1
00:00:01,575 --> 00:00:03,833
O que você faria em um furacão?
2
00:00:03,884 --> 00:00:06,166
Eu faria
o que eu sempre faço.
3
00:00:06,168 --> 00:00:07,941
Protegeria você.
4
00:00:09,675 --> 00:00:11,555
Preciso de um arco
e flecha.
5
00:00:15,716 --> 00:00:17,290
Seis dias para o Natal
6
00:00:17,291 --> 00:00:19,165
e vamos encher
com atividades natalinas.
7
00:00:19,166 --> 00:00:20,632
- Casinha de biscoito!
- Faremos.
8
00:00:20,633 --> 00:00:22,332
Maratona de filmes de Natal.
9
00:00:22,333 --> 00:00:24,465
Será o melhor Natal
que os Bartons já tiveram.
10
00:00:24,466 --> 00:00:27,516
Tiveram algumas mudanças
enquanto esteve fora.
11
00:00:27,518 --> 00:00:28,957
Jack!
12
00:00:28,958 --> 00:00:32,208
Esses pombinhos
apaixonados com segredos.
13
00:00:32,291 --> 00:00:33,832
Acho que ele tirou
a sorte grande.
14
00:00:33,833 --> 00:00:35,250
Eu não tenho certeza.
15
00:00:35,500 --> 00:00:36,832
Ele estava te ameaçando?
16
00:00:36,833 --> 00:00:38,625
Sinceramente,
eu não tenho ideia.
17
00:00:38,626 --> 00:00:43,083
Temos um artefato
do complexo dos Vingadores.
18
00:00:43,166 --> 00:00:45,833
O Ronin dizimou o submundo
criminoso da cidade
19
00:00:45,958 --> 00:00:49,583
e sua identidade continua
sendo um mistério até hoje.
20
00:00:49,708 --> 00:00:53,283
Temos a peça do conjunto:
O traje do Ronin.
21
00:00:55,083 --> 00:00:58,283
90 segundos pra achar o relógio.
Todo o resto é secundário.
22
00:00:58,583 --> 00:01:00,625
Sei que jovens acham
que são invencíveis.
23
00:01:00,750 --> 00:01:02,430
E ricos acham
que são invencíveis.
24
00:01:02,432 --> 00:01:05,208
E você sempre foi os dois.
Você não é. Vai se machucar.
25
00:01:05,333 --> 00:01:06,953
Então não saia atrás disso.
26
00:01:07,375 --> 00:01:10,625
O Ronin está aqui.
Vamos embora daqui caramba.
27
00:01:13,583 --> 00:01:15,000
Caramelo com monograma?
28
00:01:15,958 --> 00:01:17,358
Meu Deus!
29
00:01:18,583 --> 00:01:21,750
Autoridades acreditam
que o atacante possa ser o Ronin,
30
00:01:21,875 --> 00:01:24,325
a figura misteriosa que
aterrorizou o crime organizado
31
00:01:24,326 --> 00:01:25,783
de Nova York
e de outros lugares.
32
00:01:25,785 --> 00:01:29,583
Essa é a primeira vez
que Ronin é avistado em anos.
33
00:02:12,466 --> 00:02:15,391
Anda! Vai, anda!
34
00:02:22,441 --> 00:02:23,941
Qual é!
35
00:02:24,091 --> 00:02:25,791
Você é o Gavião Arqueiro.
36
00:02:26,966 --> 00:02:28,566
E você é quem?
37
00:02:28,666 --> 00:02:31,458
Eu sou Kate Bishop.
38
00:02:32,308 --> 00:02:34,108
Você é uma criança.
39
00:02:35,883 --> 00:02:37,483
Meu Deus!
40
00:02:41,416 --> 00:02:42,976
Como conseguiu
essa roupa?
41
00:02:48,083 --> 00:02:50,458
Tudo bem.
Tem que sair daqui.
42
00:02:50,583 --> 00:02:52,965
Não é seguro ficar usando isso.
Você mora por aqui?
43
00:02:52,966 --> 00:02:57,125
- Sim, na verdade...
- Certo. Pega isso. Está bem?
44
00:02:57,126 --> 00:02:59,082
- Estou ótima...
- Tá bom. Vamos embora.
45
00:02:59,083 --> 00:03:00,582
- Venha por aqui.
- Vi um corpo.
46
00:03:00,583 --> 00:03:02,833
- Lá atrás.
- Deixe lá. Falamos depois.
47
00:03:02,834 --> 00:03:04,834
Gavião Arqueiro 1.02
= Esconde, Esconde =
48
00:03:04,835 --> 00:03:06,335
Legendas: Disney+
49
00:03:06,336 --> 00:03:08,136
Subpack e adaptação:
WesleyP.
50
00:03:08,425 --> 00:03:10,416
Onde você aprendeu a lutar?
51
00:03:10,541 --> 00:03:12,958
Comecei a fazer artes maciais
com cinco anos.
52
00:03:13,041 --> 00:03:15,375
Nossa. Tipo, ano passado?
53
00:03:16,833 --> 00:03:19,208
Está avaliando ameaças?
É isso que está fazendo?
54
00:03:19,791 --> 00:03:23,207
- Mais ou menos isso.
- É assim que trabalha?
55
00:03:23,208 --> 00:03:25,833
Fica sempre procurando
coisas suspeitas ou estranhas?
56
00:03:26,750 --> 00:03:28,150
Uhum.
57
00:03:30,041 --> 00:03:32,500
Só pra você saber,
não sou tão novata assim, tá?
58
00:03:32,625 --> 00:03:36,166
Sei que fiquei meio atrapalhada,
mas dei conta dos idiotas.
59
00:03:36,333 --> 00:03:37,707
Vamos por aqui.
60
00:03:37,708 --> 00:03:40,541
Tem pessoas que dizem que sou
a maior arqueira do mundo.
61
00:03:41,291 --> 00:03:43,041
É? E você é uma delas?
62
00:03:44,500 --> 00:03:46,458
Bom, eu sou uma delas sim.
63
00:03:46,833 --> 00:03:49,041
- Ótimo, vá. Abra a porta.
- Certo.
64
00:04:07,033 --> 00:04:09,013
Você tem um belo cão
de guarda.
65
00:04:09,041 --> 00:04:10,458
O cachorro não é meu.
66
00:04:14,125 --> 00:04:15,925
É um lugar legal
para uma adolescente.
67
00:04:15,928 --> 00:04:19,891
- Eu herdei ele.
- Você tem 18 anos?
68
00:04:19,892 --> 00:04:22,858
- Tenho 22.
- A mesma coisa.
69
00:04:23,266 --> 00:04:26,908
Pode tirar essa roupa
para eu ir embora?
70
00:04:27,541 --> 00:04:28,941
Tá.
71
00:04:30,291 --> 00:04:31,691
Já volto.
72
00:04:33,566 --> 00:04:35,458
Tranquila, fica calma.
73
00:04:35,925 --> 00:04:39,608
Eu nunca vi um Arqueiro.
Na minha casa.
74
00:04:43,383 --> 00:04:45,143
Onde conseguiu essa roupa?
75
00:04:45,144 --> 00:04:47,375
Leilão do mercado
clandestino.
76
00:04:49,050 --> 00:04:50,650
Você comprou?
77
00:04:50,800 --> 00:04:52,400
Não exatamente.
78
00:04:55,800 --> 00:04:57,780
E o que você fez
vestida com ela?
79
00:04:59,175 --> 00:05:02,290
Bati em uns caras.
Salvei o cachorro.
80
00:05:02,291 --> 00:05:04,041
Eu invadi uma casa.
81
00:05:05,216 --> 00:05:06,816
Meu Deus.
82
00:05:07,250 --> 00:05:09,125
Vigilante de 22 anos.
83
00:05:09,126 --> 00:05:11,430
Não devia estar
na faculdade?
84
00:05:13,383 --> 00:05:15,083
Engraçado você perguntar.
85
00:05:19,208 --> 00:05:23,083
Já respondi suas perguntas,
agora séra minha vez.
86
00:05:23,208 --> 00:05:24,608
Começando com...
87
00:05:26,083 --> 00:05:27,483
Pode autografar?
88
00:05:28,433 --> 00:05:29,999
Ainda não acabei.
89
00:05:30,000 --> 00:05:31,916
Quando acabar,
pode assinar o meu arco?
90
00:05:33,000 --> 00:05:34,620
É o meu Vingador preferido.
91
00:05:34,625 --> 00:05:36,125
Tem certeza que está bem?
92
00:05:36,208 --> 00:05:37,958
Estou bem.
Não, estou ótima.
93
00:05:38,250 --> 00:05:40,524
- Devia ter visto os outros cara.
- Eu vi.
94
00:05:40,525 --> 00:05:43,125
- A Gangue do Agasalho.
- É o nome deles?
95
00:05:45,041 --> 00:05:46,791
É um nome literal demais,
não acha?
96
00:05:48,666 --> 00:05:51,208
Acha que eles mataram
o tio do noivo da minha mãe?
97
00:05:51,708 --> 00:05:53,268
O tio do noivo da sua mãe?
98
00:05:53,750 --> 00:05:55,124
Armand Terceiro.
99
00:05:55,125 --> 00:05:56,525
Da Atley Sete.
100
00:05:57,625 --> 00:05:59,458
Eu não conheço, não.
101
00:06:00,416 --> 00:06:03,041
Preciso saber se alguém viu
o seu rosto.
102
00:06:04,666 --> 00:06:06,066
Não.
103
00:06:06,083 --> 00:06:07,763
Fiquei de máscara direitinho.
104
00:06:08,416 --> 00:06:11,416
Tudo bem. Porque a pessoa
que usava essa roupa
105
00:06:11,500 --> 00:06:14,666
fez um montão de inimigos. E
a Gangue do Agasalho é um deles.
106
00:06:15,925 --> 00:06:17,290
Isso não parece bom.
107
00:06:17,291 --> 00:06:19,666
Você contou pra alguém
sobre a roupa?
108
00:06:19,668 --> 00:06:21,049
Não.
109
00:06:21,050 --> 00:06:23,500
Não tem jeito de conectarem
você a essa roupa?
110
00:06:23,541 --> 00:06:24,999
- Isso aí.
- Tem certeza disso?
111
00:06:25,000 --> 00:06:27,374
- Tenho. Sim, tenho.
- Certeza?
112
00:06:27,375 --> 00:06:30,375
A Gangue deve ter te seguido
do leilão até onde te encontrei.
113
00:06:30,500 --> 00:06:32,180
Parou em algum
lugar antes disso?
114
00:06:32,875 --> 00:06:34,555
Só vim deixar o cachorro.
115
00:06:34,556 --> 00:06:36,483
Kate Bishop!
116
00:06:40,175 --> 00:06:42,055
E meu nome está
no interfone.
117
00:06:42,758 --> 00:06:44,358
Não, se abaixa.
118
00:06:52,666 --> 00:06:54,566
Cadê você, Kate?
119
00:07:02,033 --> 00:07:03,733
Droga!
120
00:07:05,408 --> 00:07:08,566
Olha o que fez.
Apaga logo esse fogo.
121
00:07:09,883 --> 00:07:12,483
- Eu não disse?
- Disse.
122
00:07:16,100 --> 00:07:17,820
Tenho que pegar a roupa.
123
00:07:20,508 --> 00:07:22,008
O que...
124
00:07:28,416 --> 00:07:30,096
- Qual é!
- O que é isso?
125
00:07:30,097 --> 00:07:33,408
É só o que você tem?
Anda, joga outra, vai!
126
00:07:33,409 --> 00:07:35,699
- Você não tem coragem.
- Joga para ver.
127
00:07:35,700 --> 00:07:37,400
Calado!
128
00:07:39,083 --> 00:07:41,832
- Tem saída de emergência?
- A minha casa e coisas!
129
00:07:41,833 --> 00:07:45,382
- Pega o cachorro e vai.
- Espera, mas e a roupa?
130
00:07:45,383 --> 00:07:47,263
Deixa ela.
A gente pega depois.
131
00:07:55,208 --> 00:07:57,541
Olha isso! Quem é que vai
pagar por isso agora?
132
00:07:57,542 --> 00:07:59,124
- O quê?
- Você fez besteira.
133
00:07:59,125 --> 00:08:01,000
- Não entendi.
- Estragou tudo, cara.
134
00:08:01,125 --> 00:08:02,790
- Estragou tudo.
- Eu estou bem.
135
00:08:02,791 --> 00:08:04,471
Que nem um churrasquinho.
136
00:08:04,891 --> 00:08:07,271
Espera aí.
Para onde a gente vai?
137
00:08:07,272 --> 00:08:10,333
Para longe dessas pessoas
que estão querendo te matar.
138
00:08:10,800 --> 00:08:13,608
Tá. E depois disso?
139
00:08:13,858 --> 00:08:18,325
- Vamos precisar de suprimentos.
- Aí sim! Dos Vingadores?
140
00:08:20,991 --> 00:08:23,958
Não vou mentir, Gavião Arqueiro,
isso é decepcionante.
141
00:08:24,125 --> 00:08:25,565
Foi mal decepcioná-la.
142
00:08:25,583 --> 00:08:27,333
Você pode pegar
um pouco de álcool?
143
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
Na prateleira de baixo.
144
00:08:34,825 --> 00:08:36,525
Qual é o plano agora?
145
00:08:37,125 --> 00:08:39,325
Deixa eu adivinhar.
Vamos no seu esconderijo?
146
00:08:39,375 --> 00:08:40,935
É na torre dos Vingadores?
147
00:08:40,936 --> 00:08:43,608
Não. O Tony vendeu ela.
148
00:08:44,008 --> 00:08:45,608
Há alguns anos.
149
00:08:47,083 --> 00:08:49,366
Isso é tão triste
em tantos níveis. Vamos.
150
00:08:52,591 --> 00:08:54,082
Me dá duas daquela?
151
00:08:54,083 --> 00:08:56,225
- Essas duas aqui?
- Isso.
152
00:08:59,075 --> 00:09:01,333
O que é que foi?
O que você quer comigo?
153
00:09:01,675 --> 00:09:04,582
Tenho que guardar você.
Te deixar segura.
154
00:09:04,583 --> 00:09:07,208
Depois recupero a roupa
e limpo a sua bagunça.
155
00:09:07,291 --> 00:09:09,725
Pra me guardar?
Não sou um saco de dinheiro.
156
00:09:10,283 --> 00:09:11,749
Não, não é.
157
00:09:11,750 --> 00:09:13,550
Um saco de dinheiro
seria útil pra mim.
158
00:09:13,552 --> 00:09:15,796
Oi. Como é que vai?
Feliz Natal.
159
00:09:16,658 --> 00:09:19,457
Na real, eu sei de um lugar
a dez quarteirões daqui.
160
00:09:19,458 --> 00:09:21,138
Um saco de dinheiro saberia?
161
00:09:32,250 --> 00:09:33,650
Beleza.
162
00:09:39,208 --> 00:09:40,608
Alô?
163
00:09:40,609 --> 00:09:43,166
Oi. Estou com a pizza.
164
00:09:43,168 --> 00:09:44,958
- Eu estou com...
- O quê?
165
00:09:45,000 --> 00:09:47,800
- Aham. É, isso aí.
- Alô?
166
00:10:02,375 --> 00:10:03,775
Certo.
167
00:10:03,950 --> 00:10:06,833
Tudo bem.
Não é bem uma fortaleza,
168
00:10:07,208 --> 00:10:09,291
- mas vai servir.
- É a casa da minha tia.
169
00:10:09,293 --> 00:10:12,366
Ela passa o inverno na Flórida.
Segura pra mim?
170
00:10:17,066 --> 00:10:18,566
Tá.
171
00:10:25,400 --> 00:10:28,708
- Tem gato aqui?
- Só pelo de gato.
172
00:10:32,191 --> 00:10:33,691
Tá bom.
173
00:10:35,466 --> 00:10:37,240
Você tem que limpar
os seus ferimentos.
174
00:10:37,242 --> 00:10:40,000
Use isso aqui.
Sabão para desinfetar.
175
00:10:40,002 --> 00:10:43,000
Agora voltarei para seu apê
e pegarei a roupa.
176
00:10:43,002 --> 00:10:46,540
- Depois volto para meus filhos.
- Clint! Se vai entrar no apê,
177
00:10:46,541 --> 00:10:48,791
- não precisará de chaves?
- Não.
178
00:10:48,792 --> 00:10:51,375
Não. Eu me viro.
Fique aqui e tranque a porta.
179
00:11:30,875 --> 00:11:34,291
Quando eu vi, já estava
tudo queimando. Não sei...
180
00:11:40,666 --> 00:11:43,108
Dá para quebrar
essa parede? Pode ser?
181
00:11:48,208 --> 00:11:49,608
Quero uma equipe.
182
00:11:50,791 --> 00:11:52,191
Tem outro disjuntor?
183
00:11:54,791 --> 00:11:56,541
Está vendo
aqui essa rachadura?
184
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
É o outro.
185
00:12:05,216 --> 00:12:06,816
Achei algo.
186
00:12:07,666 --> 00:12:09,566
Está tudo limpo.
187
00:12:12,425 --> 00:12:14,025
Devagar.
188
00:12:15,341 --> 00:12:16,941
Onde está?
189
00:12:52,633 --> 00:12:55,133
Fiquei tão assustada.
O que aconteceu?
190
00:12:55,135 --> 00:12:57,333
Nada.
Eu saí pelos fundos.
191
00:12:58,658 --> 00:13:00,290
- Oi.
- Oi.
192
00:13:00,291 --> 00:13:02,583
Mas que loucura.
Uma explosão?
193
00:13:02,666 --> 00:13:04,950
Um leilão do mercado
clandestino?
194
00:13:04,951 --> 00:13:07,633
- Eu tenho que ir. Te amo.
- Também te amo.
195
00:13:08,266 --> 00:13:11,957
Desde quando começaram
a dizer "eu te amo" sempre?
196
00:13:11,958 --> 00:13:15,033
Era a minha mãe. Desde quando
seu coração encolheu tanto?
197
00:13:15,035 --> 00:13:18,266
Desde quando uma garota vestida
de ninja roubou meu Natal.
198
00:13:30,333 --> 00:13:33,666
- O que é isso?
- Otimizando.
199
00:13:33,700 --> 00:13:36,650
Para não ficar inchado.
E esquento pro cachorro pizza.
200
00:13:37,000 --> 00:13:39,541
- Esse é o nome do cachorro?
- Ele não tem nome.
201
00:13:40,300 --> 00:13:42,375
Está mais para um título
de nobreza.
202
00:13:43,825 --> 00:13:46,800
Earl, de Sandwich.
203
00:13:48,550 --> 00:13:50,150
E o ferimento?
204
00:13:50,675 --> 00:13:52,275
Está bem.
205
00:13:52,866 --> 00:13:54,566
Ainda dói um pouquinho.
206
00:13:55,316 --> 00:14:00,233
- Droga. Você limpou?
- O que foi?
207
00:14:00,235 --> 00:14:02,600
- Limpei.
- Você fez tudo errado.
208
00:14:03,133 --> 00:14:05,466
Eu vou consertar.
Vem cá.
209
00:14:05,468 --> 00:14:07,625
- Você vai tirar?
- Vou. Está errado.
210
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Vou arrancar como
se fosse um band-aid.
211
00:14:10,126 --> 00:14:12,491
Então não... Opa! Saiu.
212
00:14:13,491 --> 00:14:15,471
Beleza.
Agora eu vou limpar.
213
00:14:17,591 --> 00:14:20,007
Se isso infeccionar,
vai estragar sua semana.
214
00:14:20,008 --> 00:14:23,191
Até que não está tão ruim.
É um arranhão profundo.
215
00:14:23,192 --> 00:14:27,250
Tem que deixar perpendicular.
Então fecha. Isso vai ajudar
216
00:14:27,252 --> 00:14:29,950
a juntar para poder
se ligar mais rápido.
217
00:14:29,952 --> 00:14:33,358
Fique parada.
Está tudo bem?
218
00:14:34,458 --> 00:14:35,858
Como está a casa?
219
00:14:36,250 --> 00:14:37,650
Crocante.
220
00:14:39,258 --> 00:14:42,275
- Pegou a roupa?
- Não.
221
00:14:42,276 --> 00:14:45,125
- Mas você tem uma pista.
- Por que acha isso?
222
00:14:48,116 --> 00:14:49,816
O que é isso?
223
00:14:49,817 --> 00:14:52,375
Comecei descrever o que...
224
00:14:53,333 --> 00:14:55,683
Eu me lembrava dos rostos
da Gangue do Agasalho.
225
00:14:56,500 --> 00:14:58,250
Estou vendo
que não era boa em Artes.
226
00:14:58,625 --> 00:15:00,025
Certo.
227
00:15:00,583 --> 00:15:04,041
Eu ia oferecer
para te pagar um hotel porque,
228
00:15:04,291 --> 00:15:07,708
por um certo ângulo, sei que
isso tudo parece culpa minha.
229
00:15:07,709 --> 00:15:09,583
Mas, a minha mãe
230
00:15:09,584 --> 00:15:12,308
cancelou meus cartões
de crédito por conta da...
231
00:15:12,309 --> 00:15:14,858
- Torre do Relógio.
- Isso não é necessário.
232
00:15:15,041 --> 00:15:17,283
- Só vou ficar mais um pouco.
- Tudo bem.
233
00:15:18,450 --> 00:15:20,350
Obrigada pelo...
234
00:15:24,866 --> 00:15:27,275
Te vejo amanhã, eu acho.
235
00:15:40,791 --> 00:15:43,750
"Grills, quando vai
arranjar uma fantasia nova?"
236
00:15:43,752 --> 00:15:46,041
Estou fantasiado ao vivo.
E agora?
237
00:15:46,042 --> 00:15:47,582
Qual é que é?
238
00:15:47,583 --> 00:15:49,791
Quando você me vir
chegando de mansinho,
239
00:15:49,792 --> 00:15:52,275
vai ser tarde demais
porque você vai estar morto.
240
00:15:52,841 --> 00:15:55,216
Ai, droga.
241
00:16:12,783 --> 00:16:14,643
Volto de manhã, amigão.
242
00:16:16,166 --> 00:16:17,566
Bom cachorro.
243
00:16:24,716 --> 00:16:27,700
Cooper, saia do celular.
244
00:16:29,625 --> 00:16:31,875
Beleza, gente. Obrigado.
245
00:16:32,000 --> 00:16:33,680
Esse é o carro para o aeroporto.
246
00:16:34,083 --> 00:16:35,999
Quando chegarem,
o Cooper está no comando.
247
00:16:36,000 --> 00:16:38,540
- E sem donuts, certo?
- O quê?
248
00:16:38,541 --> 00:16:40,374
Por que ele está no comando?
É um idiota.
249
00:16:40,375 --> 00:16:42,475
Posso ser um idiota,
mas eu sou o mais velho.
250
00:16:42,476 --> 00:16:45,165
Quando vocês pousarem
a sua mãe vai estar esperando.
251
00:16:45,166 --> 00:16:48,040
- Isso é por causa do ninja?
- Não, não é por causa do ninja.
252
00:16:48,041 --> 00:16:49,833
E o mais importante.
Lembrem-se:
253
00:16:49,834 --> 00:16:52,374
- Não percam o Nate.
- Mas cadê o Nate?
254
00:16:52,375 --> 00:16:55,125
Cadê o Nate?
Gente, entrem, por favor.
255
00:16:55,126 --> 00:16:56,566
Nate, vem cá, filho.
256
00:16:56,791 --> 00:16:58,958
Tá bom. Vem cá.
257
00:17:00,583 --> 00:17:01,983
Caramba! O que comeu?
258
00:17:03,050 --> 00:17:05,375
Tudo bem aí? Ótimo.
259
00:17:09,425 --> 00:17:14,366
- Eu amo você, pai.
- E eu te amo mais.
260
00:17:15,991 --> 00:17:18,941
Agora entra.
Anda, Lila, vem.
261
00:17:18,942 --> 00:17:22,458
- Que cara é essa?
- Tem um corte na testa, pai.
262
00:17:22,459 --> 00:17:24,999
O que está acontecendo?
Devemos se preocupar?
263
00:17:25,000 --> 00:17:26,400
Não, não. Não é nada.
264
00:17:26,458 --> 00:17:28,158
Só me machuquei.
Não é nada demais.
265
00:17:28,159 --> 00:17:29,975
Tudo bem? Venha.
266
00:17:32,558 --> 00:17:35,500
Achei que você fosse
estar em casa no Natal.
267
00:17:35,583 --> 00:17:39,124
Olha para mim.
Eu vou estar lá.
268
00:17:39,125 --> 00:17:40,805
- Promete pra mim?
- Tudo bem.
269
00:17:42,591 --> 00:17:44,582
Quando disse que ele
estava no comando,
270
00:17:44,583 --> 00:17:46,415
pode ignorar.
É você que está no comando.
271
00:17:46,416 --> 00:17:48,666
Você sempre esteve
e sempre vai estar. Tá bom?
272
00:17:48,791 --> 00:17:50,290
Cuida deles.
Vejo vocês em breve.
273
00:17:50,291 --> 00:17:51,971
- Mantém sua palavra.
- Vou. Juro.
274
00:17:54,375 --> 00:17:55,874
- Vão com cuidado, tá?
- Tá.
275
00:17:55,875 --> 00:17:57,749
- Liguem quando chegarem.
- Tchau, pai.
276
00:17:57,750 --> 00:17:59,082
Tchau, pai.
277
00:17:59,083 --> 00:18:00,763
Tchau, pai. Eu estou de olho.
278
00:18:00,875 --> 00:18:02,555
Cooper, você não está de olho.
279
00:18:02,583 --> 00:18:03,983
Te amo.
280
00:18:07,708 --> 00:18:10,416
Uma investigação
da polícia está em andamento.
281
00:18:10,791 --> 00:18:12,750
O socialite de Nova York,
Armand Cain,
282
00:18:12,833 --> 00:18:15,133
foi encontrado morto
em sua casa ontem à noite.
283
00:18:15,541 --> 00:18:18,741
Testemunhas viram alguém
deixando a cena do crime.
284
00:18:22,875 --> 00:18:24,749
A descrição bate
com o principal suspeito
285
00:18:24,750 --> 00:18:26,750
do assalto ao leilão
na noite passada.
286
00:18:26,833 --> 00:18:29,033
Esses dois eventos fazem
a polícia se indagar
287
00:18:29,041 --> 00:18:31,641
se o Ronin de fato voltou
para a cidade de Nova York,
288
00:18:31,666 --> 00:18:33,874
se ele é responsável
pela morte de Armand Cain
289
00:18:33,875 --> 00:18:35,555
e o que ele pode
fazer em seguida.
290
00:18:35,583 --> 00:18:36,983
Meu Deus. Espera.
291
00:18:37,291 --> 00:18:39,583
Espera.
Eles acham que sou esse...
292
00:18:39,584 --> 00:18:41,040
- É.
- Vigilante?
293
00:18:41,041 --> 00:18:43,916
Em menos de 24 horas,
você apareceu na TV duas vezes.
294
00:18:45,541 --> 00:18:47,441
Disse que a roupa
não trazia coisa boa.
295
00:18:48,208 --> 00:18:49,648
Ok. Clint, tenho que ir.
296
00:18:49,875 --> 00:18:53,416
Não. Não. Não. Essa é a última
coisa que você tem que fazer.
297
00:18:54,000 --> 00:18:56,666
Os caras do Agasalho
tentaram te matar duas vezes.
298
00:18:59,083 --> 00:19:00,833
Eu vou encontrar essa roupa.
299
00:19:01,125 --> 00:19:02,525
E, até lá,
300
00:19:02,666 --> 00:19:04,066
você fica escondida.
301
00:19:04,208 --> 00:19:05,608
Não é seguro sair.
302
00:19:05,625 --> 00:19:07,916
Não aparecer
pra trabalhar não é seguro.
303
00:19:09,166 --> 00:19:10,875
A minha mãe já
está super nervosa.
304
00:19:10,958 --> 00:19:12,908
Estou surpresa ela
não ter ligado ainda.
305
00:19:13,166 --> 00:19:14,786
Fique escondida. Por favor.
306
00:19:15,208 --> 00:19:17,583
Se eu ficar escondida,
ela vai me encontrar
307
00:19:17,750 --> 00:19:19,150
de qualquer jeito.
308
00:19:19,152 --> 00:19:21,165
Ela é dona de uma empresa
de segurança.
309
00:19:21,166 --> 00:19:22,958
É literalmente
o lugar mais seguro.
310
00:19:22,959 --> 00:19:25,916
Tá bom. Estou vendo que você
não vai me escutar, né?
311
00:19:27,641 --> 00:19:31,157
Eu queria muito, mas...
Não.
312
00:19:31,158 --> 00:19:33,583
Vai se trocar então.
Você está ridícula.
313
00:19:33,800 --> 00:19:35,400
Vou ver o que ela tem.
314
00:19:39,933 --> 00:19:43,458
- Vou atrasar graças a você.
- Continuará viva graças a mim.
315
00:19:44,300 --> 00:19:47,066
- Venha.
- E aí, cara. Aqui.
316
00:19:47,708 --> 00:19:50,374
Que cavalheiro. Andando
do lado da rua. Legal.
317
00:19:50,375 --> 00:19:52,750
Não, não.
É pra eu poder te ouvir.
318
00:19:52,958 --> 00:19:56,166
Não é porque eu quero.
É porque preciso.
319
00:19:56,817 --> 00:19:58,217
O que aconteceu?
320
00:20:03,109 --> 00:20:04,774
É difícil de dizer.
Eu não sei.
321
00:20:04,775 --> 00:20:07,134
Mãe! Um super-herói.
322
00:20:07,400 --> 00:20:09,025
Legal. "Oi"?
323
00:20:12,109 --> 00:20:13,509
Vem cá.
324
00:20:13,525 --> 00:20:14,925
Turista fracote.
325
00:20:14,992 --> 00:20:16,399
Olha você ali.
326
00:20:16,400 --> 00:20:18,825
Não. É Katniss Everdeen.
Vem.
327
00:20:20,109 --> 00:20:22,959
- O seu problema é o branding.
- Não, meu problema é você.
328
00:20:23,409 --> 00:20:25,774
E essa roupa ninja.
E quem está tentando te matar
329
00:20:25,775 --> 00:20:27,191
por causa dessa roupa ninja.
330
00:20:27,192 --> 00:20:29,275
Isso é um problema
que vou resolver hoje
331
00:20:29,276 --> 00:20:32,025
- pra voltar para minha família.
- Não, é branding.
332
00:20:32,026 --> 00:20:36,242
O seu lance é que você é sutil.
É uma marca difícil de vender.
333
00:20:36,243 --> 00:20:38,234
Mas não estou
tentando vender nada.
334
00:20:38,900 --> 00:20:40,734
Isso devia fazer
você parecer legal,
335
00:20:40,817 --> 00:20:43,149
mas acho que, com tudo
de assustador que aconteceu
336
00:20:43,150 --> 00:20:45,317
desde os Vingadores,
as pessoas não querem
337
00:20:45,442 --> 00:20:48,400
essa coisa cínica e legal.
Elas querem sinceridade.
338
00:20:48,402 --> 00:20:50,358
- Estão certas.
- Não uma super séria.
339
00:20:50,359 --> 00:20:53,150
- Tipo os que abrem o coração.
- Entendi.
340
00:20:53,152 --> 00:20:55,525
Você é muito contido.
341
00:20:55,526 --> 00:20:57,399
Mantém suas emoções
dentro da sua roupa
342
00:20:57,400 --> 00:21:01,317
que você usa sob uma armadura e
outras 16 camadas de proteção.
343
00:21:01,900 --> 00:21:04,359
E, debaixo de tudo isso,
tem o seu coração.
344
00:21:04,900 --> 00:21:06,975
Então,
não é muito fácil de se abrir.
345
00:21:06,978 --> 00:21:09,167
Como eu disse,
não quero vender nada.
346
00:21:09,992 --> 00:21:13,108
- Mas vende mesmo assim.
- Tá. Tá bom.
347
00:21:13,109 --> 00:21:15,616
Kate,
o que eu estou vendendo?
348
00:21:15,617 --> 00:21:20,025
Fala. Com certeza não é fantasia
de Halloween e nem brinquedo.
349
00:21:20,026 --> 00:21:22,200
Inspiração, Clint.
350
00:21:26,275 --> 00:21:28,734
O escritório é aqui.
Vamos pro esconderijo depois?
351
00:21:31,492 --> 00:21:34,317
Se o dia sair como o planejado,
352
00:21:34,318 --> 00:21:36,567
essa vai ser
a última vez que a gente se vê.
353
00:21:38,275 --> 00:21:40,399
Mas você só me ensinou
como despistar alguém.
354
00:21:40,400 --> 00:21:42,080
E eu meio que já
sabia fazer isso.
355
00:21:42,442 --> 00:21:44,984
Mas também te ensinei
a fazer um curativo. Não foi?
356
00:21:45,067 --> 00:21:48,217
- Mas e as flechas especiais?
- Não tenho flecha especial.
357
00:21:48,817 --> 00:21:50,775
Toma. Coloca o número
do seu telefone aqui.
358
00:21:50,776 --> 00:21:52,759
Só para emergências.
359
00:21:53,409 --> 00:21:54,849
Entra logo. Fica segura.
360
00:21:57,409 --> 00:21:59,574
- Vou só deixar chamar para...
- Beleza.
361
00:21:59,575 --> 00:22:00,975
Ter o seu número.
362
00:22:01,742 --> 00:22:04,142
E, se não for emergência,
vou bloquear e deletar.
363
00:22:05,075 --> 00:22:06,742
Então, isso é um adeus.
364
00:22:07,292 --> 00:22:08,892
- Ok.
- Ótimo.
365
00:22:08,893 --> 00:22:10,199
- Feliz Natal.
- Tá bom.
366
00:22:10,200 --> 00:22:11,600
- Tá?
- Legal.
367
00:22:12,284 --> 00:22:14,575
- Te ligo mais tarde.
- Não. Não liga não.
368
00:22:15,142 --> 00:22:16,642
Estou com seu número!
369
00:22:24,034 --> 00:22:27,017
Oi. Já falo com você.
370
00:22:29,959 --> 00:22:31,349
Oi, Kate.
371
00:22:31,350 --> 00:22:32,699
- Bom dia.
- Não, você não...
372
00:22:32,700 --> 00:22:35,400
- Mãe, desculpa. Antes que...
- Katezinha.
373
00:22:36,034 --> 00:22:37,434
Bom dia.
374
00:22:37,775 --> 00:22:39,475
É Kate.
375
00:22:39,792 --> 00:22:42,067
Meus pêsames. Eu...
376
00:22:42,650 --> 00:22:44,550
vi no noticiário.
377
00:22:46,234 --> 00:22:48,992
Obrigado, Kate.
É muito gentil da sua parte.
378
00:22:50,084 --> 00:22:51,684
Eu gostava muito dele.
379
00:22:52,084 --> 00:22:54,825
Deve ter sido
um grande choque.
380
00:22:55,242 --> 00:22:56,659
Foi, sim.
381
00:22:57,450 --> 00:22:58,850
De fato, foi.
382
00:22:59,417 --> 00:23:01,297
Vocês dois deviam
ser próximos.
383
00:23:02,075 --> 00:23:05,700
Nós tínhamos
uma relação especial.
384
00:23:08,742 --> 00:23:12,242
- E o lance da herança? Como...
- Kate, o que está vestindo?
385
00:23:12,243 --> 00:23:13,975
Isso é. Isso...
386
00:23:15,292 --> 00:23:16,941
É de uma amiga.
Peguei emprestado.
387
00:23:16,942 --> 00:23:19,909
E o que foi isso do incêndio
no seu apartamento ontem?
388
00:23:19,992 --> 00:23:22,117
Eu posso explicar.
A gente pode conversar?
389
00:23:22,118 --> 00:23:23,583
Sem o intruso?
390
00:23:23,584 --> 00:23:24,884
- Para.
- Não, tudo bem.
391
00:23:24,885 --> 00:23:27,034
Faz todo o sentido
que ela esteja hostil.
392
00:23:27,742 --> 00:23:30,117
Ela se sente deslocada
por mim.
393
00:23:30,700 --> 00:23:33,034
E ela está testando
nossa nova dinâmica.
394
00:23:33,534 --> 00:23:38,200
Ela deseja minha aprovação
e quer estabelecer limites.
395
00:23:38,950 --> 00:23:41,417
Ela se sente ameaçada por mim.
Sabe por quê?
396
00:23:41,418 --> 00:23:43,217
Eu entendo o porquê.
397
00:23:46,334 --> 00:23:48,825
Eu comprei um livro
sobre ser um padrasto.
398
00:23:51,834 --> 00:23:53,714
Que dinheiro bem gasto, Jack.
399
00:23:55,109 --> 00:23:58,992
Kate, o Jack vai cozinhar hoje
à noite. Quer jantar com a gente?
400
00:23:59,075 --> 00:24:00,475
Beleza.
401
00:24:01,459 --> 00:24:03,059
Com uma condição.
402
00:24:03,375 --> 00:24:05,175
Qual é?
403
00:24:05,650 --> 00:24:09,325
Eu que vou escolher
os tópicos da conversa.
404
00:24:39,542 --> 00:24:41,617
Cuidem das suas armas.
405
00:24:41,700 --> 00:24:43,100
Estejam alerta.
406
00:24:44,700 --> 00:24:46,100
Oi.
407
00:24:49,742 --> 00:24:51,142
Olha você aí.
408
00:24:52,867 --> 00:24:54,874
Parou, calminha aí.
Sem curiosos.
409
00:24:54,875 --> 00:24:57,909
Não estou querendo
causar problema nenhum.
410
00:24:58,075 --> 00:25:00,366
Só quero falar com aquele cara.
Aquele ninja ali.
411
00:25:00,367 --> 00:25:02,325
Ele roubou aquela roupa.
412
00:25:02,326 --> 00:25:04,817
Então,
queria falar com ele.
413
00:25:07,775 --> 00:25:10,659
Então você pode falar com ele
quando o LARP acabar.
414
00:25:11,784 --> 00:25:15,600
O live action role play.
Essa coisa toda.
415
00:25:15,602 --> 00:25:18,434
- E quando acaba?
- Meia-noite.
416
00:25:18,435 --> 00:25:20,775
Não vai dar certo.
Tenho que falar com ele...
417
00:25:20,825 --> 00:25:22,242
Espere aí.
418
00:25:22,243 --> 00:25:25,784
Olha, sei quem você é,
mas escuta: A maioria ali
419
00:25:25,909 --> 00:25:30,200
é de bombeiros e policiais.
Se você quebrar as regras,
420
00:25:30,202 --> 00:25:32,142
a coisa vai ficar feia.
421
00:25:38,867 --> 00:25:40,267
Quais são as regras?
422
00:25:42,959 --> 00:25:46,434
- Nome?
- Não, obrigado.
423
00:25:46,435 --> 00:25:49,692
- E-mail?
- É confidencial.
424
00:25:49,693 --> 00:25:52,892
- Título? Organização?
- Deixa eu assinar
425
00:25:52,893 --> 00:25:55,659
e a gente pode
começar a brincar.
426
00:25:59,667 --> 00:26:02,992
Seu pergaminho detalha
a missão do seu personagem.
427
00:26:03,617 --> 00:26:06,117
Principiantes só têm
um golpe liberado.
428
00:26:06,200 --> 00:26:08,375
Se te golpearem no torço,
é fatal.
429
00:26:10,984 --> 00:26:12,574
Que violência.
430
00:26:12,575 --> 00:26:15,175
É só ver o que os outros
estão fazendo e se divertir.
431
00:26:16,034 --> 00:26:20,144
- Pra que serve isso?
- São as regras da sua vida.
432
00:26:25,034 --> 00:26:26,450
Certo. Muito obrigado.
433
00:26:26,575 --> 00:26:28,367
Espera, espera.
O seu equipamento.
434
00:26:30,700 --> 00:26:32,100
Capacete.
435
00:26:32,775 --> 00:26:34,755
Tenho que usar isso mesmo?
436
00:27:43,167 --> 00:27:46,100
Opa, opa. Eu sou um viking.
Eu sou um viking, parceiro.
437
00:27:46,102 --> 00:27:47,925
Eu não estou nem aí.
438
00:27:49,184 --> 00:27:52,324
Espera aí.
Você não é o Gavião Arqueiro?
439
00:27:52,325 --> 00:27:55,792
Não quero causar alvoroço aqui,
beleza? Em respeito...
440
00:27:56,375 --> 00:27:59,324
ao que quer que seja essa zona.
Mas já estou sem paciência,
441
00:27:59,325 --> 00:28:01,034
então eu vou te dar
duas escolhas:
442
00:28:01,117 --> 00:28:04,159
Eu posso usar essa espada falsa
443
00:28:04,160 --> 00:28:06,775
e você finge que morre
e eu levo essa roupa,
444
00:28:06,777 --> 00:28:08,992
ou eu vou te dar
um soco de verdade,
445
00:28:09,325 --> 00:28:12,242
e você vai cair de verdade
e eu vou levar essa roupa.
446
00:28:15,075 --> 00:28:17,825
Deixa eu matar você.
Aí eu te dou a roupa.
447
00:28:19,459 --> 00:28:20,824
Não.
448
00:28:20,825 --> 00:28:24,191
Vai, parceiro!
Você é super-herói de verdade.
449
00:28:24,192 --> 00:28:27,317
Isso aqui é o mais perto
que eu vou chegar de ser um.
450
00:28:28,167 --> 00:28:30,525
Quebra essa pra mim,
deixa eu te matar.
451
00:28:34,542 --> 00:28:36,409
E eu lutei com o Thanos.
452
00:28:37,034 --> 00:28:40,222
Ótimo. Estou pronto.
Mas vai rápido.
453
00:28:40,223 --> 00:28:45,100
Não tem como parecer de verdade.
Terá julgamento por combate.
454
00:28:58,842 --> 00:29:02,092
Fui um pouquinho má,
mas eu acho que deu certo.
455
00:29:02,093 --> 00:29:03,767
Kate Bishop?
456
00:29:05,750 --> 00:29:07,942
Depende
de quem pergunta.
457
00:29:07,943 --> 00:29:11,542
É o detetive Caudle, da polícia
de Nova York quem pergunta.
458
00:29:13,000 --> 00:29:15,200
Então depende
do que está perguntando.
459
00:29:15,617 --> 00:29:17,817
Estou perguntando
se é a Kate Bishop.
460
00:29:18,917 --> 00:29:20,517
Sim, é. Sou eu.
461
00:29:20,909 --> 00:29:24,325
Senhorita Bishop, pode vir
na delegacia para uma conversa?
462
00:29:24,450 --> 00:29:26,992
Não sei direito como
funcionam as regras aqui.
463
00:29:26,993 --> 00:29:30,075
Posso saber
do que se trata?
464
00:29:30,409 --> 00:29:33,459
Está ciente do incêndio
em seu apartamento ontem?
465
00:29:34,542 --> 00:29:37,850
Estou! Estou!
Super! Super!
466
00:29:37,852 --> 00:29:39,867
Mas não parece
preocupada com isso.
467
00:29:40,792 --> 00:29:42,366
Eu não estava em casa,
468
00:29:42,367 --> 00:29:45,367
então, por sorte,
eu estou bem.
469
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
Pode me falar onde
estava ontem à noite?
470
00:29:49,942 --> 00:29:52,117
Posso, eu...
471
00:29:54,284 --> 00:29:56,284
Estou no trabalho agora.
472
00:29:56,409 --> 00:29:58,492
Que tal amanhã de manhã
antes do trabalho?
473
00:29:58,493 --> 00:30:01,409
Vai ser ótimo.
Então até amanhã.
474
00:30:08,917 --> 00:30:10,283
Bem-vindos!
475
00:30:10,284 --> 00:30:14,409
Agora, você deve beber
a poção ritualística.
476
00:30:14,900 --> 00:30:16,291
É uma garrafa.
477
00:30:16,292 --> 00:30:18,033
- Estou sem sede. Obrigado.
- Bebe.
478
00:30:18,034 --> 00:30:22,409
- Podemos seguir logo com isso?
- Então sem benefícios.
479
00:30:22,867 --> 00:30:24,267
Vamos!
480
00:30:24,325 --> 00:30:25,824
- Ele não bebeu a poção?
- Não.
481
00:30:25,825 --> 00:30:29,409
- O que ele pensou?
- O vencedor leva as roupas.
482
00:30:29,410 --> 00:30:31,300
Comecem!
483
00:30:35,284 --> 00:30:37,184
Anda.
484
00:30:46,534 --> 00:30:47,934
O que é isso?
485
00:30:48,034 --> 00:30:50,225
Pa ra ficar bonito, real.
Só tem que acreditar.
486
00:30:50,226 --> 00:30:51,809
Me mata logo.
487
00:31:01,834 --> 00:31:04,366
- Estou pronto.
- Também estou.
488
00:31:04,367 --> 00:31:07,125
- Me mata.
- Prende ele de novo.
489
00:31:15,709 --> 00:31:19,625
O nosso vencedor
é de Deepdale.
490
00:31:20,734 --> 00:31:24,367
Agora,
queimamos o cadáver!
491
00:31:24,368 --> 00:31:26,775
Queimem o cadáver!
492
00:31:33,484 --> 00:31:35,534
Nobre prefeito de Westland.
493
00:31:35,535 --> 00:31:37,501
Obrigado.
Entreterei meus súditos
494
00:31:37,502 --> 00:31:40,699
com este conto
por muitos e muitos anos.
495
00:31:40,700 --> 00:31:42,500
Me chame de Clint.
496
00:31:43,350 --> 00:31:45,800
- Posso te chamar de Clint?
- Pode.
497
00:31:46,109 --> 00:31:49,000
Também pode levar isso lá
para entrada?
498
00:31:49,001 --> 00:31:52,217
- Não pode aparecer na fatura.
- E vão te cobrar sim.
499
00:31:52,218 --> 00:31:53,684
Sei disso.
500
00:31:54,750 --> 00:31:57,284
Mas, sério, cara.
Obrigado. Te devo uma.
501
00:31:57,285 --> 00:31:59,625
Esse foi o melhor
dia da minha vida.
502
00:32:00,567 --> 00:32:02,487
Eu não posso dizer o mesmo.
503
00:32:02,488 --> 00:32:06,450
Para. Fala sério.
Você se divertiu, vai.
504
00:32:07,025 --> 00:32:08,725
Me diverti, sim.
505
00:32:10,650 --> 00:32:13,659
- Feliz Natal.
- Feliz Natal. Clint.
506
00:32:14,250 --> 00:32:17,250
- Se cuida.
- Sou o Grills.
507
00:32:17,256 --> 00:32:18,725
Foi um prazer, Grills.
508
00:32:20,825 --> 00:32:22,450
Não bagunça minha casinha.
509
00:32:22,700 --> 00:32:26,042
- Oi, amor.
- Não consiguirei pegar o voo.
510
00:32:26,043 --> 00:32:29,559
Tudo bem. É para isso
que serve seguro de viagem.
511
00:32:29,560 --> 00:32:31,450
Vou fazer um monstro
de glacê.
512
00:32:31,452 --> 00:32:34,117
- Está muito ruim aí?
- Só mais um dia, espero.
513
00:32:35,450 --> 00:32:37,430
E como está a roupa
problemática?
514
00:32:38,042 --> 00:32:39,784
Está segura.
515
00:32:40,417 --> 00:32:42,483
Vou deixar guardada
por segurança.
516
00:32:42,484 --> 00:32:46,825
Até resolver as coisas com
meus amigos do Agasalho.
517
00:32:46,826 --> 00:32:49,233
Nossa...
Com esses idiotas?
518
00:32:49,234 --> 00:32:51,267
É. Esses idiotas.
519
00:32:51,268 --> 00:32:55,609
Não sei o tamanho do problema,
por isso ficarei mais.
520
00:32:58,709 --> 00:33:01,959
Prometi pra Lila
que estaria aí no Natal.
521
00:33:02,359 --> 00:33:07,200
Você tem cinco dias
para cumprir essa promessa.
522
00:33:08,750 --> 00:33:10,350
É.
523
00:33:11,950 --> 00:33:14,909
Estou perdendo a construção
da casinha de biscoito.
524
00:33:14,992 --> 00:33:16,992
Não, tudo bem.
Só ia atrasar a gente.
525
00:33:18,284 --> 00:33:19,884
Qual o plano?
526
00:33:20,834 --> 00:33:22,434
Vou me usar como isca.
527
00:33:22,617 --> 00:33:25,825
Legal.
A Nat costumava fazer isso.
528
00:33:27,059 --> 00:33:28,559
Toma cuidado.
529
00:33:28,784 --> 00:33:30,184
Tá.
530
00:33:32,209 --> 00:33:36,025
Manda fotos.
Quero ver o desastre.
531
00:33:36,026 --> 00:33:38,325
Agora vou me deixar
ser capturado.
532
00:33:38,326 --> 00:33:42,374
- Não, meu cabelo, não.
- Gente, vamos terminar.
533
00:33:42,375 --> 00:33:44,825
Estava uma delícia, Jack.
Obrigada.
534
00:33:45,242 --> 00:33:46,922
Que bom que você gostou.
535
00:33:47,575 --> 00:33:50,534
O segredo de um risoto é...
536
00:33:51,492 --> 00:33:53,492
mexer ele o suficiente.
537
00:33:54,042 --> 00:33:57,775
Depois só precisa
de paciência e atenção.
538
00:34:01,000 --> 00:34:04,234
Você cozinha,
é atencioso, é rico.
539
00:34:05,042 --> 00:34:07,034
Quase bom demais
pra ser verdade.
540
00:34:09,959 --> 00:34:12,334
Garanto
para você que eu não sou.
541
00:34:16,034 --> 00:34:18,900
Me parece que você é
um fã de espadas, Jack.
542
00:34:18,902 --> 00:34:20,559
Defesa?
543
00:34:21,667 --> 00:34:23,267
Casualmente.
544
00:34:23,809 --> 00:34:27,184
Você diria que está mais
para espada, florete ou sabre?
545
00:34:28,584 --> 00:34:30,984
A senhorita sabe
do que está falando.
546
00:34:31,959 --> 00:34:33,950
Eu fui bicampeã estadual.
547
00:34:34,567 --> 00:34:36,347
Sou boa com armas antigas.
548
00:34:36,348 --> 00:34:39,533
Me deixou atenta caso alguém
queira me apunhalar por trás.
549
00:34:39,534 --> 00:34:42,674
Acho que os dois já provaram
que conhecem espadas.
550
00:34:42,675 --> 00:34:44,241
Agora podemos mudar
de assunto?
551
00:34:44,242 --> 00:34:47,564
Querida, eu acho que
um interesse em comum
552
00:34:47,567 --> 00:34:50,159
é um terreno muito
fértil para afinidade.
553
00:34:54,167 --> 00:34:55,987
Exatamente
o que eu pensei.
554
00:34:56,334 --> 00:34:57,934
Afinidade.
555
00:34:58,709 --> 00:35:00,783
O que acha de botar
essas belezas para jogo?
556
00:35:00,784 --> 00:35:04,242
Por favor, não. Já tivemos
muito drama essa semana.
557
00:35:05,075 --> 00:35:09,159
Quer saber? Talvez...
Talvez sua mãe tenha razão.
558
00:35:09,284 --> 00:35:12,559
Qual é! Por que não? Você tem
equipamento de esgrima aqui.
559
00:35:14,334 --> 00:35:17,084
- Estou convencido.
- "Por que não?"
560
00:35:17,085 --> 00:35:20,033
Não é convincente.
Isso nem é argumento.
561
00:35:20,034 --> 00:35:21,659
Ainda assim...
562
00:35:23,409 --> 00:35:25,049
Vou pegar minhas coisas.
563
00:35:30,209 --> 00:35:31,809
Que foi?
564
00:35:32,375 --> 00:35:33,975
Vai ser legal.
565
00:35:45,250 --> 00:35:47,050
Amor, tome cuidado.
566
00:35:47,692 --> 00:35:49,672
Quando
que não tomo cuidado?
567
00:35:50,084 --> 00:35:51,844
Estava falando com o Jack.
568
00:36:09,367 --> 00:36:11,934
Caramba. Você é boa!
569
00:36:11,935 --> 00:36:15,375
- Não me deixa vencer, Jack.
- Eu não deixaria.
570
00:36:15,975 --> 00:36:17,475
Outra vez?
571
00:36:27,075 --> 00:36:30,517
Me pegou de novo.
Você é muito boa.
572
00:36:30,518 --> 00:36:34,016
Kate, prefiro meu noivo
com os membros, por favor.
573
00:36:34,017 --> 00:36:37,332
- Para de me deixar ganhar.
- Não estou deixando.
574
00:36:37,334 --> 00:36:38,934
Estou falando sério.
575
00:36:39,517 --> 00:36:41,425
Bicampeã estadual,
não é mesmo?
576
00:36:55,417 --> 00:36:57,492
Está escondendo o quê,
Jack?
577
00:36:59,192 --> 00:37:02,566
Nada.
Sou um livro aberto.
578
00:37:02,567 --> 00:37:06,325
- Não sou, querida?
- Kate!
579
00:37:08,525 --> 00:37:11,200
- Qual é o seu problema?
- Ele está mentindo.
580
00:37:11,202 --> 00:37:16,108
Sendo justo,
não usei tudo que sei...
581
00:37:16,109 --> 00:37:17,599
E menti várias vezes.
582
00:37:17,600 --> 00:37:20,408
- Ela tentou acertar seu rosto.
- Não. Sabia que ele pararia.
583
00:37:20,409 --> 00:37:23,859
Eu estava tentando provar que ele
está mentindo e consegui fazer.
584
00:37:24,700 --> 00:37:26,367
Vou me trocar.
585
00:37:32,325 --> 00:37:34,692
Não estou acreditando.
586
00:37:37,084 --> 00:37:39,575
Jack está escondendo
alguma coisa, mãe.
587
00:37:40,075 --> 00:37:43,742
Não acha estranho que na mesma
noite que o tio dele ameaça você,
588
00:37:44,059 --> 00:37:47,233
ele aparece morto
por uma espada?
589
00:37:47,234 --> 00:37:50,492
Quantas pessoas morrem por
espadas este ano em Nova York?
590
00:37:50,575 --> 00:37:53,616
- Meu palpite é zero.
- É bonito que se preocupe,
591
00:37:53,617 --> 00:37:56,492
mas lembre que eu sou sua mãe
e é meu dever te proteger.
592
00:37:56,575 --> 00:37:59,625
- Não sou mais criança.
- E nem super-heroína também.
593
00:37:59,626 --> 00:38:02,367
O que aconteceu
com o Armand foi terrível,
594
00:38:02,450 --> 00:38:04,792
mas a polícia vai cuidar disso.
595
00:38:05,742 --> 00:38:09,492
Não quero mais você xeretando.
Podia ter se machucado.
596
00:38:09,575 --> 00:38:11,824
E não estou falando
de arranhões no joelho, Kate.
597
00:38:11,825 --> 00:38:16,734
Mãe, tinha uma roupa ninja
e uma gangue de rua.
598
00:38:16,735 --> 00:38:18,950
- Coquetéis molotov.
- Gangue de rua?
599
00:38:18,952 --> 00:38:23,391
Ninjas? O que tem mesmo
um coquetel molotov?
600
00:38:23,392 --> 00:38:25,400
E você já
tem idade para beber?
601
00:38:26,075 --> 00:38:28,900
Kate, tudo ficará bem.
602
00:38:30,784 --> 00:38:33,450
Entendo quem fica assustado
com a incerteza
603
00:38:33,534 --> 00:38:35,214
do que vai acontecer
na vida.
604
00:38:35,284 --> 00:38:37,367
Mas sabemos o que vai
acontecer com você.
605
00:38:37,742 --> 00:38:41,034
Vai se formar e vai começar
a trabalhar na Bishop Segurança,
606
00:38:41,035 --> 00:38:43,767
- como sempre planejamos.
- Como você planejou.
607
00:38:43,768 --> 00:38:47,659
Kate, só coloque um pé
na frente do outro
608
00:38:47,662 --> 00:38:49,825
e em alguns anos
você vai se olhar,
609
00:38:49,909 --> 00:38:53,617
e prometo que vai ficar feliz
onde chegou.
610
00:38:54,684 --> 00:38:56,900
Podemos deixar
isso tudo pra trás?
611
00:38:58,084 --> 00:39:03,067
Querida? Está bem? Por que não
começa se desculpando com Jack?
612
00:39:08,950 --> 00:39:11,000
Desculpa por te obrigar
a dizer a verdade.
613
00:39:12,125 --> 00:39:14,085
Espertinha essa aí,
não é mesmo?
614
00:39:14,192 --> 00:39:15,892
Quer uma bebida, amor?
615
00:39:17,817 --> 00:39:20,367
- Você está bem, amor?
- Sim, estou bem.
616
00:39:20,450 --> 00:39:23,992
Não é a primeira vez que alguém
tenta arrancar minha cabeça.
617
00:39:29,084 --> 00:39:30,684
Caramelo?
618
00:39:36,984 --> 00:39:38,742
Kate? O que foi?
619
00:39:38,743 --> 00:39:43,017
Nada. Estou bem.
Só lembrei de que horas são.
620
00:39:43,018 --> 00:39:45,616
- É uma coisa do trabalho.
- Se é trabalho, sou sua chefe.
621
00:39:45,617 --> 00:39:47,141
Posso te liberar.
O que houve?
622
00:39:47,142 --> 00:39:48,491
Nada.
623
00:39:48,492 --> 00:39:50,700
Está tudo bem.
Nos falamos depois.
624
00:39:50,702 --> 00:39:53,425
Tudo bem. Te amo.
625
00:40:03,342 --> 00:40:07,737
Adianta, pessoal.
Vamos acabar logo com isso.
626
00:40:08,542 --> 00:40:10,142
Ele está ali.
627
00:40:10,143 --> 00:40:13,317
E aí, rapazes?
Vocês me acharam.
628
00:40:14,542 --> 00:40:16,342
Sossega aí, mano.
629
00:40:16,343 --> 00:40:18,367
Aí, Gavião.
Tem algum lugar para ir?
630
00:40:18,834 --> 00:40:20,408
Você vai atrasar.
631
00:40:20,409 --> 00:40:21,709
- Vambora.
- Espera aí.
632
00:40:21,710 --> 00:40:24,550
- Calma. Ela o quer vivo.
- Anda.
633
00:40:27,334 --> 00:40:28,641
Vai.
634
00:40:28,642 --> 00:40:30,422
Estou vendo através
da sacola.
635
00:40:31,142 --> 00:40:33,317
Ivan, essa foi fácil, hein?
636
00:40:50,200 --> 00:40:52,150
- Para onde?
- Quarta com a Broadway.
637
00:40:52,159 --> 00:40:53,559
Pode deixar.
638
00:40:54,209 --> 00:40:55,950
Clint. Oi, sou eu.
639
00:40:56,034 --> 00:41:00,159
Tenho uma pista maluca
para te contar.
640
00:41:00,160 --> 00:41:01,725
Pistas. No plural.
641
00:41:01,784 --> 00:41:04,400
É. Então tá.
Me liga de volta, tá? Tchau.
642
00:41:07,000 --> 00:41:08,959
Tento de novo ou não?
643
00:41:10,167 --> 00:41:11,767
Vou tentar.
644
00:41:14,409 --> 00:41:18,492
Às vezes, ligar sempre não
adianta, mas dessa vez funcionou.
645
00:41:18,493 --> 00:41:22,425
Desculpe. Clint Barton
não pode atender agora.
646
00:41:42,200 --> 00:41:44,409
Moço, preciso que
você acelere, por favor.
647
00:42:00,934 --> 00:42:02,734
Hora de acordar.
648
00:42:09,709 --> 00:42:11,529
Até que esse lugar é legal.
649
00:42:13,359 --> 00:42:17,024
- Nem é bizarro.
- Relaxa, mano.
650
00:42:17,025 --> 00:42:20,034
Te conheço, mano.
Para de brincar, tá bom?
651
00:42:20,035 --> 00:42:23,242
Porque foi bem difícil
encontrar um lugar.
652
00:42:23,367 --> 00:42:26,950
Os galpões estão virando lofts.
Como vou achar algo?
653
00:42:26,951 --> 00:42:28,291
- Que é isso?
- Não.
654
00:42:28,292 --> 00:42:29,783
Ele está criticando a gente.
655
00:42:29,784 --> 00:42:33,575
Não sou quem vocês
acham que sou. Está bem?
656
00:42:35,109 --> 00:42:38,292
Então você não é
o Gavião Arqueiro?
657
00:42:39,492 --> 00:42:40,892
Digamos...
658
00:42:41,825 --> 00:42:43,975
Que sou quem vocês
estão pensando.
659
00:42:44,192 --> 00:42:47,442
Só não sou o cara
que estão procurando.
660
00:42:50,525 --> 00:42:52,425
Kate Bishop.
661
00:42:53,609 --> 00:42:55,309
Não é a Kate Bishop.
662
00:42:55,325 --> 00:42:58,450
- Kate Bishop é o cara, mano.
- Kate Bishop não é o cara.
663
00:42:58,534 --> 00:43:01,517
- Ela é o cara com a roupa.
- Nossa.
664
00:43:03,284 --> 00:43:05,809
Eu posso falar
com o seu gerente?
665
00:43:05,810 --> 00:43:07,574
Parece
que falo com as paredes.
666
00:43:07,575 --> 00:43:09,175
Vim aqui...
667
00:43:10,000 --> 00:43:13,334
Falar com o seu gerente.
Seria possível?
668
00:43:13,834 --> 00:43:16,284
- Estou tentando ser civilizado.
- Civilizado?
669
00:43:16,325 --> 00:43:18,375
A gente sequestrou você,
idiota.
670
00:43:18,376 --> 00:43:20,684
Você é o nosso refém agora.
Está entendendo?
671
00:43:21,059 --> 00:43:22,659
Bom...
672
00:43:24,209 --> 00:43:26,616
Se quiser me dizer...
É aquele ali?
673
00:43:26,617 --> 00:43:28,708
Vim falar com o chefe.
Foi por isso...
674
00:43:28,709 --> 00:43:31,491
Olhe para mim, mano.
Estou te interrogando.
675
00:43:31,492 --> 00:43:33,533
- Cara.
- A gente está interrogando.
676
00:43:33,534 --> 00:43:35,284
Você, então, olha para gente.
Tá bom?
677
00:43:35,367 --> 00:43:38,074
- Você é o gerente de plantão?
- Onde está a Kate Bishop?
678
00:43:38,075 --> 00:43:39,950
Eu não conheço ela.
Não faço ideia.
679
00:43:40,117 --> 00:43:42,384
Anda.
Onde está a Kate Bishop?
680
00:43:42,385 --> 00:43:43,975
De quem está falando?
681
00:43:52,167 --> 00:43:53,767
Mano, encontrei-a.
682
00:43:55,709 --> 00:43:57,309
Meu Deus.
683
00:44:01,742 --> 00:44:04,692
Caramba, não sabia que
podia trazer arma de fogo.
684
00:44:12,084 --> 00:44:14,984
- Conseguiu.
- Não preocupa. Não vai sair.
685
00:44:14,986 --> 00:44:16,654
- Muito bom.
- Essa é forte.
686
00:44:17,242 --> 00:44:20,434
Obrigado.
Olha o que você fez.
687
00:44:21,042 --> 00:44:23,342
Só estava tentando ajudar,
certo?
688
00:44:23,850 --> 00:44:25,758
- Não diga nada.
- Mas...
689
00:44:25,759 --> 00:44:29,475
Está com um problemão agora,
mano.
690
00:44:47,167 --> 00:44:49,725
Pegamos os dois.
691
00:44:52,417 --> 00:44:54,317
Pegamos...
692
00:44:55,184 --> 00:44:56,784
os...