﻿1
00:00:08,700 --> 00:00:14,920
No final do arco-íris está a felicidade.

2
00:00:15,320 --> 00:00:21,380
E para tê-la é preciso se esforçar

3
00:00:21,480 --> 00:00:28,100
Só que para mim, a vida
é um carro desgovernado

4
00:00:28,120 --> 00:00:36,100
E todos os meus sonhos
foram negados

5
00:00:36,520 --> 00:00:41,440
Por que eu tenho sempre que falhar?

6
00:00:41,900 --> 00:00:46,840
Qual pode ser a razão?

7
00:00:47,000 --> 00:00:52,280
Será que a culpa é do mundo?

8
00:00:52,440 --> 00:00:58,880
Será que a culpa é minha?

9
00:01:00,780 --> 00:01:06,980
Eu sempre persigo o arco-íris,

10
00:01:06,980 --> 00:01:12,880
vendo as nuvens passarem

11
00:01:13,040 --> 00:01:19,180
Mas meus planos se voltaram contra mim
assim com meus sonhos

12
00:01:19,240 --> 00:01:26,340
acabados em desgraça

13
00:01:26,420 --> 00:01:30,880
Alguns companheiros
buscam o brilho do sol

14
00:01:30,920 --> 00:01:35,960
Eu sempre persigo o arco-íris

15
00:01:36,470 --> 00:01:42,060
Alguns ganham apenas
um pouco de tempo

16
00:01:42,090 --> 00:01:48,620
Eu nunca ganho nada, acredite

17
00:01:49,780 --> 00:01:58,860
Eu sempre persigo o arco-íris

18
00:01:58,860 --> 00:02:04,800
Esperando encontrar um pequeno
pássaro azul...

19
00:02:04,900 --> 00:02:08,400
em vão...

20
00:02:09,020 --> 00:02:11,960
PRÓXIMA LIMPEZA
365 DIAS

21
00:02:11,960 --> 00:02:15,580
"BEM-VINDOS AO HOTEL HAZBIN"

22
00:02:25,880 --> 00:02:29,200
Estou vivo!
Estou vivo!!

23
00:02:31,500 --> 00:02:33,940
Valeu pela diversão, fofura.

24
00:02:34,000 --> 00:02:36,940
Certo. Escuta, vamos
mante a discrição.

25
00:02:37,040 --> 00:02:40,860
Não posso deixar que saibam
que vendo meus serviços na rua.

26
00:02:40,860 --> 00:02:42,860
Foi só uma grana rápida.
Certo?

27
00:02:43,420 --> 00:02:45,300
Como quiser, tábua...

28
00:02:46,240 --> 00:02:48,500
Ai pareceu um insulto.

29
00:02:48,560 --> 00:02:52,640
Avise-me quando tiver algo
criativo seu saco de merda nojento.

30
00:02:52,680 --> 00:02:56,380
Diga pra sua mulher
que eu mandei um "oi".

31
00:02:56,700 --> 00:03:00,740
Vá se foder.

32
00:03:08,200 --> 00:03:09,400
- Perdeu!
- Ei...

33
00:03:12,500 --> 00:03:14,220
Oh meu Deus!

34
00:03:15,920 --> 00:03:18,360
Minha droga!
Que droga!

35
00:03:26,360 --> 00:03:31,380
Esses pecadores malditos
não tomarão meu território!

36
00:03:31,420 --> 00:03:33,220
Sábia decisão.

37
00:03:33,220 --> 00:03:35,260
Ninguém é páreo
para minhas máquinas!

38
00:03:35,280 --> 00:03:38,720
Nenhum demônio se compara a elas

39
00:03:39,630 --> 00:03:42,840
Isso foi muito bom Chefe!

40
00:03:43,810 --> 00:03:46,550
Você mostrou mesmo para eles.

41
00:03:46,560 --> 00:03:49,110
Gosto quando os acerta com a arma

42
00:03:49,120 --> 00:03:52,590
queria que atirasse em mim com ela.

43
00:03:53,480 --> 00:03:59,640
Nesse ritmo, controlarei lado oeste da
Cidade Pentagrama antes do dia acabar.

44
00:03:59,700 --> 00:04:03,960
Nada e ninguém
nesse inferno de sofrimento

45
00:04:03,980 --> 00:04:08,180
será capaz de tirar isto
das minha garras...

46
00:04:10,900 --> 00:04:14,120
O inferno será meu!

47
00:04:14,140 --> 00:04:17,260
E todos conhecerão o nome Serpent....

48
00:04:17,340 --> 00:04:19,040
- Chato!!
- "Chato"?

49
00:04:19,120 --> 00:04:20,640
Quem disse isso?

50
00:04:20,720 --> 00:04:24,200
O que acabou dizer para mim
seu projeto de ovo?

51
00:04:24,240 --> 00:04:27,320
- Fale!
- Foi a Dust, Sr Chefe.

52
00:04:39,520 --> 00:04:44,020
Procurando por briga... Velhote?

53
00:04:44,020 --> 00:04:49,880
Melhor tirar seu brinquedinho de merda
do meu território antes que eu o esmague...

54
00:04:50,390 --> 00:04:51,880
...mais...

55
00:04:52,400 --> 00:04:53,800
Quer me matar, mocinha?

56
00:04:53,840 --> 00:04:55,840
Fico feliz em saber.

57
00:04:58,820 --> 00:05:00,940
"Notícias
666"

58
00:05:00,940 --> 00:05:02,940
Boa tarde.
Sou Katie Killjoy

59
00:05:02,940 --> 00:05:04,210
E eu sou Tom Trench.

60
00:05:04,220 --> 00:05:06,300
Caos na Cidade Pentagrama

61
00:05:06,310 --> 00:05:07,980
há guerra por território
no lado oeste

62
00:05:07,980 --> 00:05:09,980
Entre o notável rei do crime Serpente.

63
00:05:10,020 --> 00:05:13,160
E a auto proclamada, atrevida
e poderosa, Sherry Bomb.

64
00:05:13,160 --> 00:05:14,210
Isso mesmo Tom.

65
00:05:14,210 --> 00:05:15,920
Logo após o ultimo extermínio.

66
00:05:15,950 --> 00:05:18,020
muitas áreas estão em jogo

67
00:05:18,020 --> 00:05:22,440
Demônios em todo o inferno,
Estão lutando por territórios.

68
00:05:22,550 --> 00:05:25,120
Esses dois parecem que
estão brancando.

69
00:05:25,130 --> 00:05:27,860
Parece que estão lutando com
unhas e dentes por cada zona.

70
00:05:27,890 --> 00:05:30,530
Cá entre nós, por ela
eu iria nessa "zona".

71
00:05:30,550 --> 00:05:33,040
Você é um puxa-saco
não é Tom...

72
00:05:33,050 --> 00:05:36,100
Então, porque não cuida do seu...

73
00:05:36,100 --> 00:05:36,620
A seguir.

74
00:05:36,650 --> 00:05:40,890
Vamos falar a Princesa do Inferno
numa entrevista exclusiva.

75
00:05:40,970 --> 00:05:44,090
Que está aqui para nos contar
sobre seu novo projeto.

76
00:05:44,560 --> 00:05:46,880
E mais.
Logo após o Intervalo.

77
00:05:46,880 --> 00:05:48,880
Chupa seu filho da ....

78
00:05:51,370 --> 00:05:53,280
Lembra-se do que eu disse?

79
00:05:53,620 --> 00:05:55,460
Sim! Vamos lá!

80
00:05:55,460 --> 00:05:56,750
Olhe pra mim...

81
00:05:56,800 --> 00:05:59,180
- Não estou brava com você.
- Qual é...

82
00:05:59,180 --> 00:06:01,180
Vaggie, eu sei o que dizer.

83
00:06:01,180 --> 00:06:04,240
Eu só acho que eu devia... Sei lá...

84
00:06:04,260 --> 00:06:06,430
Deixar as coisas mais excitantes...

85
00:06:07,410 --> 00:06:10,200
- E se eu cant...
- Cantar sobre o assunto?

86
00:06:10,200 --> 00:06:12,660
Como pode achar que eu faria isso...

87
00:06:12,660 --> 00:06:14,420
Por que te conheço.

88
00:06:14,420 --> 00:06:16,630
Por favor, não cante.
Isso é sério.

89
00:06:16,660 --> 00:06:21,670
Tá bom, mas você sabe que eu
me expresso melhor através da música.

90
00:06:21,710 --> 00:06:23,930
Mas a vida não é um musical, querida.

91
00:06:23,960 --> 00:06:27,180
Tudo bem... Mas eu tenho
outras ideias sobre o que dizer.

92
00:06:27,340 --> 00:06:30,120
Eu grifei as melhores partes.

93
00:06:30,170 --> 00:06:32,390
Mas, está tudo grifado!

94
00:06:33,050 --> 00:06:34,880
- Isso é um desenho?
- Sim!

95
00:06:34,920 --> 00:06:36,790
Esse é o final feliz, viu?

96
00:06:36,800 --> 00:06:39,650
Todos sorrindo e felizes
no paraiso

97
00:06:39,660 --> 00:06:40,940
Não acho assim tão simples.

98
00:06:40,940 --> 00:06:45,060
Só, por favor, siga o plano
que nós combinamos.

99
00:06:45,060 --> 00:06:47,870
E NÃO cante!

100
00:06:48,040 --> 00:06:50,260
Certo! Entendi.

101
00:06:50,560 --> 00:06:54,880
Os resultados só dependerão da minha
impecável capacidade de improviso.

102
00:06:56,720 --> 00:06:59,060
Olá, eu sou a Charlie.

103
00:06:59,450 --> 00:07:00,790
Katie Killjoy

104
00:07:02,040 --> 00:07:05,790
Poderia dizer que é um prazer te conhecer,
mas seria uma mentira.

105
00:07:05,940 --> 00:07:07,570
Eu não toco em gays.

106
00:07:07,570 --> 00:07:09,420
Eu tenho princípios.

107
00:07:09,420 --> 00:07:12,480
Certo...
E como funciona para você?

108
00:07:12,480 --> 00:07:16,040
Olha, meu tempo é dinheiro,
então vamos acelerar isso.

109
00:07:16,040 --> 00:07:18,420
Não está aqui,
porque te queremos aqui.

110
00:07:18,440 --> 00:07:22,720
Está aqui, porque Jeffrey não pode
apresentar o programa de canibalismo.

111
00:07:22,780 --> 00:07:24,590
Você pode até ser da realeza.

112
00:07:24,600 --> 00:07:26,200
Mas pra mim não é merda nenhuma.

113
00:07:26,310 --> 00:07:29,010
Sou rica e influente o bastante para
não me importar com

114
00:07:29,010 --> 00:07:33,300
o que uma princesinha demônio
rica e mimada tem a dizer.

115
00:07:33,350 --> 00:07:35,620
- Mas eu...
- Sente e fique quietinha...

116
00:07:35,620 --> 00:07:37,220
Ou te enterro viva...

117
00:07:37,220 --> 00:07:38,250
E estamos ao vivo

118
00:07:38,250 --> 00:07:39,450
Bem-vindos de volta!

119
00:07:39,510 --> 00:07:41,520
Então Charlote?

120
00:07:41,540 --> 00:07:43,720
- É Charlie.
- Que seja.

121
00:07:43,840 --> 00:07:48,370
Conte-nos sobre seu novo projeto, já que,
pediu tanto para passar no noticiário.

122
00:07:48,880 --> 00:07:50,880
Bom...

123
00:07:52,540 --> 00:07:55,730
Como a maioria deve saber
eu nasci aqui no inferno.

124
00:07:55,730 --> 00:07:59,640
E cresci, sempre tentando ver
o que havia de bom a minha volta.

125
00:08:00,130 --> 00:08:03,670
O inferno é meu lar...
E vocês são o meu povo.

126
00:08:03,730 --> 00:08:07,090
E acabamos de passar
por outro extermínio.

127
00:08:07,580 --> 00:08:09,870
Perdemos tantas almas e.. e..

128
00:08:09,890 --> 00:08:13,500
Isso parte meu coração, ver meu povo
ser massacrado todo ano.

129
00:08:13,550 --> 00:08:15,920
Sem sequer ter uma chance.

130
00:08:15,990 --> 00:08:17,960
Não posso ficar parada
sem fazer nada

131
00:08:17,960 --> 00:08:20,860
e deixar o lugar onde vivo
sujeito a esse tipo de violência.

132
00:08:21,340 --> 00:08:24,250
Então... Estive pensando.

133
00:08:24,400 --> 00:08:28,680
Não haveria uma maneira mais humana
de controlar a superpopulação no inferno?

134
00:08:29,160 --> 00:08:34,130
Talvez criar uma forma alternativa
de mudar as almas através da...

135
00:08:34,390 --> 00:08:37,490
REDENÇÃO...
Bem, eu acho que sim.

136
00:08:37,550 --> 00:08:40,210
E é nisso que esse projeto se baseia.

137
00:08:40,360 --> 00:08:42,000
Senhoras e senhores

138
00:08:42,040 --> 00:08:44,300
abrirei o primeiro do seu tipo

139
00:08:44,330 --> 00:08:47,810
O Hotel para reabilitar pecadores.

140
00:08:51,960 --> 00:08:56,320
Porque... os hoteis são para
pessoas que vem e vão.

141
00:08:56,780 --> 00:08:58,980
Temporariamente....

142
00:08:59,650 --> 00:09:01,880
Ela esta falando sério...

143
00:09:02,100 --> 00:09:04,990
Ela acha que... Ela acha que...

144
00:09:06,720 --> 00:09:08,200
Ela está doida

145
00:09:08,510 --> 00:09:12,850
Eu acredito que seria o lugar ideal
para se trabalhar na redenção.

146
00:09:17,656 --> 00:09:18,992
Vadia burra.

147
00:09:22,140 --> 00:09:26,580
Pessoal, cada um de vocês
têm algo bom lá no fundo

148
00:09:27,280 --> 00:09:28,870
Eu sei que têm.

149
00:09:30,120 --> 00:09:32,120
Talvez eu não esteja sendo clara.

150
00:09:32,720 --> 00:09:33,790
Essa não...

151
00:09:38,450 --> 00:09:42,010
Eu tenho um sonho, estou aqui para contar

152
00:09:42,020 --> 00:09:45,420
Sobre um lindo e fantástico hotel

153
00:09:45,430 --> 00:09:49,080
E é o único do tipo aqui no inferno.

154
00:09:49,080 --> 00:09:52,550
servindo a uma clientela específica.

155
00:09:54,390 --> 00:09:57,030
Dentro de cada demônio há um arco-íris

156
00:09:57,040 --> 00:09:59,690
Dentro de cada pecador há um sorriso brilhante.

157
00:09:59,700 --> 00:10:02,640
Dentro de cada maníaco
assassino com um machado

158
00:10:02,690 --> 00:10:05,100
Há um menino alegre
que gosta de docinhos

159
00:10:05,310 --> 00:10:08,010
Nós podemos tentar!
Sem dúvida nos podemos!

160
00:10:08,040 --> 00:10:12,360
Em pouco tempo, no
"HOTEL FELIZ"

161
00:10:12,870 --> 00:10:14,290
Todos os viciados, pervertidos e feios

162
00:10:14,290 --> 00:10:18,120
perseguidores, fudidos, ladrões e ignorantes
e heróis caidos, a ajuda está aqui.

163
00:10:18,350 --> 00:10:21,330
todos vocês cretinos, vadias e
perdedores, sacanas e bêbados

164
00:10:21,330 --> 00:10:23,500
Drogados com receitas que não deviam ter

165
00:10:23,500 --> 00:10:25,500
podemos curar seus pecados

166
00:10:26,300 --> 00:10:28,950
tudo que precisa para ficar melhor

167
00:10:28,950 --> 00:10:33,850
Bem aqui no inferno,
no hotel feliz

168
00:10:34,550 --> 00:10:37,800
Nada mais de fogo e gritos

169
00:10:37,800 --> 00:10:41,200
Só lambidas de cachorrinhos
e sonhos de algodão-doce

170
00:10:41,200 --> 00:10:45,100
E nuvens macias,
vai ficar tipo, UAU!

171
00:10:45,100 --> 00:10:48,970
Assim que fizer seu registo comigo....

172
00:10:51,440 --> 00:10:55,730
Todos os viciados em pornô, vegânos fanáticos
videntes farsantes, crucificações romanas.

173
00:10:55,770 --> 00:10:56,700
acabem aqui.

174
00:10:56,710 --> 00:10:59,440
Todos os monstros, ladrões, loucos,
canibais e bebes chorões

175
00:10:59,440 --> 00:11:01,640
E as bocas cheias de raiva
se encham de alegria.

176
00:11:01,640 --> 00:11:04,120
Ficará completo!
Ficará fantástico!

177
00:11:04,140 --> 00:11:06,790
Um serviço garantido!
Vamos te guiar pelo caminho!

178
00:11:06,790 --> 00:11:08,970
A vida será doce no

179
00:11:08,970 --> 00:11:14,430
NO HOTEL FEEEEELLLLLIIIIZZZZ....

180
00:11:18,510 --> 00:11:19,750
Uau!!

181
00:11:20,290 --> 00:11:21,400
Que merda!

182
00:11:28,670 --> 00:11:30,980
O que, nos nove círculos,

183
00:11:31,010 --> 00:11:33,520
te faz pensar que uma alma do inferno

184
00:11:33,550 --> 00:11:36,990
daría qualquer merda para
se tornar uma pessoa melhor?

185
00:11:37,330 --> 00:11:41,070
Você nem sabe se sua ideia louca,
se quer funciona.

186
00:11:41,120 --> 00:11:43,680
Quer que as pessoas sejam boas
assim, do nada?

187
00:11:44,940 --> 00:11:47,660
Bom, já temos um patrocinador

188
00:11:47,690 --> 00:11:50,880
Que acredita na nossa causa
e mostrou um incrível progresso.

189
00:11:52,020 --> 00:11:54,500
E quem seria?

190
00:11:54,500 --> 00:11:58,620
Só alguém chamado
Angel Dust

191
00:11:58,620 --> 00:11:59,810
A estrela pornô?

192
00:11:59,810 --> 00:12:01,640
Pode fechar a porra da boca, Tom?

193
00:12:03,040 --> 00:12:05,490
De qualquer forma
isso só pode ser enganação

194
00:12:06,000 --> 00:12:08,400
Estou certa de que pode fazer
o mesmo que uma puta faz

195
00:12:08,430 --> 00:12:09,890
com açúcar e lubrificante.

196
00:12:09,890 --> 00:12:11,660
Eu acho que não.

197
00:12:11,680 --> 00:12:15,390
Ele se comportou, e ficou limpo
por duas semanas.

198
00:12:15,430 --> 00:12:17,910
Notícia urgente.

199
00:12:18,640 --> 00:12:22,630
Recebemos informações de que alguém
Se uniu a luta por território

200
00:12:22,630 --> 00:12:24,630
vamos para lá ao vivo.

201
00:12:27,470 --> 00:12:28,920
Ai merda.

202
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
"Ai merda" sem dúvida.

203
00:12:30,960 --> 00:12:34,340
Parece que quem se uniu a batalha
não é outro se não...

204
00:12:34,380 --> 00:12:37,230
o ator pornô Angel Dust

205
00:12:37,280 --> 00:12:39,870
Mas que estranha coincidência...

206
00:12:39,910 --> 00:12:42,470
Você deve se sentir
muito estúpida agora né?

207
00:12:46,040 --> 00:12:48,020
Não olhem isso

208
00:12:48,250 --> 00:12:51,900
Bom, parece que seu peque projeto,
já era antes mesmo de começar.

209
00:12:52,000 --> 00:12:55,610
Diga, com é se sentir
uma grande fracassada?

210
00:12:58,070 --> 00:13:00,560
Como vai se sentir se
eu quebrar sua caneta?

211
00:13:00,800 --> 00:13:01,710
Vadia!

212
00:13:08,860 --> 00:13:11,330
Obrigada pela força, Angie

213
00:13:11,440 --> 00:13:14,990
Para, isso é a melhor
coisa que já fiz em eras!

214
00:13:15,010 --> 00:13:18,270
E onde você estava?
Pensei que tinha morrido ou sei lá...

215
00:13:18,270 --> 00:13:19,600
Quem dera!

216
00:13:19,640 --> 00:13:22,530
Fiquei preso num hotel idiota
do outro lado da cidade

217
00:13:22,880 --> 00:13:26,190
O anuncio dizia que podia ficar
lá de graça se me comportasse.

218
00:13:28,560 --> 00:13:32,630
Você sabe, sem brigas, sem mentiras
usar linguagem apropriada.

219
00:13:32,660 --> 00:13:34,400
Não era para mim...

220
00:13:34,420 --> 00:13:36,540
Aquelas putas loucas
não eram divertidas.

221
00:13:36,540 --> 00:13:39,660
- Fiquei limpo por duas semanas
- Que chato...

222
00:13:39,660 --> 00:13:41,280
Um tipo de limpo...

223
00:13:41,280 --> 00:13:44,930
Tão limpo quanto se pode estar
atrás de uma montanha de coca.

224
00:13:47,430 --> 00:13:49,790
Oh, que forte papai...

225
00:13:49,790 --> 00:13:50,950
Filho?!

226
00:13:56,130 --> 00:13:58,270
Suas putas sem classe.

227
00:13:58,290 --> 00:14:01,620
Na guerra que mais será lembrado
será aquele que...

228
00:14:01,820 --> 00:14:04,890
- tem estilo.
- Ou talvez o que não estiver morto.

229
00:14:04,890 --> 00:14:08,200
Falando em estilo,
seu cabelo está vivi ou o quê?

230
00:14:08,210 --> 00:14:11,530
Bem, isso não é da porra
da sua conta.

231
00:14:11,590 --> 00:14:12,480
E agora o que

232
00:14:12,790 --> 00:14:15,260
Você quer ficar em cima e eu em baixo?

233
00:14:17,450 --> 00:14:20,880
Vou te partir ao meio

234
00:14:21,080 --> 00:14:23,944
- Uau!
- Não desse jeito! Pervertido!

235
00:14:27,864 --> 00:14:30,352
Não parece tão durão agora, não é?

236
00:14:30,384 --> 00:14:33,016
Sabe, devia ver
o que sai da sua boca

237
00:14:33,010 --> 00:14:36,104
Você fica fazendo piadas
sobre sexo o tempo todo.

238
00:14:36,192 --> 00:14:38,376
E obviamente não as entende.

239
00:14:38,400 --> 00:14:40,976
O que é muito triste.

240
00:14:41,024 --> 00:14:44,080
Acha que vamos nos
encrencar por isso?

241
00:14:44,192 --> 00:14:47,048
Por que alguém ia
se importar com isso?

242
00:14:50,568 --> 00:14:52,256
Fico feliz que não tenha mudado.

243
00:14:52,552 --> 00:14:55,424
Você sabe que é o meu
melhor parceiro de festas né?

244
00:14:55,440 --> 00:14:57,072
Eu digo o mesmo.

245
00:14:57,096 --> 00:14:59,120
Pronto para acabar com isso?

246
00:14:59,120 --> 00:15:00,784
Já nasci pronto, querida!

247
00:15:24,664 --> 00:15:26,176
- O que?
- O que!?

248
00:15:26,264 --> 00:15:27,312
O QUE??

249
00:15:27,310 --> 00:15:28,720
O que você fez?

250
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
Eu devia um favor a uma amiga.

251
00:15:30,840 --> 00:15:34,304
Uma qualidade da "redenção"
não é ajudar os amigos?

252
00:15:34,312 --> 00:15:38,040
Não com uma guerra territorial
que acaba em genocídio!

253
00:15:38,096 --> 00:15:40,672
É, você ganha uns
e perde umas centenas.

254
00:15:42,256 --> 00:15:44,544
Isso não importa de qualquer jeito.

255
00:15:47,150 --> 00:15:49,136
Qual é, eu tive de ajudar.

256
00:15:49,168 --> 00:15:51,160
Minha credibilidade estava em jogo.

257
00:15:51,160 --> 00:15:55,464
Que tipo de reputação eu vou ter
se souberem que estou limpo?

258
00:15:55,856 --> 00:15:57,936
Isso arruinaria meu estilo.

259
00:15:57,930 --> 00:15:59,040
Sua credibilidade?!

260
00:15:59,064 --> 00:16:00,352
E quanto ao hotel?

261
00:16:00,448 --> 00:16:03,368
O seu pequeno showzinho;
fez de nós uma porra de uma piada!

262
00:16:03,400 --> 00:16:05,544
Não, não, não, queridinha

263
00:16:05,560 --> 00:16:06,696
Piadas são engraçadas.

264
00:16:06,744 --> 00:16:09,640
Mas vocês são... Tristes!

265
00:16:09,928 --> 00:16:13,520
Ou patéticas, como órfãs, sem braços...

266
00:16:13,520 --> 00:16:15,520
ou pernas.

267
00:16:15,544 --> 00:16:17,784
e doentes.

268
00:16:17,872 --> 00:16:20,864
Ótimo! Agora eu, estou
triste por pensar nisso!

269
00:16:20,952 --> 00:16:22,192
Tem bebida aqui?

270
00:16:22,288 --> 00:16:25,296
Você podia, pelo menos,
tentar levar isso a sério?

271
00:16:25,320 --> 00:16:28,976
Tudo bem, vou tentar.

272
00:16:28,970 --> 00:16:31,568
Está tentando ser sexista
ou racista?

273
00:16:31,736 --> 00:16:33,136
O que te deixar mais puta.

274
00:16:33,130 --> 00:16:35,280
Sério que não tem bebida mesmo?

275
00:16:35,944 --> 00:16:37,808
- Eu vou matá-lo!
- Já era...

276
00:16:37,800 --> 00:16:40,472
Espera! Ai eu estaria morto duas vezes?

277
00:16:41,336 --> 00:16:44,368
E para onde eu deveria ir?
Para o "segundo" inferno?

278
00:16:46,080 --> 00:16:48,232
Desculpe, mas você está
presa a mim, vadia?

279
00:16:48,230 --> 00:16:49,176
Acostume-se.

280
00:16:51,680 --> 00:16:54,272
Na boa, quem se importa se
alguns idiotas se machucam

281
00:16:54,270 --> 00:16:56,736
A maioria deles é de esquisitões.
Olhem em volta.

282
00:16:56,760 --> 00:16:59,344
Não passam de um bando
de babacas imbecis.

283
00:16:59,340 --> 00:17:02,376
Ei, este corpo é prefeito.

284
00:17:02,416 --> 00:17:03,688
Todos querem ser como eu.

285
00:17:03,776 --> 00:17:06,232
E tenho muitos fãs, para provar.

286
00:17:06,232 --> 00:17:08,230
"Me mostre seus pés"
"Bryrin: Fan/Critico #1

287
00:17:08,448 --> 00:17:11,104
Aquilo não foi nada legal, Angel!

288
00:17:11,120 --> 00:17:13,248
"Não foi legal"?
Foi uma desgraça!

289
00:17:13,304 --> 00:17:16,496
Não há a menor chance
de alguém se hospedar no hotel

290
00:17:16,688 --> 00:17:20,064
Graças a você e
seu egoísmo de merda!

291
00:17:20,260 --> 00:17:22,960
Isso significa que não vou
ter mais um quarto grátis?

292
00:17:24,656 --> 00:17:26,580
Nossa que coisa!

293
00:17:27,168 --> 00:17:30,488
Qual é pessoal, não abemos
se é o fim mesmo né?

294
00:17:30,600 --> 00:17:33,976
Vamos relaxar Vaggie.
Vai ficar tudo bem.

295
00:17:56,136 --> 00:17:59,784
Talvez seja bom conseguir
alguma comida de verdade.

296
00:17:59,800 --> 00:18:00,664
Cê sabe...

297
00:18:00,752 --> 00:18:03,224
Para alimentar todas as
almas que vierem para cá.

298
00:18:23,640 --> 00:18:26,440
Oi mãe...

299
00:18:26,608 --> 00:18:30,288
Eu sei que fico ligando...
Você dever estar ocupada.

300
00:18:30,592 --> 00:18:33,216
Como sempre, ocupada.

301
00:18:33,280 --> 00:18:36,304
A entrevista não foi muito bem...

302
00:18:36,840 --> 00:18:40,816
Eu não sei se consegui fazer diferença

303
00:18:40,810 --> 00:18:43,016
eu não sei o que estou fazendo.

304
00:18:43,010 --> 00:18:46,048
Eu queria muito um conselho seu, mãe

305
00:18:46,320 --> 00:18:50,328
Eu... acho que o papai
estava certo sobre mim.

306
00:18:51,856 --> 00:18:53,168
de qualquer jeito...

307
00:18:53,200 --> 00:18:56,592
Melhor eu para antes
que fique muito longo...

308
00:18:56,590 --> 00:18:58,760
Te amo... Bye.

309
00:19:19,504 --> 00:19:20,864
Oi..

310
00:19:21,256 --> 00:19:22,896
Oi..

311
00:19:23,056 --> 00:19:25,008
- Ei Vaggie.
- O quê?

312
00:19:25,016 --> 00:19:27,512
Um demônio rádio,
está na porta.

313
00:19:27,648 --> 00:19:29,184
- O que?!
- Quem?

314
00:19:29,216 --> 00:19:32,576
- O que eu faço?
- Sei lá, só não deixe ele entrar.

315
00:19:35,432 --> 00:19:37,216
Posso falar agora?

316
00:19:37,448 --> 00:19:38,544
- Você pode.

317
00:19:38,544 --> 00:19:41,240
Alastor, é um prazer conhecer você, gracinha.

318
00:19:41,408 --> 00:19:44,464
Desculpe minha vinda repentina,
mas vi seu fiasco na TV.

319
00:19:44,496 --> 00:19:47,352
E não pude resistir a sua performance.

320
00:19:47,456 --> 00:19:51,296
Não tinha me divertido assim
desde a queda da bolsa em 1929.

321
00:19:52,752 --> 00:19:54,440
Quantos órfãos.

322
00:19:54,520 --> 00:19:57,464
Parado ai "cabron",
filho de uma cadela.

323
00:19:57,488 --> 00:20:01,720
Eu conheço seu jogo. E não vou deixar
que machuque ninguém aqui.

324
00:20:01,760 --> 00:20:04,744
Presunçoso, desagradável,
boca de suja.

325
00:20:04,840 --> 00:20:07,600
Oh, menina, seu e quisesse
machucar qualquer um aqui

326
00:20:08,128 --> 00:20:13,760
Eu já teria feito....

327
00:20:13,832 --> 00:20:16,432
Eu estou aqui porque quero ajudar.

328
00:20:17,192 --> 00:20:21,680
- Do que está falando?
- Olá!! Isso aqui está ligado?

329
00:20:21,776 --> 00:20:24,984
- Testando. Testando.
- Eu ouço alto e claro.

330
00:20:25,050 --> 00:20:29,192
e... quer ajudar com...

331
00:20:29,192 --> 00:20:31,248
Com essa coisa ridícula
que quer fazer.

332
00:20:31,260 --> 00:20:32,648
Este Hotel!

333
00:20:32,640 --> 00:20:34,456
Quero te ajudar a dirigi-lo.

334
00:20:34,496 --> 00:20:36,648
E... porque?

335
00:20:36,664 --> 00:20:39,104
Por qual motivo,
alguém faz alguma coisa?

336
00:20:39,136 --> 00:20:41,976
Por que está totalmente
INTEDIANDO!

337
00:20:42,040 --> 00:20:44,392
Nada tem me inspirado à décadas

338
00:20:44,400 --> 00:20:49,160
Meu trabalho se tornou repetitivo,
me faltava foco!

339
00:20:49,168 --> 00:20:53,640
Vim aqui procurando uma
nova forma de entretenimento.

340
00:20:53,656 --> 00:20:58,048
Então, lutar com uma repórter a socos,
é uma forma de entretenimento?

341
00:20:59,520 --> 00:21:01,820
É dos melhores...

342
00:21:01,832 --> 00:21:04,904
Realidade.
Paixão verdadeira!

343
00:21:04,960 --> 00:21:07,456
Afinal de contas, o mundo é um palco.

344
00:21:07,480 --> 00:21:11,256
E um cenário ao mundo
do entretenimento.

345
00:21:11,296 --> 00:21:16,280
Então, está dizendo que acredita que
é possível reabilitar demônios?

346
00:21:16,336 --> 00:21:18,480
É claro que não!

347
00:21:18,480 --> 00:21:20,288
Isso não faz sentido.

348
00:21:20,336 --> 00:21:23,320
Redenção, lá não existe humanidade

349
00:21:23,400 --> 00:21:24,488
Não, não, não

350
00:21:24,580 --> 00:21:27,800
Não creio que possa salvar
esses pecadores repugnantes.

351
00:21:27,832 --> 00:21:31,672
A oportunidade foi dada
na vida que viveram antes.

352
00:21:31,750 --> 00:21:34,096
Não há como desfazer o que foi feito.

353
00:21:34,232 --> 00:21:37,512
Então, porque nos ajudar,
se não acredita na causa?

354
00:21:37,510 --> 00:21:41,048
Considere uma inversão.
Para entreter a mim mesmo

355
00:21:41,424 --> 00:21:45,472
Quero ver a escória do mundo,
lutar para subir a colina da salvação.

356
00:21:45,616 --> 00:21:53,064
Apenas para vê-los cair repetidas vezes,
no abismo infernal do fracasso.

357
00:21:53,416 --> 00:21:55,984
Certo...

358
00:21:56,616 --> 00:21:57,784
Isso mesmo.

359
00:21:57,816 --> 00:22:01,672
Vejo grandes coisas a caminho.
E quem melhor que eu para ajudar?

360
00:22:01,670 --> 00:22:04,816
Então... Qual é a do
senhor "sorrisos" ai?

361
00:22:04,856 --> 00:22:08,352
Espera! Nunca ouviu falar dele antes?
Você está aqui há mais tempo que eu.

362
00:22:09,080 --> 00:22:12,904
O demônio rádio, um dos seres mais
poderosos que já se viu

363
00:22:13,080 --> 00:22:15,072
Não ligo para políticos.

364
00:22:16,290 --> 00:22:21,304
Décadas atrás, Alastor se manifestou
no inferno aparentemente a noite

365
00:22:21,328 --> 00:22:25,440
E começou a superar os mestres
que dominavam a séculos

366
00:22:25,472 --> 00:22:29,896
Esse tipo de poder jamais havia
sido usado por almas humanas antes

367
00:22:29,912 --> 00:22:33,304
e logo, ele passou a transmitir seus
massacres para todo o inferno

368
00:22:33,320 --> 00:22:36,336
Só para que todos pudessem
testemunhar suas habilidades.

369
00:22:36,360 --> 00:22:40,344
Os pecadores começaram
a chamá-lo de "O Demônio Rádio"

370
00:22:40,352 --> 00:22:41,700
Sem imaginação.

371
00:22:41,880 --> 00:22:45,792
muitos só especulam quão
Inimaginável é a força dele.

372
00:22:45,816 --> 00:22:49,824
Que se equipara aos males mais
antigos e destrutivos do mundo.

373
00:22:49,820 --> 00:22:51,512
Mas uma coisa é certa.

374
00:22:51,544 --> 00:22:54,928
Ele é uma força perigosa e imprevisível.

375
00:22:54,944 --> 00:22:56,320
Um misterioso espirito do mal.

376
00:22:56,320 --> 00:22:58,488
E um violento monstro do caos.

377
00:22:58,480 --> 00:23:04,576
Com o qual não devemos nos arriscar,
a não ser que se queira sumir.

378
00:23:04,570 --> 00:23:05,568
Acabou?

379
00:23:06,056 --> 00:23:08,104
Você parece uma fã louca.

380
00:23:08,568 --> 00:23:10,128
Eu não confio nele.

381
00:23:10,232 --> 00:23:12,584
Na boa, você confia
em algum homem?

382
00:23:12,736 --> 00:23:14,856
Algum homem... HOMEM?

383
00:23:15,552 --> 00:23:17,304
Charlie, me ouça.

384
00:23:17,304 --> 00:23:19,300
Não pode acreditar nesse esquisito.

385
00:23:19,790 --> 00:23:21,472
Ele não é qualquer um,

386
00:23:21,504 --> 00:23:24,336
é um fazedor de acordos,
pura maldade.

387
00:23:24,336 --> 00:23:26,330
Não pode ser redimido.

388
00:23:26,376 --> 00:23:29,832
E na verdade parece que quer
destruir tudo o que fizemos.

389
00:23:30,032 --> 00:23:32,464
Eu... Nós não sabemos...

390
00:23:32,512 --> 00:23:34,416
Olha, eu sei que ele é mal

391
00:23:34,410 --> 00:23:37,496
E que provavelmente ele
não queira mudar.

392
00:23:37,720 --> 00:23:40,912
Mas o ponto é dar
as pessoas uma chance,

393
00:23:40,920 --> 00:23:43,464
e ter fé de que tudo será melhor.

394
00:23:43,480 --> 00:23:45,576
como poderia rejeitar alguém?

395
00:23:45,570 --> 00:23:49,008
Não posso! Isso iria contra
tudo que estou tentando fazer.

396
00:23:49,008 --> 00:23:51,000
Tudo que eu acredito.

397
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Só, confie em mim.

398
00:23:53,000 --> 00:23:55,248
Eu sei como me cuidar

399
00:23:55,240 --> 00:23:59,656
Charlie, não importa o que faça,
não feche acordos com ele.

400
00:23:59,672 --> 00:24:03,024
Não se preocupe, aprendi algo com meu pai

401
00:24:03,200 --> 00:24:05,904
"Não aceite merdas de outros demônios"

402
00:24:06,848 --> 00:24:08,400
Certo, então.

403
00:24:08,984 --> 00:24:10,744
Você é estranho pra caralho

404
00:24:10,752 --> 00:24:13,488
e com certeza acha que o
que estou fazendo é errado.

405
00:24:13,480 --> 00:24:14,992
Mas eu não!

406
00:24:15,064 --> 00:24:18,512
Eu penso que todos devem ter a chance
de provar que podem ser melhores

407
00:24:18,510 --> 00:24:20,768
Então aceito sua oferta de ajuda.

408
00:24:21,104 --> 00:24:25,928
Mas com a condição de não haver
nenhum truque voo doo ou algo assim.

409
00:24:25,952 --> 00:24:29,504
Então temos um acordo.

410
00:24:33,152 --> 00:24:35,048
Sem apertos de mão,
sem acordos.

411
00:24:37,672 --> 00:24:40,792
Com princesa do inferno
e herdeira do trono.

412
00:24:41,104 --> 00:24:45,096
Te ordeno a ajudar este hotel

413
00:24:45,096 --> 00:24:47,090
Enquanto assim desejar.

414
00:24:51,376 --> 00:24:53,048
Parece justo?

415
00:24:53,184 --> 00:24:55,408
Bastante justo.

416
00:24:58,192 --> 00:25:00,408
Sorria minha querida

417
00:25:00,440 --> 00:25:03,136
Nunca se está totalmente
vestido sem um sorriso.

418
00:25:07,480 --> 00:25:09,240
Bom, onde estão os funcionários?

419
00:25:13,728 --> 00:25:15,888
Vamos precisar de mais.

420
00:25:16,792 --> 00:25:19,176
E o que sabe fazer
meu afeminado amigo?

421
00:25:19,170 --> 00:25:20,632
Posso chupar seu pau.

422
00:25:20,680 --> 00:25:22,096
Há! Não.

423
00:25:22,090 --> 00:25:23,640
Está perdendo.

424
00:25:23,640 --> 00:25:25,352
Só há uma coisa a fazer.

425
00:25:25,488 --> 00:25:28,672
Acho que posso cobrar
alguns favores, para melhor isso.

426
00:25:44,224 --> 00:25:47,072
Esta gracinha é Niffty.

427
00:25:47,160 --> 00:25:49,552
Sou a Niffty,
prazer em conhecê-los.

428
00:25:49,608 --> 00:25:53,264
Já faz um tempo desde que
conheci novos amigos.

429
00:25:53,260 --> 00:25:55,280
Há algum homem aqui,
desculpe, isso foi rude.

430
00:25:55,320 --> 00:25:56,920
Céus, esse lugar está sujo

431
00:25:56,920 --> 00:25:58,504
precisa de um toque feminino

432
00:25:58,568 --> 00:26:00,792
o que é estranho, por que
todas são mulheres, sem ofensa

433
00:26:00,790 --> 00:26:02,472
Ó meu deus, isso é horrível.

434
00:26:02,528 --> 00:26:05,336
Não, não, não, jezz, não, não

435
00:26:06,912 --> 00:26:11,192
Olhem e chorem rapazes por que...

436
00:26:13,568 --> 00:26:15,856
Que porra é essa?

437
00:26:15,850 --> 00:26:17,248
Você!?

438
00:26:17,248 --> 00:26:20,520
Oscar, meu amigo,
que bom que chegou.

439
00:26:20,520 --> 00:26:23,392
Não tente me enganar,
seu filho de uma cadela

440
00:26:23,420 --> 00:26:25,780
O que quer?
Estou ganhando a rodada.

441
00:26:25,780 --> 00:26:25,792
É bom vê-lo também.
É bom vê-lo também.

442
00:26:27,460 --> 00:26:29,360
Que porra quer comigo dessa vez?

443
00:26:29,392 --> 00:26:31,448
Meu amigo, estou fazendo
trabalho de caridade.

444
00:26:31,456 --> 00:26:34,144
Então eu me dei a liberdade
de voluntariar seus serviços.

445
00:26:34,144 --> 00:26:36,140
Espero que esteja tudo bem?

446
00:26:36,140 --> 00:26:37,272
Está me zoando?

447
00:26:37,336 --> 00:26:39,848
Hum! Eu acho que não!

448
00:26:39,840 --> 00:26:43,208
Achou que tudo bem me incomodar

449
00:26:43,200 --> 00:26:45,016
Só para me pôr em lugar nenhum?

450
00:26:45,010 --> 00:26:47,504
Por acaso acha que sou
algum tipo de palhaço?

451
00:26:47,960 --> 00:26:48,944
Talvez

452
00:26:48,940 --> 00:26:51,360
Não tem nenhum trabalho de caridade.

453
00:26:51,376 --> 00:26:56,336
Só acho que você seria a cara perfeita
para ficar na recepção desse estabelecimento.

454
00:26:56,416 --> 00:27:01,008
Com seu sorriso encantador e sua energia
Acolhedora, esse trabalho foi feito para você.

455
00:27:01,430 --> 00:27:03,232
Não se preocupe meu amigo

456
00:27:03,232 --> 00:27:05,208
Posso deixar isso mais acolhedor

457
00:27:09,024 --> 00:27:12,560
Que? Acha que pode me comprar
com elogios e álcool barato?

458
00:27:13,264 --> 00:27:14,768
Pois pode!

459
00:27:15,944 --> 00:27:16,768
Não!

460
00:27:16,824 --> 00:27:18,448
Nada de bar e de álcool.

461
00:27:18,520 --> 00:27:21,304
Esse lugar deveria desencorajar isso.

462
00:27:21,880 --> 00:27:25,528
E não... um .... antro para homens

463
00:27:25,552 --> 00:27:27,416
Cale-se!
Já chega!

464
00:27:27,624 --> 00:27:29,128
Vamos manter isso!

465
00:27:29,120 --> 00:27:31,416
- Oi!
- Vá se foder.

466
00:27:31,410 --> 00:27:33,216
Só se você me olhar.

467
00:27:33,232 --> 00:27:36,024
Oh meu deus!
Bem-vindo ao Hotel Feliz.

468
00:27:36,056 --> 00:27:38,448
Você vai amar esse lugar!!

469
00:27:38,496 --> 00:27:41,024
Perdi a habilidade de amar a anos.

470
00:27:41,020 --> 00:27:43,392
Bom, o que achou?

471
00:27:43,390 --> 00:27:45,360
Isso é incrível!

472
00:27:46,536 --> 00:27:47,896
Está... bom.

473
00:27:48,984 --> 00:27:51,840
Isso vai ser muito interessante.

474
00:27:56,192 --> 00:27:57,904
Você tem um sonho

475
00:27:57,912 --> 00:27:59,760
Você deseja contá-lo

476
00:28:00,232 --> 00:28:03,904
E é horrível, mas
por você menina, que seja.

477
00:28:03,968 --> 00:28:06,704
Porque é a única do tipo

478
00:28:06,736 --> 00:28:08,480
com seu charme demoníaco

479
00:28:08,480 --> 00:28:11,520
Agora a esses inúteis
o lugar que merecem.

480
00:28:11,568 --> 00:28:12,520
Vamos lá rapazes

481
00:28:16,912 --> 00:28:19,952
Tentar mudar um demônio
é uma causa perdida.

482
00:28:19,952 --> 00:28:24,080
Mas tentaremos disfarçar
isso com um sorriso.

483
00:28:24,720 --> 00:28:26,410
Vamos decorar esta poça

484
00:28:26,500 --> 00:28:28,250
Com uma redenção ao velho estilo

485
00:28:28,250 --> 00:28:32,928
E mostraremos a essa gentalha
o que é um estilo apropriado.

486
00:28:32,960 --> 00:28:34,976
Aqui embaixo da terra

487
00:28:36,400 --> 00:28:41,632
Seu pequeno plano terá resultado
aqui no o Hotel Hazb...

488
00:28:45,800 --> 00:28:51,440
Ora, ora, ora, vejam só quem
eu encontro com esses fracassados.

489
00:28:51,472 --> 00:28:55,632
- Nos encontramos de novo, Alastor.
- Eu te conheço?

490
00:28:55,744 --> 00:28:58,560
É claro que sim.

491
00:28:58,624 --> 00:29:02,528
E desta vez, eu tenho o
elemento surpresa!

492
00:29:05,024 --> 00:29:06,704
Eu sou tão mal!

493
00:29:41,408 --> 00:29:44,224
Bom, estou com fome.
Quem quer Jambalaya?

494
00:29:44,220 --> 00:29:46,896
Minha mãe uma vez me mostrou
um ótimo restaurante de Jambalaya

495
00:29:46,933 --> 00:29:48,728
E isso quase a matou.

496
00:29:49,111 --> 00:29:51,151
Era como ser chutado do inferno

497
00:29:51,186 --> 00:29:53,137
Estou em boa forma.

498
00:29:54,768 --> 00:29:57,311
Vamos mudar muita
coisa aqui em baixo

499
00:30:02,272 --> 00:30:07,088
Continuem sintonizados....

500
00:30:07,080 --> 00:30:12,080
Traduzido por: Wagner Lunes

501
00:31:37,826 --> 00:31:40,031
Agora você vai atirar em mim
com sua arma de raio?										
  
 


 
     
  



   
   
  										