01:18:20,423 --> 01:18:22,972
Vovô, tem dinheiro aí?

1094
01:18:36,647 --> 01:18:39,491
- Você precisa digitar a senha.
- Ãhn.

1095
01:18:39,734 --> 01:18:41,611
- Vovô?
- 1916.

1096
01:18:41,861 --> 01:18:44,705
- Tem certeza?
- A Batalha de Verdun.

1097
01:18:45,364 --> 01:18:47,037
Batalha de Verdun?

1098
01:18:47,283 --> 01:18:49,411
Primeira Guerra Mundial.

1099
01:18:54,874 --> 01:18:56,672
Muito bem, vovô.

1100
01:19:00,338 --> 01:19:02,056
Muito obrigado.

1101
01:19:04,300 --> 01:19:07,770
Então boa viagem
e muita diversão em Veneza.

1102
01:19:07,928 --> 01:19:09,896
Como ele sabe para onde queremos?

1103
01:19:10,139 --> 01:19:12,312
Fique aqui.

1104
01:19:26,322 --> 01:19:29,417
Eu... Eu preciso... Eu...
Preciso... Eu...

1105
01:19:30,910 --> 01:19:33,459
- Do que precisa?
- Já passou.

1106
01:19:36,499 --> 01:19:39,969
Nada mau.
Também já me aconteceu.

1107
01:19:40,211 --> 01:19:42,305
As coisas estão mudadas aqui.

1108
01:19:50,429 --> 01:19:54,309
- Esqueci-me das calças?
- Isso não pode...

1109
01:19:56,602 --> 01:19:58,525
- Não acredito.
- Merda.

1110
01:19:58,771 --> 01:19:59,897
Merda.

1111
01:20:00,981 --> 01:20:02,949
Eu posso ajudá-lo, vovô.

1112
01:20:28,134 --> 01:20:29,761
O que foi?

1113
01:20:45,192 --> 01:20:47,536
- Eu ouvi.
- Não fui eu.

1114
01:20:47,778 --> 01:20:50,873
- Claro, vovô.
- Claro que não fui eu.

1115
01:20:53,117 --> 01:20:55,290
Pronto!

1116
01:20:59,707 --> 01:21:02,551
Eu jurei que nunca faria isso.

1117
01:21:07,465 --> 01:21:10,389
"Hoje falei longamente
com o Dr. Ehlers sobre o vovô

1118
01:21:10,634 --> 01:21:13,638
e sobre Alzheimer e sobre
felicidade e alegria.

1119
01:21:13,804 --> 01:21:16,478
O mais importante para o nosso
cérebro é a alegria.

1120
01:21:16,724 --> 01:21:19,477
Esse é o fertilizante número um.

1121
01:21:19,727 --> 01:21:21,445
Ele repara o cérebro."

1122
01:21:21,687 --> 01:21:25,066
<i>O Sr. Ehlers diz que só se pode
atingir os objetivos</i>

1123
01:21:25,232 --> 01:21:27,234
<i>se o faz com alegria.</i>

1124
01:21:27,485 --> 01:21:30,204
<i>Mas muitos idosos não têm
mais objetivos,</i>

1125
01:21:30,446 --> 01:21:32,699
<i>porque não causam alegria
a ninguém</i>

1126
01:21:32,865 --> 01:21:34,458
<i>e ninguém fica orgulhoso deles.</i>

1127
01:21:34,700 --> 01:21:36,327
<i>Ninguém precisa deles.</i>

1128
01:21:36,494 --> 01:21:39,839
<i>Portanto, ficam doentes
porque seu cérebro atrofia.</i>

1129
01:21:39,997 --> 01:21:42,045
<i>E eles não podem ser consertados</i>

1130
01:21:42,208 --> 01:21:43,801
<i>porque não têm divertimento.</i>

1131
01:21:44,043 --> 01:21:46,546
Talvez se o papai e a mamãe
tivessem...

1132
01:21:47,505 --> 01:21:50,725
Deviam visitar o vovô e a vovó
mais vezes.

1133
01:21:52,092 --> 01:21:53,594
Mas não foi assim,

1134
01:21:53,761 --> 01:21:55,809
porque eles tinham
que trabalhar tanto.

1135
01:21:56,514 --> 01:21:58,357
Como a vovó morreu,

1136
01:21:58,516 --> 01:22:01,395
o vovô perdeu seu objetivo.

1137
01:22:01,644 --> 01:22:04,614
Mas se eu tiver sucesso,
der ao vovô um objetivo

1138
01:22:04,855 --> 01:22:07,984
<i>e ele tiver a sensação de que
eu preciso dele,</i>

1139
01:22:09,068 --> 01:22:11,787
então talvez ele fique curado.

1140
01:22:12,738 --> 01:22:14,786
<i>Eu só não sei qual.</i>

1141
01:22:16,033 --> 01:22:18,286
- Boa noite.
- Ãhn.

1142
01:22:18,452 --> 01:22:20,125
Berta está cansada.

1143
01:22:20,287 --> 01:22:22,506
Onde está o carro para dormir?

1144
01:22:22,665 --> 01:22:24,588
Onde a gente pode se deitar?

1145
01:22:24,833 --> 01:22:27,131
É aqui em frente.

1146
01:22:52,152 --> 01:22:54,246
Estou de volta.

1147
01:23:17,386 --> 01:23:19,639
Adoro seus seios.

1148
01:23:22,057 --> 01:23:23,809
Margarethe...

1149
01:23:33,485 --> 01:23:35,078
- Velho assanhado!
- Que está acontecendo?

1150
01:23:35,321 --> 01:23:37,039
Ele queria me atacar!

1151
01:23:37,281 --> 01:23:39,500
- Isso é o que você gostaria.
- Então!

1152
01:23:39,742 --> 01:23:41,915
Ele me pegou nos seios!

1153
01:23:42,161 --> 01:23:45,131
Meu vô se perdeu do vagão.

1154
01:23:45,372 --> 01:23:47,670
- Ele tem alzheimer.
- Oh.

1155
01:23:49,001 --> 01:23:51,220
Ãh, aqui... ãhn.

1156
01:23:51,462 --> 01:23:54,090
Alois. Alois Alzheimer.

1157
01:23:55,883 --> 01:23:57,226
Thomas.

1158
01:23:57,384 --> 01:23:59,057
Thomas Müller.

1159
01:24:00,262 --> 01:24:02,356
Três gols contra Portugal.

1160
01:24:03,474 --> 01:24:06,569
Poderia desafiar amigavelmente
a dama, nosso Portugal...

1161
01:24:06,810 --> 01:24:08,733
nosso Portugal...

1162
01:24:08,896 --> 01:24:11,740
- ...a deixar nosso compartimento?
- Ãhn.

1163
01:24:12,941 --> 01:24:14,943
Não é o seu compartimento.

1164
01:24:15,194 --> 01:24:17,788
É o compartimento da dama.

1165
01:24:17,946 --> 01:24:20,825
- Esse... é o seu compartimento?
- Mm.

1166
01:24:21,867 --> 01:24:23,665
Sim, então, ãhn...

1167
01:24:24,536 --> 01:24:26,163
Ficamos satisfeitos.

1168
01:24:26,872 --> 01:24:28,624
Alias...

1169
01:24:29,541 --> 01:24:31,293
Sua esposa...

1170
01:24:32,628 --> 01:24:35,177
Ela tem um toque
maravilhosamente suave.

1171
01:24:35,422 --> 01:24:37,424
Obrigado pelo elogio.

1172
01:24:37,591 --> 01:24:39,559
Ouviu, querida?

1173
01:24:42,262 --> 01:24:44,606
- Aqui, vovô.
- O quê?

1174
01:24:46,684 --> 01:24:48,186
Então... ãh...

1175
01:24:54,233 --> 01:24:57,032
- Desculpe incomodá-la.
Boa noite.

1176
01:25:03,492 --> 01:25:04,994
Por favor.

1177
01:25:06,412 --> 01:25:10,042
<i>Olá, mamãe, olá, papai.
Espero que estejam bem.</i>

1178
01:25:10,207 --> 01:25:12,050
<i>Não se preocupem conosco.</i>

1179
01:25:24,388 --> 01:25:27,892
Ãh, pode me dizer onde fica a toilette?

1180
01:25:28,058 --> 01:25:29,685
Aqui.

1181
01:25:31,270 --> 01:25:34,900
- Você tem flocos no cabelo.
- Quer alguns?

1182
01:25:37,109 --> 01:25:38,861
Obrigado.

1183
01:25:39,820 --> 01:25:41,822
Ãhm.

1184
01:25:41,989 --> 01:25:43,491
Banheiro.

1185
01:25:59,506 --> 01:26:02,009
Oh, droga!
Vovô!

1186
01:26:06,638 --> 01:26:08,140
Não pode ser.

1187
01:26:17,274 --> 01:26:18,776
Alô?

1188
01:26:30,037 --> 01:26:32,290
Aqui.

1189
01:26:32,873 --> 01:26:35,877
Talvez devêssemos nos entregar?

1190
01:26:36,126 --> 01:26:37,628
Estamos indo para Veneza!

1191
01:26:37,878 --> 01:26:40,597
- Eu poderia retardar eles.
- Vovô!

1192
01:26:43,133 --> 01:26:44,510
Ei!

1193
01:26:45,511 --> 01:26:47,263
Estamos fechados!

1194
01:26:53,185 --> 01:26:55,734
- Che cazzo!
- Vaffanculo, porca puttana.

1195
01:27:15,123 --> 01:27:16,625
Porta errada.

1196
01:27:16,792 --> 01:27:18,419
- Lá, vovô.
- Sim, eu...

1197
01:27:26,134 --> 01:27:27,135
Bonitinho

1198
01:27:30,556 --> 01:27:32,308
Vamos esperar
até irem embora.

1199
01:27:32,558 --> 01:27:34,185
As mulheres bonitas?

1200
01:27:34,434 --> 01:27:36,027
Não, a polícia.

1201
01:27:40,023 --> 01:27:41,775
Preciso fazer xixi.

1202
01:27:43,235 --> 01:27:44,987
Bom.

1203
01:27:49,491 --> 01:27:51,334
Vovô.

1204
01:27:51,577 --> 01:27:53,625
Preciso de um banheiro.

1205
01:27:57,124 --> 01:27:58,626
Ahá.

1206
01:28:03,839 --> 01:28:06,638
- Melhor sentar.
- Sim, vovô.

1207
01:28:10,178 --> 01:28:12,351
A vovó também sempre se sentava.

1208
01:28:12,598 --> 01:28:15,693
- Não é verdade.
- Sim.

1209
01:28:17,561 --> 01:28:20,565
<i>Vovô e eu estamos sentados no trem,
mas você vai ver isso.</i>

1210
01:28:20,814 --> 01:28:24,569
<i>Também tomamos o café da manhã.
Flocos, porque são tão saudáveis.</i>

1211
01:28:24,818 --> 01:28:27,196
É doce, a pequena.

1212
01:28:29,781 --> 01:28:31,533
Sim. É um compartimento do trem.

1213
01:28:33,493 --> 01:28:35,791
- Sim, e agora?
- Pode estar em qualquer lugar.

1214
01:28:36,038 --> 01:28:39,042
- Em algum lugar em um trem.
- Isso é.

1215
01:28:39,207 --> 01:28:42,802
Os colegas da polícia ferroviária
conhecem o desafio.

1216
01:28:42,961 --> 01:28:44,463
Eles cuidam disso.

1217
01:28:44,630 --> 01:28:46,678
- Acredite, senhora...
- Rosenbach.

1218
01:28:46,924 --> 01:28:49,768
Rosenbach.
Veja pelo lado positivo.

1219
01:28:49,927 --> 01:28:53,477
Ambos estão bem
e têm um monte de diversão.

1220
01:29:07,319 --> 01:29:08,821
Alô?

1221
01:29:11,907 --> 01:29:14,001
Alô?

1222
01:29:16,828 --> 01:29:18,375
Alô?

1223
01:29:18,538 --> 01:29:20,506
Quem está aí?

1224
01:29:23,126 --> 01:29:25,629
O prefeito.

1225
01:29:25,796 --> 01:29:28,891
Por favor, podem abrir
a porta por um momento?

1226
01:29:32,511 --> 01:29:34,013
Eu...

1227
01:29:34,680 --> 01:29:36,933
Não posso. Eu...

1228
01:29:38,308 --> 01:29:42,279
Não consigo a coisa...
Aqui, a coisa...

1229
01:29:42,521 --> 01:29:44,819
Gire a trava para a direita.

1230
01:29:45,065 --> 01:29:47,864
- Para a direita.
- Eu não sei, como...

1231
01:29:51,238 --> 01:29:53,366
- Vovô, é a polícia?
- Não.

1232
01:29:53,532 --> 01:29:55,125
O prefeito.

1233
01:29:55,367 --> 01:29:57,916
Foi uma brincadeira.
Chamo-me Erdal.

1234
01:29:58,161 --> 01:30:00,255
Só vou limpar aqui.

1235
01:30:09,006 --> 01:30:12,556
Você é a menina com o avô
que tem alzheimer.

1236
01:30:12,718 --> 01:30:14,265
Quem tem alzheimer?

1237
01:30:14,428 --> 01:30:17,227
- Como você sabe?
- Estamos em Bonzano.

1238
01:30:17,389 --> 01:30:20,313
Estão sendo notícia!
Que asneira fizeram?

1239
01:30:20,559 --> 01:30:22,812
- Nenhuma.
- Nenhuma?

1240
01:30:23,061 --> 01:30:26,656
Você puxou o freio de emergência
e prejudicou a viagem.

1241
01:30:26,898 --> 01:30:29,447
Era uma emergência.
Quase perdi o vovô.

1242
01:30:29,693 --> 01:30:32,947
Bem, isso não é natural.
De onde você vem?

1243
01:30:33,113 --> 01:30:36,162
- De Hamburgo.
- Hamburgo? Eu também.

1244
01:30:36,408 --> 01:30:38,911
- Verdade?
- Sim, nascido e criado.

1245
01:30:40,954 --> 01:30:44,504
- O que eu faço com vocês?
- Pode nos ajudar?

1246
01:30:44,750 --> 01:30:47,424
Claro, peixes pequenos ficam juntos.

1247
01:31:01,224 --> 01:31:03,443
Que está fazendo?

1248
01:31:03,602 --> 01:31:05,525
Não consigo dormir.

1249
01:31:06,271 --> 01:31:08,399
Vá pra cama.
São quatro horas da manhã.

1250
01:31:09,399 --> 01:31:12,198
- Está procurando por seu mel?
- Sim, por quê?

1251
01:31:12,444 --> 01:31:15,072
Venha cá,
você tem que ver isso.

1252
01:31:21,203 --> 01:31:24,798
Perguntei cinco vezes a ele
se ele o tinha visto.

1253
01:31:25,040 --> 01:31:26,667
Sabe o que ele disse?

1254
01:31:27,084 --> 01:31:29,257
"Eu sou alérgico ao mel."

1255
01:31:29,503 --> 01:31:33,224
- Isso é mesmo descarado.
- Posso buscar vinho?

1256
01:31:34,758 --> 01:31:37,728
Escuro aqui.

1257
01:31:49,189 --> 01:31:50,691
Atenção, polícia.

1258
01:31:50,857 --> 01:31:52,359
- Polícia?
- Shhh!

1259
01:31:54,361 --> 01:31:58,036
Já deu?

1260
01:31:58,281 --> 01:32:01,285
"Mu!" faz a vaca.

1261
01:32:04,329 --> 01:32:08,209
"Mu!" faz a vaca.
Mu, mu!

1262
01:32:16,049 --> 01:32:18,802
Questo è un idiota.
Porco Giuda!

1263
01:32:19,052 --> 01:32:21,931
O que acha se eu desistir?

1264
01:32:23,223 --> 01:32:24,941
Você gosta do seu trabalho.

1265
01:32:25,183 --> 01:32:28,153
Estarei lá com Tilda e com Amandus.

1266
01:32:29,020 --> 01:32:31,864
- Tem certeza?
- Sim.

1267
01:32:35,944 --> 01:32:37,662
Eu acharia mesmo legal.

1268
01:32:39,573 --> 01:32:42,622
Eu devia ter feito isso
muito antes.

1269
01:32:44,119 --> 01:32:46,668
Quero lhe mandar saudações do Serge.

1270
01:32:46,830 --> 01:32:49,458
- Ele é muito grato a você.
- Por que isso?

1271
01:32:49,708 --> 01:32:52,257
Ele agora tem
um novo dente da frente

1272
01:32:52,502 --> 01:32:54,630
com um diamante incrustado,

1273
01:32:54,880 --> 01:32:58,180
e alega que tem mais impacto
com as mulheres.

1274
01:33:00,719 --> 01:33:02,721
- Não acredito nisso.
- Mm.

1275
01:33:02,971 --> 01:33:04,598
Bem.

1276
01:33:04,848 --> 01:33:06,816
Olhe você mesmo.

1277
01:33:09,227 --> 01:33:11,400
Isso não é verdade.

1278
01:33:13,982 --> 01:33:16,952
Oi, eu sou Erdal, sou...

1279
01:33:19,321 --> 01:33:20,823
Oi, eu sou Erdal, 1983

1280
01:33:20,989 --> 01:33:24,118
nascido em Schanzenviertel,
mas não alemão,

1281
01:33:24,367 --> 01:33:26,620
mas estrangeiro da terceira geração,

1282
01:33:26,786 --> 01:33:28,459
embora meu alemão seja super bom.

1283
01:33:28,705 --> 01:33:30,582
O que quer nos dizer com isso?

1284
01:33:30,749 --> 01:33:33,002
Se meus pais viessem
da região dos sudetos,

1285
01:33:33,168 --> 01:33:36,012
eu seria alemão.
Acho isso injusto.

1286
01:33:36,254 --> 01:33:39,633
De qualquer forma,
agora estou em casa no sul do Tirol.

1287
01:33:39,883 --> 01:33:43,808
Um verdadeiro cão tirolês do sul.
Que confusão...

1288
01:33:44,054 --> 01:33:45,897
Vamos direto ao ponto.

1289
01:33:46,056 --> 01:33:48,650
Okay.
Como se chama sua mãe mesmo?

1290
01:33:48,892 --> 01:33:51,771
- Ãh, Sandra.
- Sandra. Bom.

1291
01:33:52,020 --> 01:33:53,863
Querida Sandra, querido Niko,

1292
01:33:54,022 --> 01:33:56,866
sua filha encantadora
está agindo de forma brilhante.

1293
01:33:57,025 --> 01:34:00,279
Não se preocupem porque,
se ele está aqui com ela

1294
01:34:00,445 --> 01:34:03,824
na cidade do amor,

1295
01:34:04,074 --> 01:34:06,327
- eles ligam.
- Ótimo.

1296
01:34:06,576 --> 01:34:09,204
- Verdade? Obrigado.
- Vamos fazer isso de novo.

1297
01:34:09,454 --> 01:34:11,456
O quê?
Melhor não dá.

1298
01:34:11,706 --> 01:34:13,458
E bang, foi.

1299
01:34:13,708 --> 01:34:15,085
Então.

1300
01:34:16,419 --> 01:34:17,921
Som de SMS.

1301
01:34:18,088 --> 01:34:20,136
- Já enviou?
- Mm.

1302
01:34:22,509 --> 01:34:24,978
- Legal!
- Você disse: "Super"

1303
01:34:25,220 --> 01:34:28,064
- O sotaque não estava claro?
- Não.

1304
01:34:28,306 --> 01:34:30,934
- Eles sabem nosso objetivo!
- "Cidade do Amor".

1305
01:34:31,184 --> 01:34:32,902
- Poderia ser Paris.
- Claro.

1306
01:34:33,144 --> 01:34:35,272
De Hamburgo através do Tirol
para Paris.

1307
01:34:35,522 --> 01:34:37,616
Também se pode ir de Berlim a Hamburgo

1308
01:34:37,774 --> 01:34:40,152
pela Floresta Negra.
Também é bom.

1309
01:34:40,318 --> 01:34:41,820
Ei, aí está ele.

1310
01:34:41,987 --> 01:34:44,115
Olá! Aqui!

1311
01:34:46,783 --> 01:34:49,206
<i>...está na Cidade do Amor,</i>

1312
01:34:49,369 --> 01:34:50,871
<i>eles estão telefonando.</i>

1313
01:34:51,037 --> 01:34:52,960
Eles estão indo para Veneza.

1314
01:34:55,208 --> 01:34:58,758
- Loucura.
- Esse é o seu objetivo.

1315
01:35:01,006 --> 01:35:02,929
Buenas noches, amigo!

1316
01:35:03,466 --> 01:35:05,013
Olá!

1317
01:35:06,261 --> 01:35:08,980
"Buenos dias."
"Noches" quer dizer noites.

1318
01:35:09,222 --> 01:35:11,395
- Não tem lua.
- É claro, professor.

1319
01:35:11,641 --> 01:35:13,609
- São os meus passageiros?
- Sim.

1320
01:35:13,852 --> 01:35:15,354
Oi, eu sou Emre.

1321
01:35:15,603 --> 01:35:17,571
Seu motorista de fuga.

1322
01:35:32,579 --> 01:35:34,832
Então suba em sua limusine.

1323
01:35:37,125 --> 01:35:38,923
Elas vão junto para Veneza?

1324
01:35:39,169 --> 01:35:41,012
Claro, elas nunca foram lá.

1325
01:35:44,382 --> 01:35:47,010
- Podemos sentar na frente?
- Lá eles os vêem.

1326
01:35:47,260 --> 01:35:49,763
Avanti!
Que fechem as fronteiras.

1327
01:35:50,013 --> 01:35:53,062
- Não tem mais fronteiras na Europa.
- Foi uma brincadeira.

1328
01:35:53,224 --> 01:35:54,817
Ah. bem.

1329
01:35:57,062 --> 01:36:00,157
- Obrigado, Erdal.
- Cuide bem do seu vovozinho.

1330
01:36:00,315 --> 01:36:03,785
Você é uma boa menina.
Tenho orgulho.

1331
01:36:05,195 --> 01:36:06,947
Obrigado pelas calças do vovô.

1332
01:36:07,197 --> 01:36:09,495
Claro. Sem problema.
Eu tenho o suficiente.

1333
01:36:21,419 --> 01:36:23,592
Assim, acho uma sensação.

1334
01:36:23,755 --> 01:36:26,258
- Olá, mamãe.
- Uma sensação, a pequena.

1335
01:36:26,508 --> 01:36:29,011
- Ela disse isso de mim.
- Por que o bom-humor?

1336
01:36:29,260 --> 01:36:31,388
Porque acho bonito
o que ela está fazendo.

1337
01:36:31,638 --> 01:36:33,311
Sim, de fato. Sensacional.

1338
01:36:33,556 --> 01:36:35,433
Não faça essa cara.

1339
01:36:35,683 --> 01:36:37,276
Eu também acho bonito.

1340
01:36:37,519 --> 01:36:40,113
- Mas estou preocupada.
- Tilda é esperta.

1341
01:36:40,355 --> 01:36:42,028
Ela já está lá.

1342
01:36:42,190 --> 01:36:45,865
Fez muito bem a vocês sair daqui.

1343
01:36:46,111 --> 01:36:49,240
Nós nos comunicamos.
Informe se eles entrarem em contato.

1344
01:36:49,489 --> 01:36:52,288
Sim. aiê, aiê!
Eu bebo uma por vocês.

1345
01:36:53,118 --> 01:36:55,086
Divirtam-se os dois.

1346
01:36:57,956 --> 01:37:00,300
Onde é agora "Calvados"?

1347
01:37:19,519 --> 01:37:21,021
Pelo cheiro, é aqui.

1348
01:37:21,771 --> 01:37:24,991
Ah, eu adoro o cheiro.

1349
01:37:27,485 --> 01:37:29,658
Você é uma menina fina, hm?

1350
01:37:30,071 --> 01:37:32,574
Como você sabe que é uma menina?

1351
01:37:32,824 --> 01:37:35,077
Reconheço seu rosto.

1352
01:37:37,245 --> 01:37:39,373
Mas ela tem ovos.

1353
01:37:42,292 --> 01:37:45,171
- Onde?
- Com certeza não na face.

1354
01:37:51,259 --> 01:37:53,353
- Droga!
- O que é?

1355
01:37:53,595 --> 01:37:55,518
Polícia!

1356
01:38:04,355 --> 01:38:05,857
Merda.

1357
01:38:15,116 --> 01:38:16,914
Que posso fazer por você?

1358
01:38:17,076 --> 01:38:19,295
Documentos.

1359
01:38:19,537 --> 01:38:21,164
Com prazer.

1360
01:38:26,961 --> 01:38:28,713
O que está procurando?

1361
01:38:34,385 --> 01:38:36,934
O que, ãhn, tem...
Cosa trasporta?

1362
01:38:37,805 --> 01:38:40,103
- Ovelhas.
- Cosa?

1363
01:38:52,237 --> 01:38:54,114
- Pecore?
- Oui, oui.

1364
01:38:55,156 --> 01:38:57,375
- Agora posso ir?
- Não.

1365
01:38:58,368 --> 01:38:59,961
Abram.

1366
01:39:00,411 --> 01:39:03,085
Você nunca viu uma ovelha?

1367
01:39:04,874 --> 01:39:06,547
Abram.

1368
01:39:06,793 --> 01:39:08,295
Por favor.

1369
01:39:09,254 --> 01:39:13,600
Eles... Eles fazem uma revista
bem rigorosa.

1370
01:39:13,841 --> 01:39:15,809
Desembarquem.

1371
01:39:16,052 --> 01:39:18,475
- Abram.
- Agora?

1372
01:39:18,638 --> 01:39:21,016
Non domani, non dopodomani...
Agora!

1373
01:39:37,824 --> 01:39:39,576
Isto é como... mágica.

1374
01:39:42,495 --> 01:39:44,998
É muito esperta, a pequena.

1375
01:39:46,791 --> 01:39:48,384
A ovelha, quero dizer.

1376
01:39:48,626 --> 01:39:51,379
Não sei o quê, mas acho saiu

1377
01:39:51,546 --> 01:39:54,265
e ligo para você. Tem um cartão?

1378
01:41:10,041 --> 01:41:12,760
Bem-vindo ao Hotel Bauer.

1379
01:41:12,919 --> 01:41:14,842
Quanto tempo
gostaria de ficar?

1380
01:41:15,088 --> 01:41:18,058
- Não sabemos.
- Por favor, o quê?

1381
01:41:20,843 --> 01:41:23,392
Só tenho duas suites livres.

1382
01:41:23,638 --> 01:41:25,982
- Então ficamos com uma suite.
- Mm.

1383
01:41:30,311 --> 01:41:31,813
Ecco qua.

1384
01:41:33,773 --> 01:41:35,446
Número 558.

1385
01:41:35,942 --> 01:41:37,694
Muito bem.

1386
01:41:38,111 --> 01:41:40,614
No entanto, o preço é de...

1387
01:41:40,863 --> 01:41:43,582
- 1800.
- Por uma noite?

1388
01:41:43,825 --> 01:41:46,044
Vamos procurar outro hotel.

1389
01:41:46,285 --> 01:41:49,539
Ei, imagine só, é em Liras.

1390
01:41:49,789 --> 01:41:52,633
- Ficamos com a suite.
- Bene.

1391
01:42:00,091 --> 01:42:01,809
Uma assinatura, por favor.

1392
01:42:03,219 --> 01:42:05,517
Não vai se arrepender.

1393
01:42:07,557 --> 01:42:09,776
Nesta suite já foram

1394
01:42:10,017 --> 01:42:12,270
gerados muitos 'bambini'.

1395
01:42:31,372 --> 01:42:33,295
Não temos mais pão.

1396
01:42:33,541 --> 01:42:35,669
Há tantos traços engraçados.

1397
01:42:36,753 --> 01:42:39,427
Como vai se encontrar o caminho?

1398
01:42:40,798 --> 01:42:42,721
Podemos repartir a maçã.

1399
01:42:43,593 --> 01:42:45,891
Pode guardar.

1400
01:42:46,053 --> 01:42:49,978
- Tenho mais vontade de ovelhas.
- Ovelhas?

1401
01:42:50,475 --> 01:42:52,728
Podíamos pegar alguma.

1402
01:42:54,145 --> 01:42:57,445
Não comemos ovelhas!
Ts.

1403
01:42:57,899 --> 01:43:00,823
Só uma pequeninha?

1404
01:43:02,653 --> 01:43:04,405
Metade?

1405
01:43:05,156 --> 01:43:07,750
- Metade de uma pequena?
- Pegue metade de uma maçã.

1406
01:43:07,992 --> 01:43:09,369
Ah.

1407
01:43:15,583 --> 01:43:19,008
Já teve mesmo medo de ser morto?

1408
01:43:21,130 --> 01:43:22,302
Vovô?

1409
01:43:24,258 --> 01:43:25,760
Não.

1410
01:43:26,886 --> 01:43:28,388
Eu já.

1411
01:43:29,931 --> 01:43:32,229
Você tem mais alguns dias.

1412
01:43:32,892 --> 01:43:37,113
Não, quero dizer, tenho medo
de quando você morrer.

1413
01:43:37,355 --> 01:43:39,278
Não precisa.

1414
01:43:41,067 --> 01:43:44,662
Eu vou cuidar de você lá de cima
com a vovó.

1415
01:43:45,488 --> 01:43:47,365
Cuidar.

1416
01:43:48,449 --> 01:43:50,747
Ficaremos tão orgulhosos de você.

1417
01:43:53,287 --> 01:43:55,631
E se sentir falta de mim,

1418
01:43:57,458 --> 01:43:59,256
então simplesmente olhe

1419
01:44:00,086 --> 01:44:01,633
para mim no alto

1420
01:44:04,131 --> 01:44:06,429
e estarei com você.

1421
01:44:11,305 --> 01:44:13,558
O que disse?

1422
01:44:14,225 --> 01:44:17,024
Eu só disse que é tão bom
estar com você.

1423
01:45:01,522 --> 01:45:03,274
Posso ajudá-lo?

1424
01:45:05,109 --> 01:45:07,077
Estamos com fome.

1425
01:45:07,320 --> 01:45:10,620
Eu gostaria muito
de dar-lhe este tomate,

1426
01:45:11,073 --> 01:45:13,997
mas ele é para o mercado
de vegetais em Bolzano.

1427
01:45:15,870 --> 01:45:17,668
Venha comigo.

1428
01:45:32,845 --> 01:45:36,065
Em nome do Pai, do Filho

1429
01:45:36,307 --> 01:45:38,901
e do Espírito Santo, amém.

1430
01:45:40,394 --> 01:45:42,692
Vem, Senhor Jesus,
sede nosso convidado

1431
01:45:42,939 --> 01:45:44,862
e abençoe o que
graciosamente nos deu.

1432
01:45:45,107 --> 01:45:47,326
Assim, da salada de tomate
com cebolas

1433
01:45:47,568 --> 01:45:49,662
eu teria mais apet...

1434
01:45:49,904 --> 01:45:51,747
- assim, gostava mais.
- Vovô.

1435
01:45:52,865 --> 01:45:56,620
Os tomates são para vender no mercado.

1436
01:45:56,869 --> 01:45:59,338
- Vivemos disso.
- Do mercado?

1437
01:46:01,290 --> 01:46:03,292
Isso me lembra de alguém.

1438
01:46:03,459 --> 01:46:06,713
Diz a freira aos agricultores
que oferecem seus produtos lá:

1439
01:46:06,963 --> 01:46:09,216
"Eu gostaria de um pepino."

1440
01:46:09,757 --> 01:46:11,885
Diz o agricultor:

1441
01:46:12,134 --> 01:46:15,308
"Então pegue dois,
que a senhora pode comer um."

1442
01:46:18,140 --> 01:46:19,642
Não estou entendendo.

1443
01:46:19,892 --> 01:46:22,611
O que há que não entende?

1444
01:46:22,770 --> 01:46:24,363
Se a freira comer um,

1445
01:46:24,605 --> 01:46:27,108
então ela pode pegar o outro...

1446
01:46:27,358 --> 01:46:29,531
para o dia seguinte.

1447
01:46:34,740 --> 01:46:37,038
O que faz aqui o dia inteiro?

1448
01:46:37,284 --> 01:46:40,003
Posso explicar brevemente
minhas piadas?

1449
01:46:40,246 --> 01:46:41,748
Não, vovô.

1450
01:46:42,540 --> 01:46:46,010
É verdade que elas
não podem fazer sexo?

1451
01:46:53,634 --> 01:46:55,386
Sim, minha criança.

1452
01:46:55,636 --> 01:46:58,936
- Nós somos castas.
- Sim, eu digo. Pepino.

1453
01:47:01,017 --> 01:47:02,485
Aua.

1454
01:47:03,978 --> 01:47:05,605
Casta?

1455
01:47:05,855 --> 01:47:07,698
O que é isso?

1456
01:47:08,774 --> 01:47:12,529
Quando prescindimos
do amor de alguém.

1457
01:47:14,572 --> 01:47:16,791
Deixamos esse espaço para Deus.

1458
01:47:17,324 --> 01:47:21,124
Então você está casada,
por assim dizer, com Deus?

1459
01:47:21,287 --> 01:47:23,756
Mm, pode-se assim dizer.

1460
01:47:23,998 --> 01:47:25,500
Então ninguém pode

1461
01:47:25,666 --> 01:47:28,044
ser ciumento ou infiel.

1462
01:47:33,966 --> 01:47:36,810
Meu pais podem visitá-las aqui?

1463
01:47:38,429 --> 01:47:40,557
Por que pergunta isso,
minha criança?

1464
01:47:40,806 --> 01:47:44,310
Acho que poderiam aprender
muito com vocês.

1465
01:47:56,989 --> 01:47:59,913
No purgatório se tem a chance

1466
01:48:00,076 --> 01:48:01,828
de provar a si mesmo.

1467
01:48:02,078 --> 01:48:05,628
Só então Deus decide
se você vai para o céu.

1468
01:48:05,790 --> 01:48:08,043
Você acredita no céu?

1469
01:48:08,959 --> 01:48:09,960
Naturalmente.

1470
01:48:10,211 --> 01:48:13,090
O céu faz a nossa vida completa.

1471
01:48:13,255 --> 01:48:17,260
Quando morremos,
vivemos ali todos juntos com Deus.

1472
01:48:18,302 --> 01:48:21,556
Acredita que meu avô
vai para o céu?

1473
01:48:24,517 --> 01:48:28,317
Por tudo o que você me contou
sobre seu avô,

1474
01:48:28,854 --> 01:48:30,652
eu tenho certeza.

1475
01:48:30,815 --> 01:48:32,317
- Verdade?
- Sim.

1476
01:48:34,068 --> 01:48:36,116
Você é uma boa menina.

1477
01:48:38,072 --> 01:48:41,542
E da maneira que você está indo,
é muito especial.

1478
01:48:46,997 --> 01:48:50,627
- Procura alguma coisa, vovô?
- Ãhm, Elisa, ãhn...

1479
01:48:51,752 --> 01:48:53,800
Margarethe.

1480
01:48:55,881 --> 01:48:59,226
- Recém ela estava lá.
- Ele quer dizer a vovó.

1481
01:49:00,177 --> 01:49:02,054
Ela já está no céu.

1482
01:49:07,685 --> 01:49:10,188
Vem, vovô, vamos procurar.

1483
01:49:13,440 --> 01:49:16,410
Acho que a vi lá atrás.

1484
01:49:20,823 --> 01:49:23,747
Acho que ela está lá atrás.

1485
01:49:27,872 --> 01:49:29,590
Vovó?

1486
01:49:32,501 --> 01:49:35,004
Gretchen?

1487
01:49:35,171 --> 01:49:36,218
Vovó?

1488
01:49:37,631 --> 01:49:38,848
Gretchen?

1489
01:49:39,091 --> 01:49:41,469
Vovó, é você?

1490
01:49:42,803 --> 01:49:44,976
Ela está bem escondida.

1491
01:49:45,222 --> 01:49:46,815
Vovó?

1492
01:49:47,057 --> 01:49:48,934
Onde ela está?

1493
01:49:49,101 --> 01:49:50,728
Vamos encontrá-la.

1494
01:49:54,815 --> 01:49:56,317
Vovó?

1495
01:49:59,945 --> 01:50:01,618
- Vovô.
- Sim?

1496
01:50:01,864 --> 01:50:04,083
- Eu a encontrei.
- Onde?

1497
01:50:06,452 --> 01:50:09,626
- Lá.
- Ah.

1498
01:50:25,262 --> 01:50:27,264
Meu Deus, que bela você é.

1499
01:50:33,854 --> 01:50:36,198
Tenho tantas saudades suas.

1500
01:53:22,940 --> 01:53:25,193
Aqui eu dormi com a vovó.

1501
01:53:25,442 --> 01:53:27,115
Tem certeza?

1502
01:53:27,945 --> 01:53:29,492
Bastante.

1503
01:53:29,738 --> 01:53:31,240
1800?

1504
01:53:31,490 --> 01:53:34,869
Ãhn, sinto muito.
É o nosso último quarto.

1505
01:53:35,369 --> 01:53:37,963
São só liras.
Aproximadamente...

1506
01:53:38,205 --> 01:53:39,957
Dois marcos.

1507
01:53:40,124 --> 01:53:44,049
E vão pagar em dinheiro
ou com cartão de crédito?

1508
01:53:49,842 --> 01:53:51,344
Grazie.

1509
01:53:54,721 --> 01:53:56,394
Nùmero?

1510
01:54:00,561 --> 01:54:02,689
A Batalha de Verdun?

1511
01:54:05,774 --> 01:54:07,697
Verdun?

1512
01:54:22,499 --> 01:54:24,672
Grazie. Allora...

1513
01:54:28,255 --> 01:54:30,007
557.

1514
01:54:36,722 --> 01:54:38,474
Questo è...

1515
01:54:38,724 --> 01:54:40,601
Uma assinatura, por favor.

1516
01:54:45,731 --> 01:54:48,325
Por que mesmo todos os italianos

1517
01:54:48,567 --> 01:54:50,865
têm um bigode?
- ?

1518
01:54:51,570 --> 01:54:54,164
Porque eles querem se parecer
com a mãe deles.

1519
01:54:58,535 --> 01:55:00,788
Como sua mãe!

1520
01:55:02,498 --> 01:55:03,715
Grazie.

1521
01:55:08,337 --> 01:55:09,839
Hm.

1522
01:55:23,810 --> 01:55:25,357
Quem é esse?

1523
01:55:26,188 --> 01:55:27,735
Quem?

1524
01:55:28,190 --> 01:55:29,692
Aquele lá.

1525
01:55:34,613 --> 01:55:36,411
Esse é você, vovô.

1526
01:55:38,408 --> 01:55:40,957
Esse é você e essa sou eu.

1527
01:55:41,870 --> 01:55:42,962
Tilda.

1528
01:55:43,205 --> 01:55:45,082
Olhe, eu...

1529
01:55:45,582 --> 01:55:47,755
Eu imito tudo.

1530
01:55:48,001 --> 01:55:49,469
Olhe.

1531
01:55:54,633 --> 01:55:56,681
Lá, de novo.

1532
01:56:02,641 --> 01:56:04,860
Olhe para isso.

1533
01:56:24,705 --> 01:56:27,424
Você precisa primeiro
deslizar a escova de dentes.

1534
01:56:29,251 --> 01:56:30,878
Assim.

1535
01:56:39,261 --> 01:56:41,639
Para escovar os dentes
precisa-se de creme dental.

1536
01:56:42,556 --> 01:56:44,900
Essa é para fazer a barba.

1537
01:56:47,644 --> 01:56:49,237
Boca para cima.

1538
01:56:52,357 --> 01:56:54,860
Está fazendo bem, vovô.

1539
01:56:58,322 --> 01:57:00,324
Faz cócegas no nariz.

1540
01:57:00,574 --> 01:57:03,669
Você é o adulto mais engraçado
que eu conheço.

1541
01:57:14,296 --> 01:57:16,173
Com você

1542
01:57:16,882 --> 01:57:19,351
ainda posso aprender tanto.

1543
01:57:21,720 --> 01:57:23,688
Bobagem, vovô.

1544
01:57:23,930 --> 01:57:26,774
Você só não deve mais desaprender.

1545
01:57:28,268 --> 01:57:31,363
- Foi bom estar com você.
- Sim.

1546
01:57:41,448 --> 01:57:43,075
Boa noite, vovô.

1547
01:57:43,325 --> 01:57:44,827
Boa noite.

1548
01:57:56,171 --> 01:57:59,050
Parece loucura,
mas eu tenho a impressão

1549
01:57:59,216 --> 01:58:00,889
que eles estão muito perto de nós.

1550
01:58:04,221 --> 01:58:06,895
Foi bom estar com você hoje.

1551
01:58:07,057 --> 01:58:08,229
Hoje?

1552
01:58:13,021 --> 01:58:15,945
Somos uma equipe, como antigamente.

1553
01:58:16,191 --> 01:58:18,785
- Graças à nossa filha.
- Concordo.

1554
01:58:21,488 --> 01:58:24,662
- Eu te amo.
- Eu te amo.

1555
01:58:50,851 --> 01:58:52,819
Também está ouvindo os pássaros?

1556
01:58:59,568 --> 01:59:01,946
Mas isso não parece bom.

1557
01:59:41,443 --> 01:59:44,697
Como se expressa então,
meu guerreiro?

1558
01:59:47,032 --> 01:59:49,080
Calma, moreno.

1559
01:59:50,702 --> 01:59:52,750
Eles são verdes.

1560
01:59:52,996 --> 01:59:55,545
Isso se diz para cavalos.

1561
01:59:55,791 --> 01:59:57,919
Ah.

1562
01:59:59,336 --> 02:00:01,259
O que posso fazer por você?

1563
02:00:01,505 --> 02:00:03,883
Trabalho com isso.
Eu sou médico.

1564
02:00:04,466 --> 02:00:05,718
Ahá.

1565
02:00:05,967 --> 02:00:08,641
Eu ainda tenho que rir de sua piada.

1566
02:00:10,555 --> 02:00:13,104
- Piada?
- Sim. Ãhn...

1567
02:00:14,267 --> 02:00:15,814
"Mamãe!"

1568
02:00:16,061 --> 02:00:18,234
A piada de antes.

1569
02:00:18,396 --> 02:00:19,898
Foi bonito.

1570
02:00:20,148 --> 02:00:22,276
Foi boa, muito boa.

1571
02:00:22,859 --> 02:00:25,078
Foi incrível.

1572
02:00:27,405 --> 02:00:29,783
O que eu queria agora?

1573
02:00:30,033 --> 02:00:31,956
Ah, sim.

1574
02:00:32,118 --> 02:00:34,371
Por onde se vai à praia?

1575
02:00:34,538 --> 02:00:38,213
- A praia fica em Lido.
- Isso eu sei.

1576
02:00:38,834 --> 02:00:41,007
Mas você não pode ir agora.

1577
02:00:41,878 --> 02:00:43,721
Está no meio da noite!

1578
02:01:00,981 --> 02:01:03,325
- Você viu meu avô?
- Avô?

1579
02:01:03,567 --> 02:01:06,241
- Ãhn... Nonno?
- Ah. Non conosco tuo nonno.

1580
02:01:06,486 --> 02:01:10,116
Ma il portiere di notte mi ha
detto che un ospite anziano

1581
02:01:10,365 --> 02:01:12,663
è andato
nel bel mezzo della notte...

1582
02:01:12,826 --> 02:01:14,874
- Al lido.
- Lido.

1583
02:01:15,120 --> 02:01:16,667
Sì, brava. Lido.

1584
02:01:38,685 --> 02:01:40,358
Piano, ragazzina.

1585
02:01:42,522 --> 02:01:45,366
- Buongiorno!
- Buongiorno!

1586
02:02:08,965 --> 02:02:11,388
Vovô! Vovô!

1587
02:02:12,510 --> 02:02:16,856
- Pare! Pare!
- Non mi posso fermare qua.

1588
02:02:18,475 --> 02:02:20,193
No!

1589
02:02:26,191 --> 02:02:28,740
No! Fermati!

1590
02:02:28,902 --> 02:02:32,031
No! Fermati!
Dove vai?

1591
02:02:38,620 --> 02:02:40,668
Prendi il salvagente!

1592
02:02:45,126 --> 02:02:47,299
Torna indietro adesso!

1593
02:02:58,723 --> 02:03:02,444
Graças a Deus, você estava aí.
Procurei por você em todos os lugares.

1594
02:03:06,106 --> 02:03:07,323
Vovô?

1595
02:03:10,986 --> 02:03:13,080
Você se refere a mim?

1596
02:03:13,321 --> 02:03:15,073
Não faça besteira, vovô.

1597
02:03:15,240 --> 02:03:17,368
Eu fiquei bem assustada,

1598
02:03:17,617 --> 02:03:19,244
que você não estava no hotel.

1599
02:03:19,494 --> 02:03:21,997
Sou eu.
Tilda, sua neta.

1600
02:03:23,790 --> 02:03:26,088
Eu não conheço.

1601
02:03:26,251 --> 02:03:28,925
Sou sua princezinha.

1602
02:03:29,087 --> 02:03:30,885
Nós somos os dois Rosenbach

1603
02:03:31,047 --> 02:03:33,391
e viemos aqui juntos.

1604
02:03:33,550 --> 02:03:35,393
Você é meu avô.

1605
02:03:37,387 --> 02:03:41,017
- Venha, vamos para o hotel.
- Deixe-me em paz.

1606
02:03:41,266 --> 02:03:44,145
Vá embora.
Vá, vá, vá, vá.

1607
02:03:52,694 --> 02:03:55,322
"Para Tilda,
minha querida neta.

1608
02:03:56,281 --> 02:03:59,501
Virá o dia em que eu não saberei mais

1609
02:03:59,743 --> 02:04:01,837
que você é você.

1610
02:04:02,078 --> 02:04:04,672
De qualquer forma, você deve
sempre lembrar uma coisa.

1611
02:04:04,831 --> 02:04:07,584
Eu te amo e você é
a melhor princesa

1612
02:04:07,834 --> 02:04:10,337
que eu poderia desejar."

1613
02:04:22,557 --> 02:04:23,934
Merda.

1614
02:04:29,064 --> 02:04:31,192
Mãe! Pai!

1615
02:04:43,244 --> 02:04:45,212
Aí está você.

1616
02:04:47,123 --> 02:04:49,592
Oh, minha querida.

1617
02:04:49,834 --> 02:04:51,757
Estou tão orgulhosa de você.

1618
02:04:52,796 --> 02:04:54,389
Oh, minha querida.

1619
02:05:00,929 --> 02:05:04,934
Vovô está sentado no banco
e ele já não me reconhece mais.

1620
02:05:10,688 --> 02:05:12,190
Papai.

1621
02:05:28,164 --> 02:05:30,667
Meu Deus, é lindo aqui.

1622
02:05:31,835 --> 02:05:33,337
Você se lembra, pai?

1623
02:05:33,503 --> 02:05:36,677
Aqui você comeu com a mamãe,
depois do seu casamento.

1624
02:05:40,844 --> 02:05:43,188
- Eu te ajudo...
- Posso fazer sozinho!

1625
02:05:44,639 --> 02:05:46,733
Não sou mais criança.

1626
02:05:59,988 --> 02:06:01,956
Aqui não tem nada para beber?

1627
02:06:06,369 --> 02:06:08,542
Estou com fome.

1628
02:06:08,788 --> 02:06:10,290
Agora venha cá.

1629
02:06:11,583 --> 02:06:13,677
Ponha a boca para cima.

1630
02:06:17,839 --> 02:06:19,841
Prego, signore?

1631
02:06:20,091 --> 02:06:23,095
- Uma silvestre.
- Silvestre? Não conheço "silvestre".

1632
02:06:23,344 --> 02:06:26,723
- Não. Silvestre.
- Una birra silvestre!

1633
02:06:27,765 --> 02:06:29,767
Certo. Subito.

1634
02:06:33,229 --> 02:06:36,403
<i>Nove meses depois,
eu tive um irmão mais novo.</i>

1635
02:06:36,649 --> 02:06:39,027
<i>Mamãe teve a ideia
de chamá-lo de Amandus.</i>

1636
02:06:39,194 --> 02:06:40,741
<i>Como o vovô.</i>

1637
02:06:40,904 --> 02:06:43,703
<i>Vovô não notou isso, eu acho.</i>

1638
02:06:43,865 --> 02:06:45,538
<i>Ele sempre perguntava de novo</i>

1639
02:06:45,700 --> 02:06:48,044
<i>como o bebê se chamava
e de onde ele veio.</i>

1640
02:06:48,203 --> 02:06:50,376
<i>Mas talvez o vovô tenha notado</i>

1641
02:06:50,538 --> 02:06:53,257
<i>que mamãe e papai tinham
mais tempo para ele.</i>

1642
02:06:53,416 --> 02:06:54,918
<i>Mamãe saiu do emprego</i>

1643
02:06:55,168 --> 02:06:57,717
<i>e eles tornaram verdadeira
a sua promessa</i>

1644
02:06:57,879 --> 02:07:00,553
<i>e tentaram trabalhar menos.</i>

1645
02:07:00,715 --> 02:07:02,843
<i>Primeiro vovô ainda estava conosco.</i>

1646
02:07:03,092 --> 02:07:06,392
<i>Uma jovem nos ajudou
a cuidar do vovô.</i>

1647
02:07:06,638 --> 02:07:08,140
<i>Vovô gostava muito dela.</i>

1648
02:07:08,306 --> 02:07:11,606
<i>Há algum tempo atrás, ele deixava
somente ela alimentá-lo.</i>

1649
02:07:11,851 --> 02:07:14,695
<i>Ele a achava muito capaz
e também muito talentosa.</i>

1650
02:07:14,938 --> 02:07:18,192
<i>Um dia a jovem foi embora</i>

1651
02:07:18,441 --> 02:07:20,785
<i>porque o vovô gostava
demais da blusa dela.</i>

1652
02:07:21,027 --> 02:07:23,371
<i>Mas quando o vovô foi
para a geriatria,</i>

1653
02:07:23,529 --> 02:07:26,578
<i>nós o pegamos frequentemente
e fazíamos coisas com ele.</i>

1654
02:07:26,824 --> 02:07:30,294
<i>A mãe e eu sempre íamos com ele
ao Alsterarkaden</i>

1655
02:07:30,453 --> 02:07:32,046
<i>e comíamos sorvete de mel.</i>

1656
02:07:32,205 --> 02:07:34,833
<i>Papai tinha então que cuidar
do pequeno Amandus.</i>

1657
02:07:35,083 --> 02:07:38,508
<i>Às vezes ele provava
e outras vezes não.</i>

1658
02:07:38,753 --> 02:07:40,881
<i>Então ele achava o sorvete frio demais.</i>

1659
02:07:43,174 --> 02:07:45,927
<i>Eu estive algumas vezes com o Dr. Ehlers.</i>

1660
02:07:46,094 --> 02:07:47,596
<i>E ele me disse que</i>

1661
02:07:47,762 --> 02:07:50,982
as pessoas com alzheimer
sentem mais do que pensamos,

1662
02:07:51,224 --> 02:07:54,945
<i>e que é importante
passar o tempo com eles,</i>

1663
02:07:55,103 --> 02:07:57,071
<i>porque eles sentem o carinho.</i>

1664
02:07:57,313 --> 02:08:00,692
<i>Embora nós já não possamos imaginar.</i>

1665
02:08:01,609 --> 02:08:04,909
<i>Na nossa última viagem,
houve uma enorme tempestade.</i>

1666
02:08:05,071 --> 02:08:08,792
<i>E choveu muito forte,
como se o céu fosse cair.</i>

1667
02:08:08,950 --> 02:08:11,954
<i>Nós ficamos sentados no café</i>

1668
02:08:12,120 --> 02:08:13,713
<i>e rimos.</i>

1669
02:08:17,125 --> 02:08:18,627
<i>No dia seguinte,</i>

1670
02:08:18,793 --> 02:08:20,921
<i>seu coração parou de bater.</i>

1671
02:08:22,588 --> 02:08:25,637
<i>E estou feliz
que estava lá com ele.</i>

1672
02:08:25,800 --> 02:08:28,053
<i>Na verdade, eu estava
todos os dias com ele,</i>

1673
02:08:28,219 --> 02:08:31,473
<i>não apenas quando minhas amígdalas
foram retiradas.</i>

1674
02:08:31,723 --> 02:08:35,102
"Juntamente com fortes chuvas
e trovoadas

1675
02:08:35,268 --> 02:08:37,441
o fim de semana trouxe
ventos do sudoeste

1676
02:08:37,603 --> 02:08:40,356
que fizeram a temperatura
do fim de verão baixar."

1677
02:08:43,568 --> 02:08:45,741
Quem se importa,
de qualquer maneira?

1678
02:08:45,987 --> 02:08:48,081
É sempre igual.

1679
02:08:48,323 --> 02:08:50,371
Eu não.

1680
02:08:57,623 --> 02:09:00,046
Tem alguma coisa bela...

1681
02:09:00,668 --> 02:09:02,511
bela...

1682
02:09:02,670 --> 02:09:05,298
Sou eu, vovô. Tilda.

1683
02:09:10,803 --> 02:09:12,555
Sei quem você é.

1684
02:09:16,267 --> 02:09:18,645
Você é minha princezinha.

1685
02:09:20,563 --> 02:09:22,611
Para sempre.

1686
02:09:57,266 --> 02:09:59,485
Cuide bem dele, vovó.

1687
02:10:18,246 --> 02:10:21,090
Vou sentir saudades, vovô.

1688
02:10:27,296 --> 02:10:30,971
Deus, você dá a vida e a retoma.

1689
02:10:31,134 --> 02:10:33,432
Com plena confiança em sua misericórdia,

1690
02:10:33,678 --> 02:10:36,022
despedimo-nos de Amandus Rosenbach.

1691
02:10:36,264 --> 02:10:39,268
Com total confiança,
o colocamos em sua terra.

1692
02:10:39,517 --> 02:10:41,519
Fazemos isso na esperança

1693
02:10:41,769 --> 02:10:44,272
que Jesus Cristo nos deu.

1694
02:10:47,066 --> 02:10:48,739
Da terra para a terra.

1695
02:10:48,985 --> 02:10:50,828
Das cinzas para as cinzas.

1696
02:10:51,070 --> 02:10:53,038
Do pó para o pó.

1697
02:10:56,993 --> 02:10:58,916
Onde está Tilda?

1698
02:11:00,288 --> 02:11:03,588
Ela não quis estar aqui
quando vovô está sendo enterrado.

1699
02:11:03,833 --> 02:11:05,881
Ela está no prado atrás.

1700
02:11:06,127 --> 02:11:09,381
Nós a devemos pegar
quando estiver tudo acabado.

1701
02:11:19,765 --> 02:11:21,267
Vovô?

1702
02:11:24,854 --> 02:11:26,856
O que você disse?

1703
02:11:43,157 --> 02:11:46,857
Legendado em português por flinX
gflinx@gmail.com - flinx@terra.com.br

